1
00:00:04,579 --> 00:00:06,470
(كارلتون)

2
00:00:06,710 --> 00:00:08,277
ما أعظمها من هدية ترحيب

3
00:00:08,345 --> 00:00:11,248
يمكننا حقـًا
. . .إستعمال هذه

4
00:00:11,741 --> 00:00:13,026
سكاكين تقطيع اللحم؟

5
00:00:13,146 --> 00:00:15,084
تلك سكاكين "نينجا" للرمي

6
00:00:15,151 --> 00:00:16,685
تستعمل في حالة
أيّ إجتياح منزلي

7
00:00:16,753 --> 00:00:18,354
 يمكنكما إستعمالها أيضًا
لتقطيع لحم الحيوان 

8
00:00:18,421 --> 00:00:21,423
خصوصـًا إذا كان الحيوان
على وشك الهجوم على منزلك

9
00:00:23,960 --> 00:00:25,894
ما هذه؟

10
00:00:25,962 --> 00:00:29,131
قفازات مهرّج عملاقة، وأخيرًا
هدية ترحيب يمكننا إستعمالها

11
00:00:29,199 --> 00:00:30,866
شـون)، هذه قفازات فرن)

12
00:00:30,934 --> 00:00:32,682
شكرًا لكِ، أمّي
(شكرًا لكَ، (لويد

13
00:00:32,802 --> 00:00:33,736
على الرحب، عزيزتي

14
00:00:33,803 --> 00:00:37,473
حسنـًا، أعتقد أنّه لا يمكن
لأحد أن يكون حذرًا عندما يخبز

15
00:00:37,540 --> 00:00:39,108
مما يذكّرني

16
00:00:39,175 --> 00:00:41,009
بقصّة مثيرة جدًا
بخصوص أحد زبائني

17
00:00:41,077 --> 00:00:43,078
ولقد كان لديه محل إعداد كعك

18
00:00:43,146 --> 00:00:45,280
أعتقد أنّ ذلك حصل أثناء التفتيش القضائي

19
00:00:45,348 --> 00:00:47,249
 (لويد)

20
00:00:47,317 --> 00:00:49,033
أنا آسف، هذا ليس الوقت المناسب

21
00:00:49,153 --> 00:00:51,353
لأحدى حكايات أيامي كمحاسب

22
00:00:51,421 --> 00:00:53,288
بأمانة يا عزيزي، لم يكن كذلك أبدًا

23
00:00:53,356 --> 00:00:56,091
إضافة إلى ذلك، أنا لم أتزوّجك لدعاباتك

24
00:00:56,159 --> 00:00:59,534
تزوّجتك لأنّك
صادق، وأهل بالثقـة

25
00:00:59,654 --> 00:01:01,439
ناهيـك عن أنّك مثير جدًا

26
00:01:03,138 --> 00:01:06,268
حسنـًا، أعتقد أنّ هذا كل شيء عن الهدايا

27
00:01:06,388 --> 00:01:09,510
تفضلوا إلى لتناول مأكولات مكسيكية أصيلة

28
00:01:09,578 --> 00:01:11,179
مقدمة من أبّي العزيز

29
00:01:11,247 --> 00:01:12,680
"والسيّدات من مطعم "أوولي مولي

30
00:01:12,748 --> 00:01:14,415
هذا ما أتحدّث عنه

31
00:01:19,642 --> 00:01:21,610
"من هواة "باخا، كاليفورنيا
صحّ، (لويد)؟

32
00:01:21,678 --> 00:01:23,979
أجل، حسنـًا

33
00:01:24,047 --> 00:01:25,714
أنا موهوس بالجغرافيا

34
00:01:25,782 --> 00:01:30,786
بهذا الهاتف الجديد، يمكنني إظهار
الخرائط من جميع أنحاء العالم

35
00:01:30,853 --> 00:01:33,729
هل تودّ رؤية "لابلندا السويدية"؟

36
00:01:33,849 --> 00:01:36,358
هل أودّ ذلك؟ -
إنتظر لحظة -

37
00:01:36,426 --> 00:01:38,327
. . . .لأرى إذا أستطعت أن

38
00:01:38,394 --> 00:01:39,514
أجدها

39
00:01:39,634 --> 00:01:41,630
هيّا، إمضي، أتحداكِ
لا أحد يجتازني

40
00:01:43,566 --> 00:01:46,668
لاتقلق، سأذهب لأحضّر صحن لكلينا

41
00:01:46,736 --> 00:01:48,637
أوتعلم يا حبيبي، أنتَ
تلعب التنس أفضل منيّ

42
00:01:48,705 --> 00:01:50,038
صحيح

43
00:01:53,610 --> 00:01:55,544
من المدهش كيف تغيّرت حياتنا؟

44
00:01:55,612 --> 00:01:58,580
(أنت إنتقلت للعيش مع (جولـز
وأنا وجدت فتـاة أحلامي

45
00:01:58,648 --> 00:02:01,183
التي لم تخبرك
بأنّها أمّ لصبي بعمر سبعة سنوات

46
00:02:01,250 --> 00:02:02,818
سأقرّ لك بالأمر، يا رفيقي

47
00:02:02,885 --> 00:02:05,087
أنت تتظاهر بالهدوء 
على إعتبار أن كلّ الأمور على مايرام

48
00:02:05,154 --> 00:02:07,356
هذا لأنّني
(لا أتظاهر، (شـون

49
00:02:07,423 --> 00:02:10,492
أنا راضٍ بالأمر
أنا ربّ عائلة الآن

50
00:02:10,560 --> 00:02:13,295
جـاس)، لا تكْن كالنسخة الثانية من فيلم)
"لـكَ، لـيّ، ولنـا"

51
00:02:13,363 --> 00:02:15,263
لا تكْن كالنسخة الأولـى حتى

52
00:02:15,331 --> 00:02:17,766
لابأس بالإعتراف بأنّك
هلِع بداخـلك

53
00:02:17,834 --> 00:02:19,368
ربّما أنت لا تفهم

54
00:02:19,435 --> 00:02:21,603
لأنّك لا تملك أيّ أطفال لحدّ الآن

55
00:02:21,671 --> 00:02:23,839
لاتقلق، يا رفيقي
سيحدث لك ذلك يومـًا ما

56
00:02:23,906 --> 00:02:27,576
إنّهم يكبرون بسرعة، أليس كذلك؟

57
00:02:27,644 --> 00:02:30,579
لقد قابلته قبل أسبوع

58
00:02:30,647 --> 00:02:32,414
(سأخبرك، (جوليـا

59
00:02:32,482 --> 00:02:34,016
توقّعت أن يكون والدك بالتبني مختلف بعض الشيء

60
00:02:34,083 --> 00:02:35,584
. . . .ظننت أنّ (لويد) سيكون 

61
00:02:35,652 --> 00:02:37,219
رائـع؟
(مثـل (فرانـك

62
00:02:37,286 --> 00:02:38,520
فرانك) كان رجل مخادع حثالة)

63
00:02:38,588 --> 00:02:40,856
لا أقصد أي إساءة، يا عزيزتي

64
00:02:40,923 --> 00:02:42,190
لم أعتبرها كذلك

65
00:02:42,258 --> 00:02:43,558
أعتقد أنّه كان يتكلّم معي -
صحيح -

66
00:02:43,626 --> 00:02:45,594
(سأذهب لتفقد (لويـد

67
00:02:45,662 --> 00:02:46,928
لأرى أين هي تلك المشروبات

68
00:02:46,996 --> 00:02:48,864
أتعلمين، (جولز)، أولاً

69
00:02:48,931 --> 00:02:50,766
"ليس هناك "أنتِ
يوجد "نحن" فقط

70
00:02:50,833 --> 00:02:52,668
نحن نعيش كفرد واحد الآن

71
00:02:52,735 --> 00:02:54,736
في الحقيقة، يجب أن نبدأ
بالتفكير بإسم موحد

72
00:02:54,804 --> 00:02:56,038
يشملنا نحن الإثنين

73
00:02:56,105 --> 00:02:59,041
(جوليـون) ، (شونــيت)

74
00:02:59,108 --> 00:03:01,176
(هناك أيضًا (شولـز
إذا كنت تحبين الإختصار

75
00:03:01,244 --> 00:03:02,544
حسنـًا، نحن لن نفعل ذلك

76
00:03:02,612 --> 00:03:04,212
عندما إلتقيت (ماريان) لأول مرّة

77
00:03:04,280 --> 00:03:06,615
كنت أساعدها في حساباتها

78
00:03:06,683 --> 00:03:10,886
ولقد وجدت
العديد من التناقضات

79
00:03:10,953 --> 00:03:13,255
لكن الشيء الوحيد
(الذي قلته لـ(ماريـان

80
00:03:13,322 --> 00:03:14,589
عليّكِ الإعتراف أنّ الأمر سيكون مسليـًا

81
00:03:14,657 --> 00:03:15,991
إذا أصبحا أصدقاء

82
00:03:16,059 --> 00:03:17,539
بربّك، أبّي
بحاجة إلى صديق جديد

83
00:03:17,593 --> 00:03:19,761
،أنظر، إذا نشأت بينهما صداقة
فهذا رائع

84
00:03:19,829 --> 00:03:22,230
لكن أعتقد ألاّ يجب أن نتدخل

85
00:03:22,298 --> 00:03:23,765
ونترك الأمر يحدث عفويـًا

86
00:03:23,833 --> 00:03:25,300
أنتِ محقة -
أجل -

87
00:03:34,343 --> 00:03:37,846
مرحبـًا، هذا مطعم "لوثر"، صحيح؟

88
00:03:37,914 --> 00:03:40,749
أودّ أن أحجز غداء لإثنين

89
00:03:40,817 --> 00:03:42,584
لأبّي ولشخص قريبـًا سيصبح صديقه المقرّب

90
00:03:42,652 --> 00:03:44,853
. . . مهـلاً

91
00:03:44,921 --> 00:03:46,321
آسف، يا صـاح
لست من أنصار العفوية، مفهوم؟

92
00:03:46,389 --> 00:03:47,989
،إنّها بطيئة
إنّه أمرٌ مبالغ فيها

93
00:03:51,360 --> 00:03:52,481
مرحبـًا

94
00:03:52,495 --> 00:03:54,463
(مرحبـًا، (هنري
لويـد) يتحدث)

95
00:03:54,530 --> 00:03:56,531
إستمع، سأتأخر قليلاً عن المطعم

96
00:03:56,599 --> 00:03:58,433
عليّ أنّ أستلم طرد

97
00:03:58,501 --> 00:04:00,669
في صندوق بريد
"هناك في "بريسيديو

98
00:04:00,737 --> 00:04:02,437
أعرف ذلك المكان

99
00:04:02,505 --> 00:04:03,939
إنّه قريب من مكان إقامتي

100
00:04:04,006 --> 00:04:05,640
لما لا أحضره في طريقي؟

101
00:04:05,708 --> 00:04:07,175
<i>لا، لا أستطيع أن أطلب منك القيام بذلك</i>

102
00:04:07,243 --> 00:04:08,543
لا توجد مشكلة

103
00:04:08,611 --> 00:04:09,745
هل أنت متأكّد؟ -
<i>لا توجد مشكلة على الإطلاق -</i>

104
00:04:09,812 --> 00:04:11,513
أنت واثق؟

105
00:04:11,581 --> 00:04:13,348
لويد)، كنت أحضرته بهذا الوقت)

106
00:04:13,416 --> 00:04:19,187
"حسنـًا، الرقم هو "227
من الأسهل إذا أعطيتهم الرقم وليس اسمي

107
00:04:19,255 --> 00:04:21,089
"2-2-7"

108
00:04:21,157 --> 00:04:22,858
حصلت عليه -
هل ستدوّن الرقم؟ -

109
00:04:22,925 --> 00:04:24,593
لويد)، أخبرتك بأنّني حصلت عليه)
لست خرف، كما تعلم

110
00:04:24,660 --> 00:04:26,261
لا، أنا فقط أتأكد

111
00:04:26,329 --> 00:04:28,597
لأنّني أحيانـًا
أجد صعوبة في تذكُّر الأشياء

112
00:04:28,664 --> 00:04:30,565
إنّه "227" هل قلت ذلك؟

113
00:04:30,633 --> 00:04:32,701
لويـد)، سأغلق الهاتف الآن)

