1
00:00:01,157 --> 00:00:06,657
<i>في خريف عـام التنيـن
ذهب ستة أشخاص وبدون تفكير في مغامرة
بغابة "سانتا باربرة"، للتحري في الإدعاءات
التي تدور حول وجود ذو القـدم الكبيـرة</i>

2
00:00:06,758 --> 00:00:12,058
<i>الأحداث القادمة كلّ ما تبقى من محنتهم
ما أنتم على وشك رؤيته حقيقي
غير صالح لمن يعانون من صعوبة هضم مشتقات الحليب</i>

3
00:00:12,059 --> 00:00:15,059
<i>أو أقرباء لذو القدم الكبيرة</i>

4
00:00:19,058 --> 00:00:21,805
ربّاه، (تشافو)، تبدو
كطفل رضيع عملاق أمام الكاميرا

5
00:00:21,912 --> 00:00:23,646
تأكّد من أن الضوء الأحمر شغال

6
00:00:23,714 --> 00:00:26,215
شكرًا على تلك النصيحة المدهشة

7
00:00:26,283 --> 00:00:27,917
شكرًا على سخريتك

8
00:00:27,985 --> 00:00:29,218
على مهلك

9
00:00:38,339 --> 00:00:39,673
جاهز؟

10
00:00:39,741 --> 00:00:42,509
أقف حاليًا على بعد حوالي 200 متر

11
00:00:42,577 --> 00:00:45,812
حيث اختبأ (تشافو) مذعورًا هنا
كالجبان بين الشجيرات

12
00:00:45,880 --> 00:00:50,450
لكن تمكن بطريقة ما
من إلتقاط صورة لهذا الشيء من الخلف

13
00:00:50,518 --> 00:00:51,818
قبل أن يختفى بين الشجيرات

14
00:00:51,886 --> 00:00:53,487
،إليكِ حقيقة
إذا قضى عليّ الوحش

15
00:00:53,554 --> 00:00:54,921
أصبحت كالكلب
بدون عظم، يا فتاة

16
00:00:54,989 --> 00:00:57,257
يا صاح، أنا سأحمل تلك الكاميرا
وأنحني للأمام

17
00:00:57,325 --> 00:00:58,892
كما حمل (دانزال واشنطن) الراية
"في فيلم "جلـوري

18
00:00:58,960 --> 00:01:00,861
كان هناك عدد هائل من
المشاهدات في الأونة الأخيرة

19
00:01:00,928 --> 00:01:02,663
الذي جذبت إنتباهـًا محليـًا

20
00:01:02,730 --> 00:01:05,432
لمخلوق من فصيلة ذو القدم الكبيرة
. . . لكن انتظر، هناك المزيد

21
00:01:05,500 --> 00:01:07,301
أجل، أرهم جهاز الإرسال

22
00:01:07,368 --> 00:01:11,605
قمنا بزرع مجموعة من هذه
الأدوات المحفزة

23
00:01:11,673 --> 00:01:14,408
لإغراء وحشنا "الساسكواش" المفضّل

24
00:01:14,475 --> 00:01:16,343
لإعطائنا فرصة أخرى

25
00:01:16,411 --> 00:01:17,878
(هدّئ من روعك، (تشافو

26
00:01:17,945 --> 00:01:19,713
أعرف جيّدًا مدى حبّك
للحوم والتكنولوجيا

27
00:01:19,781 --> 00:01:22,616
إحذر، تلك أداة تعقب بقيمة 200$ هناك

28
00:01:24,886 --> 00:01:26,620
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

29
00:01:26,688 --> 00:01:28,568
هلا توقّفت؟
هذا صوت سخيف

30
00:01:28,623 --> 00:01:29,923
(تبـًا لك، (شـون

31
00:01:29,991 --> 00:01:31,491
أنت تعلم أنني حسّاس
لأوراق الصنوبر

32
00:01:31,559 --> 00:01:33,827
ومعظم أنواع الأتربة
بالإضافة إلى أنها تمطر الآن

33
00:01:33,895 --> 00:01:35,962
إذا لم أبدأ بشم رائحة لحم صدر مشوي

34
00:01:36,030 --> 00:01:37,464
في الدقيقتين القادمتين
سوف نعود أدراجنا

35
00:01:37,532 --> 00:01:39,766
مهلاً، مهلاً
شـون سبينسـر)؟)

36
00:01:39,834 --> 00:01:42,202
لقد جئت حقـًا
هذا لا يصدق

37
00:01:42,270 --> 00:01:44,332
(كايـت فايفـور)

38
00:01:44,405 --> 00:01:46,373
مدهش، تبدين تمامـًا
مثل صورتك على المدونة

39
00:01:46,441 --> 00:01:49,476
إعتقدت بأنّها مجرد صورة مأخوذة
"من فيلم (أنجيلينا جولي) "أوريجينال سين

40
00:01:49,544 --> 00:01:52,346
شـون)، من هؤلاء الأشخاص)
ولماذا يعرفون اسمك؟

41
00:01:52,413 --> 00:01:53,480
(نعرف اسمك أيضًا (بوتي تانج

42
00:01:53,548 --> 00:01:54,847
كيف الحال (تانـج)؟

43
00:01:54,916 --> 00:01:57,317
جـاس)، نحن نمزح وحسب)


44
00:01:57,385 --> 00:01:59,786
لأنك لطيف جدًا
وأنا معجبة بك

45
00:01:59,854 --> 00:02:02,656
(هذا (تشي تشي)، (تشافـو

46
00:02:02,724 --> 00:02:03,990
إختبأ بين الشجيرات عندما
سمعكما قادمان

47
00:02:04,058 --> 00:02:05,525
لأنه ظنّ
"بأنكما "ذو القدم الكبيرة

48
00:02:05,593 --> 00:02:07,461
"ونسى تناول دواء "ميدول
هذا الصباح

49
00:02:07,528 --> 00:02:09,596
حسنـًا، كنت ذاهب
إلى زاوية منخفضة أكثر إثارة

50
00:02:09,664 --> 00:02:12,332
وأيضًا، أنا ليس لدي مبايض -
ذلك قابل للنقاش -

51
00:02:12,400 --> 00:02:15,268
ذو القدم الكبيرة"؟" -
"أجـل، "ذو القدم الكبيرة -

52
00:02:15,336 --> 00:02:17,371
. . . .ألم يخبرك (شـون) بالصفقـة، أو

53
00:02:17,438 --> 00:02:19,840
أيّ صفقـة؟ نحن في طريقنا
"إلى "ساسي كواتتش

54
00:02:19,907 --> 00:02:22,108
إنّه كوخ شواء سري
مبني على جدران كهف

55
00:02:22,143 --> 00:02:23,810
والذي لا يعلم أيّ أحد عنه شيء تقريبًا

56
00:02:23,878 --> 00:02:27,347
له أفضل ذوق
. . . ببودينج الذرة على الإطلاق

57
00:02:27,415 --> 00:02:29,883
شـون)، أيّها السافل)
لماذا تحمل كاميـرا؟

58
00:02:29,951 --> 00:02:32,486
حسنـًا، يا رفيقي
إذا أخبرتك الحقيقة

59
00:02:32,553 --> 00:02:33,954
ما كنت لتأتي

60
00:02:34,021 --> 00:02:35,789
،إليك الأمر
وجدت بالصدفة

61
00:02:35,857 --> 00:02:38,525
(مدونة (كايت) و(تشافو
عندما كنت أعبث

62
00:02:38,593 --> 00:02:40,527
على موقع معجبين
(هاري) وعائلة (هيندرسن)

63
00:02:40,595 --> 00:02:41,828
. . . تبيّـن أن -
(شـون) -

64
00:02:41,896 --> 00:02:43,563
جون ليثغو)، لن يرد على رسائلك)

65
00:02:43,631 --> 00:02:44,865
فهو لم يسمع بذلك الموقع حتى

66
00:02:44,932 --> 00:02:46,767
حسنـًا، هذا رأيّك -
أنظر -

67
00:02:46,834 --> 00:02:48,468
إذا كان (شون) باستطاعته
مساعدتنا في إيجاد الوحش

68
00:02:48,536 --> 00:02:50,737
بإستعمال موهبته، وتمّكنا من
إلتقاطه بعدسات التصوير

69
00:02:50,805 --> 00:02:53,540
سنربح جائزة الطالب الأكاديمية

70
00:02:53,608 --> 00:02:55,075
فعلاً ، جائزة الطالب الأكاديمية

71
00:02:55,143 --> 00:02:57,644
لا،لا، لا، لا

72
00:02:57,712 --> 00:02:59,479
أنا لن أعرّض نفسي للأكل من قِبل دبّ

73
00:02:59,547 --> 00:03:01,915
لأثبت أن ذو القدم الكبيرة
غير موجود، لا

74
00:03:01,983 --> 00:03:04,518
لن تأكلني أيّ دبّبة
ليس اليوم، ليس أبدًا

75
00:03:04,585 --> 00:03:05,952
ليس حتى في أحلامك -
حسنـًا -

76
00:03:06,020 --> 00:03:07,454
لقد جلبت النحس على نفسك -
(مُتّ غيظـًا، (شـون -

77
00:03:07,522 --> 00:03:08,989
إنتظر قليلاً على الأقل ودعنا نريك

78
00:03:09,056 --> 00:03:10,924
،الستائر التي أعددناها لذو القدم الكبيرة
إنها رائعة جدًا

79
00:03:10,992 --> 00:03:13,627
ولدينا محزون كبير
من لحم البقر المقدد هناك

80
00:03:13,694 --> 00:03:16,630
يا صاح، لديهم لحم هنا -
الكثير من اللحوم -

81
00:03:16,697 --> 00:03:22,035
حسنـًا سأبقى حنى أتزود
وأكل شيء أنا جائع جدًا، ولقد بدأت

82
00:03:22,103 --> 00:03:23,670
أرى "بروتوزوا" عائمة وما شابه

83
00:03:23,738 --> 00:03:25,105
أعرف ما تتحدّث عنّه بالضبط

84
00:03:25,173 --> 00:03:27,007
حسنـًا، هذا عظيم
تشي تشي)، لماذا لا)

85
00:03:27,074 --> 00:03:29,576
تأتي ببعض الحطب لإشعال النار
وأنا سأريهم الستائر

86
00:03:29,644 --> 00:03:31,378
أوشكنا على الوصول، يا أولاد

87
00:03:31,446 --> 00:03:33,914
مارأيـك؟

88
00:03:33,981 --> 00:03:35,649
أتظن أن هذه
مشيتها الطبيعية؟

89
00:03:35,716 --> 00:03:37,417
حسنـًا، أنظر

90
00:03:37,485 --> 00:03:39,052
أنا آسف لكذبي عليك، اتفقنـا؟
لكن لنكن صادقين

91
00:03:39,120 --> 00:03:40,620
عار عليك أن تصدق

92
00:03:40,688 --> 00:03:42,155
"أن هناك مكان يسمى "ساسي كواتش

93
00:03:42,223 --> 00:03:43,690
مبني داخل جدران كهف
في المقام الأول

94
00:03:43,758 --> 00:03:45,125
يا صـاح، أوتعلم؟
كلّ ما سمعته

95
00:03:45,193 --> 00:03:47,494
"هو كلمة "تدليك جاف
"و"خبز الذرة

96
00:03:47,562 --> 00:03:48,929
ماذا نفعل هنا في الخارج، (شـون)؟

97
00:03:48,996 --> 00:03:50,464
لن يكون بمقدورنا مساعدة هؤلاء الحمقى

98
00:03:50,531 --> 00:03:52,732
هذا شيء أكيد
. . . . مهـلاً

99
00:03:52,800 --> 00:03:53,967
كلاّ يجب أن يظهر أمام
الكاميرا من أجل هذه

100
00:03:54,035 --> 00:03:55,368
هذا مهم لسياق القصّة

101
00:03:55,436 --> 00:03:57,737
ماذا؟ -
هيـّا، يا رفاق -

102
00:03:57,805 --> 00:03:58,939
ما هو أكثر شيء إثارة
من برنامج وثائقي

103
00:03:59,006 --> 00:04:00,574
يدور حول العثور على ذو القدم الكبيرة؟

104
00:04:00,641 --> 00:04:01,942
أيّ شـيء عدا برنامـج
"كابترينج ذو فريدمنز"

105
00:04:02,009 --> 00:04:04,010
برنامـج وثائقـي
حول برنامج وثائقي

106
00:04:04,078 --> 00:04:06,446
بشأن العثور ذو القدم الكبيرة
والذي لم يكتب له النجاح

107
00:04:06,514 --> 00:04:08,181
(صوف أصفعك على حلمتك، (شــون

108
00:04:08,249 --> 00:04:11,151
(فكّر في الأمر، (جـاس
(هما يصوران حياة (دون كيخوت

