1
00:00:08,009 --> 00:00:13,509
<i>في خريف عـام التنيـن
ذهب ستة أشخاص وبدون تفكير في مغامرة
بغابة "سانتا باربرة"، للتحري في الإدعاءات
التي تدور حول وجود ذو القـدم الكبيـرة</i>

2
00:00:13,610 --> 00:00:18,910
<i>الأحداث القادمة كلّ ما تبقى من محنتهم
ما أنتم على وشك رؤيته حقيقي
غير صالح لمن يعانون من صعوبة هضم مشتقات الحليب</i>

3
00:00:18,911 --> 00:00:21,911
<i>أو أقرباء لذو القدم الكبيرة</i>

4
00:00:25,910 --> 00:00:28,657
ربّاه، (تشافو)، تبدو
كطفل رضيع عملاق أمام الكاميرا

5
00:00:28,764 --> 00:00:30,498
تأكّد من أن الضوء الأحمر شغال

6
00:00:30,566 --> 00:00:33,067
شكرًا على تلك النصيحة المدهشة

7
00:00:33,135 --> 00:00:34,769
شكرًا على سخريتك

8
00:00:34,837 --> 00:00:36,070
على مهلك

9
00:00:45,191 --> 00:00:46,525
جاهز؟

10
00:00:46,593 --> 00:00:49,361
أقف حاليًا على بعد حوالي 200 متر

11
00:00:49,429 --> 00:00:52,664
حيث اختبأ (تشافو) مذعورًا هنا
كالجبان بين الشجيرات

12
00:00:52,732 --> 00:00:57,302
لكن تمكن بطريقة ما
من إلتقاط صورة لهذا الشيء من الخلف

13
00:00:57,370 --> 00:00:58,670
قبل أن يختفى بين الشجيرات

14
00:00:58,738 --> 00:01:00,339
،إليكِ حقيقة
إذا قضى عليّ الوحش

15
00:01:00,406 --> 00:01:01,773
أصبحت كالكلب
بدون عظم، يا فتاة

16
00:01:01,841 --> 00:01:04,109
يا صاح، أنا سأحمل تلك الكاميرا
وأنحني للأمام

17
00:01:04,177 --> 00:01:05,744
كما حمل (دانزال واشنطن) الراية
"في فيلم "جلـوري

18
00:01:05,812 --> 00:01:07,713
كان هناك عدد هائل من
المشاهدات في الأونة الأخيرة

19
00:01:07,780 --> 00:01:09,515
الذي جذبت إنتباهـًا محليـًا

20
00:01:09,582 --> 00:01:12,284
لمخلوق من فصيلة ذو القدم الكبيرة
. . . لكن انتظر، هناك المزيد

21
00:01:12,352 --> 00:01:14,153
أجل، أرهم جهاز الإرسال

22
00:01:14,220 --> 00:01:18,457
قمنا بزرع مجموعة من هذه
الأدوات المحفزة

23
00:01:18,525 --> 00:01:21,260
لإغراء وحشنا "الساسكواش" المفضّل

24
00:01:21,327 --> 00:01:23,195
لإعطائنا فرصة أخرى

25
00:01:23,263 --> 00:01:24,730
(هدّئ من روعك، (تشافو

26
00:01:24,797 --> 00:01:26,565
أعرف جيّدًا مدى حبّك
للحوم والتكنولوجيا

27
00:01:26,633 --> 00:01:29,468
إحذر، تلك أداة تعقب بقيمة 200$ هناك

28
00:01:31,738 --> 00:01:33,472
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

29
00:01:33,540 --> 00:01:35,420
هلا توقّفت؟
هذا صوت سخيف

30
00:01:35,475 --> 00:01:36,775
(تبـًا لك، (شـون

31
00:01:36,843 --> 00:01:38,343
أنت تعلم أنني حسّاس
لأوراق الصنوبر

32
00:01:38,411 --> 00:01:40,679
ومعظم أنواع الأتربة
بالإضافة إلى أنها تمطر الآن

33
00:01:40,747 --> 00:01:42,814
إذا لم أبدأ بشم رائحة لحم صدر مشوي

34
00:01:42,882 --> 00:01:44,316
في الدقيقتين القادمتين
سوف نعود أدراجنا

35
00:01:44,384 --> 00:01:46,618
مهلاً، مهلاً
شـون سبينسـر)؟)

