1
00:00:00,120 --> 00:00:01,987
... ســابقــاً

2
00:00:02,748 --> 00:00:04,481
آمل أنك لم تحتفظ بهذا المقعد
لأجل شخص ما 

3
00:00:04,549 --> 00:00:06,383
هل أعرفك من قبل ؟

4
00:00:06,451 --> 00:00:07,618

5
00:00:07,685 --> 00:00:09,253
مارلو فيجيليو

6
00:00:09,320 --> 00:00:11,455
كيف عثرت علي ؟

7
00:00:11,522 --> 00:00:13,157
شعرت بشيء ما

8
00:00:13,675 --> 00:00:15,041
وأنا كذلك

9
00:00:15,109 --> 00:00:16,476
الشيء الوحيد الذي يقارن به هو

10
00:00:16,544 --> 00:00:19,054
بهجتي التي عشتها عندما سمعت لتشوك نوريس

11
00:00:19,201 --> 00:00:19,413

12
00:00:19,447 --> 00:00:21,615
يلقي خطاباً في الرابطة الوطنية للبنادق بـ ابردين

13
00:00:21,683 --> 00:00:23,183

14
00:00:23,251 --> 00:00:25,185
مارلو فيتجيلو , هنا الشرطة

15
00:00:25,253 --> 00:00:27,187
حسناً , لقد أخذت الدم فعلاً

16
00:00:27,255 --> 00:00:29,489
لكن كان ذلك فقط 
لأني كنت أحاول تدبر أمري

17
00:00:29,557 --> 00:00:31,592
لكني أقسم .. لم أرتكب أي جريمة 

18
00:00:31,659 --> 00:00:33,694
أنتِ رهن الاعتقال -
ماذا ؟ -



19
00:00:33,761 --> 00:00:35,462
مارلو , سأقوم بأي شيء لأكون معك

20
00:00:35,530 --> 00:00:38,054
طالما يكون هذا الأمر


21
00:00:38,174 --> 00:00:39,808
وفقاً لقانون ولاية كاليفورنيا
 
22
00:00:50,436 --> 00:00:52,988
أراك لاحقاً , مارلو !

23
00:00:54,891 --> 00:00:55,851
يا فتاة ! اذهبي واحصلي عليه

24
00:00:55,892 --> 00:00:58,327

25
00:00:58,394 --> 00:01:01,663

26
00:01:01,731 --> 00:01:03,298

27
00:01:14,344 --> 00:01:16,178

28
00:01:16,246 --> 00:01:19,114


29
00:01:19,182 --> 00:01:21,049
هل أنت شون سبنسر ؟

30
00:01:21,117 --> 00:01:22,380

31
00:01:22,821 --> 00:01:23,741
اسمي زولا

32
00:01:23,858 --> 00:01:25,272
أنا بهلوان
أعمل في السيرك

33
00:01:25,392 --> 00:01:27,026
اوه , بهلوان

34
00:01:27,094 --> 00:01:29,134
حسناً , هذا يفسر كيف تمكنتي أن تتسللي لهنا ..

35
00:01:29,163 --> 00:01:33,066
أثناء قيامي بتماريني .. أعني تماريني الـ150

 36
00:01:33,133 --> 00:01:35,090
في الواقع , كنت تضرب قدماك بشكل واسع

37
00:01:34,969 --> 00:01:36,569
لذلك كان من السهل المرور خلالهما

38
00:01:36,636 --> 00:01:37,990
تعلمين .. كان بإمكانك مساعدتي 

39
00:01:38,005 --> 00:01:41,451
أنا من بحاجة للمساعدة

40
00:01:41,508 --> 00:01:42,808
منذ أسبوعين

41
00:01:42,876 --> 00:01:44,063
نجم استعراضنا فرانسوا انجيلو

42
00:01:44,111 --> 00:01:47,187
.. بدأ بالتصرف بشكل مقلق
و كأنه مذعوراً 
 
43
00:01:47,247 --> 00:01:49,915
أخشى أنه في ورطة 

44
00:01:49,984 --> 00:01:51,671
.. هل بإمكانك العثور عليه روحياً

45
00:01:52,461 --> 00:01:54,043
المشكلة هي أن

46
00:01:54,111 --> 00:01:56,945
قواي الروحية لا تأتيني عادةً 

47
00:01:57,014 --> 00:01:58,264
قبل أن يكون شخصاً ما قد فُقد لمدة 48 ساعة 

48
00:01:58,419 --> 00:01:59,876
ما لم يكون , طبعاً , ذلك الشخص هو ايدي مورفي

49
00:01:59,887 --> 00:02:01,710
من فيلم 
48 Hours  

50
00:02:01,722 --> 00:02:03,213
لكني أخشى أنه فُقد للأبد ! 

51
00:02:03,257 --> 00:02:04,791

52
00:02:04,829 --> 00:02:05,525
أعلميني حين يكون صديقك فرانسوا

53
00:02:05,993 --> 00:02:06,226
قد فُقد أثره لمدة يومين

54
00:02:09,999 --> 00:02:08,313
حينها بإمكاننا أن نرى ماذا بمقدورنا فعله

55
00:02:08,423 --> 00:02:09,796
لا بأس , سأنتظر هنا

56
00:02:09,864 --> 00:02:12,499
عد لتمارينك

57
00:02:14,968 --> 00:02:16,803


58
00:02:22,075 --> 00:02:24,549
أتعلمين .. سأتولى هذه القضية

59
00:02:24,612 --> 00:02:27,280
أشكرك جزيل الشكر , شون سبنسر

60
00:02:27,347 --> 00:02:28,882
ينبغي عليك القدوم

61
00:02:28,949 --> 00:02:30,629
للبروفة اليوم قبل بدء العرض

62
00:02:30,651 --> 00:02:32,719
يمكنك استشعار شيئاً ما هناك , صحيح ؟

63
00:02:32,787 --> 00:02:34,253
تصريح دخول خلف الكواليس ؟ - 
نعم - 

64
00:02:34,321 --> 00:02:37,156
عظيم - 
نعم , أشكرك - 

65
00:02:37,224 --> 00:02:38,591
شكراً لك -
شكراً لك -



66
00:02:38,659 --> 00:02:41,060

67
00:02:41,128 --> 00:02:43,496
المزيد من تمارين الرفع -
استمر في المحاولة -

68
00:02:43,564 --> 00:02:45,932
أقوم بما يقارب الـ100 تمرين يومياً

69
00:02:45,999 --> 00:02:48,568

70
00:02:48,636 --> 00:02:49,836

71
00:02:49,904 --> 00:02:51,514

72
00:03:00,247 --> 00:03:02,114
حقاً ؟

73
00:03:02,182 --> 00:03:05,351
ماكسيموس ؟
ماذا تفعل هنا

74
00:03:05,419 --> 00:03:06,886
مرحباً شون 

75
00:03:06,954 --> 00:03:09,121
أهلاً , ما الأخبار ؟

76
00:03:09,189 --> 00:03:12,525
ما الأخبار رايتش
راي-راي

77
00:03:12,593 --> 00:03:14,393
تشيل

78
00:03:14,462 --> 00:03:16,930
بروفيسور ويلارد ديك بيتر جونسون

79
00:03:16,997 --> 00:03:18,631
هل لديك مشاكل مع اسم "رايتشل" ؟

80
00:03:18,699 --> 00:03:20,300
إنه اسم تقليدي لفتاة .. مثل "شون"

81
00:03:20,367 --> 00:03:22,735
راي-راي

82
00:03:22,803 --> 00:03:27,406
ماكسيموس رجُلي 


83
00:03:27,475 --> 00:03:30,643
أجل يا فتى , من لديه الكرة !

84
00:03:30,711 --> 00:03:32,119
أتدري .. لا تقلق بشأن ماكس

85
00:03:32,122 --> 00:03:33,412
هو دائماً ليس جيد مع الناس

86
00:03:33,481 --> 00:03:34,714
حتى يتسنى له معرفتهم بشكل جيد 

87
00:03:34,782 --> 00:03:36,616
حقاً ؟ لست قلق على الإطلاق

88
00:03:36,684 --> 00:03:38,250
لدي خطة رائعة لقضاء اليوم 

89
00:03:38,318 --> 00:03:40,925
سيحبها -
بالتأكيد سيفعل -

90
00:03:40,988 --> 00:03:42,575
إذاً .. هنا كل ما تحتاجه 

91
00:03:42,623 --> 00:03:44,110
وتذكر لو أنك لم تجد ما تتحدث عنه

92
00:03:44,157 --> 00:03:45,474
إياك أن تخوض بحديثك عن حرب النجوم

93
00:03:45,493 --> 00:03:46,759
الأصلية أم السابقة للأحداث ؟

94
00:03:46,827 --> 00:03:48,188
هيّا بُنَي ! - 
أنت هيّا بُنَي ! -

95
00:03:48,228 --> 00:03:49,562
هيّا بُنَي ! -
هيّا بُنَي ! -

96
00:03:49,630 --> 00:03:50,864
هيّا بُنَي ! -
هيّا بُنَي ! -

97
00:03:50,931 --> 00:03:52,198
هيّا بُنَي ! -
هيّا بُنَي ! -

98
00:03:52,265 --> 00:03:54,100


99
00:03:54,167 --> 00:03:56,268
وقت مستقطع , ما هذا ؟

100
00:03:56,336 --> 00:03:58,638
هل تقوم بـ "هيّا بُني" الخاصة بنا ؟ -
لا -

101
00:03:58,706 --> 00:04:00,706
شون ! لا تكون كفليبينو ستيف بيري 

102
00:04:00,708 --> 00:04:02,174

103
00:04:02,242 --> 00:04:03,476
ذلك غير منطقي !