109
00:04:11,219 --> 00:04:12,719
"ونحن نصور "ضائع في إقليم لامانشا

110
00:04:12,787 --> 00:04:14,554
!يا إلهـي -
نحن لم نربح أيّ شـيء -

111
00:04:14,622 --> 00:04:15,956
خصوصـًا أنت

112
00:04:16,023 --> 00:04:18,525
الآن، من برأيـك سيربح الجائزة الأكاديمية؟

113
00:04:18,593 --> 00:04:22,028
"إليك تلميح، "نحـن

114
00:04:22,096 --> 00:04:23,964
إسحب هاتفك الآن
وابدأ بالتصوير

115
00:04:24,031 --> 00:04:27,200
هيا، يا رفاق، إسرعا
جـاس) نحو العالم)

116
00:04:27,268 --> 00:04:29,903
(إليك خبر عاجل، (شـون
نحن لسنا طلاب

117
00:04:29,971 --> 00:04:31,805
إليك خبر آخر
هذه أسوأ فكرة

118
00:04:31,873 --> 00:04:35,408
جئت بها
"منذ "أود والبالوزا

119
00:04:35,476 --> 00:04:39,045
حسنـًا، أولاً وقبل كل شيء
العصائر العضوية والمشروبات الغريبة

120
00:04:39,113 --> 00:04:40,814
(موجودة وهي المستقبل، (جـاس

121
00:04:40,882 --> 00:04:42,983
مثلما كان الحليب هو المستقبل
في الخمسينات

122
00:04:43,050 --> 00:04:44,851
وثانيًا سجّلتك يوم أمس

123
00:04:44,919 --> 00:04:46,820
"في شيء يدعى "الهرمنيوطيقا" فرع "سانتا باربرة

124
00:04:46,888 --> 00:04:48,088
أعتقد أنها دراسة الوحوش

125
00:04:48,155 --> 00:04:49,122
لذا سوف نكون بخير -
أنت لم تفعل -

126
00:04:49,190 --> 00:04:50,757
أنا متأكّد بأنني فعلت

127
00:04:50,825 --> 00:04:52,659
"شـون) , "الهرمنيوطيقا)
دراسة نظريات التفسير

128
00:04:52,727 --> 00:04:54,728
حسنـًا، يبدو ذلك سخيفـًا -
! يا إلهـي -

129
00:04:54,795 --> 00:04:57,464
يمكن أن آخذ إمتحان يوم الجمعة
أَنا بحاجة لإيجاد منهج دراسي

130
00:04:57,532 --> 00:04:59,165
مكان جميل، أليس كذلك؟

131
00:04:59,233 --> 00:05:01,868
تشافـو) أنجزه في حوالي 15 دقيقة)

132
00:05:01,936 --> 00:05:04,571
وجدت اللحم المقدد لوحدك؟

133
00:05:04,639 --> 00:05:07,440
إذن، (كايت)، ما قصّتك
أنتِ و(تشافو)؟

134
00:05:07,508 --> 00:05:10,043
هل هي مجرد علاقة عمل

135
00:05:10,111 --> 00:05:12,145
أم أنتما عشيقين في الليل؟

136
00:05:12,213 --> 00:05:14,514
يا رجل، أعتقد أنه علينا جميعـًا
أن نكون عشاق في الليل

137
00:05:14,582 --> 00:05:17,183
الغريزة الجنسية
أقوى من أن نتحكم فيها

138
00:05:17,251 --> 00:05:21,855
بمجموعة من القوانين الأولية
أَو بمجموعة من الأزارير

139
00:05:21,923 --> 00:05:24,257
الحياة ليست كفيلم "ناوت بوك"، تفهم ما أقصد؟

140
00:05:24,325 --> 00:05:28,428
"إنّها مثل فيلم "وايلد أوركيد
"إنّها مثل "لاست تانجو إن باريس

141
00:05:28,496 --> 00:05:31,965
"إنّها مثل "جانغل فيفر

142
00:05:32,033 --> 00:05:34,834
! اللعنـة

143
00:05:34,902 --> 00:05:38,104
إنّه حقيقي

144
00:05:38,172 --> 00:05:40,707
يا إلهي
هل ترون هذا؟

145
00:05:40,775 --> 00:05:43,643
يا صاح، يا صاح، يا صاح

146
00:05:43,711 --> 00:05:46,813
شـون)، إذا خرجنا من هنا)
أحياء، سوف أقتلك

147
00:05:46,881 --> 00:05:48,014
إذن ما هو حافزي لكي أعيش؟

148
00:06:00,361 --> 00:06:04,064
¶بين السطور¶
¶هناك الكثير من الغموض¶

149
00:06:04,131 --> 00:06:07,567
¶أنا لا أميل للتصرّف بنضوج¶

150
00:06:07,635 --> 00:06:10,770
إذا كان لابأس بالأمر¶
¶فأنت مخطئ كلّياً

151
00:06:10,838 --> 00:06:15,642
لماذا ترقص على أنغام¶
¶الأغنية نفسها

152
00:06:15,710 --> 00:06:19,245
¶تفضّل الهروب فيما يمكنك الزحف¶

153
00:06:21,916 --> 00:06:24,985
أعرف أنك تعلم¶
¶بأنني لا أقول الحقيقة

154
00:06:25,052 --> 00:06:28,188
¶أعرف أنك تعلم¶
¶أنهم لا يملكون أيّ دليل¶


156
00:06:28,255 -->  00:06:31,124
¶تعلم الخداع، تعلم كيف تنحني¶

157
00:06:31,192 --> 00:06:33,126
¶أسوأ مخاوفك¶

158
00:06:33,194 --> 00:06:35,762
¶تميل للقضاء عليك في النهاية¶

159
00:06:35,830 --> 00:06:44,961
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

160
00:06:45,342 --> 00:06:46,876
(سوف تعرض نفسها للأكل، (شـون

161
00:06:46,943 --> 00:06:49,512
سوف تعرضنا ونفسها للأكل

162
00:06:49,579 --> 00:06:52,448
. . .هلاّ، أين
هلا هدأت؟

163
00:06:52,516 --> 00:06:54,216
تنفّس

164
00:06:54,284 --> 00:06:55,284
فكّر فيما يحدث

165
00:06:55,352 --> 00:06:56,619
أين (تشافـو)؟

166
00:06:56,687 --> 00:06:58,688
إنّه يجمع الحطب -
خطـأ -

167
00:06:58,755 --> 00:07:00,489
لقد تغيّر
إلى كلب عملاق

168
00:07:00,557 --> 00:07:01,824
وجاء من تلك الزاوية

169
00:07:01,892 --> 00:07:03,526
مع طائر "أمو" عملاق مزيف
على كتفه

170
00:07:03,593 --> 00:07:05,661
"لم يكن طائر "أمو -
(هذا رائع، (جـاس -

171
00:07:05,729 --> 00:07:07,830
لم نعْد نصور
برنامج وثائقي حول الفشل

172
00:07:07,898 --> 00:07:09,899
نحن نصور برنامج وثائقي
حول خدعة

173
00:07:09,966 --> 00:07:11,726
حول نشرهم الإشاعات على مدونتهم

174
00:07:11,768 --> 00:07:13,202
ومعالجة الصورة

175
00:07:13,270 --> 00:07:15,071
ونشرها في جميع أنحاء الإنترنت

176
00:07:15,138 --> 00:07:19,108
حسنـًا، حسنـًا

177
00:07:19,176 --> 00:07:20,776
أنت محق على الأرجح

178
00:07:20,844 --> 00:07:22,812
لكن ما زال هناك دببة
(في الخارج، (شـون

179
00:07:22,879 --> 00:07:25,481
دببة سوداء لا تمت بقرابة
إلى الرجال السود

180
00:07:25,549 --> 00:07:27,216
مرحبـًا

181
00:07:27,284 --> 00:07:29,652
آسفة، أنا أملك عدسة
مقربة بما فيه الكفاية

182
00:07:29,720 --> 00:07:30,920
هذا بجانب أن ذو القدم الكبيرة
لن يخرج من الكهف

183
00:07:30,987 --> 00:07:32,488
أعتقد أنّه علينا الإقتراب أكثر

184
00:07:32,556 --> 00:07:34,824
. . .في الحقيقة، (كايت)، أنا
. . . أنا أشعر

185
00:07:34,891 --> 00:07:37,760
بأنّ أفضل رهان
هو العودة إلى المعسكر

186
00:07:37,828 --> 00:07:39,361
لنحصل على المزيد من التجهيزات

187
00:07:39,429 --> 00:07:41,263
(ومعنـا (تشافـو

188
00:07:41,331 --> 00:07:42,665
القوَّة في العدد -
حسنـًا -

189
00:07:42,733 --> 00:07:45,674
من الصعب جدًا ألا تتحمّس كثيرًا
حول كلّ هذا

190
00:07:45,736 --> 00:07:47,603
نتفهم هذا
لكن لنتصرف بذكاء

191
00:07:47,671 --> 00:07:49,939
بالإضافة، (تشافـو) سيكون قادر على
التحدّث بلغة ذلك المخلوق

192
00:07:50,006 --> 00:07:51,474
كيف تعرف
أن "السكوتش" من أصل لاتيني؟

193
00:07:51,541 --> 00:07:52,942
كيف تعرفين بأنّه ليس كذلك؟

194
00:07:53,009 --> 00:07:57,413
ربّـاه، أتسائل
(أين يمكن أن يكون (تشافـو

195
00:07:57,481 --> 00:07:58,848
أنا هنا، أنا هنا

196
00:07:58,915 --> 00:08:00,716
أين هو حطب النار، (تشافـو)؟

197
00:08:00,784 --> 00:08:02,685
! اسمعـوا
سمعت شيء مثل صيحة مبكوتة

198
00:08:02,753 --> 00:08:03,853
قادمة من الإتّجاه الآخر

199
00:08:03,920 --> 00:08:05,488
حقـًا؟

200
00:08:05,555 --> 00:08:06,989
حسنـًا، أحزر ماذا رأينا؟
!إنه هو

201
00:08:07,057 --> 00:08:09,325
يا صاح، لقد ذهب
نحو ذلك الكهف

202
00:08:09,392 --> 00:08:10,860
ويمكنك أن تراه كليـًا
من خلف الستـار

203
00:08:10,927 --> 00:08:13,829
(لكنّنا لم نرد أن يفوتك أيّ شـيء، (تشافـو

204
00:08:13,897 --> 00:08:16,332
لذا قررنا بأن نعود سويـًا

205
00:08:16,399 --> 00:08:18,567
كمجموعة حتى يمكننا رؤية بعضنا البعض

206
00:08:18,635 --> 00:08:20,536
فهمت مقصدك
وشكرًا لكما

207
00:08:20,604 --> 00:08:22,938
إنتظر حتى تراه
عزيزي، يا إلهي

208
00:08:23,006 --> 00:08:24,406
أنا مستثـارة الآن

209
00:08:24,474 --> 00:08:25,508
فعـلاً؟ -
أجل، سنعود بعد قليل -

210
00:08:25,575 --> 00:08:27,376
حقـًا؟ -
أجل -

211
00:08:27,444 --> 00:08:30,780
هل سيذهبان لفعل
ما أعتقد أنهما سيفعلان؟

212
00:08:30,847 --> 00:08:31,881
وضع خطة جديدة
لأننا كشفنا أمرهما؟

213
00:08:31,948 --> 00:08:33,649
من الأفضل لهما فعل ذلك

214
00:08:33,717 --> 00:08:36,619
. . .لا أعتقد أن ذلك ما
!يا إلهـي

215
00:08:36,686 --> 00:08:39,355
. . . شون)، أعتقد أنها سـتقوم بـ)
هي كذلك

216
00:08:39,422 --> 00:08:43,259
جاس)، أنا بحاجة للبحث داخل هذه الخيمة، مفهوم؟)

217
00:08:43,326 --> 00:08:45,594
راقب المكان -
حسنـًا -

218
00:08:45,662 --> 00:08:49,298
(عاشت "المكسيك"، (تشافـو

219
00:08:49,366 --> 00:08:52,802
ماذا لدينا هنا؟

220
00:08:52,869 --> 00:08:54,303
هذا فعل ذكي

221
00:08:58,341 --> 00:09:01,844
. . . ماهـذا

222
00:09:01,912 --> 00:09:05,247
هذه الفتاة لا تعبث أبدًا

223
00:09:05,315 --> 00:09:07,316
. . . ماهـذا

224
00:09:10,053 --> 00:09:11,854
مهـلاً، من يكون صاحب النقطة الكبيرة؟

225
00:09:11,922 --> 00:09:14,356
أنا هو النقطة الكبيرة؟
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

