1
00:00:02,360 --> 00:00:04,399
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:04,434 --> 00:00:08,000
ستلاحظون وجود وجوه جديدة هنا -
أنحن خاضعون للتحقيق؟ -

3
00:00:08,030 --> 00:00:12,830
،تحاليل دم ضعيفة
"أسأل نفسي: "كيف جرى ذلك بحقّ الجحيم؟

4
00:00:14,854 --> 00:00:19,560
سفّاح مرفأ الخليج واحد منّا -
لقد انفصلنا أنا و (ديكستر) عن بعضنا -

5
00:00:19,600 --> 00:00:22,384
أيعني هذا أنّه لا يحبّنا أيضاً؟

6
00:00:22,600 --> 00:00:25,900
هلاّ تتناولين العشاء معي ليلة غد؟ -
أودّ تناول العشاء معك -

7
00:00:28,630 --> 00:00:31,215
ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا) اللعين

8
00:00:31,297 --> 00:00:33,589
"حان الوقت لجعل (دوكس) يرحل"

9
00:00:35,487 --> 00:00:36,482
!تبّاً

10
00:00:41,160 --> 00:00:45,734
الرقيب (جيمس دوكس) بإجازة إداريّة
رهن تحقيق بشؤون داخليّة

11
00:00:45,769 --> 00:00:47,039
هل انتهينا يا سيّدي؟

12
00:00:47,074 --> 00:00:49,030
...في الواقع لا، لقد بدأ للتوّ -
لقد انتهينا -

13
00:00:52,518 --> 00:00:54,785
،هنالك راعيّ
"هذه المرأة تراني"

14
00:00:54,820 --> 00:00:56,305
لا آبه بما فعلت

15
00:00:56,340 --> 00:00:58,872
إنّها تنظر خلف القناع"
"ولا تشيح ببصرها

16
00:00:58,907 --> 00:01:03,760
أأنت صديقة لـ(ديكستر)؟ -
أنا مزيّنة منزله، تعجبني القبعة -

17
00:01:08,100 --> 00:01:11,008
!(ديكستر)
!النجدة، أرجوكم

18
00:01:11,160 --> 00:01:15,160
،عليّ أن أحيط بمن أكون"
"عليّ أن أقتل الرجل الذي قتل أمّي

19
00:01:15,200 --> 00:01:17,900
"...(كوخ سريّ بوسط الـ(إيفرغلايدس"

20
00:01:17,930 --> 00:01:21,200
وما قد يطلبه قاتل متسلسل تفرّغ ثانيةً"
"أكثر من ذلك؟

21
00:01:21,230 --> 00:01:23,030
إنّه أمر ملائم نوعاً ما، ألا تظنّ ذلك؟

22
00:01:34,130 --> 00:01:37,820
الأمر أنّ الباب كان مفتوحاً وأنت
الوحيد الذي يملك المفتاح غيري

23
00:01:38,660 --> 00:01:41,172
ريتا)، غادري المنزل وخابري الشرطة)

24
00:01:41,260 --> 00:01:43,227
لا يمكنني أخذك معي

25
00:01:45,360 --> 00:01:46,383
كان ثمّة أحد بالمنزل

26
00:01:46,418 --> 00:01:49,160
ديكستر)، ما الذي يجري؟) -
أرجوك، ابقي هنا فحسب -

27
00:01:49,300 --> 00:01:51,093
(ابتعدي عن (ريتا

28
00:01:52,160 --> 00:01:54,253
وابتعدي عنّي

29
00:01:57,409 --> 00:02:02,012
(( شوتايم ))
تقدّم

30
00:02:10,895 --> 00:02:15,818
(( ديكستر ))
الموسم الثاني - الحلقة التاسعة

31
00:02:15,853 --> 00:02:18,810
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

32
00:02:19,310 --> 00:02:22,397
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

33
00:02:22,432 --> 00:02:25,651
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

34
00:02:25,686 --> 00:02:29,525
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

35
00:02:29,526 --> 00:02:32,178
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

36
00:02:32,213 --> 00:02:35,482
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

37
00:02:35,517 --> 00:02:38,689
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

38
00:02:39,392 --> 00:02:42,569
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

39
00:02:43,849 --> 00:02:47,081
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

40
00:02:47,116 --> 00:02:50,839
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

41
00:02:51,416 --> 00:02:54,323
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

42
00:02:54,758 --> 00:02:58,008
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

43
00:02:59,322 --> 00:03:02,323
:إعداد
(لويس سيوفي)

44
00:03:02,358 --> 00:03:05,397
:مصمّم الإنتاج
(توني كاولي)

45
00:03:05,432 --> 00:03:08,436
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

46
00:03:09,228 --> 00:03:12,305
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

47
00:03:13,528 --> 00:03:16,913
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

48
00:03:18,143 --> 00:03:20,921
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

49
00:03:20,956 --> 00:03:24,303
:منتج منفّذ
(دانييل سيرون)

50
00:03:24,338 --> 00:03:27,650
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

51
00:03:28,741 --> 00:03:31,851
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

52
00:03:31,886 --> 00:03:35,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

53
00:03:44,500 --> 00:03:48,085
"المقاومة عقيمة"

54
00:03:51,174 --> 00:03:53,630
هذا ما قلتُه -
بأنّي مصيبة دوماً؟ -

55
00:03:53,660 --> 00:03:56,507
(بأنّك مصيبة بشأن (ليلى
لم تكن ملائمة لي

56
00:03:56,542 --> 00:03:58,760
!وبأنّي مصيبة دوماً

57
00:03:59,000 --> 00:04:00,430
!عجّل

58
00:04:00,460 --> 00:04:02,960
لم أدرك مدى سوئها إلاّ البارحة

59
00:04:03,300 --> 00:04:04,740
مرحى، (فينس)، كيف الحال؟

60
00:04:06,400 --> 00:04:10,006
،جعلتني أتحارب مع نفسي طوال الوقت
كلّ ذلك الاستبطان كان ضارّاً

61
00:04:10,041 --> 00:04:12,060
كفّ عن الاستبطان وتحرّك

62
00:04:13,630 --> 00:04:14,886
معذرةً

63
00:04:15,500 --> 00:04:19,100
الحقيقة هي أنّني أعرف من أكون سلفاً
واكتفيتُ من محاربة نفسي

64
00:04:19,678 --> 00:04:22,230
(لذا انتهت المعركة، وانتهت علاقتي بـ(ليلى

65
00:04:22,460 --> 00:04:26,469
،مورغان)، نظّف هذه الفوضى)
إنّه خطر سلامة لعين

66
00:04:40,729 --> 00:04:43,017
لا يمكنك ترك هذه القذارة ملقاةً هنا يا أخي

67
00:04:50,660 --> 00:04:54,421
"يا سلام، لاوعيي غير منزعج حتّى من الرمزيّة"

68
00:04:55,332 --> 00:04:58,658
هذا ما أجنيه جرّاء تركي رُفات"
"خيمينز) بالكوخ)

69
00:04:59,210 --> 00:05:05,009
الوقت سيئ لأن أكون مهملاً بوجود العميل"
"الخاص (لاندي) وهو يفحص كلّ من بسلك الشرطة

70
00:05:07,130 --> 00:05:10,916
ديكستر)؟ ما الذي تفعله هنا؟)

71
00:05:12,154 --> 00:05:13,891
...أنا

72
00:05:17,281 --> 00:05:19,200
أردتُ فقط أن أعطيك هذه ...

73
00:05:21,260 --> 00:05:25,437
،إنّك ترتدي نفس ملابس البارحة
هل نمتَ هنا؟

74
00:05:25,924 --> 00:05:27,640
ليس عمداً

75
00:05:27,730 --> 00:05:32,330
أردتُ فقط أن أحرص على أن يبقى
كائناً من اقتحم منزلك بعيداً

76
00:05:32,360 --> 00:05:34,766
وأظنّ أنّي غفوتُ أثناء تأدية العمل

77
00:05:35,777 --> 00:05:37,048
آسف

78
00:05:37,770 --> 00:05:38,800
لا تأسف

79
00:05:39,261 --> 00:05:40,630
!ديكستر)! (ديكستر) هنا)

80
00:05:40,660 --> 00:05:42,280
!مرحباً أيّها الصغيران

81
00:05:42,500 --> 00:05:46,591
ديكستر)، صنعتُ رجلاً آليّاً قاتلاً)
يأكل الطائرات، أترغب برؤيته؟

82
00:05:46,626 --> 00:05:49,552
تعدّ أمّي الفطائر المحلاّة، أتريد موزاً بفطائرك؟

83
00:05:53,219 --> 00:05:56,366
،في الواقع أيّها الصغيران
... ثمّة أمر عليّ الذهاب لتولّي أمره، لذا

84
00:05:56,430 --> 00:05:57,859
لم أتيت إذاً؟

85
00:05:58,749 --> 00:06:00,535
لأنّكما تحتاجان لعناق

86
00:06:09,558 --> 00:06:14,730
(حسناً أيّها الصغيران، على (ديكستر
أن يعمل، لذا اذهبا لتناول الفطائر المحلاّة