114
00:04:32,769 --> 00:04:35,437
حسنـًا، هل قلت "227"؟

115
00:04:35,505 --> 00:04:37,005
مرحباً؟

116
00:04:42,111 --> 00:04:45,413
مرحبـًا، أنا هنا لآخذ طرد

117
00:04:45,481 --> 00:04:46,414
رقم العلبـة؟

118
00:04:46,482 --> 00:04:48,950
"2-2"

119
00:04:49,018 --> 00:04:51,887
ما كان الرقم الثالث؟
ستّة؟

120
00:04:51,954 --> 00:04:53,889
هل تسألني أنا؟

121
00:04:53,956 --> 00:04:56,057
لا أصدق أنّني نسيت الرقم الملعون

122
00:04:56,125 --> 00:04:57,926
ربّما أصبحت خرف

123
00:04:57,994 --> 00:05:02,931
على أيّة حال
(إنّه تحت اسم (فرانش لويـد

124
00:05:02,999 --> 00:05:05,634
أجل -
شكرًا لك -

125
00:05:36,299 --> 00:05:40,535
إدخل

126
00:05:43,339 --> 00:05:48,343
اللعنة، لقد ذهبـوا

127
00:05:48,411 --> 00:05:51,246
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ -
(إربط حزامك، (هنـري -

129
00:06:26,370 --> 00:06:37,124
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

130
00:06:41,902 --> 00:06:43,308
نسيت الرقم، أليس كذلك؟

131
00:06:43,363 --> 00:06:45,364
هل ستلقي اللوم عليّ جراء ما حدث؟

132
00:06:45,432 --> 00:06:47,667
لاتقلق، فلن يأتوا خلفنا

133
00:06:47,734 --> 00:06:49,635
كيف تعرف ذلك؟ -
هذه سيارتهم -

134
00:06:49,703 --> 00:06:51,771
(حسنـًا، (لويـد

135
00:06:51,838 --> 00:06:53,518
هل ستخبرني ماذا يحدث؟

136
00:06:53,573 --> 00:06:55,207
حسنـًا، بقدر ما أستطيع قوله

137
00:06:55,275 --> 00:06:57,343
أنّ هؤلاء السادة المكسيكيين
يريدون ما يوجد في ذلك الطرد

138
00:06:57,411 --> 00:06:59,111
بدون مزاح ماذا يوجد هناك؟
هل هي مخدّرات؟

139
00:06:59,179 --> 00:07:01,514
لا، لا

140
00:07:01,581 --> 00:07:03,282
المحتوى ليس مخالف للقانون

141
00:07:03,350 --> 00:07:04,951
لا، أعدك بهذا

142
00:07:05,018 --> 00:07:07,553
حسنـًا، كلمتك
لاتساوي شيئاً بالنسبة ليّ، الآن

143
00:07:07,688 --> 00:07:08,821
أنا سأراهن بأنّك
ليس محاسب حتى

144
00:07:08,889 --> 00:07:10,556
أنا كذلك وبكل تأكيد

145
00:07:10,624 --> 00:07:12,344
في الحقيقة، إذا أردت
القيام ضرائبك

146
00:07:12,392 --> 00:07:13,859
. . . .في الحقيقة، لديّ

147
00:07:13,927 --> 00:07:16,295
(ضع يداك على المقود، (لويـد

148
00:07:16,363 --> 00:07:19,565
(حسنـًا، (لويـد
ماذا يجري حقـًا؟

149
00:07:19,633 --> 00:07:22,001
أنا أسلّم هذا الطرد
إلى صديق قديم

150
00:07:22,069 --> 00:07:24,337
كبديل للمغفرة

151
00:07:24,404 --> 00:07:26,439
عن دين قمار كبير جدًا

152
00:07:26,506 --> 00:07:28,107
كم قدره؟

153
00:07:28,175 --> 00:07:30,476
شيء ما بين مليون و10 ملايين

154
00:07:30,544 --> 00:07:31,844
بمن ستتصل؟

155
00:07:31,912 --> 00:07:33,579
لاسيتيـر)، يجب أن أبلغ عن كلّ هذا)

156
00:07:33,647 --> 00:07:36,682
هل يمكنك أن تقدم لي
معروفـًا كبيرًا وتؤجّل ذلك؟

157
00:07:36,750 --> 00:07:38,084
أطلب منك ذلك كصديق

158
00:07:38,151 --> 00:07:39,352
الأصدقاء لا يكذبون على الأصدقاء

159
00:07:39,419 --> 00:07:40,720
(وبعد ذلك يتسببون في إطلاق النار عليهم، (لويـد

160
00:07:40,787 --> 00:07:42,388
أتعلم أنّني أجريتُ جراحة كبيرة لتوي

161
00:07:42,456 --> 00:07:43,956
أنا متأكّد أنّه هذا ليس ملائمـًا لعملية الشفاء

162
00:07:44,024 --> 00:07:45,524
. . .أجل، هل يمكن ماذا -
إعذرني -

163
00:07:45,592 --> 00:07:47,393
كان هذا خطأ مني

164
00:07:47,461 --> 00:07:49,028
أعطيني سببـًا واحد لكي لا
أصفعك على وجهك

165
00:07:49,096 --> 00:07:51,630
فكّ لامـع
إبتسامة ساحرة

166
00:07:51,698 --> 00:07:54,600
رجاءً لا تفعل

167
00:08:00,607 --> 00:08:02,675
حسنـًا

168
00:08:02,743 --> 00:08:04,543
انصت إليّ

169
00:08:04,611 --> 00:08:06,212
بعدها سنذهب إلى الشرطة، أعدك بذلك

170
00:08:06,313 --> 00:08:07,213
لديك دقيقة واحدة

171
00:08:07,280 --> 00:08:08,614
هذا آخر دين لي

172
00:08:08,682 --> 00:08:10,216
كلّ ما عليّ فعله
هو تسلّيم هذا الطرد

173
00:08:10,283 --> 00:08:11,984
وبعدها سجلي يصبح نظيفـًا

174
00:08:12,052 --> 00:08:13,285
وأنت تتوقّع مني أن أصدق

175
00:08:13,353 --> 00:08:14,353
أنّ ما يوجد في هذه العلبة
لا يخالف القانون

176
00:08:14,421 --> 00:08:16,122
(أقسمُ بحياة (جوليـت

177
00:08:16,189 --> 00:08:18,724
ماريان)، (جوليت)، والأولاد)

178
00:08:18,792 --> 00:08:20,493
كلهم يعتقدون أنّني ذلك المحاسب المملّ

179
00:08:20,560 --> 00:08:22,795
إكتشاف أنّني مثل (فرانك) والد (جوليـت) سيقتلهم

180
00:08:22,863 --> 00:08:26,198
من فضلك

181
00:08:26,266 --> 00:08:28,801
وبعدها، نتوجّـه
مباشرةً إلى مركز الشرطة

182
00:08:28,869 --> 00:08:30,503
بكلّ تأكيد

183
00:08:30,570 --> 00:08:32,471
كنت أفكر في زبادي التوت المجمد
في طّريق العودة

184
00:08:32,539 --> 00:08:34,373
لويـد)، لا تتمادى)

185
00:08:36,743 --> 00:08:38,377
أشمّ رائحة الكمون

186
00:08:38,445 --> 00:08:40,980
طلبت منك بشكل محدّد
ألاّ تضع الكمون

187
00:08:41,048 --> 00:08:44,216
ما هذه الرائحة الزكية؟
تبدو مثل رائحة الكمون

188
00:08:44,284 --> 00:08:45,718
تفضـلّ

189
00:08:45,786 --> 00:08:47,453
رائع -
ماذا تفعل هنا، يا رجل؟ -

190
00:08:47,521 --> 00:08:49,388
ظننت أنّك ستقضي
(اليوم مع (رايتشل) و(ماكسيموس

191
00:08:49,456 --> 00:08:51,857
أنا آخذ وقت مستقطع
بينما تأخذه إلى طبيب العيون

192
00:08:51,925 --> 00:08:55,161
أشهد له على طريقته المثلـى
في التعامل مع الأمر برمته

194
00:08:55,228 --> 00:08:57,396
لو كنت مكانك، كنت لفزعـتُ
لأنّ لديها ابن

195
00:08:57,464 --> 00:09:00,466
أنا عكس ذلك

196
00:09:00,534 --> 00:09:02,735
(في الحقيقة، أتمنّى لو كان لـ(رايتشل
المزيد من الأطفال

197
00:09:02,803 --> 00:09:05,071
أتمنّى لو كنّا
عائلة (فون تراب) ذوي البشرة السوداء

198
00:09:05,138 --> 00:09:07,139
أوهـارا)، لقد تلقينا إتصالاً للتو) -
ما الأمر؟ -

199
00:09:07,207 --> 00:09:09,208
طلقات نارية أمام
"مكتب للبريد في "بريسيديو

200
00:09:09,276 --> 00:09:10,609
أعرف ذلك المكان
إنّه بقرب منزل أبّي

201
00:09:10,677 --> 00:09:12,445
حقـًا؟

202
00:09:12,512 --> 00:09:14,447
حسنـًا، هذا مثير
الشاهد وصف

203
00:09:14,514 --> 00:09:16,115
رجل أصلع متوسط العمر
"يرتدي قميص "كوستكو هاواي

204
00:09:16,183 --> 00:09:18,918
يهرب من الموقع
ويدلف إلى سيارة "كاديلاك" رباعية الدفع

205
00:09:18,985 --> 00:09:19,885
يقودها رجل آخر
أصلع في منتصف العمر

206
00:09:19,953 --> 00:09:21,520
بربطة عنق صفراء

207
00:09:21,588 --> 00:09:23,122
رتبت جلسة غداء لهما، أليس كذلك؟

208
00:09:23,190 --> 00:09:24,256
ظننت بأنّنا إتفقنا على ترك
الأمر يحدث عفويـًا

209
00:09:24,324 --> 00:09:25,624
حسنـًا، أولاً

210
00:09:25,692 --> 00:09:27,593
لماذ الكلّ يحب العفوية؟

211
00:09:27,661 --> 00:09:31,297
وما الضير في جلوسهما
لتناول وجبة غداء محترمة؟

212
00:09:31,364 --> 00:09:33,084
لأنّ (لويد) مدمن قمار سابق

213
00:09:33,133 --> 00:09:34,366
وأنا متأكّدة جدًا
بأنّه عاد إلى خدعه القديمة

214
00:09:34,434 --> 00:09:35,968
مهـلاً

215
00:09:36,036 --> 00:09:37,903
لويـد) القائل "لا يمكن لأي شخص أن)
يكون حذرًا عندما يخبز "؟

216
00:09:37,971 --> 00:09:39,004
أجل، ألقد قمت
بالتحقق من خلفيته

217
00:09:39,072 --> 00:09:40,706
عندما بدأ بمواعدة أمّي

218
00:09:40,774 --> 00:09:42,274
لقد كان سجلّه نظيفـًا حينها
لذا لم أرْد إخبارها

219
00:09:42,342 --> 00:09:44,176
هل من الغريب أنّني أحبّ (لويـد) قليلا الآن؟

220
00:09:44,244 --> 00:09:46,212
هذا غريب

221
00:09:46,279 --> 00:09:47,913
إنشري تعميم على أوصاف السيارة

222
00:09:47,981 --> 00:09:48,881
أنا سأذهب إلى مركز صناديق البريد الآن

223
00:09:48,949 --> 00:09:50,549
سآتي معك

224
00:09:50,617 --> 00:09:52,985
يا صاح، لست مضطرًا لأن تأتي

225
00:09:53,053 --> 00:09:54,487
لا، لا بأس

226
00:09:54,554 --> 00:09:55,988
بجّد، يجب أن تذهب
وتكون مع عائلتك

227
00:09:56,056 --> 00:09:57,923
(أنا أختنق، (شـون

228
00:09:57,991 --> 00:09:59,725
الأسبوع الماضي كنت سيّد نفسي

229
00:09:59,793 --> 00:10:01,994
الآن، كلّما أستدير
اجدهم هناك

230
00:10:02,062 --> 00:10:03,963
أنا لا أريد أن أكون
عائلة (فون تراب) ذو بشرة سوداء