226
00:09:18,562 --> 00:09:21,964
جاس)، ماذا يحدث هناك، يا رجل؟)

227
00:09:22,032 --> 00:09:25,167
(تكلّم معي، (جاس
جـاس)؟)

228
00:09:25,235 --> 00:09:26,969
يا صاح، ما خطبك؟

229
00:09:27,037 --> 00:09:28,904
كان في الشجرة
هذا جنون، صح؟

230
00:09:28,972 --> 00:09:31,040
لايزال دافـئ

231
00:09:31,107 --> 00:09:33,676
أعتقد أن فخد الديك الرومي
(كان مقصود لذو القدم الكبيرة، (جاس

232
00:09:33,743 --> 00:09:35,244
إذن فقد تكبدوا عناء
نصب أفخاخ من الطعـام

233
00:09:35,278 --> 00:09:36,745
فيها أجهزة تعقب

234
00:09:36,813 --> 00:09:38,314
يا رجل، إنهما ملتزمان حقـًا بخدعتهما

235
00:09:38,381 --> 00:09:40,950
مهـلاً، لقد إبتلعت
(جهاز إرسال، (شـون

236
00:09:41,017 --> 00:09:43,519
ماذا لو رفض جسمي
سبائك المركّب؟

237
00:09:43,587 --> 00:09:45,387
سوف تطرحه مع الفضلات، لابأس -
ماذا؟ -

238
00:09:45,455 --> 00:09:47,923
حسنًا، أنتما مستعدّان
لعمل تاريخ سينمائي؟

239
00:09:47,991 --> 00:09:51,694
تخلّص من ذلك الشيء

240
00:09:51,761 --> 00:09:53,629
نادرًا ما أطلب فطيرة فواكه

241
00:09:53,697 --> 00:09:55,577
إذا كانت موجودة على الطاولة
بالتأكّيد، سآكل منها

242
00:09:55,632 --> 00:09:57,766
لكن ربّما شيء آخر
على القائمة سيشد إنتباهي

243
00:09:57,834 --> 00:09:59,554
حسنـًا، ربّما
لم تتناول فطيرة جيّدة

244
00:09:59,603 --> 00:10:01,570
فطيرة جيّدة، فطيرة سيئة

245
00:10:01,638 --> 00:10:03,873
المغزى هو أنّها مليئة بالبيض

246
00:10:03,940 --> 00:10:05,507
يمكن أن تكون مليئة بالبيض

247
00:10:05,575 --> 00:10:07,343
كان عليّ أن أتبوّل
في المعسكر

248
00:10:07,410 --> 00:10:08,644
أضراسي تعوم

249
00:10:08,712 --> 00:10:09,945
حسنـًا، حسنـًا
إفعلها بسرعة

250
00:10:10,013 --> 00:10:12,681
أعطِني الكاميرا

251
00:10:12,749 --> 00:10:15,284
أتعلم، لديه مثانة
فتاة بعمر ستّ سنوات

252
00:10:15,352 --> 00:10:16,652
لكنّ بإمكانه تحمل أغلب
وضعيات "تانترا" أثناء المضاجعة

253
00:10:16,720 --> 00:10:17,820
لحوالي 45 دقيقة

254
00:10:17,888 --> 00:10:19,355
مدهش، هذا يُعد شيء -
أجـل -

255
00:10:19,422 --> 00:10:20,856
يجب أن نذهب أيضًا -
أجل، علينا أن نتبوّل -

256
00:10:20,924 --> 00:10:22,924
سوف نمسكه
(وهو يرتدي البدلة، (جاس

257
00:10:22,926 --> 00:10:24,994
سنختبئ، وسنصور كلّ شيء

258
00:10:25,061 --> 00:10:26,829
ثم نستمرّ بالتظاهر

259
00:10:26,897 --> 00:10:28,464
أخرج هاتفك الآن
وابدأ التصوير

260
00:10:28,531 --> 00:10:30,566
سوف نحتاج العديد من اللقطات في غرفة التحرير

261
00:10:30,634 --> 00:10:32,195
،لك هذا
في الحقيقة هذا أمر مسلي

262
00:10:37,307 --> 00:10:39,174
حاول تصوير بعض المناظر

263
00:10:43,680 --> 00:10:46,348
شون)؟)
يبدو أنه يتبوّل

264
00:10:46,416 --> 00:10:48,017
أين هي بدلة الكلاب الفروية؟

265
00:10:48,084 --> 00:10:49,952
أنا أصوّر رجل
(يتبوّل، (شون

266
00:10:50,020 --> 00:10:53,555
هذا ليس صحيح

267
00:10:53,623 --> 00:10:55,491
من هناك؟

268
00:10:55,558 --> 00:10:58,060
لديّ رذاذ فلفل
ونجوم صينية

269
00:10:58,128 --> 00:11:00,262
أعني
أنا . . . أنا نينجا

270
00:11:05,435 --> 00:11:07,403
ماذا تفعلان هنا؟ -
كان علينا أن نتبوّل أيضًا -

271
00:11:07,470 --> 00:11:09,672
! مـاذا
أتركتما (كايت) وحدها خلف الستار؟

272
00:11:09,739 --> 00:11:10,940
ليس الأمر وكأن أحد ما سيراها

273
00:11:11,007 --> 00:11:12,241
أعني، أليس ذلك هو المغزى من الستار؟

274
00:11:12,309 --> 00:11:13,676
أنّه ستار

275
00:11:13,743 --> 00:11:15,277
جاس)، لا تحملها بتلك الطريقة)

276
00:11:15,345 --> 00:11:16,779
سوف تحصل على شريطين أسودين
من كلا الجانبين

277
00:11:16,846 --> 00:11:18,781
صحيح

278
00:11:18,848 --> 00:11:24,753
كايتـي)؟)

279
00:11:24,821 --> 00:11:26,989
لقد رآني، ورأيته

280
00:11:27,057 --> 00:11:28,857
لقد تلاقت أعيننا -
من رآك؟ -

281
00:11:28,925 --> 00:11:30,826
ومن تظن، (تشافـو)؟

282
00:11:39,302 --> 00:11:40,803
! يا إلهي

283
00:11:40,870 --> 00:11:42,738
! يا إلهي
! يا إلهي

284
00:11:42,806 --> 00:11:44,273
! يا إلهي
! اللعنـة

285
00:11:44,341 --> 00:11:45,541
! يا إلهي
! يا إلهي

286
00:11:45,608 --> 00:11:47,810
! يا إلهي

287
00:11:54,451 --> 00:11:57,319
جـاس)، هل أنت بخير؟)

288
00:11:57,387 --> 00:11:59,288
أنا بخير
أنا بخير

289
00:12:01,691 --> 00:12:03,392
(جاس)

290
00:12:05,528 --> 00:12:06,862
حركة رائعة
(رقصة رائعة، (جاس

291
00:12:06,930 --> 00:12:09,465
لا أستطيع القول
(بأنني بخير 100 % الآن، (شون

292
00:12:09,532 --> 00:12:10,366
فقدنا الوحش
وعاش الجميع

293
00:12:10,433 --> 00:12:11,734
(بما في ذلك (تشافو

294
00:12:11,801 --> 00:12:13,302
مالمفترض أن يعنيi هذا؟

295
00:12:13,370 --> 00:12:14,269
لديّ حبل
في حقيبة ظهري

296
00:12:14,337 --> 00:12:15,704
لديّ مصباح

297
00:12:15,772 --> 00:12:17,773
ما القصد؟ هل أنا كبش الفداء هنـا؟
أيسهل الإستغناء عنّي؟

298
00:12:17,841 --> 00:12:20,042
"تماسك، يا شوكولاتة "النوتيلا -
(لاتقلق، (جـاس -

299
00:12:20,110 --> 00:12:21,610
ليس الأمر وأنك
في سراديب الموتى

300
00:12:21,678 --> 00:12:24,246
(إمسك المصباح، (جاس

301
00:12:38,628 --> 00:12:40,529
(أتراجع عن قولي، (جـاس

302
00:12:40,597 --> 00:12:44,366
أنت في دّاخل نسخة صغيرة
من سراديب الموتى

303
00:12:47,577 --> 00:12:50,346
إنّه يلسع -
سأخبرك أمرًا -

304
00:12:50,414 --> 00:12:52,248
،لاحقـًا
يمكنك أن تضع واحد عليّ

305
00:12:52,315 --> 00:12:54,116
وتنزعه بشدّة

306
00:12:54,184 --> 00:12:55,785
(كايت)

307
00:12:55,852 --> 00:12:58,754
أنتِ متفتحة وحسّاسة جدًا
ومظهرك أوروبي

308
00:12:58,822 --> 00:13:00,823
. . . .ترعرعت في مجتمع -
هذا رائع -

309
00:13:00,891 --> 00:13:03,092
لكنّني في علاقة جدية

310
00:13:03,160 --> 00:13:05,194
وخليلتي، وإبنها الغير شرعي

311
00:13:05,262 --> 00:13:07,163
يعتمدون عليّ
لإتّخاذ القرارات المسؤولة

312
00:13:07,230 --> 00:13:08,697
في الأوقات الصعبة

313
00:13:08,765 --> 00:13:11,801
هذا يجعلني حزينة
ومستثارة في ذات الوقت

314
00:13:11,868 --> 00:13:14,370
لا أقصد أيّ إزعاج هنا

315
00:13:14,438 --> 00:13:17,807
لكن هل أنا الوحيد الذي يشعر بالقلق
بخصوص الجثث في الحفرة

316
00:13:17,874 --> 00:13:19,274
يبدو الأمر جليـًا بالنسبة إليّ

317
00:13:19,309 --> 00:13:20,843
وجدنا المخزن الخاصّ
بذو القدم الكبيرة

318
00:13:20,911 --> 00:13:23,245
الآن سوف ننتظر حتى موعد وجبته القادمة

319
00:13:23,313 --> 00:13:24,547
أو يمكن أن نكون وجبتة الخفيفة

320
00:13:24,614 --> 00:13:26,582
كلاّ، ليس اليوم

321
00:13:26,650 --> 00:13:28,384
شـون) وأنا سنغادر الآن)

322
00:13:28,452 --> 00:13:30,386
شكرًا جزيلا لك على كل شيء
كان الأمر حقيقيـًا

323
00:13:30,454 --> 00:13:33,222
مهلاً، (شـون)، كنت أعتقد أن هذا
ما أردته، يا رجل

324
00:13:33,290 --> 00:13:34,623
الأشياء التي نحن بصددها ملحمية
نحن سنصنع تاريخ

325
00:13:34,691 --> 00:13:36,358
كـلاّ

326
00:13:36,426 --> 00:13:38,127
سيُريدني أولاً
أنا حلـو

327
00:13:38,195 --> 00:13:39,795
مارأيك، سيبدأ بالحلوى؟

328
00:13:39,863 --> 00:13:43,432
نقطة جيّدة، ربّما العكس
لكن (تشافـو) انتهى أمره

329
00:13:43,500 --> 00:13:46,769
! الحقيـر -
(لاسـي)؟ (جولـز)؟ -

330
00:13:46,837 --> 00:13:48,671
لم يسبق لي وأن كنت متحمّس لرؤيتكما أبدًا

331
00:13:48,738 --> 00:13:50,673
تعال، عانقني، عانقني

332
00:13:50,740 --> 00:13:53,309
أُفضّل قضاء اليوم بأكمله
(في التسوّق مع (ماكنـاب

333
00:13:53,376 --> 00:13:54,610
ماذا تفعلان هنا؟

334
00:13:54,678 --> 00:13:56,245
ماذا نفعل هنا؟

335
00:13:56,313 --> 00:13:57,313
تلقينا مكالمة من مجموعة من المتجولين

336
00:13:57,380 --> 00:13:58,881
حول سيارة "إيكـو" زرقاء مهجورة

337
00:13:58,949 --> 00:14:01,217
بجانب الطريق
(بأرقام لوحة سيارة (جاس

338
00:14:01,284 --> 00:14:03,252
أنتَ لم تذكر
أيّ شيء بخصوص رحلة اليوم

339
00:14:03,320 --> 00:14:05,321
أنتما من الشرطة؟ -
(هذا صحيح، يا (لوس لوبوس -

340
00:14:05,388 --> 00:14:06,622
لذا أبعد تلك الكاميرا
عن وجهي

341
00:14:06,690 --> 00:14:08,257
(من الأفضل أن يكون هذا جيّدًا، (سبينسر

342
00:14:08,325 --> 00:14:09,859
لقد قمت للتو بتلميع هذه الأحذية
بجانب حقيقة

343
00:14:09,926 --> 00:14:11,827
أنّك و(جاس) على قيّد الحياة يثير ذلك غضبي للغاية