36
00:01:46,686 --> 00:01:49,054
لقد جئت حقـًا
هذا لا يصدق

37
00:01:49,122 --> 00:01:51,184
(كايـت فايفـور)

38
00:01:51,257 --> 00:01:53,225
مدهش، تبدين تمامـًا
مثل صورتك على المدونة

39
00:01:53,293 --> 00:01:56,328
إعتقدت بأنّها مجرد صورة مأخوذة
"من فيلم (أنجيلينا جولي) "أوريجينال سين

40
00:01:56,396 --> 00:01:59,198
شـون)، من هؤلاء الأشخاص)
ولماذا يعرفون اسمك؟

41
00:01:59,265 --> 00:02:00,332
(نعرف اسمك أيضًا (بوتي تانج

42
00:02:00,400 --> 00:02:01,699
كيف الحال (تانـج)؟

43
00:02:01,768 --> 00:02:04,169
جـاس)، نحن نمزح وحسب)

44
00:02:04,237 --> 00:02:06,638
لأنك لطيف جدًا
وأنا معجبة بك

45
00:02:06,706 --> 00:02:09,508
(هذا (تشي تشي)، (تشافـو

46
00:02:09,576 --> 00:02:10,842
إختبأ بين الشجيرات عندما
سمعكما قادمان

47
00:02:10,910 --> 00:02:12,377
لأنه ظنّ
"بأنكما "ذو القدم الكبيرة

48
00:02:12,445 --> 00:02:14,313
"ونسى تناول دواء "ميدول
هذا الصباح

49
00:02:14,380 --> 00:02:16,448
حسنـًا، كنت ذاهب
إلى زاوية منخفضة أكثر إثارة

50
00:02:16,516 --> 00:02:19,184
وأيضًا، أنا ليس لدي مبايض -
ذلك قابل للنقاش -

51
00:02:19,252 --> 00:02:22,120
ذو القدم الكبيرة"؟" -
"أجـل، "ذو القدم الكبيرة -

52
00:02:22,188 --> 00:02:24,223
. . . .ألم يخبرك (شـون) بالصفقـة، أو

53
00:02:24,290 --> 00:02:26,692
أيّ صفقـة؟ نحن في طريقنا
"إلى "ساسي كواتتش

54
00:02:26,759 --> 00:02:28,960
إنّه كوخ شواء سري
مبني على جدران كهف

55
00:02:28,995 --> 00:02:30,662
والذي لا يعلم أيّ أحد عنه شيء تقريبًا

56
00:02:30,730 --> 00:02:34,199
له أفضل ذوق
. . . ببودينج الذرة على الإطلاق

57
00:02:34,267 --> 00:02:36,735
شـون)، أيّها السافل)
لماذا تحمل كاميـرا؟

58
00:02:36,803 --> 00:02:39,338
حسنـًا، يا رفيقي
إذا أخبرتك الحقيقة

59
00:02:39,405 --> 00:02:40,806
ما كنت لتأتي

60
00:02:40,873 --> 00:02:42,641
،إليك الأمر
وجدت بالصدفة

61
00:02:42,709 --> 00:02:45,377
(مدونة (كايت) و(تشافو
عندما كنت أعبث

62
00:02:45,445 --> 00:02:47,379
على موقع معجبين
(هاري) وعائلة (هيندرسن)

63
00:02:47,447 --> 00:02:48,680
. . . تبيّـن أن -
(شـون) -

64
00:02:48,748 --> 00:02:50,415
جون ليثغو)، لن يرد على رسائلك)

65
00:02:50,483 --> 00:02:51,717
فهو لم يسمع بذلك الموقع حتى

66
00:02:51,784 --> 00:02:53,619
حسنـًا، هذا رأيّك -
أنظر -

67
00:02:53,686 --> 00:02:55,320
إذا كان (شون) باستطاعته
مساعدتنا في إيجاد الوحش

68
00:02:55,388 --> 00:02:57,589
بإستعمال موهبته، وتمّكنا من
إلتقاطه بعدسات التصوير