231
00:10:04,030 --> 00:10:05,998
"أريد أن أكون مثل فيلم "أنا الأسطورة
تلك حقيقة الأمر

232
00:10:06,066 --> 00:10:08,601
تريد أن تكون آخر
رجل بقي بعد نهاية مرّوعة للعالم

233
00:10:08,668 --> 00:10:09,628
خذني معك وحسـب

234
00:10:15,909 --> 00:10:17,776
(إذهب، (هنـري

235
00:10:17,844 --> 00:10:21,080
لويـد) , ماذا نفعل هنا؟)

236
00:10:21,148 --> 00:10:22,081
وأين صديقك؟

237
00:10:22,149 --> 00:10:23,449
قريب

238
00:10:23,517 --> 00:10:26,285
(لويـد)

239
00:10:26,353 --> 00:10:28,254
لويـد)، أنت لم تقل أيّ شيء)
بخصوص ركوب طائرة

240
00:10:28,321 --> 00:10:29,755
أنا متأكّد جدًا بأنّني فعلت

241
00:10:29,823 --> 00:10:31,991
لا، لقد قلت محطة واحدة -
أجل، بالضبط -

242
00:10:32,058 --> 00:10:35,194
نركب الطائرة
وبعد ذلك نتوقف في محطة واحدة

243
00:10:35,262 --> 00:10:36,729
ليس هذا ما قلته

244
00:10:36,796 --> 00:10:39,098
حسنـًا، حسنـًا
نتّفق على ألاّ نتفق

245
00:10:39,166 --> 00:10:41,133
كذبت علي

246
00:10:41,201 --> 00:10:43,002
صديقي يعيش
على مقربة من هنا

247
00:10:43,069 --> 00:10:44,436
سنعود قبل أن تدرك الأمر

248
00:10:44,504 --> 00:10:45,771
(أخرج من الطائرة، (لويـد

249
00:10:45,839 --> 00:10:47,640
يجب أن نذهب حقـًا

250
00:10:47,707 --> 00:10:49,241
لن نذهب إلى أيّ مكان
أنت موقوف

251
00:10:49,309 --> 00:10:51,977
هنـري)، نحن عائلة واحدة تقريبـًا)

252
00:10:52,045 --> 00:10:54,780
ولستً بحاجة لكي أذكّرك
أنكَ لم تعد شرطي بعد الآن

253
00:10:57,217 --> 00:10:59,084
(دعنا نذهب، (هنـري

254
00:11:02,389 --> 00:11:04,690
! (لويـد)
! (لويـد)

255
00:11:04,758 --> 00:11:08,060
إنتظر! إنتظر

256
00:11:08,128 --> 00:11:09,662
! تبـًا

257
00:11:15,168 --> 00:11:16,936
<i>إنّها حوالي 4 أرطـال فقط</i>

258
00:11:17,003 --> 00:11:19,271
<i>ربّما، 3.37 -
حسنـًا -</i>

259
00:11:19,339 --> 00:11:21,373
"المحقق (لاسيتيـر)، شرطة "سانتا باربرة

260
00:11:21,441 --> 00:11:22,975
أريد جميع تسجيـلات المراقبة للمكان

261
00:11:23,043 --> 00:11:24,643
حالاً

262
00:11:24,711 --> 00:11:26,345
،هيّا يا وجه السنجاب
التسجيـلات، الجريمة تساوي المال

263
00:11:26,413 --> 00:11:28,847
(لاسيتيـر)

264
00:11:28,915 --> 00:11:30,583
لويـد) ما زال لا يجيب)

265
00:11:30,650 --> 00:11:33,953
أجل، أنا أتلقى البريد الصوتي لهاتف أبّي ثانية

266
00:11:34,020 --> 00:11:35,654
هل تتلقى أيّ شيء

267
00:11:35,722 --> 00:11:38,324
لمساعدتنا في معرفة
من أطلق النار عليهم؟

268
00:11:40,327 --> 00:11:42,761
لسوء الحظ
الطعام الهندي أضعف موهبتي

269
00:11:42,829 --> 00:11:45,531
خاصة السلطعون الحارّ
أعاقني السلطعون

270
00:11:45,599 --> 00:11:49,301
لماذا لم تخبريني عن ماضي
لويـد) المشبوه، من قبل؟)

271
00:11:49,369 --> 00:11:50,936
كنت محرجة من أجل أمّي

272
00:11:51,004 --> 00:11:52,705
لديها أسوأ سجل في إختيار الرجال

273
00:11:52,772 --> 00:11:54,240
وليس فقط (لويـد) وأبّي

274
00:11:54,307 --> 00:11:56,375
أولاً، كان هناك
جـو) المختلس)

275
00:11:56,443 --> 00:11:57,876
ثمّ (آل) نشّال الجيوب السكران

276
00:11:57,944 --> 00:11:59,945
وبعد ذلك (ستيف)، الذي باع
بركات سباحة فوق السطح مغشوشة

277
00:12:00,013 --> 00:12:01,013
مسبح فوق السطح؟ -
أجل -

278
00:12:01,081 --> 00:12:02,548
يا له من حظ

279
00:12:02,616 --> 00:12:05,017
كلّ ما أعرفه هو أنّ العلاقات صعبة

280
00:12:05,085 --> 00:12:07,686
وأحيانـًا الرجل يحتاج إلى مجال للتنفس

281
00:12:07,754 --> 00:12:10,194
(يا رجل، أنت بصحبة (رايتشل
و(ماكسيموس) لنصف اليوم؟

282
00:12:10,257 --> 00:12:12,191
شـون)، الوقت نسبي)
إنّها مجرد دلالات

283
00:12:12,259 --> 00:12:14,627
لا أعتقد أنّها دلالات - 
أنت لا تعرف -

284
00:12:14,694 --> 00:12:17,062
حسنـًا، الإتصال جاء من موظف

285
00:12:17,130 --> 00:12:18,570
في مطار خاصّ
بمحاذاة الطريق السابع

286
00:12:18,598 --> 00:12:21,033
على ما يبدو، أن طائرة ذات محرك واحد أقلعت

287
00:12:21,101 --> 00:12:23,402
(على متنها رجلين مماثلين لأوصاف (هنـري) و(لويـد

288
00:12:23,470 --> 00:12:24,803
كانوا أيضًـا يتلقون وابلاً من الرصاص
من قِبل مجموعة أشخاص

289
00:12:24,871 --> 00:12:26,305
يطابقون أوصاف المشتبه بهم هنا

290
00:12:26,373 --> 00:12:27,893
ياإلهي، الأمر يزداد سوءً

291
00:12:27,941 --> 00:12:29,441
هل يعلمون إلى أين وجهتِهم؟

292
00:12:29,509 --> 00:12:31,243
لم يملؤا إستمارة الرحلة

293
00:12:31,311 --> 00:12:32,711
هل يمكننا تعقبهم بالرادار؟ -
لقد تمّ تعطيل جهاز الارسال -

294
00:12:32,779 --> 00:12:34,413
لكنهم حلّقوا بإتجاه الجنوب

295
00:12:34,481 --> 00:12:37,316
ولديهم ما يكفي من الوقود
لحوالي 300 ميل فقط

296
00:12:37,384 --> 00:12:38,684
<i>من مناصري "باخا, كاليفورنيا"، (لويد)؟</i>

297
00:12:38,752 --> 00:12:41,620
<i>أنا موهوس بالجغرافيا</i>

298
00:12:41,688 --> 00:12:45,190
لم يعد السلطعون يمنع موهبتي
أعرف إلى أين ذاهبوا

299
00:12:45,258 --> 00:12:47,493
ماذا؟

300
00:12:47,560 --> 00:12:50,195
(لا تقلق، (هنـري

301
00:12:50,263 --> 00:12:53,999
الأمور ستكون أكثر سلاسة بدايةً من هنا

302
00:12:54,067 --> 00:12:56,068
أنت تبدو متعبـًا
لماذا لا تأخذ قيلولة؟

303
00:12:56,136 --> 00:12:57,770
لقد سرقت هذه الطائرة
"سرقت سيارة "الكاديلاك

304
00:12:57,837 --> 00:13:00,272
لقد إرتكبت جنايات
أنت في ورطة كبيرة

305
00:13:00,340 --> 00:13:01,640
هلا استرخيت؟

306
00:13:01,708 --> 00:13:03,742
لم يسرق أحد شيئـًا

307
00:13:03,810 --> 00:13:05,778
لقد استأجرت هذه الطائرة
وأنا على يقين شبه تام

308
00:13:05,845 --> 00:13:09,448
أنّ هؤلاء السادة اللاتينيين
سرقوا "الكاديلاك" من شخص آخر

309
00:13:09,516 --> 00:13:11,083
هذا ينبغي أن يجعلك
تشعر بحال أفضل

310
00:13:11,151 --> 00:13:13,619
غير صحيح -
حسنـًا، سيفي ذلك بالغرض إذًا -

311
00:13:13,687 --> 00:13:16,021
بعد أن نسلم الطرد
الغداء على حسابي

312
00:13:16,089 --> 00:13:17,656
لأنّني أعرف مكان هنا

313
00:13:17,724 --> 00:13:20,959
يعدّون شطيرة دجاج لذيذة

314
00:13:21,027 --> 00:13:23,395
هل ذلك سياج الحدود؟
هل عبرنا الحدود للتو؟

315
00:13:23,463 --> 00:13:25,264
حسنـًا، إذا سألتني
يجب أن نتخلص من هذا السياج

316
00:13:25,332 --> 00:13:27,099
أوتعلم؟

317
00:13:27,167 --> 00:13:29,902
هذه "أمريكا" أرض الفرص المتكافئة

318
00:13:29,969 --> 00:13:32,504
! دعْ الجميع يدخل
هل أنا مخطئ بذلك؟

319
00:13:32,572 --> 00:13:34,606
لم تقل أي شيء
"عن الذهاب إلى "المكسيك

320
00:13:34,674 --> 00:13:36,714
لقد فعلت ذلك
قلت صديقي يعيش في إتجاه الجنوب

321
00:13:36,743 --> 00:13:38,477
طفح الكيل
! أدْر الطائرة

322
00:13:38,545 --> 00:13:41,213
لا, لا, لا أستطيع فعل ذلك
لقد وصلنا

323
00:13:41,281 --> 00:13:42,948
. . . وأيضـًا

324
00:13:43,016 --> 00:13:46,785
هذا جيّد، لأنّ الوقود
على وشك النفاذ

325
00:13:46,853 --> 00:13:48,187
مـاذا؟
مـاذا؟

326
00:13:48,254 --> 00:13:49,755
نجوت من
رصاصة في الصدر

327
00:13:49,823 --> 00:13:52,057
لأموت في حادث تحطم طائرة ناري؟

328
00:13:52,125 --> 00:13:53,992
لن تسقط الطائرة

329
00:13:54,060 --> 00:13:55,994
لقد فعلت هذا مرات عديدة
على جهاز المحاكاة

330
00:13:56,062 --> 00:13:57,963
المحاكاة؟

331
00:13:58,031 --> 00:14:00,431
هل تقول لي بأنّك لم
تهبط بالطائرة في الواقع؟

332
00:14:00,433 --> 00:14:04,503
ليس لمرات عديدة

333
00:14:04,571 --> 00:14:05,537
أبدًا

334
00:14:05,605 --> 00:14:07,873
هل تبدو هذه مستوية بالنسبة لك؟

335
00:14:16,040 --> 00:14:18,917
هذه مستوية جدًا، أليس كذلك؟
حسنـًا، ها نحن نهبط

