1
00:00:02,919 --> 00:00:04,427
مرحباً -
مرحباً -

2
00:00:04,485 --> 00:00:06,719
كيف سار إبطال الزواج ؟

3
00:00:06,720 --> 00:00:09,307
على مايرام , أتممت كل شيء

4
00:00:09,497 --> 00:00:12,406
(شكراً لك (روس

5
00:00:12,463 --> 00:00:14,006
ما رأيكم بمشاهدة فيلم ؟

6
00:00:14,217 --> 00:00:15,202
أجل , لم لا ؟

7
00:00:15,428 --> 00:00:18,514
حسناً , سأحضر معطفي

8
00:00:20,357 --> 00:00:21,900
أتريدين سماع أمر غريب ؟

9
00:00:22,111 --> 00:00:23,465
دائماً

10
00:00:25,119 --> 00:00:29,724
لم أبطل الزواج -
ماذا ؟ -

11
00:00:29,755 --> 00:00:32,331
مازلنا متزوجين

12
00:00:32,512 --> 00:00:36,238
لا تخبري (رايتشل) , أراك لاحقاً

13
00:00:38,359 --> 00:00:41,255
هل لديك علكة ؟ -
أجل -

14
00:00:41,993 --> 00:00:46,127
(انتظر ! انتظر ! (روس
هل أستطيع التحدث إليك للحظة ؟

15
00:00:46,128 --> 00:00:47,932
لكن يا(فيبي) سنتأخر عن الفيلم

16
00:00:48,133 --> 00:00:50,495
هذه سيارة أجرة

17
00:00:50,681 --> 00:00:52,224
رائع

18
00:00:52,435 --> 00:00:55,686
يا إلهي ! تأخر الوقت
يجب أن تذهبي

19
00:00:55,860 --> 00:00:58,602
سنذهب مشياً , السينما
(قريبة في شارع (أنجيليكا

20
00:00:58,784 --> 00:01:01,787
إلى (أنجيليكا)! هيا! هيا

21
00:01:02,459 --> 00:01:04,215
لم تبطل الزواج ؟

22
00:01:04,422 --> 00:01:07,637
أعرف -
(روس) -

23
00:01:07,638 --> 00:01:11,104
حاولت , لكن عندما ذهبت الى
مكتب المحامي , كل ما سمعته هو

24
00:01:11,272 --> 00:01:15,082
" ثلاث طلاقات ! ثلاث طلاقات "

25
00:01:15,240 --> 00:01:19,857
لا أريد أن يكتب على قبري
" روس غيلر , 3 طلاقات "

26
00:01:20,002 --> 00:01:23,681
لا تقلق بشأن ذلك , يمكن
أن تكتب على قبرك ما تشاء

27
00:01:23,844 --> 00:01:27,487
مثلاً 
" روس غيلر , زوج مثالي "

28
00:01:27,645 --> 00:01:32,393
سأكتب على قبري
" فيبي بوفيه , دفنت حية "

29
00:01:32,532 --> 00:01:36,081
كل ما أعرفه هو أنني
لن أتحمل زواجاً فاشلاً آخر

30
00:01:36,249 --> 00:01:40,226
إذاً ستبقى متزوجاً من فتاة
لا تعرف شيئاً عن الأمر؟

31
00:01:40,384 --> 00:01:43,814
إمرأة , آسفة

32
00:01:44,269 --> 00:01:47,307
حسناً , إذاً لم أسوي الأمور بعد

33
00:01:47,485 --> 00:01:49,882
لا تقولي أي شيء لرايتشل

34
00:01:50,074 --> 00:01:53,160
رايتشل واحدة من أعز صديقاتي

35
00:01:53,332 --> 00:01:59,196
لكن كوني الوحيدة التي تعرف
يجعلني أشعر أنني مميزة , حسناً

36
00:02:00,475 --> 00:02:02,956
حسناً , توقف! توقف! (فيبي)؟

37
00:02:03,148 --> 00:02:05,545
مرحباً رايتشل

38
00:02:05,737 --> 00:02:07,281
ما الذي فعلتيه ؟

39
00:02:07,492 --> 00:02:10,068
آسفة , إختلط علي الأمر

40
00:02:10,248 --> 00:02:12,088
كيف كان الفيلم ؟

41
00:02:12,295 --> 00:02:14,182
لم أشاهده بعد

42
00:02:14,383 --> 00:02:17,097
يجب أن تسرعي
الى (أنجيليكا)! تحرك

43
00:02:17,098 --> 00:02:18,083
لا

44
00:02:20,690 --> 00:02:31,384
The One Where Ross Hugs Rache

45
00:02:59,242 --> 00:03:02,457
عندما أنتقل الى هنا هل أستطيع
الحصول على آلة للعلكة ؟