87
00:06:14,760 --> 00:06:17,130
أضف موزاً أكثر لأجلي

88
00:06:22,960 --> 00:06:24,907
لم أقصد أن يجداني هنا

89
00:06:25,530 --> 00:06:29,700
لا بأس، أظنّ أنّهما احتاجا لعناق أيضاً

90
00:06:31,160 --> 00:06:32,658
(اعتنِ بنفسك يا (ديكستر

91
00:06:32,693 --> 00:06:35,206
انتظري، أريد أن أقول شيئاً

92
00:06:42,860 --> 00:06:44,430
إنّي آسف

93
00:06:46,042 --> 00:06:46,924
حسناً

94
00:06:47,260 --> 00:06:48,711
...أشعر

95
00:06:52,050 --> 00:06:53,748
...بندم جمّ

96
00:06:54,281 --> 00:06:57,459
وهو أمر نادر بالنسبة لي

97
00:06:57,930 --> 00:07:02,249
...ولكن هذا لا يعني أنّي لا أخفق
... فأنا أخفق

98
00:07:03,807 --> 00:07:06,125
ولكن ليس بشكل هائل قطّ

99
00:07:07,204 --> 00:07:11,160
كنتِ وإيّاهما بحياتي

100
00:07:12,230 --> 00:07:15,900
وكان بيننا... شأن كبير

101
00:07:18,000 --> 00:07:24,630
،وأن أقوّضه هكذا
... ظننتُ بحقّ أنّني أذكى من ذلك

102
00:07:24,660 --> 00:07:27,000
صحوة فظّ

103
00:07:27,430 --> 00:07:30,800
إنّ (ليلى) إحدى أكبر خطايا حياتي

104
00:07:33,000 --> 00:07:35,919
(يعني لي هذا الكثير يا (ديكستر

105
00:07:37,964 --> 00:07:41,382
ولكنّه لا يغيّر حقيقة معاشرتك لامرأة أخرى

106
00:07:42,300 --> 00:07:44,486
لا أستطيع غفران ذلك -
لا أتوقّع منك أن تفعلي -

107
00:07:44,521 --> 00:07:47,330
إنّما أردتُ قول ذلك فحسب

108
00:07:55,538 --> 00:07:58,898
كلّ ما يمكنني فعله الآن هو"
"(التقاط أشلاء (خيمينز

109
00:07:58,933 --> 00:08:03,400
إنّه كومة أدلّة هائلة... ليس أنّه"
"سيقتحم أحد ما الكوخ بسهولة

110
00:08:03,430 --> 00:08:06,800
،فهو أشبه بالملجأ الحصين"
"ومع ذلك لا يمكنني ترك قتيل ملقىً بالجوار

111
00:08:06,830 --> 00:08:08,800
"سيتحتّم عليّ الاعتذار عن العمل بسبب المرض"

112
00:08:30,656 --> 00:08:33,300
"ليس (دوكس)... بل المباحث"

113
00:08:33,330 --> 00:08:37,612
قد تكون مقابلتي الواهنة مع (لاندي) قد"
"وضعتني على قائمته القصيرة للمشتبهين

114
00:08:38,030 --> 00:08:39,861
"... الانعطاف الأيسر يقود للكوخ"

115
00:08:40,780 --> 00:08:43,439
"والانعطاف الأيمن لتبديل الملابس والعمل"

116
00:08:46,015 --> 00:08:48,180
"سعيد لأنّي على وفاق مع قانون (هاري) ثانيةً"

117
00:08:48,215 --> 00:08:52,560
...فهو يجعل القرارات أسهل"
"الحذر أوّلاً، و (خيمينز) لاحقاً

118
00:09:04,260 --> 00:09:10,315
نعلن وصول الرحلة رقم 274 من"
"سانتياغو) بجمهورية (الدومينكان)، البوابة 20 ب)

119
00:09:10,350 --> 00:09:14,030
"تمّ تحويل مكالمتك لنظام الرسائل الصوتية الآلي"

120
00:09:14,060 --> 00:09:16,933
"...(جيمس دوكس)" -
"غير موجود ... " -

121
00:09:16,968 --> 00:09:19,807
"لمناداة هذا الشخص، اضغط الرقم 5 الآن"

122
00:09:22,742 --> 00:09:26,254
(أوتعرف ماذا؟ تبّاً لك يا (جيمس
تبّاً لك ولسلوك اختفائك

123
00:09:26,289 --> 00:09:30,870
،تعلم بأنّك لم تخلف موعدك معي فحسب البارحة
لقد ضيّعت على نفسك وظيفة أمن بأجر من 6 أرقام

124
00:09:30,905 --> 00:09:35,279
ممّا يعني أنّ كونك شرطيّاً هو أحد
الخيارات القليلة المتبقية لديك

125
00:09:35,430 --> 00:09:37,912
لذا كفّ عن إثارة حنق الأشخاص
القادرين على مساعدتك

126
00:09:39,800 --> 00:09:43,211
لقد كان رجال (لاندي) يحاولون الاتصال بك

127
00:09:43,300 --> 00:09:46,304
يريدون مساعدة فحسب بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج

128
00:09:46,330 --> 00:09:48,060
(فقدّمها لهم يا (جيمس

129
00:09:48,100 --> 00:09:52,069
،أظهر لـ(لاندي) بأنّك لاعب فريق
تظاهر بذلك

130
00:09:54,112 --> 00:09:57,207
وردّ عندما أتصل ثانيةً

131
00:09:57,600 --> 00:09:59,405
سأواصل الاتصال

132
00:10:01,844 --> 00:10:04,230
(لن أتخلّى عنك يا (جيمس

133
00:10:15,530 --> 00:10:18,600
عينك اليمنى أغمق قليلاً من عينك اليسرى

134
00:10:21,300 --> 00:10:25,512
،وأنت تزنين 50 رطلاً تقريباً
سيتعيّن عليّ تسمينك

135
00:10:25,560 --> 00:10:27,747
...لم يبدُ أنّ ذلك أزعجك البارحة

136
00:10:28,533 --> 00:10:30,100
أو صباح اليوم

137
00:10:32,000 --> 00:10:34,269
يا له من تروٍّ بالعلاقة

138
00:10:35,815 --> 00:10:38,164
كان جزء التروّي جميلاً

139
00:10:38,430 --> 00:10:41,740
أعتقد أنّ هذه هي ميزة مواعدة رجل خبير

140
00:10:41,775 --> 00:10:43,958
"اقرئي "رجل عجوز

141
00:10:44,130 --> 00:10:45,951
...اقرأ ما قلتُه

142
00:10:46,230 --> 00:10:50,034
...خبير، في الأسلوب

143
00:10:50,730 --> 00:10:53,403
في المهارات الجنونيّة

144
00:11:03,360 --> 00:11:06,860
أستكون حسّاساً دوماً بشأن مسألة السنّ؟
لأنّ هذا سيبلى

145
00:11:06,900 --> 00:11:08,100
آسف

146
00:11:08,130 --> 00:11:12,160
هذه مسألة جديدة عليّ... المواعدة بشكل عام

147
00:11:12,360 --> 00:11:15,133
ومواعدة امرأة صغيرة جدّاً بالتحديد

148
00:11:15,860 --> 00:11:18,230
ومواعدة زميلة خصوصاً

149
00:11:19,562 --> 00:11:23,860
إذاً، فأنا الأكثر خبرة... رائع -
هل واعدت زملاء؟ -

150
00:11:23,900 --> 00:11:26,530
حسناً، لستُ خبيرة لتلك الدرجة

151
00:11:29,030 --> 00:11:31,657
رأيتُ ما يكفي منهم لأعرف متى يخطئون

152
00:11:32,756 --> 00:11:37,778
وتشور الخبرة عليّ بأن مجاهرةً
كاملةً هي خير سبيل

153
00:11:38,013 --> 00:11:40,006
...ماذا، كأن

154
00:11:40,760 --> 00:11:42,713
نخبر زملاءنا بالعمل؟ ...

155
00:11:44,099 --> 00:11:47,929
ديبرا)، إنّي رجل صريح)

156
00:11:48,130 --> 00:11:52,794
،وبتاريخ علاقات العمل العاطفيّة
لم يجدي التسلل نفعاً قطّ

157
00:11:52,829 --> 00:11:54,032
لا أدري

158
00:11:55,830 --> 00:12:00,930
فالأوضاع متوتّرة بالمركز حالياً -
إذاً، فأنت قلقة بشأن جعل الناس يتوتّرون؟ -

159
00:12:00,960 --> 00:12:03,530
أرى أنّ التوقيت سيئ فحسب

160
00:12:03,914 --> 00:12:06,330
...لعلّه يجدر بنا الانتظار حتّى يمكننا

161
00:12:13,960 --> 00:12:15,152
(لاندي)

162
00:12:17,127 --> 00:12:18,376
متى؟

163
00:12:20,430 --> 00:12:22,002
أخطر محكمة المقاطعة

164
00:12:22,100 --> 00:12:25,537
ثمّ اجعل (كال) يضغط على (ميندلسن) حتّى يوقّع

165
00:12:25,765 --> 00:12:30,568
أجل، ثم خابر المكتب الميداني
وأحضر لي عملاء أكثر

166
00:12:32,000 --> 00:12:34,353
حسن، علينا أن نتحرّك الآن

167
00:12:35,273 --> 00:12:38,312
أجل، حسناً

168
00:12:39,330 --> 00:12:41,230
ما الأمر؟ -
لستُ متأكداً -

169
00:12:41,265 --> 00:12:43,130
تقدّم ما بقضيّة السفّاح؟

170
00:12:43,800 --> 00:12:45,152
عليّ الذهاب

171
00:12:46,030 --> 00:12:48,770
هنالك فطيرة (كيش)، كُليها

172
00:12:49,230 --> 00:12:51,500
...مهلاً، ألا يجدر بنا إنهاء الحديث عن مسألة

173
00:12:52,830 --> 00:12:55,530
المجاهرة الكاملة هذه؟ ...