336
00:14:18,985 --> 00:14:21,620
هذا أكثر من اللازم

337
00:14:21,688 --> 00:14:22,955
هذا منحفض جدًا

338
00:14:23,022 --> 00:14:25,924
. . . .ويقولون تنفس

339
00:14:25,992 --> 00:14:28,594
كيف حالك؟
أنت بخير؟

340
00:14:47,280 --> 00:14:51,250
لم يكن ذلك سيئا للغاية، أليس كذلك؟

341
00:14:51,317 --> 00:14:54,119
ستكون الأمور بخير من الآن فصاعدًا

342
00:15:11,671 --> 00:15:14,072
(مرحبـًا (لويـد
"مرحبـًا بك في "المكسيك

343
00:15:17,277 --> 00:15:18,844
على مهلك، على مهلك، على مهلك

344
00:15:18,912 --> 00:15:20,012
هذا يؤلم

345
00:15:20,079 --> 00:15:22,414
بربّكم

346
00:15:27,830 --> 00:15:29,664
أنا مندهش
(لرؤيتك، (لويـد

347
00:15:29,732 --> 00:15:32,534
لست بالشخص المحبوب هنا

348
00:15:32,601 --> 00:15:34,936
إعتاد صديقك المراهنة على
كل معركة ثور وكل لعبة ورق

349
00:15:35,004 --> 00:15:36,838
"من هنا الى "كابو، سان خوسيه 

350
00:15:36,906 --> 00:15:40,022
كان معروفا أيضًا بتركه
المدينة دون دفع ديونه

351
00:15:40,142 --> 00:15:42,510
بادئ ذي بدء
هو ليس صديقي

352
00:15:42,578 --> 00:15:44,879
هذا قاسي بعض الشيء، ألا تظن ذلك؟

353
00:15:44,947 --> 00:15:46,981
لامـاس), ربّما لم تسمع)

354
00:15:47,049 --> 00:15:48,483
أنا لم أعْد أقامـر بعد الآن
لم أفعل ذلك منذ سنوات

355
00:15:48,551 --> 00:15:50,285
وقد سددّت
كل شيء أنا مدين به

356
00:15:50,352 --> 00:15:52,787
حقـًا؟ إذن ماذا
تفعل هنا، (لويد)؟

357
00:15:52,855 --> 00:15:54,055
أنا بريء تمامـًا

358
00:15:54,123 --> 00:15:56,024
(كما ترى, أنا و(هنري
قدمنا إلـى هنـا

359
00:15:56,091 --> 00:15:58,560
لأخذ بعض مشروبات الصودا المحلّية

360
00:15:58,627 --> 00:16:01,162
لا أعرف لماذا
ولكن مشروباتكم لها مذاق أفضل

361
00:16:01,230 --> 00:16:02,630
هذا لأنّنا نستخدم السكر الحقيقي

362
00:16:04,166 --> 00:16:05,433
ولكني أعلم أنّك هنا
لسبب آخر

363
00:16:05,501 --> 00:16:09,337
الأخبار تقول، أنّك هنا
لتسليم طرد مهم جدًا

364
00:16:09,405 --> 00:16:11,472
(لـ(بابلو نونيز

365
00:16:11,540 --> 00:16:14,108
بابلو نونيز) الشخص بتلك الصورة؟)

366
00:16:14,176 --> 00:16:17,979
أعلم أنّك لا زلت مدين له بالكثير من الأموال

367
00:16:18,047 --> 00:16:21,716
وأعتقد أنّ في ذلك الطرد
لوحات طبع النقود

368
00:16:21,784 --> 00:16:23,184
سُرقت مؤخرًا
من مركز سك العملات في الولايات المتحدة

369
00:16:23,252 --> 00:16:26,788
(نفس اللوحات التي يحاول (بابلو
وضع يديه عليها

370
00:16:26,855 --> 00:16:28,575
حسنًـا، هذا أسوأ
(مما كنت أعتقد، (لويـد

371
00:16:28,591 --> 00:16:30,425
لقد ورطت نفسي
في جريمة فيدرالية خطيرة، هنا

372
00:16:30,492 --> 00:16:33,628
هنـري)، أعترف بأنّني لم)
أكن صريحـًا معك دائمـًا

373
00:16:33,696 --> 00:16:35,630
(ولكن أقسم لك بحياة (جوليـا

374
00:16:35,698 --> 00:16:36,931
توقف عن القسم بحياتها

375
00:16:36,999 --> 00:16:39,300
اللوحات ليست في هذه العلبة

376
00:16:39,368 --> 00:16:40,501
ويفترض بي تصديق ذلك

377
00:16:40,569 --> 00:16:42,236
أجل

378
00:16:42,304 --> 00:16:44,172
أعتقد أنّني إستحققت ذلك

379
00:16:44,239 --> 00:16:45,773
بعد كل شيء، لقد أنقذت حياتك -
مـاذا؟ -

380
00:16:45,841 --> 00:16:47,609
لا, أنا سوف أزيد على ذلك

381
00:16:47,676 --> 00:16:49,510
لقد حسّنت حياتك

382
00:16:49,578 --> 00:16:51,298
كيف جعلت حياتي أفضل بحق الجحيم؟

383
00:16:51,347 --> 00:16:53,047
حسنـًا، في البداية
أنت في إجازة

384
00:16:53,115 --> 00:16:57,518
وقد بدأت تحصل على سمرة لطيفة

385
00:16:57,586 --> 00:17:01,422
هناك طريقة واحدة فقط
لمعرفة الحقيقة

386
00:17:14,303 --> 00:17:16,337
أزرار أكمام قميص؟

387
00:17:16,405 --> 00:17:18,640
هذا ما يوجد في العلبة؟

388
00:17:21,410 --> 00:17:23,144
أنتما محظوظان

389
00:17:23,212 --> 00:17:25,680
لأنّي وصلت إليكما أولاً، يا أصدقاء

390
00:17:25,748 --> 00:17:27,649
لأنّك لو كنت تحاول
(إيصال هذه لـ(بابلـو

391
00:17:27,716 --> 00:17:30,251
في حين يعتقد أنّه سيحصل
على لوحات الطباعة

392
00:17:30,319 --> 00:17:33,655
سيكون لديك مشكلة خطيرة

393
00:17:33,722 --> 00:17:35,923
حسنـًا، كما قلت
نحن هنا لإحتساء الصودا وحسب

394
00:17:35,991 --> 00:17:37,025
هل يمكننا أن نذهب الآن؟

395
00:17:37,092 --> 00:17:38,793
أجل

396
00:17:38,861 --> 00:17:40,795
ولكن انسى
أمر الصودا اللذيذة

397
00:17:40,863 --> 00:17:43,331
سوي وضعية طيرانك، وارحل

398
00:17:43,399 --> 00:17:46,734
قبل أن يصيبكما مكروه، يا رفاق

399
00:17:46,802 --> 00:17:49,303
(هذا ما نحن بصدد القيام به، (لويـد

400
00:17:49,371 --> 00:17:52,840
(شكرًا لك، (لامـاس
اسمح لي؟

401
00:17:52,908 --> 00:17:55,943
شكرًا لك على وقتك

402
00:18:05,054 --> 00:18:06,254
شـون)، لا أصدق أنّك جعلتني)

403
00:18:06,321 --> 00:18:08,489
أتوقف وأقتني هذه الدجاجات

404
00:18:08,557 --> 00:18:11,492
أنظري (جولز)، لن نجد
"أسعار مثل هذه في "الولايات المتحدة

405
00:18:11,560 --> 00:18:14,295
كنّا لنخسر المال
من خلال عدم شرائها

406
00:18:14,363 --> 00:18:16,297
الدجاج، يا بني

407
00:18:16,365 --> 00:18:17,498
يا إلهي، ستتحطم أمّـي


408
00:18:17,566 --> 00:18:19,167
(عندما تعلم حقيقة (لويـد

409
00:18:19,234 --> 00:18:20,555
الناس ليسوا دائمـًا كما يبدون

410
00:18:20,602 --> 00:18:22,336
أعني، أنظر إليّ

411
00:18:22,404 --> 00:18:24,706
أبدو كأبّ عظيم وما إلى ذلك

412
00:18:24,773 --> 00:18:28,076
الحقيقة هي أنّي
تخليت عن عائلتي

413
00:18:28,143 --> 00:18:30,311
أنا لستُ إستثناءً عن أبناء جلدي

414
00:18:30,379 --> 00:18:32,346
الكثير من الأشياء
الخاطئة في ذلك البيان

415
00:18:32,414 --> 00:18:33,694
لا أعرف من أين أبدأ حتى

416
00:18:33,716 --> 00:18:35,116
في الواقع
هذا ليس صحيحا على الإطلاق

417
00:18:35,184 --> 00:18:36,718
ليس لديك اولاد

418
00:18:36,785 --> 00:18:38,686
شـون)، إنها مجرد دلالات)

419
00:18:38,754 --> 00:18:39,954
لا، إنها ليست دلالات -
بلـى، إنها كذلك (شون) -

420
00:18:40,022 --> 00:18:41,389
هلاّ توقفتما عن الثرثرة

421
00:18:41,457 --> 00:18:42,757
وشرعتما في البحث عن
(لويد)، و(هنري) ؟

422
00:18:42,825 --> 00:18:44,392
لاسيتير), قدّم لي معروفـًا)

423
00:18:44,460 --> 00:18:45,593
بأنّه لن يخبر القائدة
لمدة 24 ساعة

424
00:18:45,661 --> 00:18:47,195
لذا علينا أن نعثر عليهما

425
00:18:47,262 --> 00:18:49,030
قلت لنا ذلك بالفعل
(في السيارة، (جولز

426
00:18:49,098 --> 00:18:50,798
حسنـًا، أنا بحاجة
لتغطية قواعدي يا رفاق

427
00:18:50,866 --> 00:18:53,000
لمن؟

428
00:18:53,068 --> 00:18:57,739
أعتقد أنّنا بحاجة للذهاب من هذا الإتجاه

429
00:18:57,806 --> 00:19:01,275
أجل، يا سيّدي

430
00:19:01,343 --> 00:19:03,845
شكرًا لك -
على الرحب -

431
00:19:03,912 --> 00:19:07,448
هنري)، يجب أن تجرب واحدة من هذه)

432
00:19:07,516 --> 00:19:10,017
"سان كارلوس" معروفة بالـ"سوبابيلاس"

433
00:19:10,085 --> 00:19:11,352
(أنا لست جائعـًا، (لويـد

434
00:19:11,420 --> 00:19:12,860
براعم تذوقك ستشكرك

435
00:19:12,888 --> 00:19:14,522
أترى، ما تفعله
هو أخذ القليل من العسل

436
00:19:14,590 --> 00:19:16,791
وتضعه في الوسط

437
00:19:16,859 --> 00:19:19,060
وفجأة أنت في جنة المعجنات المكسيكية

438
00:19:19,128 --> 00:19:20,928
أنا لا أريد
(أي "سوبابيلاس" لعينة، (لويـد

439
00:19:20,996 --> 00:19:23,131
كل ما أريد معرفته هو كيف يمكننا
الخروج من هنا بحق الجحيم

440
00:19:23,198 --> 00:19:25,099
ليس لدينا سيارة، ولا مال

441
00:19:25,167 --> 00:19:27,068
ولا أربطة الحذاء

442
00:19:27,136 --> 00:19:29,303
ما زلت لا أفهم لماذا
كان على (لاماس) أن يصادر أربطة حذائي فقط

443
00:19:29,371 --> 00:19:30,838
أجل, حسنـًا

444
00:19:30,906 --> 00:19:32,240
هذه مجرد إجراءات عادية للشرطة المكسيكية

445
00:19:32,307 --> 00:19:33,174
لهذا السبب
كلما جئت إلى هنا

446
00:19:33,242 --> 00:19:34,675
أحرص على ارتداء أحذية بدون أربطة

447
00:19:34,743 --> 00:19:36,077
! معرفة ذلك أراحتني كثيرًا الآن

448
00:19:36,145 --> 00:19:38,980
شكرًا لك -
هيّا، بربّك -

449
00:19:39,047 --> 00:19:40,748
"تناول "سوبابيلاس

450
00:19:40,816 --> 00:19:42,917
"مرحبـًا، أنا السيّد "سوبابيلاس

451
00:19:42,985 --> 00:19:45,019
أود منك أن تأكلني

452
00:19:45,087 --> 00:19:49,757
هيـّا, إلتهمني
إلتهمني

453
00:19:49,825 --> 00:19:53,361
أنا أشمّ رائحة شيء ما

454
00:19:53,428 --> 00:19:55,163
. . . .مهروس

455
00:19:55,230 --> 00:19:56,230
. . . .مقلي

456
00:19:56,298 --> 00:19:58,766
. . . .حلو

457
00:19:58,834 --> 00:20:00,434
"السوبابيلاس"