104
00:04:03,544 --> 00:04:05,712
راقبيني وأنا أقوم بهذا 

105
00:04:05,779 --> 00:04:07,380
مرحباً أيها الرجل الصغير

106
00:04:07,447 --> 00:04:08,815
أياً من هذه الامور الممتعة ترغب بالقيام به

107
00:04:08,883 --> 00:04:13,620
ليومنا الخاص بالفتى الكبير 

108
00:04:13,687 --> 00:04:14,854
نموذج النظام الشمسي ؟

109
00:04:14,922 --> 00:04:16,055
حوض السمك ؟

110
00:04:16,123 --> 00:04:17,524

111
00:04:17,591 --> 00:04:19,659
بلدة سوتورا الغربية القديمة ؟ -
لا -

112
00:04:19,727 --> 00:04:21,160
قرية سانتا السنوية ؟

113
00:04:21,228 --> 00:04:22,395
لا

114
00:04:22,462 --> 00:04:23,897
جولة عقارات ياردن ؟

115
00:04:23,964 --> 00:04:25,464

116
00:04:25,533 --> 00:04:27,767
السيرك ؟ -
ليس الآن شون -

117
00:04:27,835 --> 00:04:29,068
أجل , السيرك -
لا , تمهل .. ليس بهذه السرعة -

118
00:04:29,136 --> 00:04:30,637
السيرك ؟

119
00:04:30,704 --> 00:04:32,184
من الذي سيبقى مستيقظاً معه طوال الليل

120
00:04:32,205 --> 00:04:33,606
حين يحظى بكوابيس حول المهرجين

121
00:04:33,674 --> 00:04:34,741
والمخيفين في العرض ؟

122
00:04:34,808 --> 00:04:36,375
أنا سأفعل

123
00:04:36,443 --> 00:04:37,977
ذلك لا يعني أني وأمك سنقضي الليلة خارج المنزل

124
00:04:38,045 --> 00:04:40,379
أرجوكِ أمي

125
00:04:40,447 --> 00:04:42,715
اسمعي , كل شيء سيكون على ما يرام

126
00:04:42,783 --> 00:04:45,018
أعدك , سيكون بأيدي أمينة

127
00:04:49,723 --> 00:04:52,358
ما هذا ؟ إنه السيرك أيها الفتى

128
00:04:52,426 --> 00:04:54,527
ماذا ؟ ماذا ؟

129
00:04:54,595 --> 00:04:57,129
شون , ظننتك قلت

130
00:04:57,197 --> 00:04:59,165
أننا ذاهبون لعرض السيرك

131
00:04:59,232 --> 00:05:00,934
نعم , هذه بروفة الملابس 

132
00:05:01,001 --> 00:05:03,502
نعم , ولكننا وعدنا ماكس أنه سيشاهد العرض

133
00:05:03,571 --> 00:05:05,371
وسيفعل

134
00:05:05,439 --> 00:05:09,842
فقط من دون كل الإثارة والمتعة غير الضرورية

135
00:05:09,910 --> 00:05:12,078
إذا ماذا يفعل جيفري دوك هنا ؟

136
00:05:12,145 --> 00:05:14,847
من ؟ -
حقاً .. جيفري دوك ؟ -

137
00:05:14,915 --> 00:05:16,883

هو يصنع مارسيدس من الحمامات النقالة

138
00:05:16,951 --> 00:05:19,719
وأنا أعرف لأني .. تبولت في كلاهما

139
00:05:19,787 --> 00:05:23,089
وهو واحد من أكثر الناس شراسة وحكمة 

140
00:05:23,156 --> 00:05:24,657
هو إله الحمامات المتنقلة

141
00:05:24,725 --> 00:05:26,859
هو دون جونز

142
00:05:26,927 --> 00:05:28,227
.... هو .. هو الرقم واحد في

143
00:05:28,295 --> 00:05:30,697
شون

144
00:05:30,764 --> 00:05:32,599
هل ذاك الشخص يبدو لك كمشتبه به ؟

145
00:05:32,666 --> 00:05:34,233
ما الذي يحدث هنا 

146
00:05:34,301 --> 00:05:36,235
يبدو وكأننا نقوم بتحقيق ما

147
00:05:36,303 --> 00:05:39,338
يا إلهي

148
00:05:39,406 --> 00:05:40,673
نحن سنقوم بتحقيق , أليس كذلك ؟

149
00:05:40,741 --> 00:05:42,274
عرف معنى تحقيق -
غير معقول -

150
00:05:42,342 --> 00:05:43,736
لا , ذلك تعريف الغير قابل للتصديق

151
00:05:43,744 --> 00:05:45,177
وطوال هذا الوقت

152
00:05:45,245 --> 00:05:46,766
كنت أظن أنك تحاول مساعدتي 

153
00:05:46,814 --> 00:05:48,247
هل خطر ببالك  من قبل

154
00:05:48,315 --> 00:05:49,882
أن هذا بإمكانه أن يضعني بمشاكل مع رايتشل

155
00:05:49,950 --> 00:05:51,350
وماذا لو حدث مكروه لماكس

156
00:05:51,418 --> 00:05:52,986
أرجوك

157
00:05:53,053 --> 00:05:54,587
ليأخذ الله روحي 

158
00:05:54,655 --> 00:05:56,723
لو أن شيئاً ما حدث لهذا الفتى , اتفقنا

159
00:06:01,695 --> 00:06:06,032


160
00:06:06,100 --> 00:06:09,002
آمل أن تسير الأمور بشكل جيد

161
00:06:09,069 --> 00:06:10,536
أنت فقط استرخي

162
00:06:10,604 --> 00:06:12,471
ودعيني أعتني بكل شيء

163
00:06:12,539 --> 00:06:14,280
متى ما عرف ضابط إطلاق السراح المشروط

164
00:06:14,307 --> 00:06:16,208
أنه سيتعامل مع أحد زملاءه 

165
00:06:16,276 --> 00:06:18,144
ستكون الأمور سلسلة للغاية

166
00:06:18,211 --> 00:06:19,545
حسناً

167
00:06:19,613 --> 00:06:20,857
بإمكاننا أخيراً عيش حياتنا

168
00:06:20,914 --> 00:06:22,214

169
00:06:22,282 --> 00:06:24,416
مستعدة -
نعم -

170
00:06:28,488 --> 00:06:30,222
ماذا هناك ؟ -
تلك اورسلا جيبس - 

171
00:06:30,290 --> 00:06:32,424
أتعرفها ؟ ذلك أفضل 

172
00:06:32,492 --> 00:06:35,662
.. حسناً 

173
00:06:35,729 --> 00:06:41,000
قد يصدف أني خرجت في مرة سابقة

174
00:06:41,068 --> 00:06:42,511
مع اورسلا , من عدة سنوات

175
00:06:42,569 --> 00:06:44,303
بعد حفل أقيم بين الإدارات
 
176
00:06:44,371 --> 00:06:49,175
وربما.. لم أتصل بها إطلاقاً

177
00:06:49,242 --> 00:06:52,712
حين اكتشفت أنها إلى حد ما 

178
00:06:52,780 --> 00:06:55,982
استحواذية , حاقدة وساذجة ناقمة

179
00:06:56,050 --> 00:06:57,657
مع ذلك , كان ينبغي أن تتصل بها

180
00:06:57,718 --> 00:07:00,158
أعتقد أنه من الأفضل

181
00:07:00,220 --> 00:07:03,089
لو أنها لم تعرف بأنكِ صديقتي

182
00:07:03,157 --> 00:07:05,291
فهمت

183
00:07:05,358 --> 00:07:07,590
أنا هنا لمساعدة السيدة فيجيلو

184
00:07:07,627 --> 00:07:09,128
لأُسس مهنية 

185
00:07:09,196 --> 00:07:11,530
فقد كنت مشاركاً في قضيتها الجنائية

186
00:07:11,598 --> 00:07:13,099
وأستطيع أن أشهد على حقيقة

187
00:07:13,167 --> 00:07:15,267
أنه قد أُعيد تأهيلها بشكل تام

188
00:07:15,335 --> 00:07:17,570
أرى ذلك

189
00:07:17,637 --> 00:07:20,006
سآخذ رأيك المهني بعين الإعتبار

190
00:07:20,074 --> 00:07:22,909
عند تحديد شروط الإفراج المشروط

191
00:07:22,976 --> 00:07:25,845
أول ما سنتعامل معه هو مكان الإقامة

192
00:07:25,913 --> 00:07:29,816
السيدة فيجيلو حرة في السكن بأي مكان في المدينة

193
00:07:29,883 --> 00:07:34,587
ضمن حدود منطقة 15.7 ميل مربع

194
00:07:34,654 --> 00:07:36,622
لماذا الـ0.7 ؟

195
00:07:36,690 --> 00:07:40,326

196
00:07:40,393 --> 00:07:43,462
ذلك يقف على بعد 400 قدم من منزلي

197
00:07:43,530 --> 00:07:45,932
لقد اكتشفتِ أننا معاً أليس كذلك ؟

198
00:07:45,999 --> 00:07:47,466
لابد وأنه كان من الصعب التواصل

199
00:07:47,534 --> 00:07:49,969
حين كانت في السجن

200
00:07:50,037 --> 00:07:51,277
أظن أن الهاتف في منزلك

201
00:07:51,338 --> 00:07:53,405
سيعود للعمل بشكل مفاجئ

202
00:07:53,473 --> 00:07:54,707
من يدري

203
00:07:54,775 --> 00:07:57,043
... أيتها الحاقدة

204
00:07:57,111 --> 00:07:59,645
اللآن سننتقل إلى القيود

205
00:07:59,713 --> 00:08:03,349
لا كحول , لا سهر خارج المنزل بعد الـ10

206
00:08:03,416 --> 00:08:06,152
لا يمكنها العيش مع غير زوجها

207
00:08:06,220 --> 00:08:07,720
لا بد وأنك تمازحينني

208
00:08:07,788 --> 00:08:09,889
دعنا لا نجعل الامور أسوء عزيزي

209
00:08:09,957 --> 00:08:13,059
.. لا لـ "عزيزي" أيضاً

210
00:08:13,127 --> 00:08:14,227

211
00:08:14,294 --> 00:08:15,261
انظر , علينا أن نهداً .. حسناً

212
00:08:15,328 --> 00:08:16,662
سنعثر عليه

213
00:08:16,730 --> 00:08:18,064
ورايتشل لن تشك بشيء

214
00:08:18,132 --> 00:08:19,531
إنها هي .. ماذا سأفعل ؟

215
00:08:19,599 --> 00:08:21,164
أعطني الهاتف .. سأقلد ماكسيموس بشكل ممتاز

216
00:08:21,201 --> 00:08:23,669
مستحيل .. مرحباً

217
00:08:23,737 --> 00:08:26,005
بيرتن , أعلم أني واحدة من هؤلاء الآباء

218
00:08:26,073 --> 00:08:28,174.
لكني فقط أود ان أطمئن على أن كل شيء بخير

219
00:08:28,242 --> 00:08:31,077
مرحباً أمي .. أحظى بيوم رائع

220
00:08:31,145 --> 00:08:32,945
من كان ذاك ؟

221
00:08:33,013 --> 00:08:35,047
كان ذلك قاسياً -
ما الذي كان قاسياً ؟ -

222
00:08:35,115 --> 00:08:36,582
من كان ذاك ؟ -
لا أحد -

223
00:08:36,650 --> 00:08:38,517
اسمعي , أنا آسف 

224
00:08:38,585 --> 00:08:41,087
لكن علي إنهاء المكالمة الآن

225
00:08:41,155 --> 00:08:42,588
مالذي تعنيه بأن عليك إنهاء المكالمة ؟

226
00:08:42,656 --> 00:08:44,556
أسرع -
غاس , ما الذي حدث ؟ -

227
00:08:44,624 --> 00:08:47,211
بسرعة , قل أي شيء يعطي أمك دليلاً على
أنك ماتزال على قيد الحياة

228
00:08:47,261 --> 00:08:50,596
ماذا ؟ -
ذلك يفي بالغرض , وداعاً عزيزتي -

229
00:08:50,664 --> 00:08:54,167
ما الأخبار يا فتى

230
00:08:55,936 --> 00:08:57,369

231
00:08:57,437 --> 00:08:59,305

232
00:08:59,372 --> 00:09:05,211

233
00:09:07,014 --> 00:09:12,584

234
00:09:12,652 --> 00:09:15,254

235
00:09:15,322 --> 00:09:17,957
أترى يا رجل .. كل شيء على ما يرام

236
00:09:18,025 --> 00:09:19,625
لا .. لا شيء على ما يرام

237
00:09:19,693 --> 00:09:20,960
مازلت غاضباً منك

238
00:09:21,028 --> 00:09:22,761
لإحضاره إلى تحقيق

239
00:09:30,503 --> 00:09:32,238
فرانسوا جاهز .. عند إشارتي

240
00:09:32,306 --> 00:09:36,408
فرانسوا ؟! ذلك الشخص الذي عُيّنا لإيجاده

241
00:09:36,476 --> 00:09:38,911
هذا يعني أن التحقيق انتهى

242
00:09:38,979 --> 00:09:40,646
نحن فقط شخصان

243
00:09:40,714 --> 00:09:42,248
.. وثمرة رجلٌ آخر

244
00:09:42,316 --> 00:09:43,983
يشاهدون السيرك

245
00:09:44,051 --> 00:09:46,319
ويتناولون بعضاً من المعجنات الشهية

246
00:09:46,386 --> 00:09:48,087
ما الأفضل من هذا ؟

247
00:09:48,155 --> 00:09:51,357
فرانسوا يستعد لأخذ مكانه

248
00:09:51,424 --> 00:09:56,162
عند 1 , 2 , 3 .. انطلق

249
00:09:59,699 --> 00:10:02,969

250
00:10:03,036 --> 00:10:04,634
ليتصل أحدكم بالإسعاف

251
00:10:04,754 --> 00:10:06,973
ذلك فقط جزء من العرض

252
00:10:07,040 --> 00:10:09,942

253
00:10:10,010 --> 00:10:13,579
? ?