46
00:03:02,458 --> 00:03:04,939
بالطبع , لم يسمح لك (جوي) بذلك ؟

47
00:03:05,131 --> 00:03:09,285
عندما نأتي على ذكر الحلوى
يبدو صارماً بشكل مفاجئ

48
00:03:09,433 --> 00:03:11,617
هل أخبرته أنك ستنتقل ؟

49
00:03:11,814 --> 00:03:15,196
لا , مازلت أحاول , كلما أبدا
" ...جوي , يجب أن "

50
00:03:15,364 --> 00:03:19,768
أفقد أعصابي و ينتهي بي الأمر
 " أذهب الى الحمام... "

51
00:03:19,917 --> 00:03:22,101
يظن أنني مريض

52
00:03:22,298 --> 00:03:25,894
(يجب أن أخبر (رايتشل
لكن لا أعرف كيف

53
00:03:26,057 --> 00:03:29,309
عندما نراهم في المرة
القادمة سنخبرهم

54
00:03:29,482 --> 00:03:33,375
أهكذا ستسير الأمور ؟
أنت تأمرين و أنا أنفذ ؟

55
00:03:33,533 --> 00:03:35,931
بالتأكيد -
حسناً -

56
00:03:36,917 --> 00:03:37,960
مرحباً مونيكا -
مرحباً -

57
00:03:37,961 --> 00:03:41,177
أتشعر بتحسن ؟ -
أجل -

58
00:03:43,182 --> 00:03:46,398
جوي , نريد أن نخبرك بأمر ما

59
00:03:47,275 --> 00:03:51,108
! يا إلهي! أنت حامل

60
00:03:52,162 --> 00:03:55,805
لا ! لا

61
00:03:57,508 --> 00:03:59,953
جوي إليك الأمر

62
00:04:00,933 --> 00:04:05,218
قررت أنا و (مونيكا) السكن معاً , هنا

63
00:04:05,381 --> 00:04:09,773
لذا سوف أنتقل يا صاحبي

64
00:04:15,468 --> 00:04:19,005
أنا سعيد لأجلكما تهانينا , أراكم لاحقاً

65
00:04:19,687 --> 00:04:21,361
جوي , هل أنت بخير؟

66
00:04:21,671 --> 00:04:26,098
أجل , يجب أن أذهب
حصلت على دور جديد

67
00:04:26,620 --> 00:04:29,493
و كأنكما تصدقان ذلك

68
00:04:29,753 --> 00:04:31,213
هذا سيء جداً

69
00:04:31,424 --> 00:04:34,082
سأكون في الجهة المقابلة , و أعدك

70
00:04:34,264 --> 00:04:39,359
(عندما أنفصل عن (مونيكا
سأعود للسكن معك فوراً

71
00:04:39,360 --> 00:04:41,656
حسناً اسمعي , إذا كنت ستسكنين معه

72
00:04:41,657 --> 00:04:45,467
فمن مسؤوليتي أن أخبرك الحقيقة عنه

73
00:04:45,520 --> 00:04:47,348
إنه شريك فظيع جداً , فظيع

74
00:04:47,546 --> 00:04:50,240
...إنه دائماً ينسى

75
00:04:50,428 --> 00:04:53,467
...إنه دائماً , إنه دائماً

76
00:04:53,644 --> 00:04:57,287
من أخدع ؟ إنه أفضل شريك

77
00:05:01,288 --> 00:05:03,769
مرحباً (فيبي) , هل رأيت (رايتشل) ؟

78
00:05:03,961 --> 00:05:06,537
لا , لماذا ؟ -
لدي أخبار رائعة لها -

79
00:05:06,718 --> 00:05:09,031
أنت حامل

80
00:05:09,224 --> 00:05:11,028
لا

81
00:05:11,855 --> 00:05:13,695
تشاندلر و أنا سنسكن معاً

82
00:05:13,902 --> 00:05:15,492
هذا رائع

83
00:05:15,698 --> 00:05:21,050
لكن إذا كنت حامل , ماذا
ستسمين الطفلة ؟ فيبي

84
00:05:21,336 --> 00:05:22,951
مرحباً -
مرحباً -

85
00:05:23,299 --> 00:05:24,819
ما الأمر ؟

86
00:05:26,557 --> 00:05:29,038
)تشاندلر) و أنا سنسكن معاً

87
00:05:29,230 --> 00:05:30,856
! يا إلهي

88
00:05:31,695 --> 00:05:35,291
أختي الصغيرة و صديقي العزيز

89
00:05:35,454 --> 00:05:38,705
يجتمعانن في شقة واحدة

90
00:05:38,795 --> 00:05:41,584
هذا رائع ! هذا رائع

91
00:05:41,761 --> 00:05:45,784
يا أصحاب أنا سعيدة أيضاً -
حسناً , تعالي الى هنا -