458
00:20:00,502 --> 00:20:01,669
! يا إلهي

459
00:20:01,737 --> 00:20:03,371
واحدة أخرى

460
00:20:03,438 --> 00:20:05,173
هيّا, أنت تعلم أنّك تريدها -
لا -

461
00:20:05,240 --> 00:20:07,680
ولماذا ما زلت ترتدي
تلك السترة الغبية في هذه الحرارة؟

462
00:20:07,709 --> 00:20:10,812
إنّه مثل حمام بخار
هنا، هيّا إخلعها

463
00:20:10,879 --> 00:20:13,247
إعتبرني من الطراز القديم
ولكنني أعتقد أنّ الرجل

464
00:20:13,315 --> 00:20:15,449
ينبغي أن يبدو أنيقـًا أينما كان

465
00:20:15,517 --> 00:20:16,450
لا يهمّ

466
00:20:16,518 --> 00:20:18,352
(لا تقلق, (هنري

467
00:20:18,420 --> 00:20:20,822
سنخرج من هنا
سوف يحدث شيء ما

468
00:20:20,889 --> 00:20:24,192
دائمـًا يحدث أترى؟

469
00:20:26,094 --> 00:20:28,095
إثنان من فضلك -
لم يبقى -

470
00:20:28,163 --> 00:20:29,397
يا رجل

471
00:20:29,464 --> 00:20:30,331
هذا معناه -
رجل -

472
00:20:30,399 --> 00:20:32,300
بالإسبانية

473
00:20:32,367 --> 00:20:36,804
ماذا؟

474
00:20:36,872 --> 00:20:38,773
هل كان آخر زبائنك أمريكي؟

475
00:20:38,841 --> 00:20:41,242
أمريـ. . . .أمريكي -
أجل، إشترى ستة -

476
00:20:41,310 --> 00:20:43,678
ليس لديّ فكرة عما يقوله

477
00:20:43,745 --> 00:20:45,479
كيف كان شكله؟

478
00:20:45,547 --> 00:20:46,881
أنيق جدًا

479
00:20:46,949 --> 00:20:48,883
(هذا (لويـد

480
00:20:48,951 --> 00:20:50,885
وكان مع رجل آخر؟
أصلع؟

481
00:20:50,953 --> 00:20:54,755
يرتدي قميص "كوستكو"؟

482
00:20:54,823 --> 00:20:57,758
أجل

483
00:20:57,826 --> 00:20:59,861
أين؟

484
00:20:59,928 --> 00:21:00,928
أجل, أجل

485
00:21:00,996 --> 00:21:02,496
شكرًا، شكرًا

486
00:21:21,216 --> 00:21:22,717
هل تفكر فيما أفكر؟

487
00:21:22,784 --> 00:21:24,919
هل يتقيدون
بقاعدة 10 ثواني هنا؟

488
00:21:24,987 --> 00:21:27,788
لا -
أجل -

489
00:21:29,524 --> 00:21:31,359
توقّف

490
00:21:38,133 --> 00:21:39,700
(لويـد)

491
00:21:39,768 --> 00:21:41,435
(بابلـو) -
(نونيـز) -

492
00:21:41,503 --> 00:21:44,605
تسعدني رؤيتـك، يا صديقـي

493
00:21:44,673 --> 00:21:46,407
أنت أيضـًا

494
00:21:46,475 --> 00:21:49,510
هل هذا ما أعتقده؟ -
أجل يا سيّدي -

495
00:21:49,578 --> 00:21:52,580
هل هذا هو الطرد
الذي كنت أبحث عنه منذ مدة؟

496
00:21:52,648 --> 00:21:55,249
أجل

497
00:21:55,317 --> 00:21:57,885
"وبقوله "أجل
يعني بأنّه مجرد طرد

498
00:21:57,953 --> 00:22:02,757
وليس بالضرورة
الطرد المطلوب

499
00:22:02,824 --> 00:22:05,026
(لويـد)

500
00:22:05,093 --> 00:22:09,463
أنا طلبت منك أن تجلب لي
 شيء مهم جدًا

501
00:22:09,531 --> 00:22:12,400
شيء مات آخرون وهم يحاولون
الحصول عليه

502
00:22:12,467 --> 00:22:14,969
وأنت

503
00:22:15,037 --> 00:22:17,905
قمت بذلك

504
00:22:17,973 --> 00:22:20,374
أجل

505
00:22:20,442 --> 00:22:22,443
إنتظر 

506
00:22:22,511 --> 00:22:25,713
كلّ ما أردته في الحقيقة
هو زوج من أزرار الأكمام التافهة؟

507
00:22:25,781 --> 00:22:27,381
تافهة؟

508
00:22:27,449 --> 00:22:28,849
(رجاءً، (بابلو

509
00:22:28,917 --> 00:22:30,651
صديقي (هنري) لا يفهم

510
00:22:30,719 --> 00:22:32,320
مدى قيمتها بالنسبة إليك

511
00:22:32,387 --> 00:22:33,387
هذه الأزرار
تعود لوالدي

512
00:22:33,455 --> 00:22:35,222
رجل فقير شغوف بعمله

513
00:22:35,290 --> 00:22:37,658
الذي أوصاني دائمًا
القيام بالعمل الصالح

514
00:22:37,726 --> 00:22:39,460
ليس خطؤه
أنّي لم أستمع إليه

515
00:22:43,065 --> 00:22:44,632
أضحكهم دائمـًا

516
00:22:44,700 --> 00:22:46,634
على أية حال

517
00:22:46,702 --> 00:22:50,438
أمنيته وهو على فراش الموت
أن يدفن وهو يرتديها

518
00:22:50,505 --> 00:22:54,475
إعتقد بأنّ الرجل
يجب أن يكون في أحسن مظهر، أينما كان

519
00:22:54,543 --> 00:22:56,544
أوافقك في الرأي

520
00:22:56,611 --> 00:23:01,248
في الجنازة
قام منحط ما بسرقتهم من جثة والدي

521
00:23:01,316 --> 00:23:02,483
(من المحتمل أن يكون إبن عمي (بيدرو

522
00:23:02,551 --> 00:23:04,852
(أو إبن عمي الآخر (بيدرو

523
00:23:04,920 --> 00:23:06,520
(أو ابنته، (بيدريتا

524
00:23:06,588 --> 00:23:09,757
لقد كانوا
مفقودين لسنوات

525
00:23:09,825 --> 00:23:11,359
(عندما أخبرني (لويـد
أنّه يستطيع تعقّبهم

526
00:23:11,426 --> 00:23:15,262
قلت له، هذا مستحيل

527
00:23:15,330 --> 00:23:16,897
حسنـًا، إنهم هنا

528
00:23:16,965 --> 00:23:19,667
أخبرني، من إضطررت لقتله
حتى تحصل عليهم؟

529
00:23:19,735 --> 00:23:21,769
لا، لا

530
00:23:21,837 --> 00:23:24,872
البحث كان في "جوجل" في غالب الوقت
"والبحث حول "إي باي

531
00:23:24,940 --> 00:23:27,541
لكن المهم هو أنّك إستعدتهم

532
00:23:27,609 --> 00:23:30,544
وديوني كلها مغفورة، صحيح؟

533
00:23:30,612 --> 00:23:33,280
إعتبرها مدفوعة بالكامل، صديقي

534
00:23:33,348 --> 00:23:35,716
هذه أخبار رائعة

535
00:23:35,784 --> 00:23:37,318
أتسمع ذلك، (هنري)؟

536
00:23:37,386 --> 00:23:39,520
أخيرًا أصبحت صفحتي نظيفة

537
00:23:39,588 --> 00:23:41,822
(هذا عظيم (لويـد
هل يمكننا أن نذهب الآن؟

538
00:23:41,890 --> 00:23:43,724
تذهب؟
لا، لا، يجب أن نحتفل

539
00:23:43,792 --> 00:23:45,292
لدينا وليمة تمّ إعدادها

540
00:23:45,360 --> 00:23:47,228
ولقد نصبت "الديسكو" في القبو للتو

541
00:23:47,295 --> 00:23:50,164
لا، أنتما ستبيتان الليلة كضيوفي

542
00:23:50,232 --> 00:23:51,632
حسنـًا، هذا يبدو مغري للغاية

543
00:23:51,666 --> 00:23:53,306
لكن شاحنتي متوقفة
. . . أمام العداد، وأنا 

544
00:23:54,569 --> 00:23:56,337
هل ترفض كرم ضيافتي؟

545
00:23:56,405 --> 00:23:58,539
. . .ما كان يقصده (هنـري) هو

546
00:23:58,607 --> 00:24:03,477
أنّنا نودّ البقاء
أليس كذلك، (هنري)؟

547
00:24:03,545 --> 00:24:06,213
أنا لن أرفض "الديسكو" أبدًا

548
00:24:06,281 --> 00:24:10,818
لنذهب

549
00:24:10,886 --> 00:24:12,520
ماذا يعني ذلك ؟ -
مهرج -

550
00:24:12,587 --> 00:24:13,987
ما هو المهرج -
ليس لديّ أدنى فكرة -

551
00:24:16,658 --> 00:24:19,460
(المحقق (لامـاس

552
00:24:19,528 --> 00:24:21,228
(جوليـت أوهـارا)
"شرطة "سانتا باربرة

553
00:24:21,296 --> 00:24:22,930
نودّ أن نبلغ عن إختطاف

554
00:24:22,998 --> 00:24:24,932
حقـًا؟ إختطاف من ؟

555
00:24:25,000 --> 00:24:27,001
والدينا، أبائنا -
هل شهدتما الإختطاف؟ -

556
00:24:27,069 --> 00:24:29,136
لا، لكنّ لدينا سبب قوي
لإعتقاد بأنّهم أخذوا

557
00:24:29,204 --> 00:24:31,172
سنكون ممتنيين إذا قمت بالتحقق

558
00:24:31,239 --> 00:24:33,240
"من آخر طراز لسيارات "الرينج روفر
في المنطقة

559
00:24:33,308 --> 00:24:34,875
أنا آسف

560
00:24:34,943 --> 00:24:37,178
ليس هناك دليل
للسماح بمثل هذا البحث

561
00:24:37,245 --> 00:24:42,116
وفريقي منشغل بّما يكفي

562
00:24:42,184 --> 00:24:45,186
تمتّع بذلك العمر

563
00:24:45,253 --> 00:24:48,489
إنّها مرحلة رائعة
في أي مرحلة يدرس ابنك؟

564
00:24:48,557 --> 00:24:50,291
المرحلة الثانية؟ -
هو لا يذهب إلى المدرسة -

565
00:24:50,358 --> 00:24:53,527
هو مشغول جدًا
بصنع تلك الأحذية الرياضة التي تلبسها

566
00:24:53,595 --> 00:24:55,196
أمازحك فقط

567
00:24:55,263 --> 00:24:57,298
إنّه طبيب

568
00:24:57,365 --> 00:24:58,766
أمازحك ثانية

569
00:24:58,834 --> 00:25:00,468
أنت ساذج جدًا

570
00:25:02,771 --> 00:25:05,372
(المحقق (لامـاس
لقد رأيت الإختطاف يحدث

571
00:25:05,440 --> 00:25:07,842
لكن ليس بهذه العيون

572
00:25:07,909 --> 00:25:09,677
بهذا

573
00:25:09,744 --> 00:25:11,979
شون سبينسر)، وسيـط روحانـي)