69
00:02:57,657 --> 00:03:00,392
سنربح جائزة الطالب الأكاديمية

70
00:03:00,460 --> 00:03:01,927
فعلاً ، جائزة الطالب الأكاديمية

71
00:03:01,995 --> 00:03:04,496
لا،لا، لا، لا

72
00:03:04,564 --> 00:03:06,331
أنا لن أعرّض نفسي للأكل من قِبل دبّ

73
00:03:06,399 --> 00:03:08,767
لأثبت أن ذو القدم الكبيرة
غير موجود، لا

74
00:03:08,835 --> 00:03:11,370
لن تأكلني أيّ دبّبة
ليس اليوم، ليس أبدًا

75
00:03:11,437 --> 00:03:12,804
ليس حتى في أحلامك -
حسنـًا -

76
00:03:12,872 --> 00:03:14,306
لقد جلبت النحس على نفسك -
(مُتّ غيظـًا، (شـون -

77
00:03:14,374 --> 00:03:15,841
إنتظر قليلاً على الأقل ودعنا نريك

78
00:03:15,908 --> 00:03:17,776
،الستائر التي أعددناها لذو القدم الكبيرة
إنها رائعة جدًا

79
00:03:17,844 --> 00:03:20,479
ولدينا محزون كبير
من لحم البقر المقدد هناك

80
00:03:20,546 --> 00:03:23,482
يا صاح، لديهم لحم هنا -
الكثير من اللحوم -

81
00:03:23,549 --> 00:03:28,887
حسنـًا سأبقى حنى أتزود
وأكل شيء أنا جائع جدًا، ولقد بدأت

82
00:03:28,955 --> 00:03:30,522
أرى "بروتوزوا" عائمة وما شابه

83
00:03:30,590 --> 00:03:31,957
أعرف ما تتحدّث عنّه بالضبط

84
00:03:32,025 --> 00:03:33,859
حسنـًا، هذا عظيم
تشي تشي)، لماذا لا)

85
00:03:33,926 --> 00:03:36,428
تأتي ببعض الحطب لإشعال النار
وأنا سأريهم الستائر

86
00:03:36,496 --> 00:03:38,230
أوشكنا على الوصول، يا أولاد

87
00:03:38,298 --> 00:03:40,766
مارأيـك؟

88
00:03:40,833 --> 00:03:42,501
أتظن أن هذه
مشيتها الطبيعية؟

89
00:03:42,568 --> 00:03:44,269
حسنـًا، أنظر

90
00:03:44,337 --> 00:03:45,904
أنا آسف لكذبي عليك، اتفقنـا؟
لكن لنكن صادقين

91
00:03:45,972 --> 00:03:47,472
عار عليك أن تصدق

92
00:03:47,540 --> 00:03:49,007
"أن هناك مكان يسمى "ساسي كواتش

93
00:03:49,075 --> 00:03:50,542
مبني داخل جدران كهف
في المقام الأول

94
00:03:50,610 --> 00:03:51,977
يا صـاح، أوتعلم؟
كلّ ما سمعته

95
00:03:52,045 --> 00:03:54,346
"هو كلمة "تدليك جاف
"و"خبز الذرة

96
00:03:54,414 --> 00:03:55,781
ماذا نفعل هنا في الخارج، (شـون)؟

97
00:03:55,848 --> 00:03:57,316
لن يكون بمقدورنا مساعدة هؤلاء الحمقى

98
00:03:57,383 --> 00:03:59,584
هذا شيء أكيد
. . . . مهـلاً

99
00:03:59,652 --> 00:04:00,819
كلاّ يجب أن يظهر أمام
الكاميرا من أجل هذه

100
00:04:00,887 --> 00:04:02,220
هذا مهم لسياق القصّة

101
00:04:02,288 --> 00:04:04,589
ماذا؟ -
هيـّا، يا رفاق -

102
00:04:04,657 --> 00:04:05,791
ما هو أكثر شيء إثارة
من برنامج وثائقي

103
00:04:05,858 --> 00:04:07,426
يدور حول العثور على ذو القدم الكبيرة؟

104
00:04:07,493 --> 00:04:08,794
أيّ شـيء عدا برنامـج
"كابترينج ذو فريدمنز"

105
00:04:08,861 --> 00:04:10,862
برنامـج وثائقـي
حول برنامج وثائقي

106
00:04:10,930 --> 00:04:13,298
بشأن العثور ذو القدم الكبيرة
والذي لم يكتب له النجاح