254
00:10:13,646 --> 00:10:17,416
? In between the lines
there's a lot of obscurity ?

255
00:10:17,484 --> 00:10:20,920
? I'm not inclined
to resign to maturity ?

256
00:10:20,988 --> 00:10:22,288
? if it's all right ?

257
00:10:22,356 --> 00:10:23,890
? then you're all wrong ?

258
00:10:23,957 --> 00:10:27,293
? but why bounce around
to the same damn song? ?

259
00:10:27,361 --> 00:10:29,161
? ooh ?

260
00:10:29,229 --> 00:10:32,365
? you'd rather run
when you can't crawl ?

261
00:10:32,432 --> 00:10:34,833
? ?

262
00:10:34,902 --> 00:10:38,237
? I know you know
that I'm not telling the truth ?

263
00:10:38,305 --> 00:10:41,874
? I know you know they just
don't have any proof ?

264
00:10:41,942 --> 00:10:43,709
? embrace the deception ?

265
00:10:43,777 --> 00:10:45,111
? learn how to bend ?

266
00:10:45,178 --> 00:10:46,845
? your worst inhibitions ?

267
00:10:46,914 --> 00:10:48,981
? tend to psych you out
in the end ?

268
00:10:49,049 --> 00:10:53,281
<font color="#2172B8"> twitter : @yasserj90 </font>

269
00:10:53,401 --> 00:10:55,181
لقد شهد مقتل أحدهم

270
00:10:55,301 --> 00:10:59,571
أتري .. ما حدث أنه 

271
00:10:59,638 --> 00:11:02,707
انتظري أنتي لا تعطيني الفرصة لأكمل كلامي

272
00:11:02,775 --> 00:11:04,176
حسناً .. حسناً

273
00:11:04,244 --> 00:11:05,643
أفهم وجهة نظرك لكن , أعني

274
00:11:05,711 --> 00:11:08,780
بإمكاننا الاستمرار في الجدل طوال اليوم


275
00:11:08,848 --> 00:11:11,816
لكن أظن أن الأمر المهم هو

276
00:11:11,885 --> 00:11:13,551
أن ماكس بخير

277
00:11:13,619 --> 00:11:14,753
بخير ؟

278
00:11:14,820 --> 00:11:16,285
لقد كان يستجوبني حول أين يذهب

279
00:11:16,322 --> 00:11:18,333
مؤدوا السيرك حين يفارقوا الحياة

280
00:11:18,391 --> 00:11:20,893
وكأن لديهم أرواح

281
00:11:20,960 --> 00:11:23,161
حسناً , أنتِ على حق

282
00:11:23,229 --> 00:11:24,796
لم يكن من حقنا أن نأخذ ماكس

283
00:11:24,864 --> 00:11:28,767
لقد كان سوء تفاهم بيني وبين شون

284
00:11:28,834 --> 00:11:30,769
أعدك أن أكون أكثر حذراً في المرة القادمة

285
00:11:30,836 --> 00:11:33,100
لا أعتقد أن هناك مرة قادمة حتى إشعار آخر

286
00:11:32,238 --> 00:11:35,473

287
00:11:35,541 --> 00:11:37,009
رائع

288
00:11:37,076 --> 00:11:38,310
والآن لن تسنح لي الفرصة 

289
00:11:38,378 --> 00:11:40,245
لتمضية الوقت مع الفتى من جديد

290
00:11:40,313 --> 00:11:41,947
مازال لا يوجد أدلة

291
00:11:42,015 --> 00:11:43,530
بشأن السرقة على مصنع اللوحات الصناعية

292
00:11:43,616 --> 00:11:45,790
لكن الملاك قالوا أنه لم يفقدوا أي شيء

293
00:11:45,818 --> 00:11:47,619
جيد اوهيرا .. أفعلي ما يحلو لكِ

294
00:11:47,686 --> 00:11:48,981
وأيضاً , أحد المؤدين في السيرك

295
00:11:48,998 --> 00:11:50,205
قد مات اليوم

296
00:11:50,276 --> 00:11:51,756
رائع

297
00:11:51,824 --> 00:11:53,525
كارلتون !

298
00:11:53,592 --> 00:11:56,851
كارلتون أنت لا تسمعني

299
00:11:56,930 --> 00:11:58,630
 أعتذر اوهيرا 

300
00:11:58,697 --> 00:12:00,275
أنتِ تعلمين أني محبط للغاية الآن

301
00:12:00,333 --> 00:12:02,767
لأكترث لأمر أي يائس اقتحم أي مصنع

302
00:12:02,835 --> 00:12:05,404
أو كم سيكون مبهجاً القبض عليه

303
00:12:05,471 --> 00:12:08,156
عجباً , ظننت بأن خروج مارلو أخيراً من السجن

304
00:12:08,174 --> 00:12:09,808
سيبهجك كثيراً

305
00:12:09,875 --> 00:12:11,639
حسناً , هذا كله تغير حين اكتشفت

306
00:12:11,677 --> 00:12:14,419
أن اورسلا جيبس ستكون ضابط إطلاق السراح المشروط

307
00:12:14,447 --> 00:12:16,481
اورسلا ؟ تلك الفتاة التي خرجت معها بعد

308
00:12:16,549 --> 00:12:18,317
أجل -
دعني أخمن , أنت لم ؟ -

309
00:12:18,384 --> 00:12:19,251
لا -
ألم أحاول أن أحذرك ؟ -

310
00:12:19,319 --> 00:12:20,919
أنه سوف - 
أجل -

311
00:12:20,987 --> 00:12:22,597
لكنك لم تستمع إلي لأنك تقاطعني دائماً

312
00:12:22,655 --> 00:12:24,496
لذلك هي تنتقم مني عبر مارلو

313
00:12:24,523 --> 00:12:26,925
لذا مارلو لن تتمكن من العيش معي

314
00:12:26,993 --> 00:12:28,994
في المنزل الذي بنيته لنا

315
00:12:29,062 --> 00:12:30,795
لكن خياراتنا لمنزل ذو سعر معقول

316
00:12:30,863 --> 00:12:33,765
غير متوفرة في الأحياء المجاورة

317
00:12:33,833 --> 00:12:35,968

318
00:12:36,035 --> 00:12:37,602

319
00:12:37,670 --> 00:12:39,604

320
00:12:39,672 --> 00:12:42,074
كارلتون !

321
00:12:42,141 --> 00:12:44,376
أظن أن بمقدوري مساعدتك ومارلو

322
00:12:46,045 --> 00:12:48,013
مازلت لا أصدق

323
00:12:48,081 --> 00:12:50,915
زولا نحن آسفون للغاية لخسارتك

324
00:12:50,984 --> 00:12:53,385
لكني أؤكد لك أن فرانسوا

325
00:12:53,453 --> 00:12:56,621
ينظر إلينا من خيمته الكبيرة في السماء

326
00:12:56,689 --> 00:12:58,756
أو يرفع بصره لنا من الجحيم

327327
00:12:58,824 --> 00:13:01,093
ما حصل لم يكن مجرد حادثة

328
00:13:01,160 --> 00:13:04,096
شاهدته يقوم بتلك الخدعة آلاف المرات

329
00:13:04,163 --> 00:13:05,563
سنبحث في الأمر لأجلك



330
00:13:05,631 --> 00:13:07,532
لكننا بحاجة لمعرفة

331
00:13:07,600 --> 00:13:10,568
ما كان يجري خلف الكواليس .. اتفقنا ؟

332
00:13:10,636 --> 00:13:12,004
من المهم أن نختلط بالعاملين هنا

333
00:13:12,071 --> 00:13:13,671
الجميع دون استثناء

334
00:13:13,739 --> 00:13:15,240
الأشخاص مثلنا

335
00:13:15,308 --> 00:13:16,674
عادةً لا يتعاملون مع الآخرين بشكل جيد

336
00:13:16,742 --> 00:13:19,111
قد يكونوا حذرين

337
00:13:19,178 --> 00:13:21,279
مثل غاس وسرّته

338
00:13:21,347 --> 00:13:23,648
سيكون الأمر صعباً .. خصوصاً الآن

339
00:13:23,716 --> 00:13:26,284
بسبب وفاة فرانسوا الجميع يشعر الضغط

340
00:13:26,352 --> 00:13:27,952
حتى أن اثنين من المؤدين قد استقالوا

341
00:13:28,021 --> 00:13:30,522
لقد خسرنا أيضاً مغني اليودلينغ

342
00:13:30,589 --> 00:13:31,689
يودلينغ ؟

343
00:13:31,757 --> 00:13:37,595

344
00:13:50,243 --> 00:13:52,344
مريع .. ولكننا في مأزق

345
00:13:52,412 --> 00:13:54,712
لذا سنعينكم

346
00:13:54,780 --> 00:13:56,415
موعدنا عند الساعة 7 .. لا تتأخرا

347
00:13:56,482 --> 00:13:58,816
ماذا ؟ هيّا بُني

348
00:13:58,884 --> 00:14:00,152
هيا , بإمكانك فعلها

349
00:14:00,219 --> 00:14:02,154
ها أنت ذا , ها أنت ذا

350
00:14:02,221 --> 00:14:03,888
بإمكانك فعلها .. أحسنت 

351
00:14:03,956 --> 00:14:05,457
هلا أعطيتني ذلك

352
00:14:05,525 --> 00:14:06,591
أستطيع التعامل مع الأمر شون -
سيسقط منك -

353
00:14:06,659 --> 00:14:08,260
قلت لست بحاجتك
 
354
00:14:08,327 --> 00:14:09,891
تعرف ماذا يقولون عن الرجال ذو الأذرع الطويلة

355
00:14:09,929 --> 00:14:11,430
أجل , أن كل شي آخر قصير جداً

356
00:14:11,497 --> 00:14:13,831
ماذا ؟ -
ذاك هيوغو -

357
00:14:13,899 --> 00:14:15,464
هو الذي كان من المفترض أن يلتقط فرانسوا

358
00:14:15,501 --> 00:14:16,468

359
00:14:16,536 --> 00:14:17,835
لنذهب ونتحدث إليه

360
00:14:17,903 --> 00:14:19,504

361
00:14:19,572 --> 00:14:22,340
هذه رابع مرة تتصل فيها جولز

362
00:14:22,408 --> 00:14:24,776
أهلاً عزيزتي

363
00:14:24,843 --> 00:14:29,114
أنا في خضم أمرٍ ما الآن لكن بالتأكيد

364
00:14:29,182 --> 00:14:30,515
أياً كان ما تريدين جولز

365
00:14:30,583 --> 00:14:33,151
اتفقنا .. حسناً أراكِ الليلة

366
00:14:33,219 --> 00:14:34,352

367
00:14:34,420 --> 00:14:35,987
يجب أن نكون حذرين

368
00:14:36,055 --> 00:14:38,156
زولا أخبرتني أن هيوغو ليس معجب كبير

369
00:14:38,224 --> 00:14:40,158
بالفنانين من أمثالنا

370
00:14:40,226 --> 00:14:42,594
أنت استرح , سأتولى هذا

371
00:14:42,661 --> 00:14:47,499
لك هذا

372
00:14:47,567 --> 00:14:50,302
مال أخبار أيها البهلوانيين ؟

373
00:14:50,369 --> 00:14:52,870

374
00:14:52,938 --> 00:14:54,218
لا أظن أننا عرفنا اسمك

375
00:14:54,273 --> 00:14:55,673
أعتذر

376
00:14:55,741 --> 00:14:59,674
اورنثال جيمس سيمبسون .. أعرف أعرف

377
00:14:59,712 --> 00:15:01,879
عائلتي كانت من أشد المعجبين بهيرتز لتأجير السيارات