574
00:25:12,047 --> 00:25:15,616
وسيط روحاني

575
00:25:15,684 --> 00:25:17,685
أنا لا أؤمن بمثل هذه الأشياء

576
00:25:17,752 --> 00:25:19,954
على نقيض
فكرتكم الشائعة عن المكسيكيين

577
00:25:20,021 --> 00:25:21,522
لسنا كلّنا بلهاء نؤمن بالخرافات

578
00:25:21,590 --> 00:25:25,392
نجلس أمام النافذة
"بحثاً عن "تشوباكابرا

579
00:25:25,460 --> 00:25:27,962
بمن يذكّرك؟

580
00:25:28,029 --> 00:25:30,931
(إيريك إسترادا)؟ -
لا -

581
00:25:30,999 --> 00:25:33,834
(النسخة المكسيكية عن (لاسيتير

582
00:25:35,336 --> 00:25:37,404
يجب أن أجد وسيلة لحثه
على مساعدتنا


601
00:26:03,798 --> 00:26:09,236
أشعر بأحاسيس روحية قويّة بشأن
جميع الأشخاص بهذه الغرفة


603
00:26:09,304 --> 00:26:11,172
(كبداية، المحقق (أورتيـز

604
00:26:11,239 --> 00:26:13,007
على وشك الدخول في غيبوبة سكري

605
00:26:13,074 --> 00:26:15,543
هل أكلت سكر؟ -
لقد تناولت لقيمة صغيرة -


606
00:26:15,610 --> 00:26:18,679
جوزمـان)، عاد لتناول الكافيين) -
أشعر بالنعاس، لم أستطع المقاومة -

607
00:26:18,747 --> 00:26:22,816
،وليست علاقة غرامية واحد فحسب
بل علاقتـان تحدث بهذا المكتب

609
00:26:22,884 --> 00:26:25,085
(وكلاهما يتضمن المحقق (لامـاس

610
00:26:25,153 --> 00:26:26,153
الرجـل المتزوج

611
00:26:33,862 --> 00:26:38,933
! (ديابلـو) -
نعـم، سعدتُ بمقابلتك -


613
00:26:39,000 --> 00:26:41,035
<i>قفازات مهرّج عملاقـة</i>

614
00:26:41,102 --> 00:26:42,663
<i>أخيـرًا، شيء يمكن
إستخدامه في المنزل</i>

615
00:26:42,704 --> 00:26:44,471
<i>إنّها قفازات للمطبـخ</i>

616
00:26:44,539 --> 00:26:47,675
أحسّ أيضـًا أن المحقق (لامـاس) لم
يكْن صادق معنـا

618
00:26:47,742 --> 00:26:51,212
والدينـا كانا هنـا، أليس كذلك؟

619
00:26:51,279 --> 00:26:53,847
مهاراتك رائعة جدًا

620
00:26:53,915 --> 00:26:55,683
حسنـًا، أقرّ بذلك

621
00:26:55,750 --> 00:26:57,918
،لقد كانا هنا في وقت سابق
وإذا كان تم إختطافهم

622
00:26:57,986 --> 00:27:00,054
فمن المحتمل أنّ (بابلو نونيز) هو الفاعل

623
00:27:00,121 --> 00:27:04,225
هو معروف بحبُّه لجمع الكليشيهات
الأمريكيـة المسروقـة

625
00:27:04,292 --> 00:27:07,261
وأعتقـد أن (لويـد) وذلك الرجل الأصلـع

626
00:27:07,329 --> 00:27:10,764
كانوا بصدد خداع (بابلـو) بملكيتهم لها

627
00:27:10,832 --> 00:27:13,067
هل لديك عنوان للمدعو (بابلـو نونيـز)؟

628
00:27:13,134 --> 00:27:17,004
بابلـو) ،يعيش في ملكيّـة خاصّـة به)
ويحرسها جيشه الخـاص

630
00:27:17,072 --> 00:27:19,306
يمكننا الإستفادة حقـًا من مساعدتك
في تخليص والدينا منـه

632
00:27:19,374 --> 00:27:20,774
لا يمكنني ذلك

633
00:27:20,842 --> 00:27:23,010
،لا أستطيع المخاطرة برجالي
. . . ولكـن

634
00:27:23,078 --> 00:27:28,449
إذا اكتشفت أن بحوزتهم
الكليشيهات في المبنـى


636
00:27:28,516 --> 00:27:32,086
بإمكانـي توفير التعزيـزات

637
00:27:32,153 --> 00:27:34,255
فهمـت

638
00:27:34,322 --> 00:27:37,424
(أعتقد أن مبنـى (بابلـو نونيـز

639
00:27:37,492 --> 00:27:38,759
. . .يقع في تلك المنطقـة

640
00:27:38,827 --> 00:27:40,628
لاس جرافيداس"؟"

641
00:27:40,695 --> 00:27:42,329
"جرافيداز" -
"جراف . . جرافداس" -


642
00:27:42,397 --> 00:27:43,664
"جرافيداز" -
"جراميدز" -

643
00:27:43,732 --> 00:27:45,666
"جرافيداز" -
"جرافيداز" -

644
00:27:45,734 --> 00:27:47,167
نعـم

645
00:27:47,235 --> 00:27:48,636
جعـم"؟"

646
00:27:48,703 --> 00:27:50,804
نعـم -
"أعتقد أنّك نطقت حرف الـ"ج -


647
00:27:50,872 --> 00:27:52,673
نعـم -
هذا هو موقعـه -

648
00:27:52,741 --> 00:27:54,575
كـلاّ

649
00:27:54,643 --> 00:27:57,111
(هذا الموقع حيث يقوم رجال (بابلـو
بقتل أعدائهم ودفنهم

650
00:27:57,178 --> 00:27:59,613
أول شيء يقومون به في الصبـاح عادةً

651
00:27:59,681 --> 00:28:03,617
بينما يكون الماعز نائمـًا

652
00:28:05,687 --> 00:28:09,023
<i>! هذا عظيـم
شكرًا على كرم الضيافة</i>

654
00:28:09,090 --> 00:28:11,125
كان ذلك رائعـًا

655
00:28:11,192 --> 00:28:12,926
يجب أن أقرّ أنّي قضيت وقتـًا رائعـًا

656
00:28:12,994 --> 00:28:16,764
وسرطان البحر هذا
ذاب في فمّي فعليـًا

658
00:28:16,831 --> 00:28:18,465
أواثقون أنّكم لا ترغبون بالبقاء؟

659
00:28:18,533 --> 00:28:20,200
. . . .حسنـًا -
،يمكننا أن نلعب التنس -

660
00:28:20,268 --> 00:28:22,036
"يمكننا السباحة، واليوم "الثلاثـاء

661
00:28:22,103 --> 00:28:23,003
وهي الليلة التي نلعب بها لعبة المشاهير

662
00:28:23,071 --> 00:28:24,905
أحبُّ تلك اللعبة

663
00:28:24,973 --> 00:28:29,209
،يجب علينـا الذهاب حقـًا
(هيـّا يا (هنـري

664
00:28:29,277 --> 00:28:31,912
سعدتُ بمقابلتك

665
00:28:31,980 --> 00:28:33,247
مرحبـًا بك في أي وقـت

666
00:28:33,315 --> 00:28:34,982
! أنـتَ -
نعـم -

667
00:28:35,050 --> 00:28:36,650
ابقْ بعيدًا عن المشاكل، مفهوم؟ -
سأحـاول -

668
00:28:36,718 --> 00:28:39,486
شكرًا لكَ مجددًا -
علـى الرحـب -

669
00:28:39,554 --> 00:28:41,522
!يا إلهـي
لِـمَ التسرّع؟

670
00:28:41,589 --> 00:28:42,990
. . . .هـذا

671
00:28:43,058 --> 00:28:44,758
الكليشيهات المسروقـة

672
00:28:44,826 --> 00:28:46,860
وجدتهم حينما كنت أبحث عن الحمام

673
00:28:46,928 --> 00:28:50,864
كان يجهل (لامـاس) أنّهم لدى (بابلـو) بالفعل

674
00:28:50,932 --> 00:28:53,734
مهـلاً، مهـلاً
أسرقت الكليشيهات من (بابلـو نونيـز)؟


676
00:28:53,802 --> 00:28:55,102
هل فقدت عقـلك؟

677
00:28:55,170 --> 00:28:56,837
في باديء الأمر كنت خائف من أخذهم

678
00:28:56,905 --> 00:28:59,473
لكن قلت لنفسي "ماذا سيكون رد
فعل (هنري) بهكذا موقف"؟

679
00:28:59,541 --> 00:29:01,461
لذا، قمت بأخذهم
علمتُ أنّكَ ستفخر بي

680
00:29:02,911 --> 00:29:04,578
! اهـرب


682
00:29:11,175 --> 00:29:12,943
(استدر يا (هنـري

683
00:29:13,010 --> 00:29:14,311
! اركض، أيّها الأبلـه


685
00:29:16,681 --> 00:29:18,415
دعنا نركب الشاحنـة -
! الشاحنـة -


687
00:29:25,769 --> 00:29:27,203
ماذا تنتظر؟
لنذهب، هيـّا

688
00:29:27,271 --> 00:29:29,205
لم أتعلّم أبدًا قيادة السيارات
ذات المحرك اليدوي

689
00:29:29,273 --> 00:29:31,474
ماذا! أيمكنك قيادة طائرة
ولا يمكنك قيادة سيارة بمحرك يدوي؟

690
00:29:31,542 --> 00:29:34,043
أجـل

691
00:29:34,111 --> 00:29:35,445
تنحْ جانبـًا

692
00:29:35,512 --> 00:29:38,848
! إنتبـه

693
00:29:38,916 --> 00:29:42,118
تمكّنتُ منه


696
00:30:04,282 --> 00:30:07,518
يجب أن أجعلك تحفر كلا القبرين
لأنّك المتسبب بهذه الفوضـى

698
00:30:07,585 --> 00:30:10,321
أخشى أن هذا الوقت غير مناسب
(لإتهام بعضنـا البعض، (هنـري


700
00:30:10,388 --> 00:30:12,122
متى سيكون الوقت مناسب تحديدًا، (لويـد)؟

701
00:30:12,190 --> 00:30:13,838
نحن على وشك الموت

702
00:30:13,958 --> 00:30:18,562
عادةً لا أخرج لرؤية حالات القتل
(لكن هذا يُظهر مكانتك لديّ، (لويـد


704
00:30:18,630 --> 00:30:20,864
(وكنت قد بدأت بالتعرف عليك يا (هنـري

705
00:30:20,932 --> 00:30:24,401
لكنّي أعجبت بحركات الرقص
خاصتك ليلة أمس على ساحة الرقص


707
00:30:24,469 --> 00:30:27,538
ماذا كانت هذه الرقصـة؟ -
"رقصـة "كاباج باتش -

708
00:30:27,605 --> 00:30:29,715
"أجل، "كاباج باتـش

709
00:30:29,835 --> 00:30:31,976
تشيكو) و(ناتشـو) لا يستطيعان التوقّف)

710
00:30:39,217 --> 00:30:41,185
حسنـًا، ماذا سنفعل؟

711
00:30:41,252 --> 00:30:42,486
ماخطتـك؟ -
مـاذا؟ -

712
00:30:42,554 --> 00:30:43,787
ماخطتـك؟

713
00:30:43,855 --> 00:30:45,173
!لا خطة لدي

714
00:30:45,326 --> 00:30:47,995
لكن أرحب بالمقترحات
ماهي مقترحاتك؟


715
00:30:48,063 --> 00:30:49,703
مقترحاتـي؟
لديكَ خبرة بهذه المواقف

716
00:30:49,731 --> 00:30:52,299
حسنـًا، سأفكرّ بشيءٍ ما

717
00:30:52,367 --> 00:30:55,299
ماهـو؟

718
00:30:55,419 --> 00:30:57,598
لا شـيء
لا فكرة لدي

719
00:31:03,978 --> 00:31:07,748
<i>ماذا تـرى؟</i>

720
00:31:07,816 --> 00:31:12,753
لويـد) وأبّي يحفران قبورهما)


722
00:31:12,821 --> 00:31:14,688
هذا أمر مُقلق

723
00:31:14,756 --> 00:31:18,292
<i>لكن يبدو أن حراس (بابلو) يتراقصون</i>

724
00:31:18,359 --> 00:31:19,893
حسنـًا، لا يوجد لدينا الكثير من الوقت
ما الخطـة؟