107
00:04:13,366 --> 00:04:15,033
(صوف أصفعك على حلمتك، (شــون

108
00:04:15,101 --> 00:04:18,003
(فكّر في الأمر، (جـاس
(هما يصوران حياة (دون كيخوت

109
00:04:18,071 --> 00:04:19,571
"ونحن نصور "ضائع في إقليم لامانشا

110
00:04:19,639 --> 00:04:21,406
!يا إلهـي -
نحن لم نربح أيّ شـيء -

111
00:04:21,474 --> 00:04:22,808
خصوصـًا أنت

112
00:04:22,875 --> 00:04:25,377
الآن، من برأيـك سيربح الجائزة الأكاديمية؟

113
00:04:25,445 --> 00:04:28,880
"إليك تلميح، "نحـن

114
00:04:28,948 --> 00:04:30,816
إسحب هاتفك الآن
وابدأ بالتصوير

115
00:04:30,883 --> 00:04:34,052
هيا، يا رفاق، إسرعا
جـاس) نحو العالم)

116
00:04:34,120 --> 00:04:36,755
(إليك خبر عاجل، (شـون
نحن لسنا طلاب

117
00:04:36,823 --> 00:04:38,657
إليك خبر آخر
هذه أسوأ فكرة

118
00:04:38,725 --> 00:04:42,260
جئت بها
"منذ "أود والبالوزا

119
00:04:42,328 --> 00:04:45,897
حسنـًا، أولاً وقبل كل شيء
العصائر العضوية والمشروبات الغريبة

120
00:04:45,965 --> 00:04:47,666
(موجودة وهي المستقبل، (جـاس

121
00:04:47,734 --> 00:04:49,835
مثلما كان الحليب هو المستقبل
في الخمسينات

122
00:04:49,902 --> 00:04:51,703
وثانيًا سجّلتك يوم أمس

123
00:04:51,771 --> 00:04:53,672
"في شيء يدعى "الهرمنيوطيقا" فرع "سانتا باربرة

124
00:04:53,740 --> 00:04:54,940
أعتقد أنها دراسة الوحوش

125
00:04:55,007 --> 00:04:55,974
لذا سوف نكون بخير -
أنت لم تفعل -

126
00:04:56,042 --> 00:04:57,609
أنا متأكّد بأنني فعلت

127
00:04:57,677 --> 00:04:59,511
"شـون) , "الهرمنيوطيقا)
دراسة نظريات التفسير

128
00:04:59,579 --> 00:05:01,580
حسنـًا، يبدو ذلك سخيفـًا -
! يا إلهـي -

129
00:05:01,647 --> 00:05:04,316
يمكن أن آخذ إمتحان يوم الجمعة
أَنا بحاجة لإيجاد منهج دراسي

130
00:05:04,384 --> 00:05:06,017
مكان جميل، أليس كذلك؟

131
00:05:06,085 --> 00:05:08,720
تشافـو) أنجزه في حوالي 15 دقيقة)

132
00:05:08,788 --> 00:05:11,423
وجدت اللحم المقدد لوحدك؟

133
00:05:11,491 --> 00:05:14,292
إذن، (كايت)، ما قصّتك
أنتِ و(تشافو)؟

134
00:05:14,360 --> 00:05:16,895
هل هي مجرد علاقة عمل

135
00:05:16,963 --> 00:05:18,997
أم أنتما عشيقين في الليل؟

136
00:05:19,065 --> 00:05:21,366
يا رجل، أعتقد أنه علينا جميعـًا
أن نكون عشاق في الليل

137
00:05:21,434 --> 00:05:24,035
الغريزة الجنسية
أقوى من أن نتحكم فيها

138
00:05:24,103 --> 00:05:28,707
بمجموعة من القوانين الأولية
أَو بمجموعة من الأزارير

139
00:05:28,775 --> 00:05:31,109
الحياة ليست كفيلم "ناوت بوك"، تفهم ما أقصد؟

140
00:05:31,177 --> 00:05:35,280
"إنّها مثل فيلم "وايلد أوركيد
"إنّها مثل "لاست تانجو إن باريس