378
00:15:01,947 --> 00:15:03,215

379
00:15:03,282 --> 00:15:04,493
سمعت بالحادث الذي وقع الأسبوع الماضي

380
00:15:04,550 --> 00:15:06,384
ياله من خطب جلل

381
00:15:06,452 --> 00:15:08,830
لقد كنت هناك .. مازلت لا أعلم كيف حصل ذلك

382
00:15:08,887 --> 00:15:11,556
لقد كنا نفعل ذلك على الدوام

383
00:15:11,624 --> 00:15:13,191
لكن في ذلك اليوم

384
00:15:13,259 --> 00:15:14,726
لم يقم بدوره على أكمل وجه 

385
00:15:14,793 --> 00:15:16,661

386
00:15:21,834 --> 00:15:24,603
حدسك أصاب من جديد شون

387
00:15:24,670 --> 00:15:26,571
هذا الرجل كان ميتاً

388
00:15:26,639 --> 00:15:28,740
قبل أن ينطلق في الهواء

389
00:15:28,807 --> 00:15:30,807
الرقبة المكسورة وكل الإصابات الناجمة عن السقوط

390
00:15:30,843 --> 00:15:32,344
كلها كانت بعد الوفاة

391
00:15:32,411 --> 00:15:33,545
إذاً مالذي قتله ؟

392
00:15:33,613 --> 00:15:35,113
صعقة كهربائية

393
00:15:35,181 --> 00:15:36,314
لم يكن واضحاً في البداية

394
00:15:36,382 --> 00:15:37,649
أياً كان قام بتغطية هذا الفعل

395
00:15:37,716 --> 00:15:39,618
لا بد وأنه احتفظ بالجثة في الثلج

396
00:15:39,685 --> 00:15:41,219
الآن تعالوا إلى هنا

397
00:15:41,287 --> 00:15:43,221
هيا , أريد أن أريكم شيئاً

398
00:15:43,289 --> 00:15:45,123
ليس وكأنكم ستلتقطون فيروس غريباً

399
00:15:45,191 --> 00:15:46,991

غالباً على ما أظن

400
00:15:54,600 --> 00:15:57,202
كأي شخص يجيد المزاح أقول لكم

401
00:15:57,270 --> 00:16:00,905
الكهرباء دائماً تترك أثر

402
00:16:00,973 --> 00:16:03,895
أعرف أعرف .. (أ.م.م) .. أريد مزيداً من المعلومات

403
00:16:03,942 --> 00:16:06,444
بطارية المصباح اليدوي وقصاصة الورق

404
00:16:06,512 --> 00:16:08,446
لا داعي للشرح وودي

405
00:16:08,514 --> 00:16:10,915
علي القول .. بعض الأحيان أقع في مشاكل عدم

406
00:16:10,983 --> 00:16:13,682
فهم التلميحات , خاصةً القادمة من ثقافات أخرى

407
00:16:13,719 --> 00:16:15,287
ماذا ؟

408
00:16:15,354 --> 00:16:16,698
حقاً , لقد بدأ الأمر يزعجني فعلاً

409
00:16:16,755 --> 00:16:18,423
في المواعيد الغرامية

410
00:16:18,491 --> 00:16:20,958
لا يمكنني فهم امرأة على قيد الحياة

411
00:16:21,026 --> 00:16:24,429
وكأنك تُشعّين الآن

412
00:16:24,497 --> 00:16:26,464
سأفتح تحقيقاً رسمياً بالجريمة

413
00:16:26,532 --> 00:16:27,852
استناداً على هذه الأدلة

414
00:16:27,900 --> 00:16:29,301
حسناً

415
00:16:29,368 --> 00:16:31,336
حافظ على هدوءك

416
00:16:31,404 --> 00:16:33,905
شون , هل أنت متأكد بأنك موافق

417
00:16:33,972 --> 00:16:35,507
على ما أخبرتك به في الهاتف

418
00:16:35,575 --> 00:16:39,010
أجل طبعاً .. بشكل تام

419
00:16:39,078 --> 00:16:40,278
شكراً لك

420
00:16:40,346 --> 00:16:41,746

421
00:16:41,814 --> 00:16:43,615
أراك لاحقاً

422
00:16:43,683 --> 00:16:46,585
جوليت , لا أدري إن كنتِ تعرفين

423
00:16:46,652 --> 00:16:50,188
أية امرأة عازبة على قيد الحياة
 
424
00:16:50,256 --> 00:16:52,156
أتعرف ماذا وودي ؟

425
00:16:52,225 --> 00:16:56,228
سأفكر بذلك ملياً

426
00:16:57,896 --> 00:17:00,665
جولز , أنا في المنزل

427
00:17:00,733 --> 00:17:02,166
أهلاً سبنسر , آمل أنك لا تمانع

428
00:17:02,235 --> 00:17:03,515
قمت بتحضير طبق

429
00:17:03,536 --> 00:17:04,799
مما تحتفظون به من طعام في ثلاجتكم

430
00:17:04,837 --> 00:17:08,240

431
00:17:10,209 --> 00:17:14,246
أتريدين بعض الخبز عزيزتي ؟

432
00:17:14,313 --> 00:17:18,383
أهلاً شون -
أهلاً -  

433
00:17:18,451 --> 00:17:19,851
إذا أردت قليلاً من المعكرونة فقط أطلب

434
00:17:19,918 --> 00:17:21,185
هناك الكثير

435
00:17:21,254 --> 00:17:24,723
يا إلهي , ماذا بحق الجحيم

436
00:17:24,790 --> 00:17:26,558
جونثان تايلور توماس ليس اختصار شون

437
00:17:26,626 --> 00:17:28,059
مالذي يفعلونه هنا ؟

438
00:17:28,127 --> 00:17:29,561
شون , لقد قلت بأنك موافق على هذا

439
00:17:29,629 --> 00:17:31,195
ما تحدثنا حوله بالهاتف

440
00:17:31,264 --> 00:17:32,797
مارلو بإمكانها البقاء هنا حتى تتمكن وكارلتون

441
00:17:32,865 --> 00:17:34,332
التعامل مع ضابط إطلاق سراحها المشروط

442
00:17:34,400 --> 00:17:35,867
صحيح , الأمر الذي ناقشناه على الهاتف

443
00:17:35,934 --> 00:17:36,768
والذي قلت أني موافق بشأنه

444
00:17:36,835 --> 00:17:38,236
صحيح

445
00:17:38,304 --> 00:17:39,471
ومن ثم أبديت موافقتي مرة ثانية

446
00:17:39,538 --> 00:17:41,005
حين كنا في مخبر وودي

447
00:17:41,073 --> 00:17:42,407
حسناً , لكن من الأفضل أن يكون الأمر مؤقت

448
00:17:42,475 --> 00:17:45,443
ومن ثم نعود لأنا وأنت فقط

449
00:17:45,511 --> 00:17:48,079
بالتأكيد

450
00:17:48,147 --> 00:17:49,867
اسمع أخذت حماماً سريعاً بعد العمل

451
00:17:49,882 --> 00:17:51,383
وأعدت رداءك لمكانه

452
00:17:51,450 --> 00:17:54,786
إنه لك , كذلك علّاقته , كذلك الباب

453
00:17:54,853 --> 00:17:57,955
علي الذهاب , إلى أي مكان

454
00:18:04,963 --> 00:18:06,665
لا , لست على ما يرام

455
00:18:06,732 --> 00:18:09,267
في حين يحتل ليستر ومارلو منزلنا

456
00:18:09,335 --> 00:18:10,968
لقد انتقلنا للتو

457
00:18:11,036 --> 00:18:12,970
هل لديك أي فكرة كم الأمر "طفيلي" ؟

458
00:18:13,038 --> 00:18:15,307
اتصلت لأتحدث مع غاس

459
00:18:15,374 --> 00:18:17,942
أعتذر رايتشل , ذلك خطأي

460
00:18:18,010 --> 00:18:19,544
شكراً لإعادة ماكس من تمرين كرة القدم

461
00:18:19,612 --> 00:18:21,279
سأغادر العمل خلال ساعة

462
00:18:21,347 --> 00:18:24,115
وقدم لي معروفاً , ابق ماكس بعيداً عن الأموات , اتفقنا

463
00:18:24,149 --> 00:18:26,083
أراك لاحقاً

464
00:18:26,151 --> 00:18:27,419
قدم لي معروفاً

465
00:18:27,486 --> 00:18:29,120
ابقِ ماكس بعيداً عن الأموات , اتفقنا 

466
00:18:29,188 --> 00:18:30,955

467
00:18:31,023 --> 00:18:33,758
مازلت هنا شون , ولا أتحدث كجنّي

468
00:18:33,826 --> 00:18:36,361
بالطبع

469
00:18:36,429 --> 00:18:39,699
ماكس أيها الرجل الصغير
اصعد للسيارة

470
00:18:39,801 --> 00:18:40,932
إلى اللقاء

471
00:18:40,999 --> 00:18:43,202
هل تلك تجربة أداءك لأجل :
To Catch A Predator?

472
00:18:43,322 --> 00:18:44,536
تباً لك شون

473
00:18:46,071 --> 00:18:47,872
أهلاً يا فتى

474
00:18:47,940 --> 00:18:49,474
استقر جيداً

475
00:18:49,542 --> 00:18:51,973
انظر يا رجل , عليك التوقف عن ذلك , ثق بي

476
00:18:52,010 --> 00:18:54,479
وعلينا أن نجد من الذي احتفظ بجثة فرانسوا

477
00:18:54,547 --> 00:18:56,280
في مدفع الإطلاق قبل بدء العرض

478
00:18:56,349 --> 00:19:00,338
شون , دعنا لا نتحدث عن الرجل ال-م-ي-ت

479
00:19:00,386 --> 00:19:01,653
أمام .. أنت تعلم من

480
00:19:01,721 --> 00:19:03,488
لماذا تهجئ كلامك

481
00:19:03,556 --> 00:19:05,089
لأننا لا نريد مناقشة

482
00:19:05,157 --> 00:19:10,895
أي  أمر  غ-ي-ر  م-ل-ا-ئ-م

483
00:19:10,963 --> 00:19:13,398
انتظر يارجل

484
00:19:13,466 --> 00:19:14,866
ألا تحتاج لورقة وقلم ؟

485
00:19:14,933 --> 00:19:16,534
"غير ملائم" ؟

486
00:19:16,602 --> 00:19:20,204
حسناً .. لن نتكلم أكثر عن القضية

487
00:19:20,272 --> 00:19:21,730
علم الأمر

488
00:19:21,800 --> 00:19:23,167
كانوا يتحدثوا عن الموضوع في الأخبار

489
00:19:23,175 --> 00:19:24,479
لقد قالوا أن الرجل الميت كان قد توفي

490
00:19:24,487 --> 00:19:26,001
قبل أن ندخل الكواليس .. بجدية

491
00:19:26,044 --> 00:19:28,246
أرأيت فرانسوا خلف الكواليس ؟

492
00:19:28,313 --> 00:19:29,833
حين كنت أبحث عن حمّام

493
00:19:29,882 --> 00:19:31,890
كان هناك رجلان يضعان مساحيق التجميل على وجهه

494
00:19:31,917 --> 00:19:33,618
قضي الأمر

495
00:19:33,686 --> 00:19:35,349
إن عثرنا عليهم نكون قبضنا على القاتل

496
00:19:35,388 --> 00:19:37,200
لأنهم كانوا يضعون مساحيق التجميل على وجه رجل ميت