92
00:05:45,938 --> 00:05:52,181
يوم مميز ؟ أشخاص ينتقلون
و آخرون يبطلون زواجهم

93
00:05:53,665 --> 00:05:55,600
(سأبحث عن (رايتشل

94
00:05:55,795 --> 00:06:01,788
عندما ترونها أخبراها بعض الأخبار
السيئة , حتى لا تبدو أخباري كذلك

95
00:06:03,522 --> 00:06:07,545
أخبار سيئة لرايتشل

96
00:06:07,657 --> 00:06:11,206
أخبار سيئة لرايتشل , ماذا ستكون ياترى ؟

97
00:06:11,374 --> 00:06:13,736
هلا توقفت , أرجوك ؟

98
00:06:13,922 --> 00:06:19,228
حياتي محرجة , يجب أن
أعيش تحت سلالم بيت أحدهم

99
00:06:19,352 --> 00:06:22,865
لا تضخم الأمر , ستطلق للمرة الثالثة

100
00:06:23,027 --> 00:06:25,282
سيكون لديك حياتك و ستواعد

101
00:06:25,283 --> 00:06:29,567
لا , سأكون في أسفل
قائمة المواعدين

102
00:06:29,710 --> 00:06:32,863
الشخص الوحيد الذي سيسبقني
...هو رجل بـ4 طلاقات

103
00:06:32,864 --> 00:06:34,775
...قاتل

104
00:06:34,973 --> 00:06:37,881
و الجولوجيين

105
00:06:38,064 --> 00:06:42,384
روس , تصرفك هذا سخيف
أنت ظريف و ذكي و وسيم

106
00:06:42,533 --> 00:06:45,536
و هذا أهم من طلاقاتك الثلاث

107
00:06:45,707 --> 00:06:48,746
هل واعدت شخصاً طلق 3 مرات ؟

108
00:06:48,924 --> 00:06:54,953
ليس عدلاً , أغلب الأشخاص
المطلقين 3 مرات فوق 60 سنة

109
00:06:55,063 --> 00:06:57,544
روس , لا أحد يهتم بذلك غيرك

110
00:06:57,737 --> 00:07:01,499
هذه الاحراجات لا توجد إلا في رأسك

111
00:07:01,663 --> 00:07:04,487
سأريك , تعال معي -
ماذا ؟ -

112
00:07:04,670 --> 00:07:09,430
مرحباً , صديقي (روس) على
وشك أن يطلق للمرة الثالثة

113
00:07:09,432 --> 00:07:11,615
لكن هل يمكن لأحدكم أن تواعده ؟

114
00:07:11,812 --> 00:07:16,477
(إذا انتظرتن هنا , سأذهب لإحضار (روس

115
00:07:19,706 --> 00:07:21,166
ظننتك رايتشل

116
00:07:21,377 --> 00:07:23,609
ما الذي فضح أمري ؟

117
00:07:23,800 --> 00:07:25,045
يجب أن أخبرها

118
00:07:25,262 --> 00:07:27,528
(أخبرت (روس) و (فيبي
تبقى هي فقط

119
00:07:27,726 --> 00:07:35,264
الجميع يعرف , إنتقالنا معاً أصبح رسمياً
لا مجال للتراجع , هل أنت خائفة ؟ هل أنت ؟

120
00:07:35,265 --> 00:07:36,298
لا

121
00:07:36,414 --> 00:07:40,140
أسمعتك صوتي المخيف , أنت شجاعة

122
00:07:41,259 --> 00:07:43,407
مرحباً -
مرحباً -

123
00:07:43,431 --> 00:07:44,594
إنه أسوء يوم

124
00:07:44,809 --> 00:07:50,494
ظننت أخيراً أنني أحرزت تقدماً في عملي
(و فجأة نادتني مديرتي (راكيل

125
00:07:50,615 --> 00:07:56,431
في الأربع سنوات الأولى من عملي
(كان الجميع ينادونني (شالالا

126
00:08:01,098 --> 00:08:04,648
أنا جاد -
أصدقك -

127
00:08:04,649 --> 00:08:08,589
كان ذلك خلال اجتماع لطاقم العمل
و لم يستطع أحد تصحيح الخطأ

128
00:08:08,742 --> 00:08:11,017
(لذا أصبح الجميع ينادونني (راكيل

129
00:08:11,018 --> 00:08:16,050
في نهاية اليوم , أصبح شباب غرفة
(إستلام البريد ينادونني (روكي