141
00:05:35,348 --> 00:05:38,817
"إنّها مثل "جانغل فيفر

142
00:05:38,885 --> 00:05:41,686
! اللعنـة

143
00:05:41,754 --> 00:05:44,956
إنّه حقيقي

144
00:05:45,024 --> 00:05:47,559
يا إلهي
هل ترون هذا؟

145
00:05:47,627 --> 00:05:50,495
يا صاح، يا صاح، يا صاح

146
00:05:50,563 --> 00:05:53,665
شـون)، إذا خرجنا من هنا)
أحياء، سوف أقتلك

147
00:05:53,733 --> 00:05:54,866
إذن ما هو حافزي لكي أعيش؟

148
00:06:07,213 --> 00:06:10,916
¶بين السطور¶
¶هناك الكثير من الغموض¶

149
00:06:10,983 --> 00:06:14,419
¶أنا لا أميل للتصرّف بنضوج¶

150
00:06:14,487 --> 00:06:17,622
إذا كان لابأس بالأمر¶
¶فأنت مخطئ كلّياً

151
00:06:17,690 --> 00:06:22,494
لماذا ترقص على أنغام¶
¶الأغنية نفسها

152
00:06:22,562 --> 00:06:26,097
¶تفضّل الهروب فيما يمكنك الزحف¶

153
00:06:28,768 --> 00:06:31,837
أعرف أنك تعلم¶
¶بأنني لا أقول الحقيقة

154
00:06:31,904 --> 00:06:35,040
¶أعرف أنك تعلم¶
¶أنهم لا يملكون أيّ دليل¶

156
00:06:35,107 --> 00:06:37,976
¶تعلم الخداع، تعلم كيف تنحني¶

157
00:06:38,044 --> 00:06:39,978
¶أسوأ مخاوفك¶

158
00:06:40,046 --> 00:06:42,614
¶تميل للقضاء عليك في النهاية¶

159
00:06:42,682 --> 00:06:51,813
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