497
00:19:37,222 --> 00:19:38,757
ماكس أتظن أن بإمكانك التعرف عليهما

498
00:19:38,824 --> 00:19:40,191
إذا اصطحبناك مجدداً للسيرك ؟

499
00:19:40,259 --> 00:19:44,061
لا لا لا شون .. لا لا لا

500
00:19:44,129 --> 00:19:45,997
أرجوك غاس أرجوك

501
00:19:46,064 --> 00:19:47,365

502
00:19:47,433 --> 00:19:49,501
ماذا عنها ؟

503
00:19:49,568 --> 00:19:53,137
هل هو أحدهما ؟ -
لا -


504
00:19:53,205 --> 00:19:55,106
انتظر

505
00:19:55,173 --> 00:19:58,062
نعم , سأحرص على أن يقوم ماكس بواجباته

506
00:19:58,110 --> 00:19:59,711
في الواقع , شون يساعده الآن

507
00:19:59,779 --> 00:20:01,646
ببعض مسائل الاختيار من متعدد أثناء كلامنا

508
00:20:01,714 --> 00:20:03,180
ماذا عن هذا الرجل ؟

509
00:20:03,248 --> 00:20:04,649
كيف حالك , ماذا عن الرجل مع الدراجة ؟

510
00:20:04,717 --> 00:20:05,683

511
00:20:05,751 --> 00:20:07,244

512
00:20:10,790 --> 00:20:12,448
أعتقد أن علينا الرحيل

513
00:20:12,688 --> 00:20:14,056
رايتشل سوف تبدأ بالقلق

514
00:20:14,124 --> 00:20:15,644
فقط أعطي الفتى قليلاً من الوقت

515
00:20:15,658 --> 00:20:18,364
لا لا لا .. أنا المسؤول عنه

516
00:20:18,452 --> 00:20:19,986
أنا من يقرر متى نعيده للمنزل

517
00:20:20,053 --> 00:20:23,490
أريد أن أبقى مع شون , لكن بإمكانك الذهاب

518
00:20:23,557 --> 00:20:26,993
زولا

519
00:20:27,060 --> 00:20:28,643

520
00:20:28,763 --> 00:20:30,997
ذلك مثير للاهتمام

521
00:20:31,064 --> 00:20:32,304
يبدو وانها غادرت على عجالة

522
00:20:32,366 --> 00:20:34,033
أو أنها مجرد حيوان قذر

523
00:20:34,101 --> 00:20:35,635
ماكس أتذكر كيف يبدو هؤلاء الأشخاص تماماً ؟

524
00:20:35,703 --> 00:20:36,970
لا , لا أذكر

525
00:20:37,037 --> 00:20:38,237
كانوا يضعون مساحيق التجميل أيضاً

526
00:20:38,305 --> 00:20:39,338
ماكس - 
أسمعت ذلك شون -

527
00:20:39,406 --> 00:20:40,773
كانوا جميعاً يضعون مساحيق التجميل

528
00:20:40,841 --> 00:20:42,775
لذلك لن يتمكن من التعرف عليهم

529
00:20:42,843 --> 00:20:45,077
الآن لنذهب -
لا , نحن معاً في هذا -

530
00:20:45,145 --> 00:20:46,665
هذا يستغرق وقتاً طويلاً .. لا يمكنني الانتظار

531
00:20:46,680 --> 00:20:48,481
ما الأمر ؟ ما الخطب يا فتى

532
00:20:48,549 --> 00:20:50,282
ذلك صوت الرجل الذي سمعته يضع مساحيق التجميل

533
00:20:50,350 --> 00:20:54,921
هل أنت متأكد ؟

534
00:20:54,989 --> 00:20:56,222
هل بوسعنا إنهاء الأمر

535
00:20:56,289 --> 00:20:58,357
يوم الاثنين , سنخرج

536
00:20:58,425 --> 00:21:01,160
لقد كانوا في غرفة الطعام .. لم يرغبوا بالحديث حينها


537
00:21:05,399 --> 00:21:07,053
غاس , قد يكونا من نسعى ورائه , علينا اللحاق بهم

538
00:21:07,294 --> 00:21:07,934
لا أعتقد أنها فكرة حسنة شون

539
00:21:08,222 --> 00:21:09,502
رائع

540
00:21:09,570 --> 00:21:12,371
شون .. لا أظن ذلك .. انتظر

541
00:21:16,476 --> 00:21:17,376

542
00:21:17,444 --> 00:21:19,646
مرحباً

543
00:21:19,713 --> 00:21:23,783
اوهيرا , هل من أخبار من المكتب ؟

544
00:21:23,851 --> 00:21:27,754
حسناً

545
00:21:27,821 --> 00:21:31,424
قبضنا على مشتبه به للتحقيق معه

546
00:21:31,491 --> 00:21:34,994
بشأن قضية مصنع اللوحات تلك

547
00:21:35,062 --> 00:21:36,696
وقلصنا شكوكنا إلى قتل بالصاعق الكهربائي

548
00:21:36,764 --> 00:21:38,330
في قضية السيرك

549
00:21:38,398 --> 00:21:41,233
هل هذه الإنارة كانت مضاءة طوال اليوم

550
00:21:41,301 --> 00:21:44,537
يا إلهي , هذه المزهرية ليست منفضة سجائر

551
00:21:44,605 --> 00:21:47,139
كارلتون , أتسمح لي بكلمة ؟

552
00:21:47,207 --> 00:21:49,742
بالتأكيد , حتماً

553
00:21:51,311 --> 00:21:52,679
سأنتظر خارجاً

554
00:21:55,916 --> 00:21:59,552
لربما هذه ليست فكرة جيدة

555
00:21:59,620 --> 00:22:01,588
حسناً , أعلم أن الموضوع مزعج قليلاً

556
00:22:01,655 --> 00:22:03,056
لكن أنت تعلمين , ليس بيدي حيلة

557
00:22:03,123 --> 00:22:04,557
اورسلا تجعل الأمر صعباً للغاية

558
00:22:04,625 --> 00:22:06,425
لنقضي قليلاً من الوقت مع بعضنا البعض

559
00:22:06,493 --> 00:22:08,695
أتفهم إحباطك , أنا فعلاً أتفهم

560
00:22:08,762 --> 00:22:09,862
وأعدك أن أعوّضك عن

561
00:22:09,930 --> 00:22:11,397
أي مصروفات قد صرفتها

562
00:22:11,465 --> 00:22:13,466
مثبتة بوصل إيصال

563
00:22:13,533 --> 00:22:16,703
... مازال علي أن أسأل

564
00:22:16,770 --> 00:22:21,173
كم سيستغرق هذا الأمر من وقت ؟

565
00:22:21,241 --> 00:22:23,977
لا تقلقي بهذا الشأن

566
00:22:24,044 --> 00:22:27,546
سأجد حلاً ما

567
00:22:27,615 --> 00:22:29,682
لا بأس -
حسناً -

568
00:22:36,757 --> 00:22:38,224
ها هم , استداروا لليسار

569
00:22:38,291 --> 00:22:40,051
إنهم يتجهون نحو المجمع الصناعي

570
00:22:42,062 --> 00:22:43,462
أنت تعلم أن علي إعادة ماكس لمنزله

571
00:22:43,530 --> 00:22:44,831
رايتشل منحتني فرصة أخرى معه

572
00:22:44,898 --> 00:22:47,700
لا يمكنني إفسادها

573
00:22:47,768 --> 00:22:51,270
يا رجل

574
00:22:51,338 --> 00:22:53,940
يا إلهي

575
00:22:54,008 --> 00:22:55,341
رائع

576
00:22:55,408 --> 00:22:57,516
ليس بمقدور عدداً كبير من الناس فعل ذلك

577
00:22:57,544 --> 00:23:00,647
إلى أين هو ذاهب

578
00:23:05,619 --> 00:23:08,420

579
00:23:08,488 --> 00:23:12,525

580
00:23:12,592 --> 00:23:15,427
الكهرباء دائماً ما تترك أثر

581
00:23:15,495 --> 00:23:17,830
إنهم مجموعة من اللصوص

582
00:23:17,898 --> 00:23:20,099
فرانسوا كان العضو الرابع معهم

583
00:23:20,167 --> 00:23:21,851
أياً كان هناك , فقد مات وهو يحاول الحصول عليه

584
00:23:21,869 --> 00:23:23,436
وبقيتهم غطى على موته

585
00:23:23,446 --> 00:23:25,521
عبر جعل أمر موته يبدو كحادث

586
00:23:25,539 --> 00:23:27,239
علينا أن نتبعهم للداخل

587
00:23:27,307 --> 00:23:28,841
لا بد وأنك فقدت عقلك

588
00:23:28,909 --> 00:23:31,110
لن آخذ ماكس إلى مسرح جريمة محتمل

589
00:23:31,178 --> 00:23:32,499
إنه أمر غير مسؤول -
حسناً -

590
00:23:32,512 --> 00:23:33,980
لنكن على قدر المسؤولية

591
00:23:34,048 --> 00:23:35,381
اتركه هنا خارجاً في السيارة لوحده

592
00:23:35,448 --> 00:23:40,119
مثل جرو تشيه تزو 

593
00:23:40,187 --> 00:23:42,121
ماكس انتظر

594
00:23:42,189 --> 00:23:46,726

595
00:23:46,794 --> 00:23:48,094
حسناً قبل أن تقولي أي شيء

596
00:23:48,162 --> 00:23:49,461
لدينا ما نعلنه

597
00:23:49,529 --> 00:23:52,732
سنهزم اورسلا في لعبتها

598
00:23:52,800 --> 00:23:54,440
كتيب مبادئ إطلاح السراح المشروط يقول أن 

599
00:23:54,467 --> 00:23:56,385
المُفرج عنه يسمح له أن يعيش مع زوجه الشرعي

600
00:23:56,403 --> 00:23:59,672
إذاً .. أتودين إخبارها بذلك

601
00:23:59,740 --> 00:24:01,373
نحن مخطوبان

602
00:24:06,046 --> 00:24:09,749
أين ذهب رجال السيرك ؟

603
00:24:09,817 --> 00:24:13,186
ما الذي يوجد هنا وقيّم لهذه الدرجة

604
00:24:13,253 --> 00:24:15,688

605
00:24:15,756 --> 00:24:17,924
حسناً

606
00:24:17,991 --> 00:24:20,459
شون , علينا الخروج من هنا حالأ

607
00:24:20,527 --> 00:24:22,628

608
00:24:22,696 --> 00:24:26,665
هنا شرطة .. ابقَ حيث أنت 

609
00:24:26,734 --> 00:24:29,969
لا تتحرك 

610
00:24:30,037 --> 00:24:33,172
كيف بإمكانها أن تتصل في الوقت غير المناسب دائماً

611
00:24:33,240 --> 00:24:36,105

612
00:24:37,831 --> 00:24:40,653
لقد كان مشتركاً في عملية اقتحام ؟
كيف سمحت لهذا بأن يحصل ؟

613
00:24:40,703 --> 00:24:43,496
أعلم أنك خائبة الأمل , لكن بوسعي الشرح

614
00:24:43,586 --> 00:24:45,761 
خائبة الأمل كلمة ليس بوسعها أن تشرح كيف أشعر حالياً

615
00:24:45,821 --> 00:24:46,982
أي مستقبل سيحظى به ماكس

616
00:24:47,036 --> 00:24:48,008
مع سجل إجرامي ؟

617
00:24:48,176 --> 00:24:50,676
مستقبل يحقق فيه هدافاً شرعياً في كرة القدم الإحترافية

618
00:24:50,710 --> 00:24:54,012
لا -
إذاً سيكون كئيب -

619
00:24:54,079 --> 00:24:57,649
رايتشل , انتظري

620
00:24:57,717 --> 00:24:59,350
جولز سؤال اليوم

621
00:24:59,419 --> 00:25:02,224
لماذا ودّ أحدهم اقتحام المختبر منذ عدة أيام ؟

622
00:25:02,314 --> 00:25:03,739
رغم أن واحدٌ منهم قد لقي حتفه

623
00:25:03,809 --> 00:25:06,898
ثم يخاطرون مرةً أخرى باقتحام ذات المختبر

624
00:25:06,926 --> 00:25:09,634
كل هذا لأجل بعض المؤونة المخبرية العديمة القيمة