174
00:13:04,730 --> 00:13:07,123
"نحل (لاندي) يطنّ"

175
00:13:07,560 --> 00:13:10,721
"هنالك ما هيّج قفير النحل"

176
00:13:12,600 --> 00:13:14,830
...(أراهن على (كونولي

177
00:13:16,117 --> 00:13:20,296
يبدو أنّ ثمّة هرج ومرج بشأن أمر ما هناك -
لدى (لاندي) مشتبه بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج -

178
00:13:20,331 --> 00:13:22,560
ويا أخي، إنّه أحدنا هنا

179
00:13:23,245 --> 00:13:24,479
...هذا

180
00:13:26,487 --> 00:13:29,108
مقلق ... -
لسنا متأكدين إن كان (لاندي) قد اختار أحداً ما -

181
00:13:29,143 --> 00:13:31,470
ولكن إن كان قد فعل، فأكيد أنّه ليس من رجالي

182
00:13:31,505 --> 00:13:34,263
معذرةً أيّتها الملازم، ولكني تثبّتُ
من ذلك بنفسي البارحة

183
00:13:34,360 --> 00:13:36,460
جميع الدلائل تشير لأحد بهذا المركز

184
00:13:36,500 --> 00:13:39,580
من بهذا المركز؟ -
لا أعلم، ولكن حتماً أنّ تقدّماً طرأ هذا الصباح -

185
00:13:39,615 --> 00:13:41,735
لأنّ (لاندي) أقصانا نحن رجال الشرطة
من قوّة المهمّات

186
00:13:41,770 --> 00:13:45,960
،وأحضر المزيد من العملاء الاتحاديّين
لذا حتماً أنّ لديه أحداً تحت مرمى هدفه

187
00:13:47,800 --> 00:13:49,798
ماذا عن (ستانباور) بالحجز؟ الرجل غريب

188
00:13:49,833 --> 00:13:52,030
أراهن أنّه (وايكوف) من السجلاّت -
تشيكو)، رجاءً) -

189
00:13:52,060 --> 00:13:53,587
وماذا عن (لورنغ) بقسم المخدّرات؟

190
00:13:53,622 --> 00:13:57,863
أو قد يكون ذلك السفّاح (مورغان) من قسم"
"لطخات الدم، لعلّي كنتُ مراقباً فعلاً هذا الصباح

191
00:13:57,898 --> 00:14:00,794
"ولكن لقاموا بأكثر من المراقبة لو كان لديهم دليل"

192
00:14:00,829 --> 00:14:02,304
ما الذي يجري هناك؟

193
00:14:03,327 --> 00:14:04,654
أخبرينا أنت

194
00:14:05,963 --> 00:14:08,115
ولم قد أعرف؟ -
(بربّك، إنّك مدلّلة (لاندي -

195
00:14:08,150 --> 00:14:11,640
خسئتَ -
صدقاً، ما لدى (لاندي)، أم أنّه يبالغ فحسب؟ -

196
00:14:11,675 --> 00:14:15,130
،صدقاً، لا أدري
ولكن إن كان لديه شيء فلن يكون هيّناً

197
00:14:15,160 --> 00:14:19,047
فـ(لاندي) أبرع من أن يبالغ -
ربّاه، لا غَرْوَ أنّكِ مدلّلته -

198
00:14:19,082 --> 00:14:21,366
خسئتَ مرّتين -
حسناً، كفى، كفى -

199
00:14:21,401 --> 00:14:24,918
إن لم تكونوا بقوّة المهمّات
فستقومون بتصفية القضايا لليوم، فلنذهب

200
00:14:25,636 --> 00:14:26,900
أجل، وأنت أيضاً

201
00:14:29,701 --> 00:14:30,630
(مورغان)

202
00:14:40,360 --> 00:14:43,060
لدينا رفقة -
أجل، لاحظتُ ذلك -

203
00:14:43,100 --> 00:14:45,817
...ليس هناك... بل بالداخل

204
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
بانتظارك

205
00:14:48,630 --> 00:14:51,134
أحضر (لاندي) فنيّيه الشرعيّين الخاصّين

206
00:14:51,719 --> 00:14:53,365
عمّ يبحثون؟

207
00:14:53,567 --> 00:14:57,177
أتحسبهم سيخبروني؟
".أنا مجرّد "ق. م. ش

208
00:14:58,730 --> 00:15:02,930
...قائد المحقّقين الشرعيّين
أو على الأقل كنتُ كذلك

209
00:15:03,126 --> 00:15:04,331
تبّاً لهم

210
00:15:04,900 --> 00:15:08,479
بوسعهم أخذ اللقب اللعين وحروف
... الاختصار الخاصّة به

211
00:15:08,514 --> 00:15:10,991
الواهبون المستردّون اللعناء

212
00:15:18,530 --> 00:15:19,730
(ديكستر مورغان)

213
00:15:20,581 --> 00:15:21,860
بلحمه ودمه

214
00:15:21,900 --> 00:15:24,360
فضلاً أعطني كلمة المرور الخاصة
بك لقاعدة بيانات قسم الطب الشرعيّ

215
00:15:24,400 --> 00:15:29,000
أريدك أن تطلعني على نظام تصنيف ملفّاتك -
سأحتاج لتلخيص للإجراءات والأنظمة -

216
00:15:29,030 --> 00:15:33,830
أثمّة أمر معيّن أستطيع مساعدتكم به؟ -
نحتاج مساعدتك فقط في استطلاع المختبر -

217
00:15:33,860 --> 00:15:35,260
شفرتك، رجاءً

218
00:15:36,960 --> 00:15:38,400
أتسمح لي؟

219
00:15:47,230 --> 00:15:50,896
...إن كانوا يبحثون عن دليل، فلن يجدوه"
"أقلّها ليس هنا

220
00:15:50,930 --> 00:15:55,230
قد أكون قد تمرّدتُ على (هاري) لوقت قصير"
"ولكنني تعلّمتُ درسي جيّداً

221
00:15:55,260 --> 00:15:56,992
هيّا يا (ديكس)، أخبرني

222
00:15:58,660 --> 00:16:00,300
أحرص على أنّهم يستحقّون ذلك

223
00:16:02,984 --> 00:16:06,303
،ديكستر)، هذه مسائل حياة أو موت)
الأمر هامّ لهذه الدرجة

224
00:16:06,338 --> 00:16:08,950
لم تراني مارستُ كل هذه الضغوط لأدبّر هذا؟

225
00:16:10,060 --> 00:16:12,623
ديكستر)، الآن، هيّا، أخبرني)

226
00:16:13,119 --> 00:16:15,195
ما القانون الأوّل؟

227
00:16:15,851 --> 00:16:19,160
لا تسمح بالقبض عليك -
وما فائدة كلّ القوانين الأخرى؟ -

228
00:16:19,200 --> 00:16:20,963
لكي لا يُقبض عليّ

229
00:16:23,200 --> 00:16:24,577
أأنت مستعدّ لهذا؟

230
00:16:26,255 --> 00:16:27,230
إنّي مستعد

231
00:16:45,043 --> 00:16:47,004
لم ينظرون إلينا هكذا

232
00:16:48,700 --> 00:16:50,360
لا يعرفون سبب تواجدك هنا

233
00:16:50,885 --> 00:16:52,768
ولم تريد أن ترى هذا

234
00:16:54,400 --> 00:16:57,374
ولكنّي أريد لهذا أن يحفر بعقلك يا بنيّ

235
00:17:13,500 --> 00:17:15,065
الكرسيّ؟

236
00:17:16,306 --> 00:17:17,778
الكرسيّ؟

237
00:17:36,000 --> 00:17:39,494
قارن بياناتنا مع الشرطة الدوليّة
وانظر إلامَ تدلّ، أجل

238
00:17:40,930 --> 00:17:42,875
أهلاً -
مرحباً -

239
00:17:44,033 --> 00:17:46,729
الوطاويط الفارّة من الجحيم تتحرّك
بشكل أبطأ ممّا فعلتَ هذا الصباح

240
00:17:46,764 --> 00:17:49,365
،أعلم، عذراً
... ولكن كما ترين

241
00:17:49,400 --> 00:17:52,463
طرأ أمر -
طرأ أمر -

242
00:17:54,172 --> 00:17:58,590
لأنّي تساءلتُ إن كنت قد غضبتَ
أيضاً بشأن مسألة عدم المجاهرة

243
00:18:00,002 --> 00:18:03,025
...لا أريدك أن تظنّ أنّي غير واثقة أو

244
00:18:05,093 --> 00:18:09,267
محرجة أو ما شابه -
ولم عساك تحرجين؟ فأنا جذّاب -

245
00:18:10,473 --> 00:18:12,161
أجل، أصبت في هذا

246
00:18:13,112 --> 00:18:15,573
اسمعي، ليس للأمر علاقة بك

247
00:18:15,800 --> 00:18:19,341
،عدا أنّه جعلك تستائين، وهو ما لم أتعمّده
... الأمر فقط