344
00:14:11,895 --> 00:14:14,430
حسنـًا، انصتا، انصتا
(هذه (كايـت) و(تشافـو

345
00:14:14,498 --> 00:14:16,232
يدرسون صناعة الأفلام
يقومون بإعداد برنامج وثائقي

346
00:14:16,299 --> 00:14:19,568
حول العثور على ذو القدم الكبيرة
هنا في هذه الغابـة

347
00:14:19,636 --> 00:14:23,172
إستأجروني لمساعدتهم
في تعقّب الوحش، بشكل روحاني

348
00:14:23,240 --> 00:14:24,140
مـاذا؟
لا، أنت تطوّعت

349
00:14:24,207 --> 00:14:25,541
نحن لن ندفع لك شيئـًا

350
00:14:25,609 --> 00:14:28,144
لا حاجة للقول
بأننا تعقّبنا الوحش

351
00:14:28,211 --> 00:14:29,545
إلى مسكنه

352
00:14:29,613 --> 00:14:31,147
باغتناه، فطاردنا

353
00:14:31,214 --> 00:14:32,815
وبالكاد نجونا بحياتنا

354
00:14:32,883 --> 00:14:34,350
لكنّنا كشفنا سرداب للموتى

355
00:14:34,417 --> 00:14:36,318
ملـيء بجثث ضحاياه

356
00:14:36,386 --> 00:14:38,220
والذي من المفترض
أن يأكلهم لاحقـًا

357
00:14:38,288 --> 00:14:39,655
سويّة مع (جاس) كتحلية -
ماذا؟ -

358
00:14:39,723 --> 00:14:41,123
ولقد صورنا كلّ الأمر

359
00:14:41,191 --> 00:14:42,424
(هذا غير مضحك، (شـون

360
00:14:42,492 --> 00:14:43,932
دعيني من فضلك أطلق النار على خليلك

361
00:14:43,960 --> 00:14:45,761
جرح بسيط
يمكنه النجاة منه

362
00:14:45,829 --> 00:14:47,296
رجاءً -
صديقك الحميم؟ -

363
00:14:47,364 --> 00:14:49,365
هذا الزواج الأحادي بدأ يصيبني بالغثيان حقـًا

364
00:14:49,432 --> 00:14:50,432
أتقول أنك صورت كلّ شيء؟

365
00:14:50,500 --> 00:14:51,767
أجل، لقد فعلنـا

366
00:14:51,835 --> 00:14:54,837
غير ممكن
(بربّك، (لاسي

367
00:14:54,905 --> 00:14:57,273
رأيت اللقطات -
مستحيل -

368
00:14:57,340 --> 00:14:59,475
أعرف، أمر مروع، حقـًا

369
00:14:59,543 --> 00:15:01,510
لكن عدم وجود الجثث
يمكن أن يعني شيء واحد فقط

370
00:15:01,578 --> 00:15:03,279
"نهاية العالم بالزومبي"

371
00:15:03,346 --> 00:15:04,780
حسنـًا، ربّما حدوث ذلك أفضل
هنا في الغابة

372
00:15:04,848 --> 00:15:06,615
بعيدًا عن المناطق المأهولة بالسكان -
هذا لا يمكن أن يحدث -

373
00:15:06,683 --> 00:15:09,485
لقد كانوا باردين وبلون رمادي
وشاحبي الوجه وميتون

374
00:15:09,553 --> 00:15:12,755
أعتقد أن مايحدث هنا واضح بشكل مؤلم

375
00:15:12,822 --> 00:15:15,891
كلاكما قـام بخدعة

376
00:15:15,959 --> 00:15:17,960
لكي لا يكون فلمك
مضيعة للوقت

377
00:15:18,028 --> 00:15:19,562
ووجدتما الغبيين المثاليين
ليقع في ذلك

378
00:15:19,629 --> 00:15:21,297
هذا ليس صحيح

379
00:15:21,364 --> 00:15:23,004
لاسـي)، هذا ما إعتقدنا في البداية)

380
00:15:23,033 --> 00:15:25,634
لكن الأمر ليس كذلك -
(فكّر في الأمر، (سبينسـر -

381
00:15:25,702 --> 00:15:28,871
ضع إصبعك بجانب رأسك
واستعمل دماغك

382
00:15:28,939 --> 00:15:31,740
جعلوا مجموعة من أصدقائهم
يدخلون الحفرة ويتظاهرون بالموت

383
00:15:31,808 --> 00:15:33,609
لقد تمّ خداعك

384
00:15:33,677 --> 00:15:37,746
والآن، قد تمادوا في الأمر
ولأن وقتي ثمين

385
00:15:37,814 --> 00:15:41,684
مهلاً، كيف لنا أن نستبعد نظرية
أن "رجل الثلج" قام بنقل مخبأ غذائه

386
00:15:41,751 --> 00:15:44,019
لأننا وجدناه؟ -
رجل الثلج" مصطلح خاطيء" -

387
00:15:44,087 --> 00:15:46,488
فهم يعيشون في مكان فيه ثلوج
"مثل كوكب "هوث

388
00:15:46,556 --> 00:15:47,823
صحّ، هذا خطئي

389
00:15:47,891 --> 00:15:50,259
بالإضافة، وَجدته بمحض
(الصّدفَة، (لاسـي

390
00:15:50,327 --> 00:15:52,561
كان عليّ الإنحدار من أعلى الطّريق لإيجاده

391
00:15:52,629 --> 00:15:54,964
جاس) محق)
أَعني، الحفرة كانت مغطّاة

392
00:15:55,031 --> 00:15:56,732
لا أعتقد أن تلك الجثث
كان يفترض أن تكتشف

393
00:15:56,800 --> 00:16:00,369
أوهـارا)، أمنعك من تصديق هذا الهراء)

394
00:16:00,437 --> 00:16:02,638
يجب أن نعتقلهم
ونعود إلى المدينة

395
00:16:02,706 --> 00:16:04,807
أشعر أن هذه الجثث لم تنهض

396
00:16:04,874 --> 00:16:06,609
وتنصرف من تلقاء نفسها

397
00:16:06,676 --> 00:16:09,612
وهذا يَضع نهايةً أيضًا
ل(نظرية الزومبي لـ(لاسي

398
00:16:09,679 --> 00:16:11,847
،كما ترون
لقد تمّ سحبهم

399
00:16:11,915 --> 00:16:14,450
<i>!مت غيظًا</i>

400
00:16:14,517 --> 00:16:15,818
ماذا تعني بذلك؟

401
00:16:15,885 --> 00:16:18,454
أخبرني لبمقصود بهذا حالاً؟

402
00:16:18,521 --> 00:16:20,656
حسنـًا، هذه غنيمة كبيرة

403
00:16:20,724 --> 00:16:22,524
حسنـًا، لا يمكن أن يكون هذا صحيح

404
00:16:22,592 --> 00:16:23,959
طبقـًا لأداة التعقب

405
00:16:24,027 --> 00:16:26,362
ذو القدم الكبيرة واحد منّا

406
00:16:26,429 --> 00:16:27,696
توقّف عن قول ذو القدم الكبيرة
وكأنّه شيء حقيقي

407
00:16:27,764 --> 00:16:28,998
جاس) أكل ساق الديك الرومي العملاق)

408
00:16:29,065 --> 00:16:30,633
مع جهاز إرسال فيه -
بربّك -

409
00:16:30,700 --> 00:16:33,369
ألم يبدو الأمر غريبـًا
بأنّ قطعة اللحم كانت لوحدها فوق الشجرة؟

410
00:16:33,436 --> 00:16:37,339
شخص ما جعلنا نعتقد
بأنّ هذه الجثث، ذهبت لتشرب

411
00:16:37,407 --> 00:16:39,441
مما يعني بأنّه علينا
جرف هذا الجدول

412
00:16:39,509 --> 00:16:42,811
وجلب بعض العون من قوات
"شرطة "سانتا باربرة

413
00:16:42,879 --> 00:16:44,580
والآن يا مهوسون التصوير

414
00:16:44,648 --> 00:16:46,782
فكّروا مليًا وبجديّة
حول ما ستقولونه بعد ذلك

415
00:16:46,850 --> 00:16:49,351
وقت اللعب إنتهى
أنا لن أكون مدعاة للسخرية

416
00:16:54,024 --> 00:16:56,625
. . . ابن
! يا إلهي

417
00:17:07,504 --> 00:17:09,438
! يا إلهي

418
00:17:09,506 --> 00:17:11,507
! لا تقاوم التيار

419
00:17:11,574 --> 00:17:15,377
حاول التمسك بشيء ما
! أنا قادمة

420
00:17:15,445 --> 00:17:16,779
. . . إلى أين
إلى أين تذهب؟

421
00:17:16,846 --> 00:17:18,647
(لاتقلق، (شـون
إهتم بنفسك فقط

422
00:17:18,715 --> 00:17:20,449
!ها هـو
تعال، يمكننا النزول من هنا

423
00:17:20,517 --> 00:17:21,550
هيّـا

424
00:17:24,554 --> 00:17:25,988
(هذا جزاء مناداتي (لوس لوبوس

425
00:17:26,056 --> 00:17:30,025
يا صاح، هذه علاوة إضافية

426
00:17:30,093 --> 00:17:32,394
ماذا يمكنني فعله للمساعدة؟

427
00:17:32,462 --> 00:17:36,699
(إرجع إلى الخلف، (تشافـو -
كنت أتمنّى أن تقولي ذلك -

428
00:17:42,739 --> 00:17:44,340
لاسـي)، إمسك الغصن)

429
00:17:44,407 --> 00:17:46,575
إنّه أمامك مباشرةً

430
00:17:46,643 --> 00:17:48,977
(شكرًا لكِ، (أوهـارا -
أجل! عمل جيّد -

431
00:17:49,045 --> 00:17:51,980
جولـز)، أنتِ مدهشة)

432
00:17:52,048 --> 00:17:56,485
(تمهل، (لاســي
سوف نخرجك في الحال

453
00:17:57,921 --> 00:17:59,588
أنثى الصقر هذه سرقت الكاميرا خاصتي

454
00:17:59,656 --> 00:18:00,723
كيف تعرف أنّها أنثى؟

455
00:18:00,790 --> 00:18:02,324
لأنّها تدور

456
00:18:02,392 --> 00:18:03,992
أعتقد أنّي فقدتُ ساقي بأكملها

457
00:18:04,060 --> 00:18:06,628
لاسـي)، إنّها تعود لذلك الطريق)

458
00:18:06,696 --> 00:18:08,664
أعتقد أنّها سترمي بها

459
00:18:08,732 --> 00:18:09,932
إلتقطهـا
يجب أن تمسك بها


460
00:18:09,966 --> 00:18:11,500
! إمسكْها

461
00:18:15,405 --> 00:18:17,673
هذا أكثر شيء مثير رأيته على الإطلاق

462
00:18:17,741 --> 00:18:20,442
أو من بين أكثر ثمان أشياء إثارة على الأقل -
! يا للروعـة، يا للروعـة -

463
00:18:20,510 --> 00:18:23,746
حسنـًا، هذا أقصى ما يمكننا
عمله لك بالوقت الحالي، ياشريكي


465
00:18:23,813 --> 00:18:25,447
سقطتُ بفخّ دبّ

466
00:18:25,515 --> 00:18:27,616
ماهذا ؟

467
00:18:27,684 --> 00:18:30,953
هذا مُذلُّ جدًا
لا يمكنني إخبار (مارلو) الحقيقة

468
00:18:31,020 --> 00:18:33,355
يجب أن أختلق قصّة لأرويها لها

469
00:18:33,423 --> 00:18:34,690
هلاّ توقفت عن التصوير؟

470
00:18:34,758 --> 00:18:36,125
أيعرف أحدكم أين نحن؟

471
00:18:36,192 --> 00:18:37,893
،لأنّي بكلّ تأكيد أجهل ذلك
وهذا أمر في غاية السوء

472
00:18:37,961 --> 00:18:39,395
أجـل، أوافقك بذلك

473
00:18:39,462 --> 00:18:40,896
يمكننا سلوك الطريق للأعلى بموازاة النهر

474
00:18:40,964 --> 00:18:42,865
لكن لن يكون الطريق سهل
إذا غربت الشمس

475
00:18:42,932 --> 00:18:44,366
ألم تجلبوا معكم خريطة؟

476
00:18:44,434 --> 00:18:46,568
لقد رميتُ بها في النهر -
ماذا فعلت؟ -

477
00:18:46,636 --> 00:18:48,756
(هذا أغبى أمر قد تفعله، (تشافـو

478
00:18:48,805 --> 00:18:50,739
كنتُ أمزح فحسب

479
00:18:50,807 --> 00:18:53,509
لم يكْن لدينا خريطة مطلقـًا

480
00:18:53,576 --> 00:18:55,644
أيمكنكَ تحريك ساقك؟

481
00:18:55,712 --> 00:18:57,413
ليس بهذه السرعة

482
00:18:57,480 --> 00:18:59,148
! اللعنـة

483
00:18:59,215 --> 00:19:02,017
"وكأنّنا بفيلم "جسر على نهر كواي
(لكن يجب عليك القيام بدور (وليام هولدن