130
00:08:16,051 --> 00:08:20,455
حسناً , مازلت أظن أنك جميلة و طريفة

131
00:08:20,604 --> 00:08:23,262
ماذا ؟

132
00:08:23,319 --> 00:08:26,488
الأمر بين يديك عزيزتي

133
00:08:27,872 --> 00:08:29,462
إجلسي

134
00:08:30,962 --> 00:08:35,674
اسمعي , (تشاندلر) و أنا سنسكن معاً

135
00:08:36,267 --> 00:08:38,925
هنا

136
00:08:40,653 --> 00:08:43,134
!يا إلهي

137
00:08:43,326 --> 00:08:46,495
هذا رائع جداً

138
00:08:46,584 --> 00:08:49,028
أنا سعيدة جداً لأجلكما

139
00:08:49,215 --> 00:08:50,330
حقاً ؟

140
00:08:50,552 --> 00:08:52,913
هذا لطف منك أن تسأليني

141
00:08:53,099 --> 00:08:58,666
يا إلهي! سنقضي وقتاً ممتعاً نحن الثلاثة

142
00:08:58,822 --> 00:09:00,839
أجل , بالطبع

143
00:09:01,035 --> 00:09:08,093
تشاندلر , يجب ألا تتأخر في الاستحمام صباحاَ
لأنك تعلم أن (راكيل) لا تستطيع التأخر

144
00:09:08,094 --> 00:09:12,061
رايتشل -
سيحاول ذلك -

145
00:09:12,062 --> 00:09:15,528
هذا مثير جداً

146
00:09:17,032 --> 00:09:21,009
سآتي لأقرع بابكما

147
00:09:21,669 --> 00:09:25,431
سنكون بانتظارك

148
00:09:27,433 --> 00:09:30,471
عندما تعرفون القصة كاملة
سترون أنها ليست بهذا السوء

149
00:09:30,649 --> 00:09:35,183
الزواج الأول , تبين أن زوجتي
شاذة , ليس خطأي

150
00:09:35,327 --> 00:09:41,439
الزواج الثاني , قلت الاسم الخطأ
في الكنيسة , مخطئ قليلاً

151
00:09:41,550 --> 00:09:46,039
الزواج الثالث , لا يجب أن يسمحوا
لنا بالزواج و نحن ثملون

152
00:09:46,040 --> 00:09:47,605
و توجد كتابة على وجوهنا

153
00:09:47,606 --> 00:09:50,613
ولاية (نيفادا) المخطئة

154
00:09:50,614 --> 00:09:54,768
إذاً ماذا تعتقدون أيها السيدات ؟
من التي يمكن أن تواعده ؟

155
00:09:54,916 --> 00:09:57,313
الطلاق ليس مشكلة
بالنسبة لي , أنا سأواعده

156
00:09:57,505 --> 00:09:59,049
لكن ليس و هو مازال متزوجاً

157
00:09:59,260 --> 00:10:01,277
و أنت , هل يمكن أن تواعدية ؟

158
00:10:01,473 --> 00:10:03,491
أنا توقفت عن المواعدة

159
00:10:03,687 --> 00:10:06,381
كل الذين واعدتهم كانوا سيئين

160
00:10:06,569 --> 00:10:08,029
لذلك قررت ذلك

161
00:10:08,240 --> 00:10:10,768
جيد , جيد , على أي حال

162
00:10:10,955 --> 00:10:12,034
(و أنت يا (ميج ؟

163
00:10:12,249 --> 00:10:15,074
حسناً , لا أهتم لموضوع الطلاق

164
00:10:15,257 --> 00:10:18,342
لكنني لن أواعده

165
00:10:18,515 --> 00:10:22,277
لأنه واضح أنه مازال يحب رايتشل

166
00:10:22,441 --> 00:10:23,521
ماذا ؟

167
00:10:23,736 --> 00:10:28,993
قالت  
" واضح أنه مازال يحب رايتشل "

168
00:10:30,168 --> 00:10:33,863
هذا جنون , صحيح أن
رايتشل من أفضل أصدقائي

169
00:10:33,864 --> 00:10:36,452
و كنت أحبها في الماضي

170
00:10:36,642 --> 00:10:40,583
لكن الآن , هي زوجتي فقط

171
00:10:41,236 --> 00:10:43,384
فيبي , هلا ساعدتني في توضيح ذلك ؟

172
00:10:43,575 --> 00:10:46,696
حسناً , ظننت أنك تحبها لذلك تزوجتها

173
00:10:46,875 --> 00:10:52,181
كنا ثملين ! كان يمكن أن أتزوج
جوي و أنا تحت تأثير الكحول