248
00:18:19,376 --> 00:18:21,522
طرأ أمر -
طرأ أمر -

249
00:18:21,557 --> 00:18:22,822
ماذا؟

250
00:18:24,027 --> 00:18:26,423
لا أستطيع إخبارك حقّاً -
ولم لا؟ -

251
00:18:26,907 --> 00:18:31,100
بصراحة، لا ترغبين بأن تعرفي حقّاً

252
00:18:38,478 --> 00:18:41,594
"(بورت-أو-برينس، هاييتي)"

253
00:19:07,760 --> 00:19:10,356
إنّه شبح من ماضيّ

254
00:19:10,618 --> 00:19:14,860
لم أكن واثقاً بأنّي سأجدك -
اسمي مدرج بدليل الهاتف الآن -

255
00:19:14,900 --> 00:19:17,030
آخر مكان تبحث به، صحيح؟

256
00:19:17,260 --> 00:19:18,737
(تسرّني رؤيتك، (ليونيز

257
00:19:19,460 --> 00:19:23,560
سيسرّ والد زوجتي بوجود زبون
يدفع بالدولار الأميركيّ

258
00:19:23,960 --> 00:19:26,158
يبدو أنّك تمارس أعمال السفر الآن

259
00:19:26,897 --> 00:19:32,697
،شركة (أوربتز) يا رجل... إنّها تقضي علينا
ولا يفكّر الناس بـ(هاييتي) إلاّ بالحرب والفقر

260
00:19:32,930 --> 00:19:37,200
،ولكن لا يزال الشجعان يزورونا
نرتّب لجولات سياحيّة بين الجزر

261
00:19:37,230 --> 00:19:40,060
لا مزيد من تهريب الناس خلسة
عبر الحدود بمنتصف الليل؟

262
00:19:40,100 --> 00:19:42,551
لأخصتني زوجتي إن فعلتُ

263
00:19:42,630 --> 00:19:47,162
،لا أعمل إلاّ لحساب والدها الآن
الرجل شيطان مُقعد

264
00:19:47,329 --> 00:19:49,483
آمل أن يعضّه الكلب

265
00:19:53,293 --> 00:20:00,127
إذاً، ماذا أستطيع أن أدبّر لك؟
ربما منتجع (روزوود) بـ(ليتل ديكس)؟

266
00:20:00,162 --> 00:20:03,064
الأفضل فقط لصديقي القديم

267
00:20:03,599 --> 00:20:08,430
(كنتُ أفكّر في المستشفى بـ(دوم رب

268
00:20:10,030 --> 00:20:15,500
هل أنت مريض؟ -
لا، ولكني أحتاج... لمختبر كتوم -

269
00:20:15,530 --> 00:20:17,960
الرحلة الاستجماميّة أفضل

270
00:20:18,000 --> 00:20:22,400
هنالك مباراة شفلبوورد
بـ(جوهرة البحار)... مخاطرة عظيمة

271
00:20:22,975 --> 00:20:27,138
ليونيز)، لطالما كنت من يرى)
أن لا تُطرح الأسئلة متى ما أردنا شيئاً

272
00:20:27,330 --> 00:20:29,400
لم أعد مدبّراً

273
00:20:29,760 --> 00:20:32,479
ولستَ بالعمليّات السوداء

274
00:20:33,200 --> 00:20:36,803
إنّي وكيل سفريّات ويعجبني ذلك

275
00:20:37,660 --> 00:20:40,666
...لا أحد يحاول قتلي أو تعذيبي

276
00:20:41,730 --> 00:20:45,640
...عداه
بكلبه الشرّير ونَفَسه الكريه

277
00:20:45,675 --> 00:20:48,550
اسمع، ليس الأمر خطيراً يا رجل

278
00:20:49,035 --> 00:20:51,533
أريد تحليل بعض شرائح الدمّ فحسب

279
00:20:53,160 --> 00:20:59,304
ليونيز)، أحتاج لمساعدتك) -
هذا كلّ ما تريده... تحليل الشرائح؟ -

280
00:20:59,339 --> 00:21:02,451
وأغلى جولة سياحيّة لديك للجزر

281
00:21:04,174 --> 00:21:06,800
أعطني الشرائح وسأرى ما يمكنني فعله

282
00:21:07,030 --> 00:21:09,693
أكّد التدابير أوّلاً
وسأحضرها بالقارب

283
00:21:09,728 --> 00:21:13,930
تجنّباً للجمارك -
لا أريد أن أخاطر مع المواد البيولوجيّة -

284
00:21:14,478 --> 00:21:16,778
(أخبرني فحسب يا (جيمس

285
00:21:17,777 --> 00:21:19,749
أأنت واقع بمشكلة؟

286
00:21:19,784 --> 00:21:23,738
لا، ولكن سيقع بها شخص آخر

287
00:21:25,691 --> 00:21:29,378
،حسناً
وينقلنا هذا لملاحظات عام 95 القابلة للاكتشاف

288
00:21:30,771 --> 00:21:33,546
عام 94م -
لأيّ مدى ستبحثون بالأعوام الماضية؟ -

289
00:21:34,193 --> 00:21:36,199
فلنبدأ بجروح السكاكين

290
00:21:37,360 --> 00:21:39,832
للبحث بواسطة سبب الوفاة، اتجه
... للقسم الأيمن العلويّ

291
00:21:39,867 --> 00:21:42,300
لا بأس، لا أحتاج عوناً

292
00:21:44,280 --> 00:21:45,974
"إنّهم يضيّعون وقتهم هنا"

293
00:21:46,009 --> 00:21:50,149
إن كانت لديهم مذكرة تفتيش لشقّتي"
"لوجدوا شرائح دم وأدوات قتل

294
00:21:50,400 --> 00:21:51,971
"عليّ نقل تلك الأغراض"

295
00:21:52,330 --> 00:21:56,343
،)وعليّ التخلّص من (خيمينز"
"وبدلاً عن ذلك أنتظر البدين لينطق

296
00:21:56,378 --> 00:21:58,000
...لمَ لا أقوم -
إنّني ممسك بزمام الأمور -

297
00:21:58,030 --> 00:21:59,805
...سيكون من الأسرع -
!إنّني ممسك بزمام الأمور -

298
00:21:59,840 --> 00:22:02,297
بالواقع، أظنّ أنّ بوسعنا العمل لوحدنا الآن

299
00:22:02,496 --> 00:22:04,111
"وها هو ينطق"

300
00:22:10,430 --> 00:22:12,330
إنّي أرتدي ملابس داخليّة خضراء

301
00:22:12,360 --> 00:22:13,458
حقّاً؟

302
00:22:16,560 --> 00:22:20,353
أجل، ولكن عندما اشتريتها كانت بيضاء -
!معلومات أكثر من اللازم -

303
00:22:29,300 --> 00:22:31,709
انظروا من خرج من كهفه

304
00:22:32,579 --> 00:22:34,402
ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

305
00:22:34,460 --> 00:22:38,268
أتت لمقابلتي يا أخي -
ذكر (أنجل) أنّه كان محتاجاً لمزيّن منازل -

306
00:22:38,303 --> 00:22:42,330
وقد صار عندي متسع لذلك
لذا اتصلتُ به

307
00:22:42,360 --> 00:22:44,500
لطالما أردتُ مزيّنة منازل

308
00:22:44,530 --> 00:22:45,960
أنجل)، تعال هنا)

309
00:22:46,973 --> 00:22:52,178
ليست مزيّنة منازل حقّاً -
ليست شقّتي التي أريد تزيينها -

310
00:22:52,838 --> 00:22:56,616
إذاً، أقنعني الرفاق هنا بأن أذهب لتناول الشراب

311
00:22:56,651 --> 00:22:59,454
أو 10 -
ربّاه، أعليّ أن أقلق؟ -

312
00:22:59,489 --> 00:23:01,812
أجل، عليك ذلك

313
00:23:02,800 --> 00:23:04,949
إذاً، ربما يجدر بك المجيئ معنا

314
00:23:05,530 --> 00:23:10,300
لأنّه من يدري أيّة أسرار قد يزلّ بها لساني
متى ما بدأ تدفّق المشروب

315
00:23:10,584 --> 00:23:14,696
ليلى)، لديّ 200 ألف قدم مربّع)
تحتاج لتغيير شامل

316
00:23:14,731 --> 00:23:17,243
لديك 800 إن حسبت موقف سيّارتك

317
00:23:17,630 --> 00:23:18,760
يمكنها فعل ذلك مرّتين

318
00:23:21,430 --> 00:23:28,330
،عليّ بلوغ (خيمينز)، ولكن الميت لا يفشي شيئاً"
"ولكن امرأة ثملة ومتزعزعة قد تفعل

319
00:23:34,430 --> 00:23:40,985
ولكن أتدعوني (بادي) منشئ الطرق؟
لا، وأنا وبيديّ الاثنتين، بنيتُ مكتبة البلدة

320
00:23:41,020 --> 00:23:45,105
ولكن أتدعوني (بادي) واهب المكتبة؟ لا

321
00:23:45,889 --> 00:23:49,513
...ولكن تعاشر عنزة صغيرة واحدة

322
00:23:51,360 --> 00:23:54,030
حسناً، لديّ نكتة -
توقّف -

323
00:23:54,060 --> 00:23:55,595
ماذا؟ إنّها نكتة جيّدة

324
00:23:55,630 --> 00:23:58,024
من معرفتي بك، سيكون من غير اللائق
ذكرها أمام سيّدة