485
00:19:02,085 --> 00:19:03,585
سنتجمّد هنـا

486
00:19:03,653 --> 00:19:05,521
حسنـًا

487
00:19:05,588 --> 00:19:06,989
سنقوم ببناء معسكر لنقضي به الليلّة

488
00:19:07,056 --> 00:19:10,959
،سنمكث بجانب النهر
لنتجنب القلق بشأن درجة الحرارة


490
00:19:11,027 --> 00:19:12,528
سنشعل نـارًا

491
00:19:12,595 --> 00:19:14,730
،ولدى بزوغ الفجر
سأشقّ طريقي من هنـا

492
00:19:14,798 --> 00:19:15,831
وسأعود ومعي حـلّ

493
00:19:15,899 --> 00:19:17,733
بالتأكيد لا

494
00:19:17,801 --> 00:19:19,468
لن أتركك تذهبين وحدك

495
00:19:19,536 --> 00:19:21,770
(شـون)، يجب أن يبقى الجميع بجانب (لاسيتيـر)

496
00:19:21,838 --> 00:19:24,440
سأكون أسرع إذا كنت بمفردي -
ماذا عنّـي، (جوليــت)؟ -

497
00:19:24,507 --> 00:19:25,607
(على الأقل أنا سرعتي ضعف (شـون

498
00:19:25,675 --> 00:19:27,075
هذا كذب -
! صـه -

499
00:19:27,143 --> 00:19:28,863
(لا أحاول البقاء هنا طوال الليل (جوليـت

500
00:19:28,878 --> 00:19:30,179
كـلاّ، المحققة (أوهـارا) مُحقّـة

501
00:19:30,246 --> 00:19:32,381
أنـا بخيـر

502
00:19:32,449 --> 00:19:33,949
حسنـًا

503
00:19:34,017 --> 00:19:38,387
،بكلّ تأكيد لن أغفو اللّيلة
لذا سأجهز المكان للمراقبة

505
00:19:38,455 --> 00:19:40,422
أوهـارا) ستبني المعسكر وتحمي الباقين)

506
00:19:40,490 --> 00:19:42,024
مهلاً، الرجاء أخذ إحدى الكاميرات معك

507
00:19:42,091 --> 00:19:44,460
هذا يعني الكثير لنـا

508
00:19:44,527 --> 00:19:47,963
،إذا رأيت أيّ شيء
وجه الكاميرا تجاهه وصوّر فحسب

509
00:19:48,031 --> 00:19:49,064
كيف أبدو أمامكِ؟

510
00:19:49,132 --> 00:19:54,369
(ثمرة حبّ (ماثيو بيري) و (توني راندل

512
00:19:54,437 --> 00:19:57,039
تفضّـل

513
00:19:57,106 --> 00:20:02,144
سيصبح الجو بارد الليلّة

514
00:20:02,212 --> 00:20:05,481
مانوع هذا الصوف؟ -
صوف "الأنجورا"، على ما أظن -

515
00:20:05,548 --> 00:20:09,885
إنّـه مُبهج -
أعرف، أليس كذلك؟ -

516
00:20:09,953 --> 00:20:11,487
فقط وجه الكاميرا وصوّر

517
00:20:11,554 --> 00:20:15,891
هذه النار رائعة جدًا جدًا


518
00:20:15,959 --> 00:20:19,695
لم يكْن لدي أي فكرة عن
أنّكِ صاخبة ومغامرة

519
00:20:19,762 --> 00:20:23,699
ذلك لأنّكَ ترفض وبشدة
التنزّه، أو التخييم


521
00:20:23,766 --> 00:20:26,134
(أو ركوب دراجات الجبال معي، (شـون

522
00:20:26,202 --> 00:20:29,071
(لأنّ انظري للنتائج، (جولـز

523
00:20:29,138 --> 00:20:30,839
الطبيعة ليست لأمثالنا

524
00:20:30,907 --> 00:20:35,611
(إنّها تلائم الحيوانات، و(جيف بروبست

525
00:20:35,678 --> 00:20:37,118
(أوتعلمين؟ لا تلائم (بروبست

526
00:20:37,180 --> 00:20:39,581
لأن الجميع يعلم أنّه بعد انهاء برنامجه

527
00:20:39,649 --> 00:20:41,950
"يذهب مباشرةً لفندق "ماريـوت -
! يا إلهـي -

528
00:20:42,018 --> 00:20:45,087
أَحبُّ التنزّه أكثر من أيّ شيء

529
00:20:45,154 --> 00:20:46,788
كُلنا حيوانات

530
00:20:46,856 --> 00:20:50,459
هل سبق لكم وأن شاهدتم فيلم "كانيبال هولوكوست"؟

531
00:20:50,527 --> 00:20:52,561
لا يوجد تنبيهات على مُتتبع ذو القدم الكبيرة

532
00:20:52,629 --> 00:20:56,365
ماذا ؟

533
00:20:56,432 --> 00:20:58,467
! يا إلهـي

534
00:20:58,535 --> 00:21:01,069
أهذا ماهربت لفعله؟

535
00:21:01,137 --> 00:21:03,906
. . . كيـف
. . .مهلاً، هل استخدمت

536
00:21:03,973 --> 00:21:08,043
(لن نتحدّث عن ذلك أبدًا، (شـون

537
00:21:08,111 --> 00:21:10,746
! تبـًا لكم جميعـًا

538
00:21:14,617 --> 00:21:17,786
لا تبرحوا أماكنكم

539
00:21:23,826 --> 00:21:27,796
الجـو . . . بارد للغايـة

540
00:21:27,864 --> 00:21:31,600
لقد ساءت حالة كاحلي أكثر مما كانت عليه

541
00:21:31,668 --> 00:21:36,505
فقدتُ الكثير من الدمّ

542
00:21:36,573 --> 00:21:39,808
لقد حان الوقت لأكون صادقـًا

543
00:21:39,876 --> 00:21:43,755
لستُ بطلاً
لستُ بطلاً الليلّة

544
00:21:44,652 --> 00:21:47,883
اغمض عينـاك<i> </i>

545
00:21:47,951 --> 00:21:51,954
أعطِني يدك، عزيزي<i> </i>

546
00:21:52,021 --> 00:21:55,123
أتشعر بنبضات قلبي؟<i> </i>

547
00:21:55,191 --> 00:21:57,626
أتفهّمها؟<i> </i>

548
00:21:57,694 --> 00:22:00,996
<i>أتشعر بنفس شعوري؟</i>

549
00:22:01,064 --> 00:22:05,267
<i>أم أنا أحلم وحسب؟</i>

550
00:22:05,335 --> 00:22:11,740
<i>،هل هذا الدفء
دفء أبدي؟</i>

552
00:22:11,808 --> 00:22:16,845
<i>أؤمن أنّنا مُقدّرين لبعضنـا، عزيـزي</i>

554
00:22:16,913 --> 00:22:21,550
أودُّ أن أعتذر

555
00:22:21,618 --> 00:22:25,654
(أنا آسف، (مارلـو

556
00:22:25,722 --> 00:22:28,690
آسف لأنّي لم أكْن قوي بما فيه الكفاية

557
00:22:28,758 --> 00:22:32,594
(أمّي، (إلثيـا

558
00:22:32,662 --> 00:22:34,329
أريدُ أن أقول لكم وبشكل حاسم

559
00:22:34,397 --> 00:22:38,567
أنّ سعادتكم هي سعادتي

560
00:22:38,635 --> 00:22:42,671
ولن أُلقي مزحات عن جمعية
النساء للجولف أثناء العُطـل


562
00:22:42,739 --> 00:22:46,241
<i>أراقبـك أثناء نومك</i>

563
00:22:46,309 --> 00:22:48,744
<i>أنتَ تنتمي لي</i>

564
00:22:48,811 --> 00:22:52,114
<i>أتشعر بنفس شعوري؟</i>

565
00:22:52,181 --> 00:22:56,051
<i>أم أنّني أحلم فحسب؟</i>

566
00:22:56,119 --> 00:22:59,755
<i>هل هذا الدفء -
الدفء -</i>

567
00:22:59,822 --> 00:23:02,991
<i>دفء أبدي؟ -
دفء أبدي؟ -</i>

568
00:23:03,059 --> 00:23:05,127
<i>قُلْ اسمي</i>

569
00:23:05,194 --> 00:23:07,329
<i>الشمس تشرق خلال المطر</i>

570
00:23:07,397 --> 00:23:09,598
<i>لطالمـا كُنت وحيدة</i>

571
00:23:09,666 --> 00:23:11,333
مرحبـًا، يارفـاق

572
00:23:11,401 --> 00:23:14,703
ما رأيكم ألا نجذب الإنتباه لنا بغنائنا لأغنية؟

574
00:23:16,517 --> 00:23:20,108
سأمـوتُ هنـا

575
00:23:22,345 --> 00:23:27,816
أوهـارا) أنتِ أفضل شريكة عمل)

576
00:23:27,884 --> 00:23:30,986
. . . .إلتقيتها علـى الإطـلاق

577
00:23:56,977 --> 00:23:58,912
هذا مستحيـل

578
00:23:58,979 --> 00:24:00,880
! يا إلهـي

579
00:24:00,948 --> 00:24:02,550
(أخذ ذو القدم الكبيرة (لاسـي

580
00:24:02,845 --> 00:24:06,352
! يا إلهـي، يا إلهـي
هذا يحدث بالفعل

581
00:24:06,420 --> 00:24:08,955
ماذا سنفعل؟

582
00:24:09,023 --> 00:24:13,560
أعتقد أن هناك أمر واحد يجب عمله هنـا

583
00:24:17,674 --> 00:24:20,910
كارلتـون لاسيتيـر) كان رجلاً محترم)

584
00:24:20,978 --> 00:24:25,515
(لن أنسى مطاردتك لـ(جـاس
"بسيف "الساموراي


586
00:24:25,582 --> 00:24:28,551
كان على وشك قطع رأسه

587
00:24:28,619 --> 00:24:30,553
بالرغم أنّنا في أغلب الأوقات لم نتفق

588
00:24:30,621 --> 00:24:35,124
إلا أنّه كان يطبق القانون بحذافيره

589
00:24:35,192 --> 00:24:39,662
وبالطبع كانت لديه قيادة صارمة لطيفة

590
00:24:39,730 --> 00:24:41,030
جـاس)، أتريد إضافة شيء؟)

591
00:24:41,098 --> 00:24:42,999
لا -
! توقّفوا -

592
00:24:43,066 --> 00:24:45,034
كارلتـون) لم يمْت)

593
00:24:45,102 --> 00:24:47,537
،لا يمكن أن يكون ميت
لن أسمح بذلك، أتفهم ؟

594
00:24:47,604 --> 00:24:50,506
،سنذهب الآن لإيجاده
ومن ثمّ نخرج جميعـًا من هنا

596
00:24:50,574 --> 00:24:52,441
تشي تشي) كيف حال البطارية؟)

597
00:24:52,509 --> 00:24:54,110
وصلت للنصف، ومازالت
لدينا بطارية إحتياطية

598
00:24:54,178 --> 00:24:56,245
رائع، نحن مستعدون لدى إستعدادكم

599
00:24:56,313 --> 00:24:57,580
جـولز)، أنتِ مُحبطة)

600
00:24:57,648 --> 00:24:59,282
لِمَ تصوّر هذا، (شـون)؟

601
00:24:59,349 --> 00:25:01,317
،أنتِ منفعلـة
ولو كنت بمكانكِ لقلت


602
00:25:01,385 --> 00:25:04,353
"دعينـا نجمل حذاء (جاس) ونخاطر للعثور عليه"

603
00:25:04,421 --> 00:25:06,989
سترفضين، وتجبريني أن أتعقّل

604
00:25:07,057 --> 00:25:09,659
شـون)، أشمُّ رائحة شواء) -
كـلاّ، ياصديقي -

605
00:25:09,726 --> 00:25:13,229
،أنت مُحبط فحسب
وتتوهـّم

607
00:25:13,297 --> 00:25:14,497
لا -
تتوهّم -

608
00:25:14,565 --> 00:25:16,866
لا، إنّه دخان لحم
ويبدو طازجـًا

609
00:25:16,934 --> 00:25:20,136
إنّه دخان لحم طازج

610
00:25:20,204 --> 00:25:22,038
(هذا الإتجاه الذي أُخذ له (كارلتـون

611
00:25:22,105 --> 00:25:23,606
! لنذهب، الآن

612
00:25:23,674 --> 00:25:25,508
من المؤكد أنّه يعلم الكثير عن اللحم المشوي

613
00:25:25,576 --> 00:25:27,610
ماذا نعمل؟
ماذا . . . (تشافو)؟

614
00:25:27,678 --> 00:25:29,879
وصلنا لحل اللغز، يا صـاح -
لا -

615
00:25:29,947 --> 00:25:31,547
كـلاّ، ليس هذا الحلّ

616
00:25:31,615 --> 00:25:34,250
شـون)، قلت إبقْ خلفي)