174
00:10:52,305 --> 00:10:56,625
قد تفعل أسوأ من
! زواجك بـجوي تريبياني

175
00:10:57,526 --> 00:10:59,366
أنا آسف , لكنكم مخطؤون

176
00:10:59,572 --> 00:11:02,872
لا أريد أن أطلق للمرة الثالثة

177
00:11:03,039 --> 00:11:08,986
إنه يستخدم الطلاق عذراً
ليظل متزوجاً بها لأنه يحبها

178
00:11:09,096 --> 00:11:13,167
علي القول أنك أحسنت يا ميج

179
00:11:13,231 --> 00:11:18,061
حسناً , إذا كان هذا ما تظنين
إنسي أمر الطلاق الثالث

180
00:11:18,201 --> 00:11:22,604
سأذهب الآن الى مكتب المحامي
وأبطل هذا الزواج

181
00:11:22,754 --> 00:11:24,474
إنها لا تعني لي شيئاً

182
00:11:24,675 --> 00:11:28,188
! لا شيء

183
00:11:28,351 --> 00:11:32,457
حسناً , لن أواعدك الآن لأنك تبدو مروعاً

184
00:11:32,611 --> 00:11:36,421
أنا منجذبة جداً إليه الآن

185
00:11:40,171 --> 00:11:43,219
متى سنخبر رايتشل
متى سيحدث ذلك ؟

186
00:11:43,220 --> 00:11:44,169
قريباً

187
00:11:44,389 --> 00:11:47,262
لم أستطع إخبارها من قبل
لقد رأيت كيف انزعج جوي

188
00:11:47,438 --> 00:11:49,800
لا أستطيع فعل ذلك , إنها أعز صديقة لي

189
00:11:49,986 --> 00:11:52,039
جوي أعز صديق لي

190
00:11:52,242 --> 00:11:55,541
أنا لست أفضل صديق لك ؟

191
00:11:55,708 --> 00:11:58,664
! ...  لقد قلت للتو

192
00:11:58,716 --> 00:12:01,540
بالطبع , أنت أفضل صديق لي

193
00:12:01,723 --> 00:12:03,444
أخبري (رايتشل) أرجوك ؟

194
00:12:03,644 --> 00:12:07,086
حسناً , على الأقل أنا مستعدة -
حسناً -

195
00:12:11,538 --> 00:12:15,906
إنها ليست لك , هل أنت منزعج ؟ -
أنا كذلك الآن -

196
00:12:17,135 --> 00:12:19,014
مرحباً يا شريكي في السكن

197
00:12:19,015 --> 00:12:22,315
حسناً , الى اللقاء

198
00:12:24,236 --> 00:12:29,411
رايتشل , هناك أمر هام سأخبرك به

199
00:12:29,540 --> 00:12:31,854
هل أنت حامل ؟

200
00:12:32,046 --> 00:12:35,559
لا , لكنني سأرمي هذا القميص

201
00:12:35,764 --> 00:12:39,407
أظن أن هناك سوء فهم

202
00:12:39,565 --> 00:12:44,953
عندما أخبرتك أنني
سأسكن مع تشاندلر

203
00:12:45,078 --> 00:12:49,696
قصدت وحدنا

204
00:12:52,095 --> 00:12:55,347
يا إلهي! هذا غريب
لا أصدق أنني لم أفهم ذلك

205
00:12:55,520 --> 00:13:00,137
لا , عزيزتي , أتعرفين ؟
إنه خطأي , لم أكن واضحة

206
00:13:00,282 --> 00:13:02,858
أنا آسفة جداً

207
00:13:03,038 --> 00:13:06,551
اسمعي , خذي وقتك الكافي للإنتقال , حسناً ؟

208
00:13:06,714 --> 00:13:09,538
لا داعي للعجلة

209
00:13:09,721 --> 00:13:11,477
حسناً

210
00:13:14,357 --> 00:13:15,651
حسناً

211
00:13:17,908 --> 00:13:20,222
هل تريدين البسكويت ؟

212
00:13:20,414 --> 00:13:23,203
بالطبع

213
00:13:24,089 --> 00:13:25,204
شكراً

214
00:13:25,426 --> 00:13:28,429
هل تريدين مناديلاً ورقية ؟

215
00:13:30,856 --> 00:13:33,432
من أين أتيت بها ؟ -
أنا صنعتها -

216
00:13:33,612 --> 00:13:37,980
إنها لذيذة جداً

217
00:13:39,836 --> 00:13:43,479
سيكون غريباً أن آتي للبيت و لا أجدك هنا

218
00:13:43,637 --> 00:13:45,441
لم يعد هناك (جوي) و (تشاندلر) بعد الآن

219
00:13:45,641 --> 00:13:48,003
"لم يعد هناك "ج" و "ت

220
00:13:48,189 --> 00:13:52,296
أتريد الذهاب الى جوي و تشاندلر ؟
لا يمكنك , إنهما ليسا موجودين هنا