325
00:23:58,059 --> 00:24:00,154
لقد ألقت للتوّ نكتة معاشر عنز

326
00:24:01,527 --> 00:24:03,660
(يا لك من محافظ يا (أنجل

327
00:24:03,700 --> 00:24:05,212
أبذل قصارى جهدي

328
00:24:05,471 --> 00:24:09,700
(كالمرّة التي أتيت بها لإنقاذ (ديكستر
(بصالة (البولينغ

329
00:24:11,062 --> 00:24:15,326
لقد جريت مباشرةً صوب ذلك اللصّ
غير مبالٍ بسلامتك الشخصيّة

330
00:24:16,210 --> 00:24:17,160
ذلك واجبي

331
00:24:17,195 --> 00:24:19,382
وواجبي أيضاً -
غير صحيح -

332
00:24:19,978 --> 00:24:22,990
"(لا تفعلي ذلك، (ليلى)، لا تذكري (خيمينز"

333
00:24:23,160 --> 00:24:25,965
هل أمسكوا بذلك الرجل؟

334
00:24:26,130 --> 00:24:29,517
أجل، (ديكستر)، هل قدّمت شكوى؟
لا يزال بوسعي بحث الأمر

335
00:24:29,552 --> 00:24:31,400
واثق بأنّه قد رحل بعيداً الآن

336
00:24:35,207 --> 00:24:38,476
أجل، على كلٍّ، سأذهب للحمّام

337
00:24:39,911 --> 00:24:41,082
الحمّام؟

338
00:24:41,997 --> 00:24:43,519
ما مدى ظرف ذلك؟

339
00:24:43,747 --> 00:24:46,234
إنّه... صحيح؟

340
00:24:54,500 --> 00:24:56,762
ما الذي تريدينه بحقّ الجحيم؟

341
00:24:58,166 --> 00:24:59,731
إنّي قلقة

342
00:25:00,430 --> 00:25:03,882
،فعادةً، عندما يتخلّى أحدهم عن راعيه
فإن ذلك يعني أنّه رجع للتعاطي ثانيةً

343
00:25:03,917 --> 00:25:08,019
بإمكانك الكفّ عن ذكر هراء الرعاة هذا
فلقد اكتفيتُ منه ومنك

344
00:25:08,160 --> 00:25:10,385
ألم أوضّح ذلك البارحة؟

345
00:25:11,200 --> 00:25:12,706
الحمّام خارج الخدمة

346
00:25:15,223 --> 00:25:19,501
لا يزال هنالك عمل يمكننا القيام به معاً -
لا، لا يوجد... أنا من أكون -

347
00:25:19,536 --> 00:25:23,960
ولا أريدك أن تقتربي منّي أو من إدماني
أتفهمين؟

348
00:25:24,000 --> 00:25:27,623
أفهم... مدى كونك وحيداً -
كفّي -

349
00:25:27,658 --> 00:25:31,246
أصدقاؤك بالخارج... لا يعرفونك حتّى

350
00:25:31,500 --> 00:25:34,429
لا يرون إلاّ القناع، ولكنّي أرى كلّ شيء

351
00:25:34,930 --> 00:25:37,105
يمكنني أن أرى مدى اضطرابك

352
00:25:39,000 --> 00:25:40,630
لا، حقّاً؟

353
00:25:41,367 --> 00:25:42,612
لا

354
00:25:43,230 --> 00:25:48,330
،هنالك ما هو أكثر منّي يتآكلك
هنالك شيء آخر

355
00:25:48,984 --> 00:25:54,330
،لستَ مضطرّاً للتعامل مع ذلك وحيداً
بوسعي مساعدتك

356
00:25:54,560 --> 00:25:58,934
أعرف مدى ثقل ذلك القناع، وكم هو مرهق

357
00:25:59,240 --> 00:26:02,972
أنا الوحيدة القادرة على رؤية ما ورائه
ولا يخيفني ذلك

358
00:26:04,230 --> 00:26:06,647
فالأمر أشبه بالنظر للمرآة

359
00:26:07,230 --> 00:26:09,751
ولهذا ننتمي لبعضنا

360
00:26:12,208 --> 00:26:15,294
أيّها الأحمق، الحمّام للنساء فقط

361
00:26:16,460 --> 00:26:17,833
غلطتي

362
00:26:18,060 --> 00:26:19,437
أيزعجك؟

363
00:26:19,730 --> 00:26:21,095
قليلاً

364
00:26:21,630 --> 00:26:24,043
ولكنّي أعلم بأنّه سيرى بأنّي محقّة

365
00:26:24,860 --> 00:26:26,130
أعرفك جيّداً

366
00:26:29,760 --> 00:26:31,051
لن تقود

367
00:26:32,978 --> 00:26:34,537
تبّاً لك

368
00:26:34,930 --> 00:26:36,294
حسناً

369
00:26:39,060 --> 00:26:41,831
"لا أستطيع العيش معها، ولا أستطيع قتلها"

370
00:26:43,960 --> 00:26:46,000
"لن ترحل"

371
00:26:48,460 --> 00:26:50,890
"ولن ترحل سيّارة المتخفّين تلك"

372
00:26:52,760 --> 00:26:55,130
"يا له من رهاب"

373
00:26:56,400 --> 00:26:58,100
"هؤلاء العملاء حقيقيّون"

374
00:27:11,930 --> 00:27:14,360
"لقد وجد (لاندي) شرائحي"

375
00:27:16,760 --> 00:27:18,560
"لقد قضي الأمر"

376
00:27:24,360 --> 00:27:26,033
لقد نفد غسول الشعر منك

377
00:27:26,068 --> 00:27:28,341
عذراً، ولكن غسولك أفضل من غسولي

378
00:27:28,560 --> 00:27:30,228
ما الذي تفعلينه هنا؟

379
00:27:30,669 --> 00:27:34,313
شقتي الجديدة لم تجهز بعد
ولا أريد أن أتخذ المبيت بشقّة (لاندي) عادةً

380
00:27:35,196 --> 00:27:38,063
ماذا لو عرف الناس؟
سيكون سبباً جديداً لازدرائي

381
00:27:38,098 --> 00:27:41,002
،لعلّهم يعرفون بالفعل
يواصلون الافتراض بأنّ لديّ معلومات داخليّة

382
00:27:41,037 --> 00:27:43,280
(ويسألونني دوماً عمّا يعرفه (لاندي

383
00:27:43,400 --> 00:27:45,017
ما الذي يعرفه؟ أخبريني

384
00:27:45,200 --> 00:27:48,830
تبّاً، (ديكس)، إنّي أتكلّم عن مشاعري
فما خطبك بحقّ الجحيم؟

385
00:27:49,449 --> 00:27:58,197
اسمع، أعرف أنّه عجوز والأمر معقّد وما إلى ذلك
ولكنّي أشعر أنّه شخص أستطيع الاعتماد عليه

386
00:27:58,210 --> 00:28:01,300
(هذا جيّد، (ديب
... يجب أن تحصلي على ذلك، لأنّني لن أكون دائماً

387
00:28:02,860 --> 00:28:04,985
من يكون هذا بهذه الساعة؟

388
00:28:07,260 --> 00:28:09,965
ديب)، إيّاك) -
ما الخطب؟ -

389
00:28:11,260 --> 00:28:12,660
(ديكستر مورغان)

390
00:28:13,830 --> 00:28:15,722
يريد العميل الخاصّ (لاندي) مقابلتك

391
00:28:17,060 --> 00:28:20,639
فضلاً، تعال معنا -
مهلاً، لم يخبرني (لاندي) بشيء عن هذا -

392
00:28:21,696 --> 00:28:24,826
(آسف يا (ديب -
إنّي بقوّة المهمّات اللعينة -

393
00:28:24,861 --> 00:28:26,271
...وأطالب بأن أعرف ما

394
00:28:29,442 --> 00:28:32,524
،سألحق بك، إنّهم يستدعوننا
(سألحق بك يا (ديكس

395
00:28:35,860 --> 00:28:37,308
إنّه معنا

396
00:28:38,030 --> 00:28:43,002
يجب أن أكون مذعوراً ومرعوباً"
"ولكن كانت (ليلى) محقّة

397
00:28:43,130 --> 00:28:48,398
،لقد كان القناع ثقيلاً"
"لن أحتاجه بالاستسلام، أستطيع خلعه

398
00:28:48,733 --> 00:28:53,900
سيحلّ الألم عندما تفهم (ديب) أخيراً"
"من يكون أخوها حقيقةً

399
00:28:58,900 --> 00:29:02,233
"رعب (ريتا) ودموع الصغيرين"

400
00:29:37,500 --> 00:29:40,160
"أصدقائي القدامى هنا لخيانتي"

401
00:29:41,182 --> 00:29:42,800
اجلس رجاءً

402
00:29:46,260 --> 00:29:50,332
واثق بأنّك سمعت بأنّ لدينا مشتبهاً
بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج

403
00:29:51,433 --> 00:29:52,751
البسهما

404
00:29:55,660 --> 00:29:58,049
لدينا الدليل الآن لدعم شبهتنا

405
00:29:58,960 --> 00:30:02,900
نريد إجاباتٍ الآن

406
00:30:05,800 --> 00:30:07,460
افتحها

407
00:30:25,976 --> 00:30:27,560
فسّر لنا الأمر

408
00:30:30,030 --> 00:30:31,524
غنائم

409
00:30:32,330 --> 00:30:34,263
هذا ما اعتقدته

410
00:30:36,560 --> 00:30:38,348
ما الذي سيجري الآن؟

411
00:30:38,600 --> 00:30:45,616
(أعلم أنّ هذا سيكون بمثابة صدمة لك يا (مورغان
... ولكن مشتبهنا الرئيس شخص تعرفه جيّداً

412
00:30:48,160 --> 00:30:49,730
(الرقيب (جيمس دوكس ...