625
00:25:09,662 --> 00:25:10,560
ليس بهذه السرعة

626
00:25:10,680 --> 00:25:12,063
مدير البناء يقول أن هناك اقتحام قد حدث

627
00:25:12,196 --> 00:25:14,990
و أن 10 غرامات من مادة التريتيوم قد سُرقت

628
00:25:15,090 --> 00:25:16,211
جولز لا تكوني ساذجة

629
00:25:16,225 --> 00:25:18,218
لا أحد يخاطر بحياته من أجل المزيد من العلكة

630
00:25:18,338 --> 00:25:20,962
تريتيوم مادة مشعة ذاتياً

631
00:25:21,030 --> 00:25:24,432
تستخدم لتصنيع عدة أمور كالساعات وسلالات المفاتيح


632
00:25:24,499 --> 00:25:26,167
إنها مادة يُسعى وراءها

633
00:25:26,234 --> 00:25:29,370
الـ 10 غرامات منها تقيّم في الشارع بـ 300 ألف 

634
00:25:33,949 --> 00:25:36,913
مثل لوحة الخروج

635
00:25:37,033 --> 00:25:38,780
أو اللوحات الصناعية

636
00:25:38,847 --> 00:25:40,214
الاقتحام الذي حدث في مصنع اللوحات

637
00:25:40,282 --> 00:25:42,016
أراهن أن العصابة هي نفسها

638
00:25:42,084 --> 00:25:43,851
كانوا يبحثوا عن بعض تريتيوم لكن لم يجدوها

639
00:25:43,919 --> 00:25:45,753
لأنها توجد فقط في المختبر

640
00:25:45,821 --> 00:25:48,155
توقف عن الحديث بهذا الشكل –
بأي شكل تقصدين ؟ - 

641
00:25:48,223 --> 00:25:50,959
واليوم عادوا ليتموا عملهم

642
00:25:51,026 --> 00:25:52,860
سأعلم الجميع بشأن هذه المستجدات حول مجرمي السيرك

643
00:25:52,928 --> 00:25:54,862
مع تعليمات للتحقق من كل الأماكن الممكنة

644
00:25:54,930 --> 00:25:56,530
أن يحفظوا فيها التريتيوم بأمان
 
645
00:25:56,599 --> 00:25:58,866
أحسنتِ صنعاً

646
00:26:17,152 --> 00:26:19,921
لدي حدس قوي حول أين قد يتوجه هؤلاء العصابة

647
00:26:19,989 --> 00:26:21,723
وأظن ان زولا متورطة, ليس لدينا متسع من الوقت

648
00:26:21,790 --> 00:26:23,157
رايتشل قد انهت علاقتها معي للتو

649
00:26:23,225 --> 00:26:25,893
ماذا ؟ ذلك مريع غاستر

650
00:26:25,961 --> 00:26:27,996
أنا آسف لسماع هذا

651
00:26:28,063 --> 00:26:30,297
مرحباً جميعاً , لقد خطبت

652
00:26:30,365 --> 00:26:33,234
لاسي , هذا رائع

653
00:26:33,301 --> 00:26:35,336
أعني , أعني .. ذلك جيد

654
00:26:35,403 --> 00:26:37,038
اسمع صديقي .. رافقني

655
00:26:37,106 --> 00:26:38,272
ستصفي ذهنك

656
00:26:38,340 --> 00:26:39,774
هذا خطأك أنت

657
00:26:39,842 --> 00:26:41,676
كل هذا الوقت كنت أحاول إخباك

658
00:26:41,744 --> 00:26:43,444
أنك تتجاوز الحدود , لكن لا لم تكن تستمع لي

659
00:26:43,512 --> 00:26:45,479
الآن الوقت قد فات -
لا , لم يفت الوقت بعد -

660
00:26:45,547 --> 00:26:47,015
رايتشل سوف تهدأ

661
00:26:47,082 --> 00:26:49,050
وكل شيء سيكون على ما يرام , لكن في هذا الوقت

662
00:26:49,118 --> 00:26:50,985
في هذا الوقت سوف تجاريني وكأن كل شيء على ما يراك

663
00:26:51,053 --> 00:26:52,987
وسوف أبقى لأنظف الفوضى التي تتركها خلفك

664
00:26:53,055 --> 00:26:54,355
لقد سئمت من تراهاتك

665
00:26:54,422 --> 00:26:57,391
التي أدفع ثمنها أنا

666
00:26:57,459 --> 00:26:59,593
غاس سوف أسألك أن تخفض صوتك قليلاً

667
00:26:59,662 --> 00:27:01,595
أو على الأقل أن تكون حذراً بمصطلحاتك

668
00:27:01,664 --> 00:27:04,866
شون , أنا معجب براتشيل بحق

669
00:27:04,933 --> 00:27:07,601
وبفضلك قد أكون خسرتها

670
00:27:07,670 --> 00:27:11,639
.. حسناً أنا أسف 

671
00:27:11,707 --> 00:27:14,375
أنا آسف , ماذا تريدني أن أقول ؟

672
00:27:14,442 --> 00:27:17,378
لا يمكنني القيام بهذا الآن

673
00:27:17,445 --> 00:27:20,281
أحتاج لأن أختلي بنفسي قليلاً

674
00:27:23,518 --> 00:27:25,486

675
00:27:25,554 --> 00:27:28,122
كارلتون هل سنحت لك الفرصة للاطلاع على الملف ؟

676
00:27:28,190 --> 00:27:32,827
نعم

677
00:27:32,895 --> 00:27:34,528
هذه الأواني الصينية

678
00:27:34,596 --> 00:27:36,030
أجل والتي تتماشى مع الأواني الفضية

679
00:27:36,098 --> 00:27:37,932
تقصدين الملف الذي أرسلتيه إلي

680
00:27:38,000 --> 00:27:39,133
أعتذر

681
00:27:39,201 --> 00:27:40,568
مازلنا نحتفل

682
00:27:40,635 --> 00:27:42,336
نعم لدي ها هنا

683
00:27:42,404 --> 00:27:44,572
إذا قضيةً مصنع اللوحات

684
00:27:44,639 --> 00:27:46,708
وقضية السيرك هما قضية واحدة الآن ؟

685
00:27:46,775 --> 00:27:50,912
.... نعم و 

686
00:27:50,979 --> 00:27:53,177
مُنظمة الحفلات ليس من المترض أن تكون هنا قبل الساعة 6

687
00:27:53,215 --> 00:27:55,917
أعرف

688
00:27:55,984 --> 00:27:57,985
مرحباً -
أهلاً -

689
00:27:58,053 --> 00:28:01,095
أنا هنا لتحقق مفاجئ حول إطلاق السراح المشروط

690
00:28:01,123 --> 00:28:02,423
حسناً

691
00:28:02,490 --> 00:28:05,399
مارلو ضابط إطلاق السراح المشروط هنا

692
00:28:05,427 --> 00:28:08,429
سمعت أنه قد يكون طرأ بعض التغيير

693
00:28:08,496 --> 00:28:10,772
حول الحالة الاجتماعية الخاصة بالسيدة فيجيلو

694
00:28:10,799 --> 00:28:13,968
نعم أنا وهي مخطوبان

695
00:28:14,036 --> 00:28:17,939
أنا أخشى أن ذلك قد يغير بعض القيود الخاصة بك

696
00:28:18,006 --> 00:28:20,975
أرى , إذاً هذا قد حدث للتو؟

697
00:28:21,043 --> 00:28:22,443
نعم , كنت سأخبركِ بنفسي

698
00:28:22,510 --> 00:28:24,178
لكني لم أجد رقم هاتفك

699
00:28:24,246 --> 00:28:25,980
عزيزي

700
00:28:26,048 --> 00:28:28,282
أنا متأكدة أن احتفالكم

701
00:28:28,350 --> 00:28:30,218
لم يتضمن تناول بعض الكحول

702
00:28:30,285 --> 00:28:36,023
لأنه وكما هو معروف ذلك مخالف للقيود

703
00:28:36,091 --> 00:28:41,262
كما كنت أتوقع 

704
00:28:41,329 --> 00:28:45,432
أظنك تعرفين ما الذي ستفعلين بهذا

705
00:28:45,500 --> 00:28:51,105
عينة بول , الآن

706
00:28:51,173 --> 00:28:53,674
أتساءل ما إذا كنتِ سترتدين الأبيض

707
00:28:53,742 --> 00:28:57,111
أو رداء السجن البرتقالي يوم زواجك

708
00:28:57,179 --> 00:28:58,946
سأنتظر هنا حتى نكتشف ذلك

709
00:29:10,025 --> 00:29:13,394
اوهيرا هل بإمكاني التكلم معك للحظة , رجاءاً

710
00:29:13,461 --> 00:29:16,230

711
00:29:16,298 --> 00:29:17,665
أحتاج لخدمة

712
00:29:17,732 --> 00:29:19,267
لا تقلقي , ليس أمراً غريباً

713
00:29:19,334 --> 00:29:21,620
فقط احتاج لأن تأخذي هذه المزهرية وتتبولي فيها

714
00:29:21,636 --> 00:29:23,304
لا

715
00:29:23,371 --> 00:29:26,240
إذا كانت نتيجة مارلو إيجابية تجاه الكحول

716
00:29:26,308 --> 00:29:28,843
سيكون النظام قد هزمنا اوهيرا

717
00:29:28,911 --> 00:29:30,278
سيكون قد هزم الحب

718
00:29:30,345 --> 00:29:32,079
خذي هذه للحمام 

719
00:29:32,147 --> 00:29:33,281
وقومي بعملك

720
00:29:33,348 --> 00:29:34,481
اختيار سيء للكلمات

721
00:29:34,549 --> 00:29:39,120
أرجوكِ , أنا يائس

722
00:29:39,188 --> 00:29:41,689
حسناً أظن أن لدي طريقة للمساعدة

723
00:29:41,756 --> 00:29:42,627
عظيم

724
00:29:49,764 --> 00:29:52,633
لطالما حدث هذا .. لطالما تكرر هذا

725
00:29:52,701 --> 00:29:55,899
.. أنت غاس , هذا ذنبك أنت
هذا خطأك .. خطأك  .. أنت تركت ذلك يحصل لك