221
00:13:52,450 --> 00:13:55,915
سأكون في الشقة المقابلة
نستطيع القيام بنفس الأمور السابقة

222
00:13:56,083 --> 00:14:02,077
لن نستطيع التحدث في الليل
عن مشاعرنا و عن المستقبل

223
00:14:02,182 --> 00:14:05,351
لم نفعل ذلك أبداً

224
00:14:05,523 --> 00:14:07,671
مرحباً -
مرحباً -

225
00:14:08,196 --> 00:14:11,412
أخبرت (رايتشل) أننا سنسكن وجدنا

226
00:14:11,579 --> 00:14:14,238
حسناً ؟ كيف تقبلت الأمر ؟

227
00:14:14,420 --> 00:14:16,259
بشكل جيد

228
00:14:16,466 --> 00:14:18,056
مفاجئ جداً

229
00:14:18,262 --> 00:14:23,141
لم تبكي , لم تغضب أو تحزن

230
00:14:24,402 --> 00:14:28,473
وأنت حزينة لأنك لم تجعلي
أفضل صديقة لك يبكي ؟

231
00:14:28,621 --> 00:14:31,018
كل ما أريده هو بعض العواطف

232
00:14:31,210 --> 00:14:33,394
هل هذا كثير بعد 6 سنوات ؟

233
00:14:33,591 --> 00:14:36,380
هل أنا و (رايتشل) لسنا
قريبتين مثلكما ؟

234
00:14:36,556 --> 00:14:41,993
أعني, ألم نستمتع معاً ؟
ألا أستحق بعض الدموع ؟

235
00:14:42,112 --> 00:14:45,328
عندما أخبرت (جوي) بكى كطفل

236
00:14:45,495 --> 00:14:48,498
! لم أبكي كطفل

237
00:14:48,669 --> 00:14:50,853
إنها نهاية حقبة

238
00:14:51,050 --> 00:14:54,563
(لم يعد هناك (جي - مان) و (تشاني

239
00:14:54,934 --> 00:14:58,911
حسناً , أريد أن أعرف
من أطلق علينا هذه الأسماء ؟

240
00:15:03,873 --> 00:15:06,994
تزوجت مجدداً ؟

241
00:15:07,172 --> 00:15:08,929
أجل

242
00:15:09,135 --> 00:15:12,956
إذاً هذا هو زواجك الثاني خلال سنتين ؟

243
00:15:12,957 --> 00:15:18,323
أجل, الثاني خلال سنتين
و الثالث في المجموع

244
00:15:18,324 --> 00:15:26,359
روس , أعمل محامياً للطلاق منذ23 سنة
و لم يمر علي موكل مثلك

245
00:15:26,553 --> 00:15:30,149
لماذا لا تخبرني ما حدث ؟

246
00:15:30,312 --> 00:15:34,169
كنت و (رايتشل) في (فيغاس) و ثملنا

247
00:15:34,321 --> 00:15:40,105
عفواً , هل هي (رايتشل) نفسها التي لفظت
اسمها في الكنيسة في زواجك الثاني ؟

248
00:15:40,106 --> 00:15:41,887
أجل , أجل , أجل

249
00:15:42,090 --> 00:15:45,342
لكنني لا أحبها

250
00:15:45,515 --> 00:15:48,423
هذا أفضل إذاً

251
00:15:48,606 --> 00:15:52,119
كل هذا بسبب الكحول
وأريد أن أحصل على إبطال

252
00:15:52,282 --> 00:15:53,694
أدرك الأمر

253
00:15:53,911 --> 00:15:58,148
هل قصدت العلاج النفسي ؟

254
00:15:58,422 --> 00:16:02,362
أظن الإبطال يكفي لهذا اليوم

255
00:16:02,515 --> 00:16:04,877
هناك بعض الأوراق يجب ملؤها -
سهل -

256
00:16:05,063 --> 00:16:09,561
حسناً , أحتاج الى شهود على
أنكما كنتما ثملين عند الزواج