725
00:31:19,961 --> 00:31:21,872
مهـلاً، مهـلاً، مهـلاً

726
00:31:23,779 --> 00:31:26,734
بابلـو) لديه الكليشيهات)

727
00:31:29,270 --> 00:31:33,841
! يا إلهـي

728
00:31:35,877 --> 00:31:41,949
جوليـت) اعلم أنّي أن الأمر يبدو سيئـًا)
لكنّي سأخبرك بالحقيقـة وحسب

730
00:31:42,016 --> 00:31:44,318
كنت هنا لتسوية ضرائب ذلك الرجل

731
00:31:44,385 --> 00:31:46,305
لويـد) وفر كلامك)
أنا على علم تام بمقامرتك

732
00:31:46,321 --> 00:31:47,788
هل أخبرتها؟

733
00:31:47,856 --> 00:31:49,376
متى توفر لي وقت لعمل ذلك، (لويـد)؟

734
00:31:49,415 --> 00:31:56,563
بابلـو)، لاحظتُ وجود قبران محفوران هنـا)
ونحن خمسـة أفراد

736
00:31:56,631 --> 00:31:59,066
من الواضح أنّكم ستتشاركون بهما

737
00:31:59,134 --> 00:32:03,504
نعم، أعتقد وأتكلم هنا عن الجميع
عندما أسمح لنفسي بتحديد هوية المتشاركون

739
00:32:03,571 --> 00:32:06,710
(لن أُدفن مع (لـويد -
لماذا تجرح مشاعري؟ -

740
00:32:06,830 --> 00:32:08,750
على إعتبار أنّي و(جوليـت) الزوجان الوحيدان 

741
00:32:08,777 --> 00:32:10,640
في المجموعة، أعتقد أنّه من العدل

742
00:32:10,760 --> 00:32:13,862
أن يكون لنا قبرنا الخاص -
! المعـذرة -

743
00:32:13,930 --> 00:32:15,597
بعد كلّ مامررنا به، لدي كامل الحق

744
00:32:15,665 --> 00:32:17,465
(في الرقود إلى جانبك تمامـًا كـ(جولـز

745
00:32:17,533 --> 00:32:19,568
(حسنـًا، إذا كان لا يرغب أحدًا بمشاركة (جـاس

746
00:32:19,635 --> 00:32:21,169
،سأشاركه بالقبر
لويـد)، لِمَ لا تشارك هذان الإثنان؟)

747
00:32:21,237 --> 00:32:22,137
أنا لستُ بحاجة لمعروف من أحد

748
00:32:22,205 --> 00:32:24,306
أطلب أن أحفر قبر مستقل ليّ

749
00:32:24,373 --> 00:32:25,974
!كفـى
لا مماطلة بعد الآن

750
00:32:26,042 --> 00:32:27,976
لقد أمضيت وقتـًا كثيرًا هنا بالفعل

751
00:32:28,044 --> 00:32:30,677
حسنـًا، أعطْ هذه لإبنـي

752
00:32:30,797 --> 00:32:32,214
أخبره أنّي كنت شجـاع

753
00:32:32,281 --> 00:32:35,750
حسنـًا

754
00:32:35,818 --> 00:32:37,752
تعال معنـا، ياصـاح
من المحتمل أننا سنرقد بجانب بعضنا عكسيـًا

755
00:32:37,820 --> 00:32:39,431
! ادخلوا للقبور

756
00:32:39,551 --> 00:32:42,424
. . . يبدو وكأنها . . . . لا اعرف

757
00:32:48,348 --> 00:32:52,169
لاسـي) المكسيكي)

758
00:32:52,224 --> 00:32:53,724
لاسـي) المكسيكي)

759
00:32:53,792 --> 00:32:55,426
بالمناسبة، أنت أفضل من (لاسـي) الأمريكي

760
00:32:55,493 --> 00:32:57,728
"بعكس "الكوكا كولا -
ألهذا كنت تماطل؟ -

761
00:32:57,796 --> 00:32:58,863
كيف عرفت أن (لامـاس) سيأتـي؟

762
00:32:58,930 --> 00:33:00,931
شـون) راسلني) -
متـى؟ -

763
00:33:00,999 --> 00:33:02,900
لقد كنّا مهددون بالمسدس طوال الوقت

764
00:33:02,968 --> 00:33:06,537
تمكنتُ من عمل ذلك بينما كان
يقوم (بابلـو) وحراسه بالرقص


766
00:33:06,605 --> 00:33:08,572
أيمكنني إستعادة ساعتي؟

767
00:33:08,640 --> 00:33:14,345
بسببكم، ترك (بابلـو) ملكيته
وأعطانا الفرصة لإعتقاله

769
00:33:14,728 --> 00:33:17,197
وإرجاع الكليشيهات

770
00:33:17,264 --> 00:33:21,868
،إتصلتُ بسفارتكم
وسيأتي المسئولون لإستلام الكليشيهات بينما نتحدث

772
00:33:21,936 --> 00:33:24,604
يبدو أن عملنا إنتهى هنـا

773
00:33:24,672 --> 00:33:28,041
الآن، اذا لم يكْن لديكم مانع
لدي عائلة يجب أن أعود لها

774
00:33:28,108 --> 00:33:30,276
وداعـًا (لاسـي) المكسيكي

775
00:33:30,344 --> 00:33:31,611
توقّف عن دعوتي بذلك

776
00:33:31,679 --> 00:33:33,346
أيمكنني التحدّث معكِ للحظة؟

777
00:33:33,414 --> 00:33:35,181
(كـلا، (لويـد
لقد كذبت على أمّي

778
00:33:35,249 --> 00:33:36,849
(لا فرق بينك وبين (فرانـك

779
00:33:36,917 --> 00:33:38,478
أعلم أنّكِ غاضبة مني

780
00:33:38,485 --> 00:33:40,987
وأنـا . . . أنا لا ألومك

781
00:33:41,055 --> 00:33:42,989
لكن كلّ ما أردت عمله
هو أن أكون الشخص الذي تظنينه

782
00:33:43,057 --> 00:33:45,658
. . . الرجل الذي حاولت أن أكونـه بعـد

783
00:33:45,726 --> 00:33:47,794
أن قابلت والدتـك

784
00:33:47,861 --> 00:33:51,431
. . .هلا سمحتِ

785
00:33:51,498 --> 00:33:56,636
أتمانعين ألا نخبر والدتك بهذا الأمر؟

787
00:33:56,704 --> 00:33:58,938
إنّها أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

788
00:33:59,006 --> 00:34:01,374
حسنـًا، لقد استعدت الكليشيهات

789
00:34:01,442 --> 00:34:04,644
أحسب أن هذا يحسب لصالحك

790
00:34:04,712 --> 00:34:07,080
سأبقي الأمر لنفسي

791
00:34:07,147 --> 00:34:09,048
للوقت الراهن

792
00:34:09,116 --> 00:34:11,451
لكن يا (لويـد) أنا أراقبك
. . . لو قمت أبدًا بـ

793
00:34:11,518 --> 00:34:15,521
إنتهـى الأمر، لن يتكرر
أقسم لكِ

794
00:34:15,589 --> 00:34:21,494
سأحاول إقناع القاضي بإسقاط تهم سرقة
السيارة وعبور الحدود بشكل غير قانوني

797
00:34:21,562 --> 00:34:23,630
لكن يجب عليك إرجاع الطائرة إلى مكانها

798
00:34:23,697 --> 00:34:25,732
موافق، أعدكِ -
حسنـًا -

799
00:34:25,799 --> 00:34:27,200
هذا رائـع

800
00:34:27,268 --> 00:34:30,036
،أحتاج لمساعد طيار
من سيرافقنـي؟

801
00:34:30,104 --> 00:34:31,704
! مستحيـل

802
00:34:31,772 --> 00:34:34,307
رجل حسّـاس

803
00:34:34,375 --> 00:34:36,876
سأجلب مخطط للطيران
سأعود بعد قليل

804
00:34:40,381 --> 00:34:42,115
هل أنتِ بخير؟

805
00:34:42,182 --> 00:34:47,020
"أوتعلمين، حينما نعود لـ"أمريكـا
سأرتب موعد غداء لوالدينـا

807
00:34:47,087 --> 00:34:50,823
أو . . . أو نترك الأمور تأخذ مجراهـا

808
00:35:01,104 --> 00:35:03,739
حمدًا للرب أنّك بخير

809
00:35:03,939 --> 00:35:05,312
،أنا بخير
أنا بخير

810
00:35:05,432 --> 00:35:08,309
عندما لم تأتْ للقائنا لدى
طبيب العيون جئنا نبحث عنك


812
00:35:08,377 --> 00:35:09,777
المحقق (لاسيتير) شرح الأمر برمته

813
00:35:09,845 --> 00:35:11,312
كنّـا قلقون بشأنك

814
00:35:11,380 --> 00:35:16,117
مافعلتـه، أن أتركك هكذا دون اتصـال
كان أمرًا خاطئـًا

816
00:35:16,185 --> 00:35:18,453
آسف أنّي تركتك، يا صديقي

817
00:35:18,520 --> 00:35:21,489
لن أكرر ذلك مجددًا -
! افعل ماشئـت -

818
00:35:21,557 --> 00:35:24,392
لِمَ لا نذهب للبيت سويـًا ونقضْ ليلة هادئة؟

819
00:35:24,460 --> 00:35:25,560
ثلاثتنـا فحسـب

820
00:35:25,628 --> 00:35:29,697
عظيـم -
جيّـد -

822
00:35:29,765 --> 00:35:31,199
حسنـًا، شكرًا

823
00:35:31,267 --> 00:35:33,468
! ياللروعـة
لم أعلم أنّك تتقن البرتغاليـة

824
00:35:33,535 --> 00:35:36,504
"إنها مكالمة من شرطة "سان كارلوس
(بشـأن (لويـد

825
00:35:36,572 --> 00:35:38,039
! يا إلهـي
ماذا حدث، هل تحطمت طائرته؟

826
00:35:38,107 --> 00:35:39,874
لم يركب الطائـرة

827
00:35:39,942 --> 00:35:41,509
سرق الكليشيهات من الشرطة واختفـى

828
00:35:41,577 --> 00:35:42,710
لا يمكنني تصديق أنّه كذب عليّ

829
00:35:42,778 --> 00:35:44,846
لقد كذب علينـا جميعـًا

830
00:35:44,914 --> 00:35:46,648
لقد نظر إلى عيني وأخبرني أنّ تغيّـر

831
00:35:46,715 --> 00:35:48,283
أي نوع من البشر هذا؟ -
مهـلاً، مهـلاً، مهـلاً -

832
00:35:48,350 --> 00:35:50,351
لنفكرّ بهذا للحظة

833
00:35:50,419 --> 00:35:53,655
لويـد) رجل حر، صحّ؟)
،لا يسدد ديونه

834
00:35:53,722 --> 00:35:55,423
لذا هل سيغير رأيه ويسرق من الشرطة؟

835
00:35:55,491 --> 00:35:57,425
هذا غير منطقي بالمرّة

836
00:35:57,493 --> 00:36:02,030
فرانـك) نفسه لن يفعل ذلك)

837
00:36:07,236 --> 00:36:11,406
،القنـاص الذي كان بمكتب البريد
(يعمل لدى (لامـاس

838
00:36:11,473 --> 00:36:14,275
تبـًا، هذا يعني أن (لاسـي) المكسيكي فاسـد

839
00:36:14,343 --> 00:36:15,743
نسخة مكسيكية عنّي؟

840
00:36:15,811 --> 00:36:17,491
ما الذي تتحدّث عنّه، (سبينسـر)؟

841
00:36:17,546 --> 00:36:18,780
،اتصل بالمطار
اطلب منهم تجهيز طائرة

842
00:36:18,847 --> 00:36:20,648
مـاذا؟

843
00:36:20,716 --> 00:36:22,183
لا تُملي عليّ أوامر -
(لقد نُصب فخّ لـ(لويـد -

844
00:36:22,251 --> 00:36:24,752
" سنعـود لـ"المكسيك

845
00:36:24,820 --> 00:36:27,188
يا صـاح، لست مضطرًا للمجيـئ -
بلـى، مضطر لذلك -