617
00:25:34,318 --> 00:25:36,485
. . . ثلاثة، إثنان

618
00:25:36,553 --> 00:25:41,691
حاليـًا نحن نتتبع الوحش في
محاولة لإيجاد بقايا أحدنا


620
00:25:41,758 --> 00:25:43,993
هذا مبالغ فيه -
سأعدلها في المونتـاج -

621
00:25:44,061 --> 00:25:46,262
،لا حاجة للقول
أنّنا خاطرنا بكلّ شيء

622
00:25:46,330 --> 00:25:50,233
لكشف الحقيقة وراء هذه
الأسطورة لكافة البشر بالعالم


624
00:25:50,300 --> 00:25:53,336
لا أكترث عن المدّة التي قمت
بكبت حاسة الشمّ القوية خاصتي بها

626
00:25:53,403 --> 00:25:56,205
يبدو الأمر كركوب الدراجة برفقة أنفي وأهدابي

627
00:25:56,273 --> 00:25:57,907
تحققوا من ذلك
هذا نفس الكهف

628
00:25:57,975 --> 00:26:00,009
،الذي تمكنّا من رؤيته من خلف الستار
. . . .  مما يعنـي

629
00:26:00,077 --> 00:26:02,011
أنّنا دخلنا بدائرة كبيرة -
صّـه -

630
00:26:02,079 --> 00:26:03,379
إبقوا معي، جميعكم



632
00:26:13,123 --> 00:26:14,590
! يا إلهـي
(هذه ملابس (كارلتـون

633
00:26:14,658 --> 00:26:17,426
صديقنا تم شوائه

634
00:26:17,494 --> 00:26:23,132
حسنـًا،بغض النظر عن كلّ
ما مررّنا به مع ذلك الرجل

636
00:26:23,200 --> 00:26:25,234
لا يمكنني تصديق
. . . أنّني على وشك قول هذا

637
00:26:25,302 --> 00:26:28,638
تبدو رائحة (لاسـي) شهيّة للغاية، صحيح (جـاس)؟

638
00:26:28,705 --> 00:26:31,707
بالطبـع، لقد تم تتبيلـه

639
00:26:31,775 --> 00:26:33,542
ما خطبكمـا؟

640
00:26:33,610 --> 00:26:36,579
أرفض تصديق أنّه لا يوجد
تفسير منطقي لكلّ هذا

642
00:26:36,647 --> 00:26:39,215
وأشكّ بأن ذو القدم الكبيرة قام
بتتبيل لحم عشائه

643
00:26:39,283 --> 00:26:41,350
بصلصة الشواء -
بالطبع لم يفعـل -

644
00:26:41,418 --> 00:26:43,619
الموضوع مختلف تمامـًا
الحقيقة أنّه جاف


645
00:26:43,687 --> 00:26:45,421
ممّا يعني بدون صلصة -
انظري -

646
00:26:45,489 --> 00:26:47,823
يجب أن يستمر التصوير، صحّ؟
علينا الدخول لهذا الكهف

647
00:26:56,066 --> 00:26:58,034
أشعر أنّه ليس بالداخل

648
00:26:58,101 --> 00:27:00,903
وأشعر أيضـًا أن لديه مهارة في التشجير

649
00:27:00,971 --> 00:27:03,105
وهذا غريب لأنّ ذلك لا يعكس طبيعته

650
00:27:05,409 --> 00:27:07,943
تم جنيّ هذه البذور ببراعة

651
00:27:17,020 --> 00:27:20,489
هذا المكان مريح بشكل غريب

652
00:27:20,557 --> 00:27:23,159
ماهذه؟
هل هذه خليّة شمسيـة؟

653
00:27:23,226 --> 00:27:26,329
(كارلتـون) -
إنّه هنا، إنّه حيّ -

654
00:27:26,396 --> 00:27:29,332
كارلتـون)، تحدّث إليّ)
أخبرني أنّكَ بخير

655
00:27:29,745 --> 00:27:31,946
لا أعرف، ربُّما إستبقت الأحداث

656
00:27:32,014 --> 00:27:34,382
هل هذا جذعه؟ -
جميعكم بلا مشاعر -


657
00:27:34,450 --> 00:27:37,758
مرحبـًا، يا رفـاق -
(كارلتـون) -

658
00:27:38,073 --> 00:27:40,074
! يا إلهـي
. . . كلّنا إعتقدنـا

659
00:27:40,142 --> 00:27:42,176
. . . هم إعتقدوا -
لا، أنا بخيـر -

660
00:27:42,244 --> 00:27:44,085
كنّـا سنأتي للبحث عنكم بعد تناول الغداء

661
00:27:44,124 --> 00:27:46,113
كنّـا"؟"

663
00:27:48,450 --> 00:27:51,606
لا تطلق النـار، أنا غير مسلّح


664
00:27:51,726 --> 00:27:53,254
يا إلهي، أيمكنك التحدّث؟

665
00:27:53,322 --> 00:27:55,423
أرنـي يداك

666
00:27:55,490 --> 00:27:58,559
(لا بـأس، (أوهـارا

667
00:27:58,627 --> 00:28:01,432
لربُّما كذبت إلى حدٍّ ما منذ قليل

669
00:28:01,552 --> 00:28:03,043
،أنا مُسلَّح
لكنِّي لستُ خطر

670
00:28:03,111 --> 00:28:04,411
تبدو خطرًا

671
00:28:04,479 --> 00:28:05,713
أعني، أنا خطر جدًا

672
00:28:05,780 --> 00:28:08,182
ولكنّي لستُ حاقد ولا إنتقامي

673
00:28:08,250 --> 00:28:09,530
(لا بـأس، (إد
إنّهم معي

674
00:28:10,179 --> 00:28:12,152
كارلتـون)، ماذا يحدث هنـا؟)

675
00:28:12,220 --> 00:28:15,189
(أوهـارا)، هذا (بيج إد ديكسن)

676
00:28:15,257 --> 00:28:17,291
لقد أنقذ حياتـي
. . . . في الحقيقة

677
00:28:17,359 --> 00:28:19,593
كاحلي كان أسوأ بكثير مما قلـت

678
00:28:19,661 --> 00:28:21,328
،نزف بشدة
وفي وقت متأخر من الليـل

679
00:28:21,396 --> 00:28:22,396
تعرضتُ للإغمـاء

680
00:28:22,464 --> 00:28:24,532
! وجدتِ حذائـي

681
00:28:24,599 --> 00:28:26,634
وجدتُ فخَّ وعليه دمّ

682
00:28:26,701 --> 00:28:29,203
(رأيتُ (كارلتـون
فكرّتُ بالأمر وبدا شنيعـًا

683
00:28:29,271 --> 00:28:31,405
لقد كان هذا الفخّ من صنعي

684
00:28:31,473 --> 00:28:32,573
بيـج إد) أخذني كطفل ظبي صغير)

685
00:28:32,641 --> 00:28:34,208
وأتى بي إلى هنـا

686
00:28:34,276 --> 00:28:36,477
طهّر كاحلـي، وداوى جرحـي

687
00:28:36,545 --> 00:28:37,678
ما سرّ بدلة الفـرو؟

688
00:28:37,746 --> 00:28:39,480
وما الذي تفعله هنـا؟

689
00:28:39,548 --> 00:28:41,782
أنا أعيش في هذه الغابة منذ سنين

690
00:28:41,850 --> 00:28:44,685
في الحقيقة، أنّي فقدتُ الثقة
في الجنس البشري

691
00:28:44,753 --> 00:28:47,454
في الماضي، كنت أعمل بالجيش

692
00:28:47,522 --> 00:28:51,225
لذا علمتُ أنّ بمقدوري التأقلم
على العيش في الطبيعة

693
00:28:51,293 --> 00:28:54,094
ليس من الضروري أنّ أفتح الجريدة
في الصباح وأصبح مكتئبـًا

694
00:28:54,162 --> 00:28:55,829
فقدت الثقة في الإنسانية

695
00:28:55,897 --> 00:28:57,665
تعرف، أنـا و(جـاس) فكرّنا بعمل

696
00:28:57,732 --> 00:28:59,400
"نفس الشيء بعد مشاهدتنا لفيلم "ذا فيليج

697
00:28:59,467 --> 00:29:01,467
ومن ثمّ تراجعنا لفظاعة هذا الفيلم

698
00:29:01,503 --> 00:29:04,905
على أّيّ حال، صنعت هذه
البدلة من الفرو للتمويه

699
00:29:04,973 --> 00:29:09,577
يسمح لي بالإصطياد والتنقـلّ
دون إحداث أي خلل في الطبيعة

701
00:29:09,644 --> 00:29:12,413
بجانب أنّ أدفـأ بسهولة -
يا إلهي، تبدو كحيوان مفترس -

702
00:29:12,480 --> 00:29:15,316
لكن جذاب للغايـة

703
00:29:15,383 --> 00:29:18,252
لا يسعني شكرك كفاية لإنقاذك شريكي

704
00:29:18,320 --> 00:29:20,744
وأكره حقـًا أن أنغصّ الجو هنا

705
00:29:20,864 --> 00:29:23,145
لكن مازال هناك ثلاث
جثث في عداد المفقودين

706
00:29:23,182 --> 00:29:25,634
أفترض أنّك لا تعلم شيء
بشأنهم، سيّد (ديكسـن)؟

708
00:29:25,702 --> 00:29:28,370
كـلاّ، سيّدتي
لا يمكنني إيذاء ذبابة

709
00:29:28,438 --> 00:29:30,005
أيشعر أحدكم بالجـوع؟

710
00:29:30,073 --> 00:29:31,773
نعـم -
نعـم -

711
00:29:31,841 --> 00:29:34,176
أقوم بشواء لحم الغزال كل يوم في الصباح

712
00:29:34,244 --> 00:29:37,779
ثقوا بيّ، تتبيلي الجاف أفضل
طعم ستتذوقونه على الإطلاق

713
00:29:37,847 --> 00:29:39,648
بكـلّ تأكيد

714
00:29:39,716 --> 00:29:42,150
ورائحتها كذلك

715
00:29:42,218 --> 00:29:46,021
! يا إلهـي، أنت لا تصدق

716
00:29:46,089 --> 00:29:47,890
مـاذا !؟ -
لا تتعجب أمامي -

717
00:29:47,957 --> 00:29:50,058
أرني أسنانك

718
00:29:50,126 --> 00:29:52,541
لقد تذوقّت اللحم
إنّه عالق بأسنانك

719
00:29:52,661 --> 00:29:55,497
تذوقّت اللحم وقتما إعتقدنا
جميعـًا أنّه (لاسـي)؟

720
00:29:55,565 --> 00:29:57,833
ماذا في ذلك، (شـون)؟
ما الفـارق؟

721
00:29:57,901 --> 00:29:59,601
"أنتَ من قلت أنّه "يبدو شهيـًا

722
00:29:59,669 --> 00:30:02,204
كنتُ أحاول تخفيف حدة الوضع حينها

723
00:30:02,272 --> 00:30:03,605
بالتأكيد لم أكْن سأتنـاول قطعة منها

724
00:30:03,673 --> 00:30:05,207
(يمكنني الشعور بأضلاع اللحم، (شـون

725
00:30:05,275 --> 00:30:06,975
جـاس) لم يمرّ 24 ساعة بعد)

726
00:30:07,043 --> 00:30:11,847
لا بـأس، هناك الكثير من اللحم يكفينا
جميعـًا ولا يوجد أيّ منه بشري، اتفقنـا؟

728
00:30:11,915 --> 00:30:15,617
،سأذهب إلى محطة الحارس
(وأعود بمركبة لـ(كارلتـون