726
00:29:55,938 --> 00:29:59,273
غاس ؟

727
00:29:59,341 --> 00:30:01,042

لقد كنت متجهاً لمكتبكم

728
00:30:01,109 --> 00:30:02,810
لأرى ما إذا كان شون يريد تناول بعض الطعام

729
00:30:02,878 --> 00:30:04,145
لا أعلم أين هو ولا أكترث لذلك

730
00:30:04,213 --> 00:30:06,047
حسناً لا بأس , من الجيد رؤيتك

731
00:30:06,114 --> 00:30:07,548
انتظر قليلاً , ألا تريد معرفة ما حدث

732
00:30:07,615 --> 00:30:09,217
دعني أخمّن

733
00:30:09,284 --> 00:30:11,018
شون أخبرك بأنه سيساعدك 

734
00:30:11,086 --> 00:30:12,820
ولكن اتضح في الحقيقة أنه يركز فقط على نفسه 

735
00:30:12,888 --> 00:30:14,128
وانتهى المطاف بأن أفسد الأمور كلها

736
00:30:14,189 --> 00:30:15,756
ذلك مبهر 

737
00:30:15,824 --> 00:30:17,091
ليس فعلاً

738
00:30:17,159 --> 00:30:18,659
في حين كنت تستشيط غضباً

739
00:30:18,727 --> 00:30:20,094
كنت جالساً على المقعد هناك

740
00:30:20,162 --> 00:30:21,262
اسمع كيف تثرثر مع نفسك

741
00:30:21,330 --> 00:30:22,730
ليس الأمر وكأن شون

742
00:30:22,797 --> 00:30:23,998
لم يفسد علاقاتي من قبل

743
00:30:24,066 --> 00:30:25,632
لكن رايتشل مختلفة

744
00:30:25,700 --> 00:30:27,601
أهتم حقاً لأمرها وشون لا يفعل

745
00:30:27,669 --> 00:30:29,904

لأنه مهتم لغاية بالتركيز على نفسه 

746
00:30:29,972 --> 00:30:31,672
غاس أتذكر حين كبرتما سوياً

747
00:30:31,740 --> 00:30:33,774
وشون سرق السيارة ليلفت انتباه تلك الفتاة

748
00:30:33,842 --> 00:30:35,476
اكتشفت أنه سرقها في 15 اوكتوبر

749
00:30:35,543 --> 00:30:37,378
أتعلم أي يوم كان ذاك ؟

750
00:30:37,445 --> 00:30:39,513
بالطبع إنه عيد ميلاد تيتو جاكسون

751
00:30:39,581 --> 00:30:40,981
إنه اليوم الذي انتقلت فيه أمه

752
00:30:40,983 --> 00:30:42,850
ما الذي تقصده؟

753
00:30:42,918 --> 00:30:44,585
طوال هذه السنين

754
00:30:44,652 --> 00:30:47,255
الشيء الوحيد الثابت في حياة شون هو أنت

755
00:30:47,322 --> 00:30:48,322
والآن , ها أنت ذا

756
00:30:48,390 --> 00:30:49,523
قابلت هذه الفتاة الرائعة

757
00:30:49,591 --> 00:30:50,831
وهو يواجه أكثر ما يخشاه

758
00:30:50,893 --> 00:30:54,828
وما تراه أنت أنانية كبيرة

759
00:30:54,897 --> 00:30:56,697
ربما يكون 

760
00:30:56,765 --> 00:30:58,065
أنه يخشى خسارة أمر ما 

761
00:30:58,133 --> 00:31:00,701
أمر مهم للغاية بالنسبة له

762
00:31:00,769 --> 00:31:03,271

763
00:31:03,338 --> 00:31:04,972
مرحبا اورسلا

764
00:31:05,040 --> 00:31:07,341
هل تمانعين إن جلست لبرهة

765
00:31:07,409 --> 00:31:09,110
بالطبع أيها المحقق

766
00:31:09,177 --> 00:31:10,577
دعيني أخمّن

767
00:31:10,645 --> 00:31:14,015
سوف تحاولين أن تقنعيني

768
00:31:14,082 --> 00:31:16,317
أن أخفف قبضتي عن كارلتون

769
00:31:16,385 --> 00:31:18,819
ماذا ؟ مستحيل

770
00:31:18,887 --> 00:31:21,389
استناداً لما فعله بك , توقعت ما سيحدث

771
00:31:21,456 --> 00:31:23,424
صحيح

772
00:31:23,491 --> 00:31:26,660
أتعلمين , أجلس هنا وأنظر إليكِ

773
00:31:26,728 --> 00:31:30,131
وأتساءل لماذا امرأة مثيرة مثلكِ

774
00:31:30,198 --> 00:31:32,934
مازالت تهدر وقتها بالتفكير به

775
00:31:33,001 --> 00:31:34,868
سأخبرك لماذا

776
00:31:34,937 --> 00:31:37,738
لأنه عاشق لا مثيل له

777
00:31:37,806 --> 00:31:39,240
على رسلك

778
00:31:39,308 --> 00:31:41,242
الرجل يعرف سبله حين يكون محاطاً بامرأة

779
00:31:41,310 --> 00:31:43,177
لا يقارن بشيء آخر

780
00:31:43,245 --> 00:31:45,112
أقدّر بالفعل لو أنكِ

781
00:31:45,180 --> 00:31:46,447
وذلك لا يقف عند حدود الشغف

782
00:31:46,514 --> 00:31:47,681
إنها القوة

783
00:31:47,749 --> 00:31:48,983
والخيال

784
00:31:49,051 --> 00:31:50,251
أتوسل لكِ ألا تزيدي على ذلك

785
00:31:50,319 --> 00:31:53,421
ومن بعدها .. لم يتصل بي إطلاقاً

786
00:31:53,488 --> 00:31:55,056
اللعين

787
00:31:55,123 --> 00:31:57,224
يحصل على مبتغاه

788
00:31:57,292 --> 00:32:00,861
في ليلة ساحرة آسرة للعقل

789
00:32:00,929 --> 00:32:03,397
تخطيه .. ذلك غير وارد

790
00:32:03,465 --> 00:32:05,099

791
00:32:05,167 --> 00:32:07,835
وذلك لا يبشر بالخير لشريكك

792
00:32:07,902 --> 00:32:09,342
علي تلقي هذه المكالمة

793
00:32:09,404 --> 00:32:12,073
إنه من المشرحة

794
00:32:12,140 --> 00:32:13,975
أهلاً وودي

795
00:32:18,746 --> 00:32:21,148
غاس هذه رسالتي العاشرة

796
00:32:21,216 --> 00:32:23,884
وهذا أكثر مما تركه مايكي لـ نيكي في فيلم
!Swingers

797
00:32:23,952 --> 00:32:25,953
تعقبتهم إلى هنا , سيارتهم في الخارج

798
00:32:26,021 --> 00:32:27,855
فقط .. اتصل بي

799
00:32:31,193 --> 00:32:33,794
!اترك ذلك من يدك

800
00:32:33,862 --> 00:32:35,629
... أو لا تفعل

801
00:32:35,697 --> 00:32:37,999
استمروا في ما تقومون به لكن بلطف بالغ

802
00:32:38,066 --> 00:32:40,434
غالباً لا تريدون إيقاع هذه الأشياء

803
00:32:42,837 --> 00:32:44,805

804
00:32:44,873 --> 00:32:46,313
يا لكم من مجموعة لصوص

805
00:32:46,341 --> 00:32:49,843
لصوص يجعلون من اسم كارنيه عديم الأسنان اسم سيء

806
00:32:49,911 --> 00:32:52,480
اسمعنا أولاً -
لديكم دقيقتان -

807
00:32:52,547 --> 00:32:55,749
ثلاثتنا وفرانسوا

808
00:32:55,817 --> 00:32:57,318
كنا مفصولين من العمل

809
00:32:57,386 --> 00:32:58,619
لذلك زوّرنا أوراق الهجرة

810
00:32:58,686 --> 00:32:59,920
وانضممنا للسيرك

811
00:32:59,988 --> 00:33:01,255
احتجنا لتأشيراتنا سريعاً

812
00:33:01,323 --> 00:33:02,256
وحين ظهر رجل الأعمال ذاك

813
00:33:02,324 --> 00:33:05,292
عرض علينا مساعدته

814
00:33:05,360 --> 00:33:06,994
جيفري دوك

815
00:33:07,062 --> 00:33:09,563
أخبرنا أننا نمتلك مهارة يحتاج لها

816
00:33:09,631 --> 00:33:13,401
و وعدنا بإخراج تأشيرات لنا مقابل ذلك

817
00:33:17,872 --> 00:33:19,340
مثل اقتحام مصنع اللوحات

818
00:33:19,408 --> 00:33:22,609
و التسلل لمخبر للعثور على هذا التريتيوم


819
00:33:22,677 --> 00:33:24,678
لكن الخطة الثانية لم تسر كما خطط لها أليس كذلك ؟

820
00:33:24,746 --> 00:33:26,847
فلترقد بسلام , فرانسوا

821
00:33:26,915 --> 00:33:28,549

أعرف أن ما نقوم به مخالف للقانون

822
00:33:28,616 --> 00:33:31,018
ولكن لم يكن لدينا أي خيار

823
00:33:37,526 --> 00:33:39,860
بالطبع , احتجز زولا

824
00:33:39,928 --> 00:33:42,596
لقد قال إن سلمناه هذا التريتيوم سيطلق سراحها

825
00:33:42,664 --> 00:33:45,399
لكن إن فشلنا أو حاولنا طلب مساعدة الشرطة

826
00:33:45,467 --> 00:33:46,833
فإنه سيقتلها

827
00:33:48,970 --> 00:33:50,297
 
سنتجه إلى مستودعه بعد ساعة لملاقاته

828
00:33:50,301 --> 00:33:51,305

829
00:33:51,373 --> 00:33:52,973
تلك خطة مروّعة

830
00:33:53,041 --> 00:33:55,142
وماذا الذي تعتقد بأن علينا فعله ؟

831
00:33:55,210 --> 00:33:57,945
أقترح أن نخرجها من هناك 

832
00:34:02,807 --> 00:34:07,200
صديقك تأخر .. لا أحب الانتظار

833
00:34:07,320 --> 00:34:11,997

834
00:34:12,065 --> 00:34:14,399
مرحباً , لا تكترثوا لأجلي

835
00:34:14,467 --> 00:34:16,735
أنا من مكتب مكافحة الحشرات

836
00:34:16,803 --> 00:34:18,737
تصرفوا بشكل طبيعي

837
00:34:18,805 --> 00:34:22,607
يبدو وأن السوس الماليزي قد انتقل عبر القوارب

838
00:34:22,675 --> 00:34:25,044
ليلتهم كل السوس المحلي

839
00:34:25,111 --> 00:34:28,047
لذا علينا رش جميع المستودعات

840
00:34:28,114 --> 00:34:30,816
من هنا ووحتى الأحواض

841
00:34:30,884 --> 00:34:32,584
لن يأخذ لذلك وقتاً طويلاً

842
00:34:32,652 --> 00:34:34,854
.. لكن إليكم سؤال

843
00:34:34,921 --> 00:34:37,356
هل رأيتم أي سوس ؟

844
00:34:37,423 --> 00:34:41,260
في أيٍّ من هذه الحمامات ؟

845
00:34:41,328 --> 00:34:43,762
لا  .. والآن أرحل من هنا

846
00:34:43,830 --> 00:34:46,832
من الأفضل أن أتحقق من واحدة .. فقط لأكون متأكداً

847
00:34:56,542 --> 00:34:57,776

848
00:34:57,844 --> 00:35:01,080

849
00:35:03,884 --> 00:35:05,885
ما الذي يحدث هنا ؟

850
00:35:05,952 --> 00:35:08,954
يا إلهي .. هناك العديد من المشاكل هنا

851
00:35:09,022 --> 00:35:12,424
السوس يتكاثر هنا في هذه المقصورة

852
00:35:15,295 --> 00:35:18,130
حسناً , انتهينا

853
00:35:18,198 --> 00:35:21,800
شكراً لسعة صدركم

854
00:35:21,868 --> 00:35:24,169
المشكلة أكبر مما توقعت , لابد أن أبقى هنا

855
00:35:24,237 --> 00:35:28,140
حتى أتأكد من القضاء على السوس بشكل تام

856
00:35:28,208 --> 00:35:30,209
ملحوظة لنفسي , وجدتهم

857
00:35:30,277 --> 00:35:31,810
لذيذين ورائعين

858
00:35:31,878 --> 00:35:36,348
لذلك أواجه معضلة

859
00:35:36,416 --> 00:35:40,552
إن كان لي أن أسألكم خدمة أخيرة

860
00:35:40,620 --> 00:35:43,754
هلّا أرشدتموني إلى أقرب منزل بائعات هوى

861
00:35:44,390 --> 00:35:44,556

862
00:35:44,624 --> 00:35:45,891
حسناً

863
00:35:45,959 --> 00:35:48,294
سأذهب في طريقي بسلام

864
00:35:50,297 --> 00:35:52,731


865
00:35:52,799 --> 00:35:56,501
يا أصحاب , اهربوا

866
00:35:58,004 --> 00:36:01,573


867
00:36:01,641 --> 00:36:02,574
أين ذهب ؟

868
00:36:02,642 --> 00:36:07,446

869
00:36:07,513 --> 00:36:08,914
اعثروا عليها

870
00:36:08,982 --> 00:36:10,449
لا أستطيع الرؤية

871
00:36:10,516 --> 00:36:11,783
عيناي

872
00:36:11,851 --> 00:36:13,352
.. لا أكترث لعيناك 

873
00:36:13,420 --> 00:36:15,321
اعثروا عليهم

874
00:36:15,388 --> 00:36:17,622
! محجوز

875
00:36:17,690 --> 00:36:19,524
غاس مالذي تفعله هنا ؟

876
00:36:19,592 --> 00:36:21,360
تلقيت رسائلك - 
لم أتوقع قدومك -

877
00:36:21,428 --> 00:36:23,128
مما يبدو عليه الأمر , لقد وصلت في الوقت المناسب