413
00:30:50,510 --> 00:30:53,900
الرقيب... (دوكس)؟

414
00:30:55,730 --> 00:31:00,448
لقد كان كبير المحقّقين لأربع من
قضايا ضحايا السفّاح ممّا جعلني أشكّ به

415
00:31:02,713 --> 00:31:07,512
راجعنا خلفيّته
واتضح بأنّ والده كان جزّاراً ومتعسّفاً

416
00:31:07,547 --> 00:31:13,140
،كما أنّ (دوكس) كان قاتلاً مدرّباً بالقوّات الخاصّة
هذا بالإضافة لعمليتي إطلاقه النار على رأس العمل

417
00:31:13,175 --> 00:31:16,189
...وإيرادات القوّة المفرطة -
يطابق مواصفات القاتل -

418
00:31:16,224 --> 00:31:17,219
نعم

419
00:31:18,274 --> 00:31:24,663
،لديه رغبة بتقسيم العدالة الشخصيّة
بالأمس، ترك (دوكس) مقابلة واختفى

420
00:31:24,698 --> 00:31:28,300
وهذا الصباح، تمّ إخطارنا بأنّه
استقلّ طائرة لخارج البلاد

421
00:31:28,330 --> 00:31:31,202
وخوّلني هذا للحصول على مذكرات
تفتيش لشقّته وسيّارته

422
00:31:34,000 --> 00:31:38,707
أكانت الشرائح بحوزته؟ -
مخفيّة بعناية بصندوق سيّارته بالمطار -

423
00:31:39,548 --> 00:31:41,396
يبدو هذا كلّه منطقيّاً

424
00:31:41,460 --> 00:31:45,195
جميع من بالدائرة عداك كان
مصعوقاً للغاية عندما أخبرتهم

425
00:31:46,908 --> 00:31:50,830
ما مشكلة الرقيب (دوكس) معك
بالضبط يا (مورغان)؟

426
00:31:51,177 --> 00:31:55,625
،أحد الأسباب أنّي أقتل الناس"
"ولكن ما الذي قاله الرقيب (دوكس) عنّي؟"

427
00:31:56,200 --> 00:32:01,363
...لطالما استشعرتُ بأنّ ثمّة شيء مريب بشأنه

428
00:32:03,125 --> 00:32:05,533
وكأنّه يختفي جهاراً

429
00:32:07,860 --> 00:32:11,147
لم أضمر شكوكي قطّ -
ولذلك هاجمك -

430
00:32:11,377 --> 00:32:16,911
قد يحاول ذلك ثانيةً وخصوصاً عندما
يعلم بأنّه مشتبهنا الرئيس

431
00:32:17,549 --> 00:32:22,021
أجل، هذا كفيل بإغضابه -
حاولنا أن نبقيك تحت المراقبة عن بعد -

432
00:32:22,056 --> 00:32:25,636
سيّارات التخفّي -
من الجليّ أنّها لم تكن متخفّية كفاية -

433
00:32:26,765 --> 00:32:28,700
آسف بشأن الجلب المباغت الليلة

434
00:32:28,735 --> 00:32:32,606
ولكن من الآن فصاعداً، نريد
حماية دقيقة لك طوال الوقت

435
00:32:32,930 --> 00:32:35,091
قد يعقّد هذا حياتي

436
00:32:35,245 --> 00:32:38,428
ديكستر)، سيُبقي ذلك (دوكس) بعيداً)

437
00:32:38,700 --> 00:32:39,654
وجهة نظر سديدة

438
00:32:39,689 --> 00:32:44,332
ما يجري الآن هو أنّا نريدك أن
تحلّل وتطابق هذه الشرائح فوراً

439
00:32:44,367 --> 00:32:47,311
أنا؟ -
سأبقي أعمال الطبّ الشرعيّ داخليّة -

440
00:32:47,346 --> 00:32:49,970
يجب أن يرى العامّة قوّتنا الآن

441
00:32:50,315 --> 00:32:53,205
ثقتهم بنا على وشك أن تأخذ دفعة قويّة

442
00:32:54,796 --> 00:32:59,400
والآن، سأجعلك قائد الفنيّين الشرعيّين
بسلسلة عهدة هذه الشرائح

443
00:32:59,430 --> 00:33:03,058
أعتقد أنّ لديك دافعاً أكبر من البقيّة
لترى (دوكس) يقدّم للعدالة

444
00:33:03,093 --> 00:33:05,358
لذا، أنا متيقّن من أنك ستكون دقيقاً

445
00:33:12,300 --> 00:33:15,730
ستعمّم دائرة أمن المواصلات صورة
دوكس) على جميع المطارات الكبرى)

446
00:33:16,160 --> 00:33:20,657
الرقيب (دوكس)... لقد استرق النظر"
"خلف الستار ورأى من أكون

447
00:33:20,730 --> 00:33:23,024
"ولكن ذلك لم يضعه إلاّ على خطّ النار"

448
00:33:23,059 --> 00:33:25,160
ثمّة بلاغ معمّم بالساحل الشرقيّ

449
00:33:25,400 --> 00:33:28,054
لا أزال غير مصدّق -
لأنّه غير صحيح -

450
00:33:28,089 --> 00:33:30,708
...(لا أدري، فـ(دوكس -
(إيّاك يا (فينس -

451
00:33:31,233 --> 00:33:32,189
ماذا؟

452
00:33:35,610 --> 00:33:37,311
إيّاك فحسب

453
00:33:40,144 --> 00:33:41,398
لم أعلم

454
00:33:42,030 --> 00:33:43,952
أقسم بأنّ (لاندي) لم يخبرني

455
00:33:45,240 --> 00:33:48,896
أصدّقك -
مطاردة كبرى تعبأ هناك -

456
00:33:50,031 --> 00:33:51,472
(سننال منه يا (ديكس

457
00:33:51,600 --> 00:33:54,146
وعندما تفعلون، يجب أن تكون روايتي"
"أقوى من روايته

458
00:33:54,181 --> 00:33:56,711
...لا تقلق، سأكون معك بكلّ خطوة بالطريق

459
00:33:56,746 --> 00:33:58,460
أنا وهذا

460
00:33:59,060 --> 00:34:02,005
لديّ معروف أكبر -
اطلب ما شئت -

461
00:34:02,060 --> 00:34:04,292
انتقلي لشقّتك الجديدة

462
00:34:04,600 --> 00:34:07,107
ديب)، إن علقتِ بمنتصف هذا)
... وتعرّضتِ للأذى

463
00:34:07,142 --> 00:34:08,336
الأذى؟

464
00:34:08,786 --> 00:34:11,145
إنّي شرطيّة -
أنت أختي أوّلاً -

465
00:34:11,180 --> 00:34:15,290
وسأقلق كأخ، لا كزميل -
لا تقلق، اللعنة، لديك ما يكفي لتقلق بشأنه -

466
00:34:15,325 --> 00:34:16,785
لا يسعني الامتناع عن ذلك

467
00:34:16,864 --> 00:34:22,657
ديب)، أفضل ما يسعك فعله لأجلي)
هو أن تبتعدي عنّي وعن حمايتي الدقيقة

468
00:34:24,808 --> 00:34:26,182
حقير

469
00:34:28,600 --> 00:34:30,300
حسناً

470
00:34:31,008 --> 00:34:33,306
أكره ذلك، ولكنّي أتفهّم الأمر

471
00:34:37,800 --> 00:34:40,600
"عينان أقلّ لأقلق بشأنهما"

472
00:34:46,430 --> 00:34:48,637
لا يمكنك التخلّص منّي فحسب، صحيح؟

473
00:34:48,910 --> 00:34:51,534
"(جيمس)"

474
00:34:53,230 --> 00:34:54,807
(لاغويرتا)

475
00:34:54,930 --> 00:34:56,575
تعلمين بأنّي لم أفعل هذا

476
00:34:57,000 --> 00:34:59,040
تعرفينني يا (ماريا)، لستُ ذلك الشخص

477
00:35:00,796 --> 00:35:02,232
أجل، ولكنهم لا يعرفون

478
00:35:03,500 --> 00:35:04,974
ماذا لديهم ضدّي؟

479
00:35:05,500 --> 00:35:08,481
وجدوا شيئاً بسيّارتك -
اللعنة -

480
00:35:09,060 --> 00:35:11,576
كلّما طال ابتعادك، كلّما ازداد الأمر سوءاً

481
00:35:11,720 --> 00:35:14,726
السبيل الوحيدة لأتمكن من مساعدتك
هي بأن تسلّم نفسك

482
00:35:14,761 --> 00:35:16,738
لن يصغي أحد دون برهان

483
00:35:16,879 --> 00:35:19,817
على ماذا؟ -
اسمعي، لا أريد جرّك إلى هذا -

484
00:35:21,824 --> 00:35:25,007
اسمعي، بالمرّة القادمة التي تريني
بها، لن يكون هنالك شكّ

485
00:35:25,042 --> 00:35:28,190
وحتئذ، لن تتمكّني من الاتصال بي -
(لا تختفي عنّي يا (جيمس -