257
00:16:09,699 --> 00:16:11,634
لا مشكلة

258
00:16:11,829 --> 00:16:16,659
نحتاج شهادتك و (رايتشل) قبل الحكم

259
00:16:18,637 --> 00:16:21,035
هل هناك مجال للقيام بذلك بدونها ؟

260
00:16:21,227 --> 00:16:25,168
لأنني أخبرتها مسبقاً أن الموضوع منتهي

261
00:16:25,320 --> 00:16:28,963
بالطبع يمكن ذلك

262
00:16:29,204 --> 00:16:35,282
اسمع , لا يمكنك الحصول على
الإبطال ما لم تأتيا معاً

263
00:16:35,386 --> 00:16:40,147
ماذا لو أتيت بشخص يشبهها ؟

264
00:16:40,148 --> 00:16:43,744
سأفكر بمسألة العلاج

265
00:16:47,666 --> 00:16:49,232
مرحباً -
مرحباً -

266
00:16:50,840 --> 00:16:54,733
كنت أفكر ربما يجب أن نقسم أغراضنا

267
00:16:54,892 --> 00:16:56,648
حسناً

268
00:16:56,855 --> 00:16:59,086
لا فائدة من تأخير ذلك

269
00:16:59,277 --> 00:17:02,920
تأخير عملية انتقالك الطويلة

270
00:17:02,974 --> 00:17:06,415
وأننا لن نسكن معاً بعد الآن -
حسناً -

271
00:17:10,805 --> 00:17:14,485
رايتشل , ماذا عن هذه ؟ من أحضرها ؟

272
00:17:14,648 --> 00:17:20,077
لا أعلم إذا كنت أريدها
فهي مليئة بالذكريات

273
00:17:20,078 --> 00:17:23,247
ما هذه ؟ -
لا أعلم -

274
00:17:25,132 --> 00:17:28,894
ماذا عن هذه ؟ أريدك
أن تحتفظي بالصينية الكبيرة

275
00:17:29,058 --> 00:17:32,488
شكراً (مونيكا) , أحب هذه الصينية

276
00:17:32,650 --> 00:17:36,591
شيء لتتذكريني به

277
00:17:36,743 --> 00:17:40,173
مونيكا , أنت لن تموتي
سأنتقل فقط

278
00:17:40,335 --> 00:17:42,947
سنرى بعضنا دائماً

279
00:17:43,134 --> 00:17:46,089
مايزال الأمر أكبر من ذلك

280
00:17:46,266 --> 00:17:51,061
يمكنك القول إنها نهاية حقبة

281
00:17:52,322 --> 00:17:55,412
هل أنت بخير ؟ أنت لا ترمشين ؟

282
00:17:55,413 --> 00:17:59,912
أنا بخير , أفكر فقط
بنهاية هذه الحقبة

283
00:18:00,050 --> 00:18:03,266
حسناً

284
00:18:03,516 --> 00:18:07,801
علي القول , أنا لاأظن أن 6 سنوات تعتبر حقبة

285
00:18:07,944 --> 00:18:10,899
الحقبة تعرف أنها عبارة
عن فترة هامة من الزمن

286
00:18:11,076 --> 00:18:14,506
إنها هامة بالنسبة لي
! لكن ربما ليست بالنسبة لك

287
00:18:14,668 --> 00:18:19,380
ما مشكلتك ؟ -
ما مشكلتك أنت ؟ -

288
00:18:19,513 --> 00:18:21,139
لماذا لست منزعجة ؟

289
00:18:21,351 --> 00:18:24,472
لماذا لست حزينة لأننا لن نسكن معاً ؟

290
00:18:24,651 --> 00:18:26,752
ألن تفتقديني أبداً ؟

291
00:18:26,948 --> 00:18:31,446
مونيكا, حسناً
لكن لا تغضبي مني

292
00:18:31,501 --> 00:18:34,717
لكن الأمر صعب التصديق

293
00:18:34,884 --> 00:18:36,344
ما هو الصعب التصديق ؟

294
00:18:36,555 --> 00:18:40,792
أعني , أنتم الاثنين
و هذه الأمور التي قمتما بها

295
00:18:40,940 --> 00:18:45,130
كنتما على وشك الزواج
في (فيغاس) ثم تراجعتما

296
00:18:45,284 --> 00:18:51,397
أظن أنني لست منزعجة لأنني
لا أرى أن هذا سيحدث , آسفة

297
00:18:53,721 --> 00:18:54,801
)رايتشل)