730
00:30:15,685 --> 00:30:18,186
سأذهب لخلع هذه البدلة

731
00:30:18,254 --> 00:30:20,856
بالحديث عن ذلك، لابد وأن 
(بدلتك جفت (كارلتـون

732
00:30:20,924 --> 00:30:22,257
(شكرًا، (إد

733
00:30:22,325 --> 00:30:24,726
هذا وكأنّه مخدر مصنوع من لحم الغزلان

734
00:30:24,794 --> 00:30:26,028
أيـن (شـون)؟

735
00:30:26,095 --> 00:30:28,196
من المحتمل أنّه يتطفلّ في الخلف

736
00:30:28,264 --> 00:30:30,265
ألستم مرتابون من ناحية (إد) مطلقـًا؟

737
00:30:30,333 --> 00:30:31,900
لم تبدْ لديك أيّ مشكلة
معه وأنتَ تتناول غذائه

739
00:30:33,536 --> 00:30:37,506
سبينسـر)، من الأفضل ألا تطفل)

740
00:30:37,573 --> 00:30:40,642
غرفة بلا أي تجهيزات، (إد)؟

741
00:30:40,710 --> 00:30:42,744
ماذا لدينا هنـاك؟

742
00:30:53,122 --> 00:30:55,857
كلّ ما أقوله، رجل يعيش هنا منذ فترة؟

743
00:30:55,925 --> 00:30:58,026
ولم يرى أو يسمع أي شيء؟

744
00:30:58,094 --> 00:31:00,162
بربكم -
إد ديكسـن) مـلاك) -

745
00:31:00,229 --> 00:31:02,164
في رداء مصنوع من فرو الذئب، الدب والآيـل

746
00:31:02,231 --> 00:31:05,033
لماذا يرعاني إلى أن أُشفى
إذا كان قاتلاً، (جـاستر)؟

748
00:31:05,101 --> 00:31:06,535
هذا غير معقـول
إنّه رجل حقـًا

749
00:31:06,602 --> 00:31:07,970
إنّه رجـلان

750
00:31:08,037 --> 00:31:10,172
طوله سبعة أقدام؟
ووزنـه 400 رطـلاً؟

751
00:31:10,239 --> 00:31:11,974
هل حملتِ مثل هاتين القبضتين؟

752
00:31:12,041 --> 00:31:15,366
أيمكنكِ تخيّـل ذلك؟ -
تخيـل ماذا؟ -

753
00:31:40,136 --> 00:31:41,703
يارفـاق، عليكم المجيـئ

754
00:31:41,771 --> 00:31:44,441
(تبـًا، (سبينسـر
. . . .أخبرتك ألا

755
00:31:46,342 --> 00:31:50,178
وجدتُ هذه مدفونة في قاع
صندوق (إد) مبتلة تمامـًا


757
00:31:50,562 --> 00:31:52,563
(إنّه (جيمي ديل راي -
(تيتـوس كلاكم) -

758
00:31:52,631 --> 00:31:53,952
كلاهما مفقود منذ أسبوعين

759
00:31:54,071 --> 00:31:55,751
الأثر كان مجمدًا
أنّهم مرتبطون

760
00:31:55,758 --> 00:31:57,038
بنقابة الجريمة الصربية في الشمال

761
00:31:57,161 --> 00:31:58,695
هؤلاء الرجال أخذوا مسار القتل

762
00:31:58,763 --> 00:32:00,664
إلى مستوى جديد كليـًا -
ماذا أخبرتك؟ -

763
00:32:00,731 --> 00:32:02,699
بيج إد) يدفن ضحايا لعصابة)


764
00:32:02,767 --> 00:32:04,634
لا تتحدّث الإنجليزية حتـى -
لسنا متأكدون من ذلك -

765
00:32:04,702 --> 00:32:06,036
أعني، حتمـًا يعلمون لهجات بعضهم

766
00:32:06,104 --> 00:32:08,405
مهلاً، كان هناك ثلاث جثث بتلك الحفرة

767
00:32:08,473 --> 00:32:10,207
إمرأة؟ -
ليس بالضروروة -

769
00:32:15,446 --> 00:32:19,349
أشعر أنّها فتاة لديها وشم
بشكل تنين على ساقها


771
00:32:19,417 --> 00:32:21,377
تنين يأكل شيء مغطى
بالدمّ وعلى شكل قلب

772
00:32:21,385 --> 00:32:23,186
قلـب -
(إيفـا كيرلينكو) -

773
00:32:23,254 --> 00:32:24,921
إحتجزتها العديد من المرّات

774
00:32:24,989 --> 00:32:26,790
متعريّة وإحزر أين كانت تعمل

775
00:32:26,858 --> 00:32:28,258
(لدى (كلاكم
!اللعنـة


776
00:32:28,326 --> 00:32:29,759
لابدّ وأنّها تورطت في عمله

777
00:32:29,827 --> 00:32:31,128
كان عليها التمسك بمهنة التعري

778
00:32:31,195 --> 00:32:32,696
حسنـًا، هاقد تم حلّ اللغز

779
00:32:32,763 --> 00:32:35,966
،نعرف هويات القتلـى
ونعرف القاتل، ونحن بمنزله


781
00:32:36,033 --> 00:32:38,702
ديكسـن)؟)
!لايبدو كإسم صربي حتـى


783
00:32:38,769 --> 00:32:40,904
(مالم يقم بتغييره من (ديكسنوفيش

784
00:32:40,972 --> 00:32:43,607
لابدّ أن نخرج من هنـا


786
00:32:50,648 --> 00:32:51,769
ألديك تفسير لذلك؟

787
00:32:51,816 --> 00:32:53,817
وجدتُ تلك الشبـاك

788
00:32:53,885 --> 00:32:55,652
(أخشى أنّك سترافقنا (إد

789
00:32:55,720 --> 00:32:59,856
أخشى أنّكم لن تخرجوا من هنا
(على قيّد الحياة، (كارلتـون


791
00:33:06,164 --> 00:33:07,947
إد)؟)

792
00:33:09,520 --> 00:33:11,568
لديه نبض، مازال حيـًّا

793
00:33:11,688 --> 00:33:13,022
لكنّي لا أظن أنّه سينجو

794
00:33:13,090 --> 00:33:14,524
تبـًا


795
00:33:14,591 --> 00:33:16,902
أيعني ذلك أنّ (إد) ليس القاتل؟ -
(نعـم، من المحتمل (كايـت -

796
00:33:17,022 --> 00:33:18,456
لكن لا أعتقد أن الوقت
ملائمًا للقيام بخطوتك حاليـًا

797
00:33:18,523 --> 00:33:19,683
لابدّ وأنّهم الصربيين

798
00:33:19,698 --> 00:33:21,667
بربك، يا صاح
لا تقْل ذلك

799
00:33:21,702 --> 00:33:23,325
كيف يتسنى لنا معرفة ما إذا
كان (إد) يعمل لحسابهم أم لا؟

800
00:33:23,470 --> 00:33:25,638
،لأنّه أنقذ حياتي
،وخدم وطننـا

801
00:33:25,705 --> 00:33:27,206
،وفقد زوجتـه
(ولديه حديقة أزهار، (جاستـر


802
00:33:27,274 --> 00:33:29,008
لماذا سيتواجد الصربيون هنا؟

803
00:33:29,075 --> 00:33:30,643
كيف عرفوا أنّ (جـاس) سيكتشف الجثث؟

804
00:33:30,710 --> 00:33:32,344
صحّ، لم أقم بذلك عمدًا

805
00:33:32,412 --> 00:33:34,480
مهـلاً

806
00:33:34,548 --> 00:33:36,248
الصور على مدونتك -
ما بهـا؟ -

807
00:33:36,316 --> 00:33:40,119
لقد كنتما تقومان برفع صور على المدونة
في جميع أنحاء هذه الغابة هذا الأسبوع

809
00:33:40,187 --> 00:33:42,655
حتمـًا أن لديهم أشخاصـًا
يبقون أعينهم على المنطقة

810
00:33:42,722 --> 00:33:45,057
لقد أعلنتِ بشكل صريح عن تواجدك هناك

811
00:33:45,125 --> 00:33:46,692
،علمّوا أن مكان نفاياتهم سيتعرض للكشف

812
00:33:46,760 --> 00:33:48,394
لذا بعثوا بأحد أعضاء عصابتهم

813
00:33:48,461 --> 00:33:49,995
لنقل الجثث والتخلص من الأثار

814
00:33:50,063 --> 00:33:52,331
ومن ضمنهم أنا؟ -
كـلاّ، (جـاس) لقد كنت بوضع آمن -


815
00:33:52,399 --> 00:33:53,566
! بالطبع كنت من ضمنهم

816
00:33:53,633 --> 00:33:56,502
جميعنـا، حتى (إد) المسكين

817
00:33:56,570 --> 00:33:59,638
ذلك الشجاع الذي قاوم
وجـاء إلى هنا لتحذيرنا


819
00:33:59,706 --> 00:34:03,209
أو هم تركوه يذهب ليتعقبوه ويعرفوا وجهتـه

821
00:34:03,276 --> 00:34:05,396
هل سيأتي الصربيون لقتلنـا؟

822
00:34:05,412 --> 00:34:07,780
هل سبق وأن تم منح جائزة
الطالب الأكاديمية بعد الوفـاة؟

823
00:34:07,847 --> 00:34:10,349
يجب علينا الخروج من هنا -
كـلاّ، (جـاس) هذا خطر جدًا -

824
00:34:10,417 --> 00:34:11,650
هذه وكأنك تُرشد بالفريسة للمفترس

825
00:34:11,718 --> 00:34:13,419
أوهـارا) محقّـة)

826
00:34:13,486 --> 00:34:15,087
إذا كانوا يرغبون بمعركة
سنلبي لهم رغبتهم

827
00:34:15,155 --> 00:34:17,223
أنا أميل للوديّة أكثر -
! نعـرف -

828
00:34:17,290 --> 00:34:18,524
ماذا نحن فاعلون إذن؟

829
00:34:18,592 --> 00:34:21,293
حسنـًا، فلنلق نظرة حول المكان

830
00:34:25,732 --> 00:34:27,499
لنستعد إذن

831
00:34:27,567 --> 00:34:30,469
أنت تدرك أنّنا بخطر
محيق (تشافو)، أليس كذلك؟

832
00:34:30,537 --> 00:34:33,138
الناس بحاجة للمعرفة -
ماذا يعني ذلك؟ -

833
00:34:33,206 --> 00:34:35,107
لا فكرة لدي
إنّها مجرد حجة يتذرعوا بها

834
00:34:35,175 --> 00:34:36,542
محترفوا تصوير الأفلام

835
00:34:36,610 --> 00:34:39,311
ليشيرون لسبب تمسكهم
بالتصوير مهما حدث

836
00:34:39,379 --> 00:34:42,481
أنتما تعاملانني وكأنّني دولاب أدراج، صحيح؟

837
00:34:42,549 --> 00:34:45,718
(حاول الإسترخاء، (إد -
هذا خاطـئ -

838
00:34:45,785 --> 00:34:48,320
كنْ محترفـًا أو إذهب للبيت

839
00:34:52,225 --> 00:34:56,462
حسنـًا، أعتقد أنّنا عملنا مايمكننا فعله لليلّة

841
00:34:56,529 --> 00:34:58,197
إذا حالفنا الحظّ بمغيب الشمس
ولم نتعرض لحادثة

842
00:34:58,265 --> 00:34:59,665
يمكننا الخروج من هنا لدى بزوغ الفجر

843
00:34:59,733 --> 00:35:01,767
،سأبقى بالخارج هنا للمراقبة

844
00:35:01,835 --> 00:35:04,103
وأنتم اذهبوا لـ(لاسيتير) وخذوا أسلحتكم منه

845
00:35:04,170 --> 00:35:07,106
،سنتسلّح بالأسلحة النارية
هو لديه بنديقة بالداخل

846
00:35:07,173 --> 00:35:10,576
ويعلم الله مإعتاد فعله بذلك السلاح المعدني

847
00:35:10,644 --> 00:35:14,813
آآسف لما آل إليه الأمر
لكننا سنخرج من هنا إذا عملنا معـًا

849
00:35:14,881 --> 00:35:17,383
أوتعلمين؟
نحن آسفون كذلك

850
00:35:17,450 --> 00:35:18,784
كـلاّ، لسنا آسفون

851
00:35:18,852 --> 00:35:21,553
! (تشي تشي) -
! اختبئوا -

852
00:35:21,621 --> 00:35:23,322
إدخلوا المنزل الآن

853
00:35:23,390 --> 00:35:24,890
تشي تشي)؟) -
إقلب المنضدة -

854
00:35:24,958 --> 00:35:27,826
جـاس)، إقلب المنضدة) -
! يا إلهـي -

855
00:35:27,894 --> 00:35:30,162
ماذا عن الكاميرا؟ -
كايت)، ماذا تفعلين؟) -

856
00:35:30,230 --> 00:35:32,498
الناس تحتاج للمعرفة

857
00:35:32,565 --> 00:35:34,266
! (كايتـي)