846
00:36:27,256 --> 00:36:29,657
أنت بمأزق خطير -
أعلـم -


848
00:36:33,662 --> 00:36:35,730
(أخبرني بمعلوماتك،  سيّد (سبينسر

849
00:36:35,798 --> 00:36:38,866
لامـاس) كان يبحث عن الكليشيهات طوال الوقت)

850
00:36:38,934 --> 00:36:40,535
<i>"أرسله مندوبيه إلى "سانتـا باربرا</i>

851
00:36:40,602 --> 00:36:42,503
<i>(لأخذهم من (لويـد</i>

852
00:36:42,571 --> 00:36:46,274
<i>لكنّه كان يجهل أن (بابلـو) يمتلكهم بالفعـل</i>

853
00:36:46,342 --> 00:36:47,976
(وبفضلنـا، وصـل (لاميـس

854
00:36:48,043 --> 00:36:49,777
(لامـاس) -
(هذا ما قلتـه (شـون -

855
00:36:49,845 --> 00:36:51,079
(لاميـس) -
(لامـاس) -


856
00:36:51,146 --> 00:36:51,980
هلا توقّفت عن ذلك؟ -
ركـز -

857
00:36:52,047 --> 00:36:53,848
(حصل عليهم (لامـاس

858
00:36:53,916 --> 00:36:58,019
لكنّه كان بحاجة لكبش فداء
لكي يثبت عليه تهمة سرقتهم

859
00:36:58,087 --> 00:36:59,387
ومن أفضل من (لويـد)؟

860
00:36:59,455 --> 00:37:01,089
مواطن أمريكي مقامـر

861
00:37:01,156 --> 00:37:02,924
(لقد كنّـا نحقق بشأن جرائم (لامـاس

862
00:37:02,992 --> 00:37:04,926
في كلا الدولتيـن
سرقة، ابتزاز، قتـل

863
00:37:04,994 --> 00:37:06,394
إنّه قاتل شرس

864
00:37:06,462 --> 00:37:09,430
لقد مرّت ساعتين منذ تلقينا للمكالمة
التي أفادت بسرقة (لويـد) للكليشيهات

866
00:37:09,498 --> 00:37:12,133
يجب أن تهيئي نفسك لإحتمالية موت زوج والدتك

868
00:37:12,201 --> 00:37:16,437
لا أعرف، لكن (لويـد) لديه طرق للخروج من المآزِق


870
00:37:24,013 --> 00:37:26,881
أيمكنني أن أطرح عليكما سؤالاً؟

871
00:37:26,949 --> 00:37:28,116
هل أنتما راضيان عن عملكما؟

872
00:37:28,183 --> 00:37:29,717
. . . أعنـي، هل هذا

873
00:37:29,785 --> 00:37:32,186
هل هذا ماكنتما تتمنيان الوصول له قبل عامين؟


874
00:37:32,254 --> 00:37:36,691
أقصد نفس الروتين
وجعل الناس تحفر قبورهم

876
00:37:36,759 --> 00:37:38,893
ومن ثم تقتلونهم؟

877
00:37:38,961 --> 00:37:44,032
أعني أنا متأكد أن (لامـاس) وعدكم ببعض من
المال الذي سيطبعه بالكليشيهات

879
00:37:44,099 --> 00:37:46,300
! بحقكم، يا رجـال

880
00:37:46,368 --> 00:37:49,137
أعنـي، انظروا من هاهنا
يقوم بالعمل القذر

881
00:37:49,204 --> 00:37:51,873
كلاكما يستحق نسبـة عادلة، ألستُ على حق؟

882
00:38:03,285 --> 00:38:06,220
(أرى (لويـد
إنّه حـيّ

884
00:38:13,762 --> 00:38:16,197
! لا

885
00:38:18,067 --> 00:38:19,901
! (لويـد)


889
00:38:30,846 --> 00:38:32,680
! لا

890
00:38:37,753 --> 00:38:39,554
(بئسـًا، (لويـد

891
00:38:42,424 --> 00:38:47,295
بالرغم من الجحيم الذي جعلتني
أعيشه اليومان الماضيان

892
00:38:47,362 --> 00:38:50,698
فلقد كانوا أفضل يومان مرّوا
عليّ منذ سنين مضت

893
00:38:50,766 --> 00:38:52,333
شعرتُ أنّي على قيد الحيـاة

894
00:38:53,902 --> 00:39:00,441
،ليس من السهل عليّ أن أصادق شخص ما
لكنّك كنت بالنسبة لي صديق


897
00:39:00,509 --> 00:39:03,978
صديق جيّـد

898
00:39:04,046 --> 00:39:06,614
سأفتقدك يا رفيقي

899
00:39:06,682 --> 00:39:10,485
لويـد)؟)

900
00:39:10,552 --> 00:39:12,553
نعـم يا (شـون)؟

901
00:39:12,621 --> 00:39:14,455
ما هذا بحق الجحيم؟

902
00:39:14,523 --> 00:39:17,892
،ما قلته للتو عنّي
هذا نفس شعوري تجاهك

903
00:39:17,960 --> 00:39:19,260
. . . أنت . . . أنـا

904
00:39:19,328 --> 00:39:20,962
ما هذا؟

905
00:39:21,029 --> 00:39:23,097
صدريّة مضادة للرّصاص؟
منذ متى وأنتَ ترتديها؟

906
00:39:23,165 --> 00:39:24,365
هذه؟
طوال الوقـت

907
00:39:24,433 --> 00:39:28,736
أنتَ لا تعتقد أنّي سآتي لهذا المكان
الخطر دون تأمين نفسي، صحّ؟

909
00:39:28,804 --> 00:39:30,605
بلـى

910
00:39:30,672 --> 00:39:32,473
،إذا كان هذا سيشعرك بالتحسّـن
كنت سأشتري لكَ واحدة

911
00:39:32,541 --> 00:39:35,610
لكنّي أجهل قياسـك

912
00:39:35,677 --> 00:39:38,079
هذا غير معقـول

913
00:39:38,147 --> 00:39:39,113
. . . فكّرتُ أن أعطيك خاصتي، لكـن

914
00:39:39,181 --> 00:39:41,288
ظننتُ أنّك ستكون بخير

915
00:39:41,408 --> 00:39:43,584
أنت غير معقـول

916
00:39:43,652 --> 00:39:52,260
مهـلاً، لقد أصبت بطلق ناري ونجوت
لا أمتلك قدراتك الشفائية

919
00:39:52,327 --> 00:39:55,530
هل أنتَ غاضب؟

920
00:39:55,597 --> 00:39:57,965
هل أنتَ غاضب؟

921
00:39:58,033 --> 00:40:01,903
أغاضبٌ أنـت؟

922
00:40:01,970 --> 00:40:03,638
رجل حسّـاس، أليس كذلك؟

923
00:40:10,291 --> 00:40:14,494
أنا مسرورة أن كلّ شيء
إنتهى وأنّك على مايرام

924
00:40:14,562 --> 00:40:16,697
أريدُ أن أخبرك بشيء ما

925
00:40:16,764 --> 00:40:19,166
لم أكْن صادق معكِ

926
00:40:19,234 --> 00:40:23,737
في الواقـع، أنا مفزوع بشأن موضوع الأسرة هذا


928
00:40:23,805 --> 00:40:26,406
. . . (جـاس) -
دعيني أنهي كلامي -

929
00:40:26,474 --> 00:40:28,942
لم أكن مستعدًا لأصبح أبّ

930
00:40:29,010 --> 00:40:31,812
كنت أخشـى أن أفشل فشلاً ذريعـًا

931
00:40:31,879 --> 00:40:34,414
لكن بعد مشاهدة (هنري) و(لويـد) بالأيام الماضية

932
00:40:34,482 --> 00:40:37,017
(ورؤية نشـأة (جوليـت) و(شـون

933
00:40:37,085 --> 00:40:41,555
،حسنـًا، (جوليـت) فقط
بالرغم من الشخص الذي رباها

935
00:40:41,623 --> 00:40:44,558
أدركتُ أن هناك هامش واسع من الخطـأ

936
00:40:44,626 --> 00:40:50,130
ما أقصده أنّي مقتنع تمامـًا الآن
أنـا مستعد اللقيـام بذلك

938
00:40:50,198 --> 00:40:51,765
دعينـا نقوم بذلك

939
00:40:51,833 --> 00:40:53,900
(على مهلك، يا (جـاس

940
00:40:53,968 --> 00:40:56,670
ماكسيمـوس) ليس مستعد ليصبح له والد الآن)

942
00:40:56,738 --> 00:41:01,308
على حدّ علمه، أنتَ مجرد صديق
يقوم بتجميع الأرفف في بيتي

944
00:41:01,376 --> 00:41:04,678
حقـًا؟

945
00:41:04,746 --> 00:41:06,680
أجـل

946
00:41:09,884 --> 00:41:13,287
مهـلاً

947
00:41:13,354 --> 00:41:15,022
هل هذا يعني أنّه يجب أن أجمّع الأرفف بالفعـل؟

948
00:41:15,089 --> 00:41:16,423
أجـل

949
00:41:16,491 --> 00:41:20,060
وتنظـف المـرآب -
بئسـًا -

950
00:41:23,031 --> 00:41:25,198
صندوق مقتنيات للحمام من
ماكنـاب) نحتفظ بها أم نعيدها؟)

951
00:41:25,266 --> 00:41:27,734
يمكننا الاحتفاظ فيه بقفازات
التقشير الوردية والزرقاء


952
00:41:27,802 --> 00:41:32,005
(الخاصّـة بالأطفال التي أهدانا إياها (جـاس


954
00:41:32,073 --> 00:41:33,740
فلنحتفظ به

955
00:41:33,808 --> 00:41:37,477
هل أخبرتي والدتك بأيّ شيء
مما حدث في "المكسيك"؟


957
00:41:37,545 --> 00:41:40,347
أعتقد أن (لويـد) كان صادق
فيما قاله بشأن حبُّه لها

958
00:41:40,415 --> 00:41:41,915
سأصمت وحسب

959
00:41:41,983 --> 00:41:43,250
بالوقت الراهن

960
00:41:43,318 --> 00:41:47,921
أوتعلمين، بالرغم من كل شيء
مازلتُ أعتقد أنّه كان ليصبح أمرًا مذهلاً

962
00:41:47,989 --> 00:41:50,490
لو أصبح أبّي و (لويـد) صديقين حميمين

963
00:41:50,558 --> 00:41:53,593
هذا لن يحدث -
أجل، لقد فازت الطبيعة مجددًا -

964
00:41:53,661 --> 00:41:57,631
،لا أصدق أنّني أقول ذلك



965
00:41:57,699 --> 00:41:59,833
لكنّي مسرور أنّنا سنصبح
(عائلة واحد يومًا ما، (لويـد

966
00:41:59,901 --> 00:42:04,371
،هذا لطيف
(أبادلك نفس الشعور، (هنـري

967
00:42:04,439 --> 00:42:06,473
هل هذه صدريّة مضادة للرّصاص؟

968
00:42:06,541 --> 00:42:08,542
أتعتقد أنّني سأتسكع معك مجددًا
دون ارتدائها؟

969
00:42:08,609 --> 00:42:10,977
هذا تفكير جيّد

970
00:42:11,045 --> 00:42:13,380
مما يذكّرني بطلب معروف صغير

971
00:42:13,448 --> 00:42:14,715
! (لويـد)

972
00:42:14,782 --> 00:42:18,118
أيمكنكَ أن تعطيني "كوكا كولا زيرو"؟

973
00:42:18,186 --> 00:42:20,554
شكرًا لك

974
00:42:20,621 --> 00:42:24,358
(هذا يذّكرني يا (هنـري
هل حضرت صراع ديوك من قبل؟

976
00:42:24,425 --> 00:42:25,792
"أعرف ذلك الرجل من"إينسناتا

977
00:42:25,860 --> 00:42:27,994
لويـد)؟) -
حسنـًا -

978
00:42:28,735 --> 00:42:39,250 
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>