486
00:35:28,225 --> 00:35:31,430
ماريا)، عليّ القيام بهذا) -
!اللعنة -

487
00:35:32,600 --> 00:35:33,869
أصغي إليّ

488
00:35:34,860 --> 00:35:39,093
...أريدك فقط أن تعرفي بأنّك عنيت الكثير لي
... أكثر مما تعرفين، و

489
00:35:39,827 --> 00:35:41,600
وأريد أن أشكرك على ذلك

490
00:35:43,600 --> 00:35:45,960
ما الذي يعنيه هذا؟

491
00:35:49,561 --> 00:35:50,725
انتظر

492
00:35:51,090 --> 00:35:52,330
انتظر

493
00:36:16,960 --> 00:36:20,643
يبدو أنّي لن أجد أيّة بصمات أو حمض"
"نوويّ على هذه العلبة

494
00:36:20,678 --> 00:36:23,355
"(أستطيع أن أعزو ذلك لمدى حذر (دوكس"

495
00:36:23,592 --> 00:36:26,558
لدى (هاري) قوانين صارمة حول"
"عدم إيذاء البريء

496
00:36:27,327 --> 00:36:31,502
"ولكلّ غضبه فإنّ (دوكس) بريء"

497
00:36:32,800 --> 00:36:36,103
...ولكن هنالك أيضاً القانون الأوّل"
"لا تسمح بالقبض عليك

498
00:36:39,022 --> 00:36:42,458
"ومع ذلك، سيقاوم هذا، وسأضطرّ لدحضه"

499
00:36:46,160 --> 00:36:47,456
"... يمكن أن يربح"

500
00:36:48,565 --> 00:36:51,135
"أو أن ينتهي به المطاف بدفع ثمن جرائمي"

501
00:37:18,830 --> 00:37:20,243
صباح الخير

502
00:37:21,888 --> 00:37:23,068
(سيّد (مورغان

503
00:37:23,343 --> 00:37:27,482
فكّر العميل الخاص (لاندي) بأنّك قد تحتاج عوننا -
ادخلوا رجاءً -

504
00:37:29,706 --> 00:37:33,807
،آسف بشأن كل تلك السريّة بالأمس
... كنّا نراجع قضايا الرقيب (دوكس)، و

505
00:37:35,502 --> 00:37:36,601
تفهم الوضع

506
00:37:37,300 --> 00:37:43,404
أريدكم أن تقوموا باستخراجات السائل ونبذها
على هذه العيّنات، لقد بدأت الخلايا للتوّ بالاستيعاب

507
00:37:43,439 --> 00:37:47,532
سنعود إذاً بعد 12 ساعة -
يجب مراقبة العيّنات طوال الوقت -

508
00:37:47,567 --> 00:37:49,664
لا تسمحوا بدخول أو خروج أيّ أحد

509
00:37:49,699 --> 00:37:53,044
ولا تدعوا المِحْضَن تقل
درجته عن 37 درجة مئوية

510
00:37:53,079 --> 00:37:57,150
ورجاءً، لا تلمسوا شيئاً، إنّكم تفهمون

511
00:38:01,292 --> 00:38:03,117
"كان ذلك مرضياً"

512
00:38:09,330 --> 00:38:10,569
!(ديكس)

513
00:38:10,660 --> 00:38:11,740
!يا أخي

514
00:38:18,160 --> 00:38:20,821
أأنت بخير يا رجل؟
... مسألة (دوكس) هذه جنونيّة

515
00:38:20,856 --> 00:38:22,042
(أجل، عليّ الذهاب يا (أنجل

516
00:38:22,325 --> 00:38:23,448
انتظر

517
00:38:23,998 --> 00:38:27,213
أأنت غاضب أو ما شابه بشأن (ليلى) وبشأني؟

518
00:38:27,430 --> 00:38:30,067
أجل، ذلك الأمر -
ديكس)، لا أريد لذلك أن يفرّقنا) -

519
00:38:30,102 --> 00:38:34,287
...إن كنت لا تزال راغباً بها -
... ربّاه، لا، (ليلى)، مجنونة، ومدمّرة -

520
00:38:34,322 --> 00:38:36,228
وكارثة جارية بالفطرة

521
00:38:36,263 --> 00:38:39,307
إذاً لا تمانع سعيي لها -
ماذا؟ لا -

522
00:38:39,402 --> 00:38:41,605
...اسمع، (أنجل)، إليك الحقيقة

523
00:38:42,360 --> 00:38:44,704
إنّ (ليلى) تستغلّك للانتقام منّي

524
00:38:45,693 --> 00:38:47,419
وما في ذلك؟ -
وما في ذلك؟ -

525
00:38:47,454 --> 00:38:51,521
اسمع، (ديكس)، لم يستغلّني أحد
... لأسباب خيّرة أو شرّيرة مذ طلّقتني زوجتي

526
00:38:51,755 --> 00:38:54,908
(وبالتأكيد لا أحد بجاذبية (ليلى -
لعلّك تفوّت مقصدي -

527
00:38:54,943 --> 00:38:57,411
اسمع، حلّ الطلاق أوّلاً

528
00:38:57,600 --> 00:39:01,342
ثم لم يكن طعني هيّناً
... والآن، مسألة (دوكس) هذه

529
00:39:02,128 --> 00:39:05,384
أيّام حالكة يا صديقي، حالكة جدّاً

530
00:39:05,543 --> 00:39:07,929
أريد نوراً بنهاية النفق يا رجل

531
00:39:08,360 --> 00:39:11,345
و (ليلى) هي النور، حسناً؟

532
00:39:12,130 --> 00:39:13,790
حسناً إذاً

533
00:39:14,521 --> 00:39:17,475
،لا يفهم (أنجل) الأمر"
"ليلى) ليست حلاًّ)

534
00:39:17,510 --> 00:39:19,013
"... إنّها مشكلة"

535
00:39:20,897 --> 00:39:22,097
هلاّ نذهب؟

536
00:39:24,530 --> 00:39:26,839
"مثل أتباعي تماماً ... "

537
00:39:35,735 --> 00:39:38,642
لم أستطع إخبارك -
حتّى بوجود أخي في خطر؟ -

538
00:39:39,049 --> 00:39:40,438
كنّا نحميه

539
00:39:40,652 --> 00:39:45,678
لأجبرك ذلك على تقسيم ولاءاتك
كما أنّي لم أشأ أن أظهر بأنّي أفضّلك

540
00:39:45,713 --> 00:39:47,811
جميعهم يعتقدون بأنّك تفضّلني بأيّ حال

541
00:39:48,130 --> 00:39:49,800
لربما لأنّني أفضّلك بالفعل

542
00:39:49,830 --> 00:39:52,309
أتخالهم يعرفون؟ -
ليس قبل أن تخبريهم -

543
00:39:52,344 --> 00:39:53,887
...(أيّها العميل الخاص (لاندي

544
00:39:55,030 --> 00:39:56,735
هل ستسلّم (دوكس) للصحافة؟

545
00:39:57,000 --> 00:39:58,498
أفضل وسيلة لاعتقاله

546
00:39:58,758 --> 00:40:02,007
...إن اتهمته علانيةً -
لن أتهم أحداً -

547
00:40:02,127 --> 00:40:05,329
دوكس) مطلوب للاستجواب)
وهذا ما ينصّ عليه إعلاني الصحافيّ

548
00:40:05,364 --> 00:40:09,411
ومع ذلك سيدمّره هذا -
إنّه يبلي حسناً بتدمير نفسه دون مساعدتي -

549
00:40:09,446 --> 00:40:13,464
ليس رجلك المنشود -
ولكنه مشتبهي الرئيس -

550
00:40:15,030 --> 00:40:15,937
...اسمع

551
00:40:17,500 --> 00:40:19,717
أعتزم العمل معك بهذا

552
00:40:20,102 --> 00:40:25,455
ولكن بشرط أن تدعني أتولّى الإعلام -
أيّتها الملازم، لن أدعك تقتربين من الإعلام -

553
00:40:25,783 --> 00:40:31,720
قد يكون شريكك السابق، وقد يكون صديقك المقرّب
أما بالنسبة لي فهو مشتبه

554
00:40:32,130 --> 00:40:39,545
لذا تعاطي مع هذا وفقما تريدين، وستمنحيني
تعاونك الكامل أو قد تطردين من العمل

555
00:40:51,800 --> 00:40:52,882
إنّه هاتفي

556
00:40:57,445 --> 00:40:58,370
مرحباً؟

557
00:40:58,862 --> 00:41:00,098
هذه... هذه أنا

558
00:41:00,765 --> 00:41:02,848
لم أكن واثقة بأنّه يجدر بي الاتصال

559
00:41:03,180 --> 00:41:04,508
سعيد لأنّك فعلت

560
00:41:05,659 --> 00:41:10,060
لربما من الأفضل أن أواصل حياتي ولكن الصغيرين
كانا سعيدين جدّاً لرؤيتك يوم أمس

561
00:41:10,100 --> 00:41:14,238
لم أكن غير سعيدة كما تعلم

562
00:41:14,358 --> 00:41:15,990
هذا جيّد، صحيح؟

563
00:41:17,260 --> 00:41:20,259
أريد أن أعرف أمراً واحداً فقط

564
00:41:21,300 --> 00:41:23,883
هل انتهت علاقتك بـ(ليلى)؟

565
00:41:24,058 --> 00:41:30,030
،أجل... قطعاً، انتهت تماماً
إن لم أرها ثانيةً قط، فسيكون باكراً جدّاً