298
00:18:55,851 --> 00:18:58,035
سيحدث ذلك

299
00:18:58,232 --> 00:18:59,645
سينتقل (تشاندلر) للسكن هنا

300
00:18:59,861 --> 00:19:03,504
 ... لكنني -
دعيني أنهي كلامي, حسناً ؟ -

301
00:19:03,662 --> 00:19:07,817
إنه أمر لم نقرره و نحن في فيغاس

302
00:19:07,818 --> 00:19:11,865
إنه أمر نريده نحن الاثنين حقاً

303
00:19:11,974 --> 00:19:15,059
و سوف يحدث فعلاً

304
00:19:15,232 --> 00:19:18,235
حقاً ؟

305
00:19:18,782 --> 00:19:20,325
حقاً ؟

306
00:19:20,536 --> 00:19:23,836
أجل , عزيزتي

307
00:19:24,003 --> 00:19:29,035
أتعنين , أننا لن نسكن معاً مجدداً ؟

308
00:19:29,224 --> 00:19:30,553
لا

309
00:19:33,610 --> 00:19:36,399
يا إلهي! سأفتقدك كثيراً

310
00:19:36,575 --> 00:19:39,448
سأفتقدك

311
00:19:39,624 --> 00:19:41,345
! إنها نهاية حقبة

312
00:19:41,545 --> 00:19:44,667
! أعرف ذلك

313
00:19:46,474 --> 00:19:49,477
حسناً , الى اللقاء -
لا -

314
00:19:49,648 --> 00:19:51,962
هل حصلت على الإبطال ؟

315
00:19:52,154 --> 00:19:52,973
لم أستطع

316
00:19:53,199 --> 00:19:55,893
عرفت ذلك , لأنك تحب رايتشل

317
00:19:56,081 --> 00:19:59,084
ليس الأمر كذلك
الإبطال معقد بعض الشيء

318
00:19:59,255 --> 00:20:01,783
معقد بسبب الحب

319
00:20:01,970 --> 00:20:04,628
أنا لا أحب رايتشل

320
00:20:04,810 --> 00:20:06,781
سأخبرها بكل شيء

321
00:20:06,982 --> 00:20:10,282
و سنبطل هذا الزواج بأسرع ما يمكن

322
00:20:10,449 --> 00:20:12,419
هل كنت سأفعل ذلك لو أنني أحبها ؟

323
00:20:12,621 --> 00:20:15,837
كنت دائماً مقتنعة بحبك الكبير لرايتشل

324
00:20:16,004 --> 00:20:21,784
لا أكن أي مشاعر لرايتشل , حسناً ؟

325
00:20:23,272 --> 00:20:26,607
ما الخطب ؟

326
00:20:26,780 --> 00:20:28,928
(مونيكا) و (تشاندلر)
سيسكنان معاً هنا

327
00:20:29,119 --> 00:20:31,908
و أنا سأنتقل و كل شيء سيتغير

328
00:20:32,085 --> 00:20:35,681
يا إلهي! تعالي إلي , لا بأس

329
00:20:35,844 --> 00:20:38,111
كل شيء سيكون على ما يرام

330
00:20:38,308 --> 00:20:39,341
شكراً لك

331
00:20:39,561 --> 00:20:43,027
بالطبع

332
00:20:51,298 --> 00:20:54,894
إذاً (روس) و (رايتشل) تزوجا

333
00:20:55,057 --> 00:20:57,929
مونيكا) و (تشاندلر) على وشك الزواج)

334
00:20:58,106 --> 00:21:01,322
هل تظنين أننا يجب أن نتزوج ؟

335
00:21:01,823 --> 00:21:05,977
سنتزوج , لكن ليس الآن

336
00:21:06,125 --> 00:21:09,852
حقاً ؟ حسناً , متى ؟

337
00:21:11,221 --> 00:21:16,788
( حسناً , أولاً (تشاندلر) و (مونيكا
سيتزوجان و يصبحان أغنياء

338
00:21:16,901 --> 00:21:18,919
لكن سينفصلا

339
00:21:19,115 --> 00:21:21,560
أعرف ذلك

340
00:21:21,747 --> 00:21:24,228
ثم سأتزوج (تشاندلر) من أجل المال

341
00:21:24,420 --> 00:21:27,932
وأنت ستتزوج (رايتشل) و ترزقان بأطفال

342
00:21:28,095 --> 00:21:29,982
رائع

343
00:21:30,184 --> 00:21:33,092
ثم نتخلص منهما و نتزوج

344
00:21:33,274 --> 00:21:35,886
سيكون لدينا مال تشاندلر
و أطفال رايتشل

345
00:21:36,073 --> 00:21:41,295
سنحصل على الوصاية على الأولاد بسهولة
لأن (رايتشل) مدمنة على الشراب

346
00:21:41,419 --> 00:21:44,885
ماذا عن (روس) ؟ -
لم أكن أريد الحديث عن هذا -

347
00:21:45,053 --> 00:21:47,641
سأتجادل معه و أقتله