859
00:35:37,103 --> 00:35:38,737
(يا للهول، لقد حاولت تقليد حركة (دينزل

860
00:35:38,805 --> 00:35:40,306
(سنموت، (شـون -
أين ذهبت (جولـز)؟ -

861
00:35:40,373 --> 00:35:41,613
لا يمكنني تركها هناك

862
00:35:41,675 --> 00:35:43,309
تمتلك سلاح على الأقل

863
00:35:43,376 --> 00:35:45,778
! إنهم الصربيون


865
00:35:51,117 --> 00:35:53,118
! يا للسمـاء

866
00:35:54,688 --> 00:35:56,221
مامعنـى هذه الإشارة برأيك؟

867
00:35:56,289 --> 00:35:59,158
(تعني بأنّه علينا الخروج من هنا، (شـون

868
00:35:59,225 --> 00:36:01,160
(شـون)، (جـاس)
إلى أين تذهبـان؟

869
00:36:01,227 --> 00:36:02,328
! (شـون) -
(لاسـي) -

870
00:36:02,395 --> 00:36:04,296
جولـز) تعرف كيف تصوّب بالرمح)

871
00:36:07,801 --> 00:36:10,069
! فليختبئ الجميع

872
00:36:15,842 --> 00:36:17,076
!هذا جنون
 
873
00:36:18,978 --> 00:36:20,179
! تبـًا -
(كايـت) -

874
00:36:24,250 --> 00:36:25,818
ماذا تفعل، (لاسـي)؟
إقتـل ذلك الرجل

875
00:36:25,885 --> 00:36:28,420
اختبئ واصمت -
! النـجدة -

876
00:36:28,488 --> 00:36:30,489
تعالـى إلى المصيدة، أيّها الحقير

877
00:36:30,557 --> 00:36:32,825
كايتـي)؟)

878
00:36:32,892 --> 00:36:35,761
! النجـدة
! النجـدة

879
00:36:35,829 --> 00:36:37,309
كايتي)؟) -
! النجـدة -

880
00:36:40,233 --> 00:36:42,668
شكرًا لك
أين الآخر؟

881
00:36:42,736 --> 00:36:44,737
لاسـي) لقد تمكنت من ذلك الرجل)
لقد قتلتـه

882
00:36:44,804 --> 00:36:47,239
بالطبـع فعلت، لا تكْن أحمق

883
00:36:47,307 --> 00:36:48,674
أيـن (أوهـارا)؟

884
00:36:48,742 --> 00:36:51,744
لا يمكنني رؤية شيء بإتجاه الغرب

885
00:36:51,811 --> 00:36:55,114
(من الممكن أن تكون هذه وجبتي الأخيرة، (شـون


887
00:36:56,516 --> 00:36:59,218
كارلتـون)، احمْ ظهري)

888
00:37:03,356 --> 00:37:06,225
تشافـو)، (كايـت) أريدكما أن)
تضغطا على جروح بعضكم البعض

890
00:37:06,292 --> 00:37:07,826
أيمكنكما عمل ذلك؟ -
تشافـو)، كيف تصمد؟) -

891
00:37:07,894 --> 00:37:10,729
تبوّلتُ، مازِلتُ أتبوّل -
! يا إلهي (تشافو)، شعري -

892
00:37:12,899 --> 00:37:14,867
! (كارلتـون)
! (شـون)

893
00:37:14,934 --> 00:37:18,737
! يا إلهـي
كارلتـون) أصيب برصاصة)

894
00:37:18,805 --> 00:37:20,539
سيكون ذلك صعبـًا على ابنـي

895
00:37:20,607 --> 00:37:23,842
ليس لديك إبن -
(تعرف ما أقصده، (شـون -

896
00:37:33,052 --> 00:37:36,622
إد)، أنتَ حيّ)
شكرًا لك

897
00:37:36,689 --> 00:37:38,190
على الرحب والسعة

898
00:37:38,258 --> 00:37:41,160
أشعر . . . أنيّ هزيل

899
00:37:44,264 --> 00:37:46,498
جولـز)، أنتِ قوية للغاية) -
ماذا حدث؟ -

900
00:37:46,566 --> 00:37:49,201
ذلك الصربي أصاب (لاسـي) بطلق ناري

901
00:37:49,269 --> 00:37:51,670
كارلتـون)؟)
بربك، تحدث إليّ

902
00:37:54,274 --> 00:37:56,790
(حظي سيء للغاية اليوم، (أوهـارا

903
00:38:01,687 --> 00:38:03,487
هذا أمر محزن للغاية

904
00:38:03,555 --> 00:38:05,432
(هنا يرقد (بيج إد ديكسن

905
00:38:05,552 --> 00:38:07,992
لقد كان عملاق لطيف بروح حساسة

906
00:38:08,060 --> 00:38:10,928
متسلّحـًا بأسلحة من القرون الوسطى

907
00:38:10,996 --> 00:38:14,031
بدونه لكان (جـاس) ميتـًا -
(وكذلك أنت، (شـون -


909
00:38:14,099 --> 00:38:15,166
سنترك مجال لمناقشة ذلك لاحقـًا

910
00:38:15,233 --> 00:38:16,600
لن نتناقش بهذا الأمر

911
00:38:16,668 --> 00:38:18,369
طلقة تلو الأخرى
كلانا كان ليصبح ميتـًا

912
00:38:18,437 --> 00:38:20,317
(كنت لألقي بالكاميرا في وجهه، (جـاس

913
00:38:20,372 --> 00:38:22,406
. . . بحقـك، من المستحيل أن تُلقي

914
00:38:22,474 --> 00:38:26,310
ما هـذا؟

915
00:38:26,378 --> 00:38:28,713
ألم يعد أحدكم يتحقق من النبض أولاً؟

916
00:38:28,780 --> 00:38:30,614
! يا ربّـي
أمازلـت حيّ؟

917
00:38:30,682 --> 00:38:32,183
أنا أسف
(لم أكن أعرف، (إد

918
00:38:32,250 --> 00:38:34,552
اصمد، أريد فريق إسعاف هنا فورًا

919
00:38:34,619 --> 00:38:36,988
إد ديكسن) حيّ)
(اصمد، (إد

920
00:38:37,055 --> 00:38:38,356
سننقلك إلى المستشفى فورًا

921
00:38:38,423 --> 00:38:42,093
لقد تجاهلتُ الطب الحديث
منذ قرابة العشرة أعوام


923
00:38:42,160 --> 00:38:43,627
أنا على مايـرام

924
00:38:43,695 --> 00:38:46,163
أيمكنك أن تسحب هذا
الفأس من ظهري، من فضلك؟

925
00:38:46,231 --> 00:38:50,201
،أعتقد أنّك ستستثني هذا الطلب
لأنّك لن ترغب في الإصابة بعدوى


927
00:38:50,268 --> 00:38:52,470
نعم، أحسب ذلك

928
00:38:52,537 --> 00:38:55,706
أشعر بالضعف

929
00:38:55,774 --> 00:38:59,076
أيسمعني أحدكم؟
إد ديكسن) حيّ)

930
00:39:37,649 --> 00:39:40,217
تقريبـًا هذا هو فيلمنـا، يارفـاق

931
00:39:40,285 --> 00:39:43,154
هل كتبت لقب العائلة (سيكرست)؟ -
أوتعلـم، (تشافـو)؟ -

932
00:39:43,221 --> 00:39:47,058
أدركتُ بينما كنت أقوم بوضع
الأسماء أنّني لا أعرف لقبك


934
00:39:47,125 --> 00:39:50,828
(أعني، افترضتُ انه اسم مثل (كورتيـز)، أو (خينخوسيه

935
00:39:50,896 --> 00:39:53,531
(أو (بونس دي ليون
لم أكْن متأكدًّا

936
00:39:53,598 --> 00:39:55,499
لذا فضلت انتقاء اسم بسيط

937
00:39:55,567 --> 00:39:57,468
هو كذلك -
(الفيلم عبقري، (شـون -

938
00:39:57,536 --> 00:40:01,038
"هذا أفضل فيلم رأيته بعد فيلم "الحبّ وكرة السلّة

940
00:40:01,106 --> 00:40:02,506
. . . هذا

941
00:40:02,574 --> 00:40:06,077
أعجبتني حقـًا خياراتك في
عمل بعض التعديلات

943
00:40:06,144 --> 00:40:07,745
والتحرير كان عظيم

944
00:40:07,813 --> 00:40:10,081
والإرتجاع الفني كان لمسة رائعة

945
00:40:10,148 --> 00:40:13,784
. . . في الواقع، يمثل هذا الإرتجاع

946
00:40:13,852 --> 00:40:16,220
ماتراه دماغي ذات الفكر الروحي

947
00:40:16,288 --> 00:40:18,589
حزرت انّه سيكون من الرائع لو
جعلتكم تلقون نظرة

948
00:40:18,657 --> 00:40:20,458
على العملية التي أقع أسير لها

949
00:40:20,525 --> 00:40:22,426
هذا شيّـق

950
00:40:22,494 --> 00:40:24,662
من فضلك ارفع ذراعك من فوقي حالاً

951
00:40:24,729 --> 00:40:26,297
أمركِ، حضرة القائدة

952
00:40:26,364 --> 00:40:28,365
من حسن حظكم أنّكم ظللتم أحياء

953
00:40:28,433 --> 00:40:30,301
الصربيون لا يعبثون

954
00:40:30,368 --> 00:40:33,104
خصوصـًا حينما يتحدثون
بلهجتهم ويرتدون الأقنعة

955
00:40:33,171 --> 00:40:34,405
صدقت القول، يا أبي

956
00:40:34,473 --> 00:40:38,776
يسعدني أيضـًا إبلاغكم
أن (بيج إد) ستتحسن حالته

958
00:40:38,844 --> 00:40:40,478
الربّ يحبّـه

959
00:40:40,545 --> 00:40:45,716
إذا سمحتم لي لدي إضافة على ذلك
برغم عدم إرتياحي لتصويري بهذا الفيلم


962
00:40:45,784 --> 00:40:49,120
لا يمكن إنكار أعمال المحققة (أوهـارا) البطولية

963
00:40:49,187 --> 00:40:51,322
! نعـم

964
00:40:51,389 --> 00:40:52,890
شـون)، أشكرك لعمل مونتاج هذا الفيلم)

965
00:40:52,958 --> 00:40:57,394
هذا أقل ما يمكننا عمله
أعني، أنتم تتخلّون عن الجائزة الأكاديمية

967
00:40:57,462 --> 00:40:58,896
بتقديم هذا الفيلم كدليل

968
00:40:58,964 --> 00:41:00,764
لربُّما يريحكم خبر أن القاتل المتبقي

969
00:41:00,832 --> 00:41:03,834
ستتم محاكمته بتهمة إرتكابه لكافة الجرائم

971
00:41:03,902 --> 00:41:05,803
حسنـًا، لقد نسبت إليه كافة الجرائم تقريبـًا

972
00:41:05,871 --> 00:41:08,405
بما في ذلك إصابات معظمكم بطلق ناري

973
00:41:08,473 --> 00:41:11,909
هل سبق وأن أصبت بطلق ناري من قبل؟

974
00:41:11,977 --> 00:41:15,045
أجـل، حدث لي ذلك

975
00:41:15,113 --> 00:41:17,448
هذا مثير للغايـة

976
00:41:17,516 --> 00:41:22,820
حسنـًا، كما تعلمون بعضـًا
. . .منّـا عليه الذهاب لعمله، لذا

978
00:41:22,888 --> 00:41:27,791
(أقدر ذلك (كاريـن
ولكنّكِ الوحيدة بيننا التي لديها عمل


980
00:41:27,859 --> 00:41:30,261
قُدْ بحذر، هذا إذا قمت بذلك

981
00:41:34,599 --> 00:41:36,767
خـادم؟
هل أشرت لي بخادم؟

982
00:41:36,835 --> 00:41:38,202
(لابدّ وأنّك فقدت عقلك، (شـون

983
00:41:38,270 --> 00:41:39,370
لقد خاطرتُ بحياتي

984
00:41:39,437 --> 00:41:41,472
من المفترض أن أكون المصوّر

985
00:41:41,540 --> 00:41:43,307
ومنتج مشارك، كان بيننا اتفاق

986
00:41:43,375 --> 00:41:44,808
ناهيك عن المصروفات التي تكبدتها بالمشروع

987
00:41:44,876 --> 00:41:46,510
أنتَ محق، هذا إنتهاك لحقوقك

988
00:41:46,578 --> 00:41:48,294
سأعدل ذلك في المونتـاج

989
00:41:48,414 --> 00:41:49,446
جيّـد

990
00:41:49,514 --> 00:41:52,059
مهـلاً، لقد قمت بعمل المونتاج
(عد إلى هنـا، (شـون

991
00:41:52,583 --> 00:42:02,729
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>