566
00:41:39,930 --> 00:41:41,054
مرحباً؟

567
00:41:42,066 --> 00:41:43,736
أكنّ مشاعر لك

568
00:41:44,330 --> 00:41:46,380
وأنا أكنّ مشاعر لك أيضاً

569
00:41:47,902 --> 00:41:49,862
لن أقاومها بعد الآن

570
00:41:50,181 --> 00:41:53,530
أرى أنّ علينا أن نجتمع ونتحدّث

571
00:41:53,730 --> 00:41:54,669
الليلة؟

572
00:41:57,760 --> 00:42:01,060
سيكون ذلك رائعاً... رائعاً حقّاً
... ولكن الليلة

573
00:42:01,100 --> 00:42:03,005
لا، هذه... فكرة سيئة

574
00:42:03,588 --> 00:42:05,632
كلاّ، (ريتا)، إنّها أفضل فكرة راودتك قطّ

575
00:42:05,667 --> 00:42:08,980
المسألة فقط أنّنا أحرزنا تقدّماً
كبيراً بقضيّة سفّاح مرفأ الخليج

576
00:42:09,015 --> 00:42:12,316
والأوضاع متوتّرة هنا

577
00:42:12,670 --> 00:42:14,029
هل قبضوا عليه؟

578
00:42:15,138 --> 00:42:17,277
سيقع أحدهم لذلك

579
00:42:18,184 --> 00:42:20,915
ولكن يوم غد سيكون مناسباً جدّاً

580
00:42:21,609 --> 00:42:24,380
حسناً، غداً

581
00:42:24,791 --> 00:42:26,166
سأتطلّع لذلك

582
00:42:33,896 --> 00:42:35,901
سنجتمع غداً

583
00:42:38,042 --> 00:42:40,196
السرّ في التواصل

584
00:42:45,430 --> 00:42:47,586
النور بنهاية النفق

585
00:43:01,760 --> 00:43:02,745
المكان آمن

586
00:43:03,660 --> 00:43:07,505
سيكون لدينا رجل متمركز عند البابين الأماميّ
والجانبيّ واثنان عند موقف السيّارات

587
00:43:07,540 --> 00:43:10,781
فقط... انده علينا إن حدث شيء

588
00:43:10,830 --> 00:43:15,543
لن يحدث "ينهض" شيء، وبالتأكيد ليس
أنا، ليس قبل صباح الغد فأنا مرهق

589
00:43:16,038 --> 00:43:19,787
لا تدعوا أحداً يقترب من هذا الباب لأيّ
سبب كان، اقتلوهم إن اضطررتم لذلك

590
00:43:19,898 --> 00:43:22,123
لا مشكلة، نوماً هانئاً

591
00:43:26,430 --> 00:43:30,037
لكان النوم أمراً جميلاً، ولكن"
"هنالك الكثير لأقوم به

592
00:43:32,060 --> 00:43:35,062
الجيّد بالأمر أنّ أصدقائي الجدد"
"سيبقون (دوكس) بعيداً

593
00:43:35,335 --> 00:43:38,552
والسيء بالأمر أنّهم يجعلون"
"... الوصول لـ(خيمينز) صعباً

594
00:43:40,506 --> 00:43:42,109
"ولكن ليس مستحيلاً"

595
00:43:43,260 --> 00:43:46,622
لحسن الحظ، السيّارة ليست الوسيلة الوحيدة"
"(للوصول إلى (إيفرغلايدس

596
00:43:47,022 --> 00:43:50,005
وحوض سفني الجديد لا يبعد إلاّ"
"مسافة مشي لـ20 دقيقة

597
00:43:56,713 --> 00:43:58,849
"(أنا بطريقي إليك يا (خيمينز"

598
00:43:59,560 --> 00:44:01,311
"لا تتحلّل بعد"

599
00:44:14,860 --> 00:44:16,974
"سأكون معاكساً للتيّار بطريق العودة"

600
00:44:17,064 --> 00:44:19,848
بوجود التكييس والتنظيف والتحوّل"
"... لمجرى الخليج

601
00:44:20,884 --> 00:44:23,483
سيكون الوقت ضيّقاً ولكن يفترض"
"أن أعود للمنزل عند مطلع الفجر

602
00:44:28,600 --> 00:44:31,082
حان موعد إخراجك من حياتي للأبد

603
00:44:34,319 --> 00:44:35,857
(يجب أن تتحدّثي إلى (لاندي

604
00:44:36,000 --> 00:44:39,709
بشأن ماذا؟ -
اجعليه يؤجّل إيراد (دوكس) بالأخبار -

605
00:44:39,744 --> 00:44:41,298
(لربما يجدر بك التحدّث إلى (لاندي

606
00:44:41,610 --> 00:44:45,146
مورغان)، إنّك واحدة منّا و (دوكس) كذلك)

607
00:44:45,230 --> 00:44:50,912
ويستحقّ منفعة الشكّ -
اسمعي أيّتها الملازم، أعلم أنّه صديقك -

608
00:44:51,543 --> 00:44:55,058
وجميعنا مصدومون بشأن هذا
(ولكنّها قضيّة (لاندي

609
00:44:55,093 --> 00:44:57,150
ولكنه يصغي إليك

610
00:44:57,360 --> 00:44:59,030
إنّك ساعده الأيمن

611
00:44:59,060 --> 00:45:01,200
ساعده الأيمن؟ قوليها فحسب

612
00:45:01,230 --> 00:45:04,200
تبّاً لحسن التعبير
وحسناً، قد أكون أضاجعه

613
00:45:04,235 --> 00:45:08,242
ولكن هذا لا يعني أنّه يخبرني بشيء
أو يصغي إليّ بأيّ أمر، لذا كفّي عن السؤال

614
00:45:08,277 --> 00:45:10,206
أتعاشرين (لاندي)؟

615
00:45:15,326 --> 00:45:17,527
سأبيت بمنزلك الليلة ثانيةً

616
00:45:39,900 --> 00:45:41,733
"رحلة إضافية واحدة فقط"

617
00:45:42,730 --> 00:45:44,412
"إنّي متقدّم على المخطّط"

618
00:45:47,934 --> 00:45:50,500
،هذا صحيح أيّها الحقير
لقد قضي الأمر

619
00:45:58,560 --> 00:46:00,137
كيف وجدتني؟

620
00:46:00,440 --> 00:46:04,414
جهاز تحديد مواقع مثبت على قاربك
(ربّاه يا (مورغان

621
00:46:04,652 --> 00:46:07,318
ربّاه، أنت سفّاح مرفأ الخليج

622
00:46:07,486 --> 00:46:10,315
أكره ذلك الاسم فعلاً -
ربّاه يا رجل -

623
00:46:10,493 --> 00:46:13,695
قد قلت ذلك -
لطالما جزمتُ أنّك بك خطباً -

624
00:46:13,730 --> 00:46:15,012
ولكن هذا؟

625
00:46:15,436 --> 00:46:17,528
ما الذي يسعني قوله؟ لقد كنت مصيباً بشأني

626
00:46:18,200 --> 00:46:20,317
لم أحقد عليك قط

627
00:46:20,900 --> 00:46:22,573
ولا أحقد عليك الآن

628
00:46:22,760 --> 00:46:25,360
ظنّ أصدقائي أنّي كنتُ مجنوناً
لصيرورتي شرطيّاً

629
00:46:25,395 --> 00:46:27,781
لديّ مهارات، لكان بمقدوري تحقيق أحلامي

630
00:46:28,160 --> 00:46:30,580
ومؤخراً، ظننتُ أنّهم قد يكونوا محقّين
... ولكن هذا

631
00:46:32,288 --> 00:46:34,104
هذا يجعل الأمر يستحقّ العناء

632
00:46:35,153 --> 00:46:37,544
إنّي سعيد لأجلك -
اصمت -

633
00:46:37,802 --> 00:46:39,234
فللنتهِ من هذا

634
00:46:41,730 --> 00:46:43,260
ضعهما

635
00:46:45,500 --> 00:46:48,044
مورغان)، لقد انتهى أمرك، استسلم)

636
00:46:48,202 --> 00:46:52,493
أكنت لتفعل لو كنت مكاني؟ -
ما كنت لأكون بمكانك أيّها المعتوه -

637
00:46:52,528 --> 00:46:54,906
(أواثق بذلك؟ قد ترغب بأخذ رأي (لاندي

638
00:46:55,782 --> 00:46:57,968
إن أرديتني، فمن سيثبت براءتك؟

639
00:46:58,816 --> 00:47:00,810
قد أصيبك بركبتك فقط

640
00:47:17,600 --> 00:47:20,652
حسناً، برفق وتؤدة

641
00:47:23,100 --> 00:47:24,624
!(ابتعد يا (مورغان

642
00:47:24,814 --> 00:47:26,582
إنّي أتبعك فحسب

643
00:47:27,632 --> 00:47:28,568
تمهّل

644
00:47:50,408 --> 00:47:51,361
!تبّاً

645
00:48:41,460 --> 00:48:43,409
!(سيتحتّم عليك قتلي يا (مورغان

646
00:48:46,330 --> 00:48:49,309
!(سيتحتّم عليك قتلي يا (مورغان

647
00:48:55,330 --> 00:48:57,129
!(مورغان)

648
00:48:57,765 --> 00:49:01,605
hash137 ترجمة: هاشم
oldboy : تعديل