878
00:36:23,196 --> 00:36:24,196
دوك ورجاله في الغرفة المجاورة

879
00:36:24,264 --> 00:36:25,564
يبحثون عنك , علينا المغادرة

880
00:36:25,631 --> 00:36:26,932
اسمع قبل أن استخدمك كدرع بشري

881
00:36:27,000 --> 00:36:28,600
هنالك ما أود قوله

882
00:36:28,668 --> 00:36:30,502
أعرف أنك مذعور وخائف من التغييرات

883
00:36:30,570 --> 00:36:32,037
وأنك تكره يوم عيد ميلاد تيتو جاكسون

884
00:36:32,105 --> 00:36:34,639
لكني سأبقى دوماً إلى جانبك ما لم

885
00:36:34,707 --> 00:36:36,268
تتصرف كما فعلت في الأيام القليلة الماضية

886
00:36:36,309 --> 00:36:38,110
لن أفعل .. أعدك

887
00:36:38,178 --> 00:36:40,946
ما أكرهه هو وضاعة إقامة حفل عيد ميلاد لتيتو جاكسون

888
00:36:41,014 --> 00:36:44,814
لن أعرض علاقتك برايتشل للخطر مرة أخرى

889
00:36:44,832 --> 00:36:44,876

890
00:36:44,884 --> 00:36:48,487
ذلك كيف يحل الناضجون مشاكلهم

891
00:36:48,554 --> 00:36:50,422


892
00:36:50,490 --> 00:36:53,092
درع بشري , درع بشري -
ابتعد عني , ابتعد عني -

893
00:36:53,159 --> 00:36:56,161


894
00:36:56,229 --> 00:36:58,063
يا صاح تعال معي إذا كنت ترغب بالبقاء على قيد الحياة

895
00:36:58,131 --> 00:36:59,531
ماذا ؟ من الأفضل أنه يقصدك 

896
00:36:59,565 --> 00:37:03,168
بلى هو يقصدني

897
00:37:03,236 --> 00:37:04,203

898
00:37:04,270 --> 00:37:05,804
ريكو

899
00:37:05,872 --> 00:37:08,740
اتبعني

900
00:37:08,808 --> 00:37:10,048
لا بد وأنه فقد عقله

901
00:37:10,076 --> 00:37:11,377
غاس أظنني أعرف كيف أقوم بذلك

902
00:37:11,444 --> 00:37:12,577
لا أنت لا تعرف -
أطلق النار عليهما -

903
00:37:12,645 --> 00:37:13,479

904
00:37:13,546 --> 00:37:16,515
! أهرب

905
00:37:16,582 --> 00:37:18,050

906
00:37:18,118 --> 00:37:19,959
هؤلاء الرجال مجانين , يطلقون النار دون أن يروا

907
00:37:19,986 --> 00:37:21,420
ذلك لأنني رششت وجوهههم بمبيد حشري

908
00:37:21,488 --> 00:37:24,056
ماذا ؟ -
لا تدعهم يهربون -

909
00:37:24,124 --> 00:37:27,025
أقمت بدور رجل المبيد الحشري صاحب اللكنة الغبية ؟
  

910
00:37:27,592 --> 00:37:28,727

911
00:37:28,794 --> 00:37:30,896
إنه من ايسلندا -
لا ,هو ليس من ايسلندا -

912
00:37:30,963 --> 00:37:32,163
أنت لا تعرف من أين أتى

913
00:37:32,165 --> 00:37:35,667

914
00:37:35,735 --> 00:37:37,769
غاس يبدو أنه كالمرجوحة -
ماذا ؟ -

915
00:37:37,837 --> 00:37:40,039
اقفز .. اقفز

916
00:37:40,106 --> 00:37:42,441
افلتها

917
00:37:42,509 --> 00:37:45,110
لماذا لا تفلتها أنت ؟ -
لأنك لم تفعل -

918
00:37:45,178 --> 00:37:48,813

919
00:37:48,881 --> 00:37:51,250
مرحباً

920
00:37:51,317 --> 00:37:53,018
وداعاً

921
00:37:53,086 --> 00:37:55,187
الشرطة

922
00:37:55,255 --> 00:37:56,422
تسمّر في مكانك

923
00:37:56,489 --> 00:37:58,290
ارفعوا أيديكم

924
00:37:58,358 --> 00:38:00,959
ارمي سلاحك

925
00:38:01,027 --> 00:38:03,695
أليس  من السخرية

926
00:38:03,763 --> 00:38:04,963
أني كنت أشعر برغبة في قضاء حاجتي

927
00:38:05,031 --> 00:38:06,298
طوال هذا الوقت ؟

928
00:38:06,366 --> 00:38:08,600
يا رجل , والآن أنا أرغب بذلك

929
00:38:14,411 --> 00:38:16,245
لم هذه الباقة ؟

930
00:38:16,313 --> 00:38:17,846
عربون شكر

931
00:38:17,914 --> 00:38:20,249
لاستضافتك مارلو في منزلك

932
00:38:20,317 --> 00:38:22,405
لكن لسنا بحاجة مساعدتك بعد الآن

933
00:38:22,525 --> 00:38:23,419

934
00:38:23,487 --> 00:38:25,087
اورسلا ألغت طلبها لفحص المخدرات

935
00:38:25,155 --> 00:38:27,123
ومنحتنا الإذن الرسمي للانتقال معاً

936
00:38:27,190 --> 00:38:30,359
ذلك يشعرني بسعادة كبيرة –
شكراً جزيلاً -

937
00:38:30,427 --> 00:38:32,261
على الرغم من أننا لم نعرف ما الذي غير رأيها

938
00:38:32,329 --> 00:38:35,594
هذه الأزهار لأقول لك شكراً لتدبيرك لي موعداً

939
00:38:35,632 --> 00:38:40,833
مع تلك المرأة المبهجة والرائعة والساحرة .. اورسلا

940
00:38:40,940 --> 00:38:41,604

941
00:38:41,671 --> 00:38:43,385
وكأن كلاً منا وجد ما يبحث عنه

942
00:38:43,473 --> 00:38:44,573

943
00:38:44,641 --> 00:38:49,111

944
00:38:49,179 --> 00:38:50,879

945
00:38:50,947 --> 00:38:54,517
أنتِ سيدة رائعة 

946
00:38:54,584 --> 00:38:56,285

947
00:38:56,353 --> 00:38:58,254
أمازلت لم تتلكم مع رايتشل ؟ 

948
00:38:58,321 --> 00:39:00,528
ترغب بقليلٍ من الدلال كما فعلت هالي بيري في
Boomerang

949
00:39:00,557 --> 00:39:01,890

950
00:39:01,958 --> 00:39:03,259
عليك البحث عن ذات الفتى الصغير

951
00:39:03,326 --> 00:39:04,593
الذي استخدمه ايدي في نهاية ذاك الفيلم

952
00:39:04,661 --> 00:39:06,228
لبعطف قلبها عليك قليلاً

953
00:39:06,296 --> 00:39:07,796

بالطبع .. أعتقد أن ذلك الفتى عمره 30 سنة الآن

954
00:39:07,864 --> 00:39:09,198
أتظن ؟

955
00:39:09,266 --> 00:39:11,300
الفكرة هي الأهم

956
00:39:11,368 --> 00:39:13,135
فقط علي إخبارها بماهية شعوري

957
00:39:13,203 --> 00:39:19,007
الأمر المفاجئ هو أني أفتقد ماكس أيضاً

958
00:39:19,075 --> 00:39:20,476
ما الذي تفعلاه هنا ؟

959
00:39:20,544 --> 00:39:24,780
أحدهم افتقد لك .. هل بإمكاننا التحدث ؟

960
00:39:24,847 --> 00:39:25,814
بالطبع

961
00:39:25,882 --> 00:39:27,550
ماكس ابقى هنا

962
00:39:27,617 --> 00:39:28,817
حين نحظى أنا وغاس بكلمة مع والدتك

963
00:39:28,885 --> 00:39:29,818
شون

964
00:39:29,886 --> 00:39:31,086
أو إن فكرت بالأمر

965
00:39:31,154 --> 00:39:32,321
سأتسكع معك هنا

966
00:39:32,389 --> 00:39:34,156
في الوقت الذي يتعامل مع الموضوع بنفسه

967
00:39:34,224 --> 00:39:36,892
مرحبا .. راي-شيل

968
00:39:36,959 --> 00:39:38,060
دكتور

969
00:39:38,127 --> 00:39:42,331

970
00:39:42,399 --> 00:39:44,866

971
00:39:44,934 --> 00:39:47,236
أنت تعلم أن ذلك هو أروع رجل

972
00:39:47,304 --> 00:39:49,971
في كل العالم , صحيح ؟

973
00:39:50,039 --> 00:39:52,040
أعلم ذلك –
حسناً , جيد -

974
00:39:52,108 --> 00:39:53,842
أعتذر لظهوري فجأة بهذا الشكل

975
00:39:53,910 --> 00:39:55,511
لكن شون اتصل بي وشرح خطأه

976
00:39:55,579 --> 00:39:57,279
في كل شيء حصل بيننا

977
00:39:57,347 --> 00:40:00,482
ومن ثم شرح دوره في بعض المواقف البطولة أيضاً

978
00:40:00,550 --> 00:40:02,351
الغير قابلة للتصديق

979
00:40:02,419 --> 00:40:05,787
ذلك فتاي –
سعيدة لأنه قام بذلك -

980
00:40:05,855 --> 00:40:08,490
لقد افتقدتك –
حقاً ؟ -

981
00:40:08,558 --> 00:40:11,159
وأكثر من ذلك , ماكس كان فتى مختلف

982
00:40:11,228 --> 00:40:13,128
منذ بدأ يمضى مزيداً من الوقت معك ومع شون

983
00:40:13,196 --> 00:40:16,798
أصبح يحب الخروج أكثر , أصبح أكثر ثقة بنفسه

984
00:40:16,866 --> 00:40:18,701
أعرف أني أقلق عليه بشكل مبالغ فيه

985
00:40:18,768 --> 00:40:22,037
وسيكون من الجيد له لو قللت من ذلك

986
00:40:22,105 --> 00:40:23,305
لكنك تعرف هذا , أليس كذلك ؟

987
00:40:23,306 --> 00:40:25,140
كما تعلمين

988
00:40:25,208 --> 00:40:26,542.
لكنك لن تصحبه حتى إشعار آخر

989
00:40:26,610 --> 00:40:27,943
اعرف هذا , لا بأس

990
00:40:28,010 --> 00:40:30,045
لا مزيد من الاعتقالات والجثث الميتة

991
00:40:30,113 --> 00:40:32,481
أعدك , سنكون أفضل قدوة له

992
00:40:38,054 --> 00:40:40,189
تذكر , قواعد التحدي

993
00:40:40,309 --> 00:40:41,523
لا يمكنك الحصول على هذه الـ5 دولارات

994
00:40:41,591 --> 00:40:43,828
إلا إن شربت آخر قطرة من ماء المخلل هذا

995
00:40:43,875 --> 00:40:45,631
واضح ؟

996
00:40:45,751 --> 00:40:47,129
انتظر , ماكس –
شون -

997
00:40:47,196 --> 00:40:48,797
ماذا ؟

998
00:40:48,865 --> 00:40:50,699

999
00:40:51,573 --> 00:41:01,792
<font color="#2172B8"> twitter : @yasserj90 </font>