160
00:06:52,194 --> 00:06:53,728
(سوف تعرض نفسها للأكل، (شـون

161
00:06:53,795 --> 00:06:56,364
سوف تعرضنا ونفسها للأكل

162
00:06:56,431 --> 00:06:59,300
. . .هلاّ، أين
هلا هدأت؟

163
00:06:59,368 --> 00:07:01,068
تنفّس

164
00:07:01,136 --> 00:07:02,136
فكّر فيما يحدث

165
00:07:02,204 --> 00:07:03,471
أين (تشافـو)؟

166
00:07:03,539 --> 00:07:05,540
إنّه يجمع الحطب -
خطـأ -

167
00:07:05,607 --> 00:07:07,341
لقد تغيّر
إلى كلب عملاق

168
00:07:07,409 --> 00:07:08,676
وجاء من تلك الزاوية

169
00:07:08,744 --> 00:07:10,378
مع طائر "أمو" عملاق مزيف
على كتفه

170
00:07:10,445 --> 00:07:12,513
"لم يكن طائر "أمو -
(هذا رائع، (جـاس -

171
00:07:12,581 --> 00:07:14,682
لم نعْد نصور
برنامج وثائقي حول الفشل

172
00:07:14,750 --> 00:07:16,751
نحن نصور برنامج وثائقي
حول خدعة

173
00:07:16,818 --> 00:07:18,578
حول نشرهم الإشاعات على مدونتهم

174
00:07:18,620 --> 00:07:20,054
ومعالجة الصورة

175
00:07:20,122 --> 00:07:21,923
ونشرها في جميع أنحاء الإنترنت

176
00:07:21,990 --> 00:07:25,960
حسنـًا، حسنـًا

177
00:07:26,028 --> 00:07:27,628
أنت محق على الأرجح

178
00:07:27,696 --> 00:07:29,664
لكن ما زال هناك دببة
(في الخارج، (شـون

179
00:07:29,731 --> 00:07:32,333
دببة سوداء لا تمت بقرابة
إلى الرجال السود

180
00:07:32,401 --> 00:07:34,068
مرحبـًا

181
00:07:34,136 --> 00:07:36,504
آسفة، أنا أملك عدسة
مقربة بما فيه الكفاية

182
00:07:36,572 --> 00:07:37,772
هذا بجانب أن ذو القدم الكبيرة
لن يخرج من الكهف

183
00:07:37,839 --> 00:07:39,340
أعتقد أنّه علينا الإقتراب أكثر

184
00:07:39,408 --> 00:07:41,676
. . .في الحقيقة، (كايت)، أنا
. . . أنا أشعر

185
00:07:41,743 --> 00:07:44,612
بأنّ أفضل رهان
هو العودة إلى المعسكر

186
00:07:44,680 --> 00:07:46,213
لنحصل على المزيد من التجهيزات

187
00:07:46,281 --> 00:07:48,115
(ومعنـا (تشافـو

188
00:07:48,183 --> 00:07:49,517
القوَّة في العدد -
حسنـًا -

189
00:07:49,585 --> 00:07:52,526
من الصعب جدًا ألا تتحمّس كثيرًا
حول كلّ هذا

190
00:07:52,588 --> 00:07:54,455
نتفهم هذا
لكن لنتصرف بذكاء

191
00:07:54,523 --> 00:07:56,791
بالإضافة، (تشافـو) سيكون قادر على
التحدّث بلغة ذلك المخلوق

192
00:07:56,858 --> 00:07:58,326
كيف تعرف
أن "السكوتش" من أصل لاتيني؟

193
00:07:58,393 --> 00:07:59,794
كيف تعرفين بأنّه ليس كذلك؟

194
00:07:59,861 --> 00:08:04,265
ربّـاه، أتسائل
(أين يمكن أن يكون (تشافـو

195
00:08:04,333 --> 00:08:05,700
أنا هنا، أنا هنا

196
00:08:05,767 --> 00:08:07,568
أين هو حطب النار، (تشافـو)؟

197
00:08:07,636 --> 00:08:09,537
! اسمعـوا
سمعت شيء مثل صيحة مبكوتة

198
00:08:09,605 --> 00:08:10,705
قادمة من الإتّجاه الآخر

199
00:08:10,772 --> 00:08:12,340
حقـًا؟

200
00:08:12,407 --> 00:08:13,841
حسنـًا، أحزر ماذا رأينا؟
!إنه هو

201
00:08:13,909 --> 00:08:16,177
يا صاح، لقد ذهب
نحو ذلك الكهف

202
00:08:16,244 --> 00:08:17,712
ويمكنك أن تراه كليـًا
من خلف الستـار

203
00:08:17,779 --> 00:08:20,681
(لكنّنا لم نرد أن يفوتك أيّ شـيء، (تشافـو

204
00:08:20,749 --> 00:08:23,184
لذا قررنا بأن نعود سويـًا

205
00:08:23,251 --> 00:08:25,419
كمجموعة حتى يمكننا رؤية بعضنا البعض

206
00:08:25,487 --> 00:08:27,388
فهمت مقصدك
وشكرًا لكما

207
00:08:27,456 --> 00:08:29,790
إنتظر حتى تراه
عزيزي، يا إلهي

208
00:08:29,858 --> 00:08:31,258
أنا مستثـارة الآن

209
00:08:31,326 --> 00:08:32,360
فعـلاً؟ -
أجل، سنعود بعد قليل -

210
00:08:32,427 --> 00:08:34,228
حقـًا؟ -
أجل -

211
00:08:34,296 --> 00:08:37,632
هل سيذهبان لفعل
ما أعتقد أنهما سيفعلان؟

212
00:08:37,699 --> 00:08:38,733
وضع خطة جديدة
لأننا كشفنا أمرهما؟

213
00:08:38,800 --> 00:08:40,501
من الأفضل لهما فعل ذلك

214
00:08:40,569 --> 00:08:43,471
. . .لا أعتقد أن ذلك ما
!يا إلهـي

215
00:08:43,538 --> 00:08:46,207
. . . شون)، أعتقد أنها سـتقوم بـ)
هي كذلك

216
00:08:46,274 --> 00:08:50,111
جاس)، أنا بحاجة للبحث داخل هذه الخيمة، مفهوم؟)

217
00:08:50,178 --> 00:08:52,446
راقب المكان -
حسنـًا -

218
00:08:52,514 --> 00:08:56,150
(عاشت "المكسيك"، (تشافـو

219
00:08:56,218 --> 00:08:59,654
ماذا لدينا هنا؟

220
00:08:59,721 --> 00:09:01,155
هذا فعل ذكي

221
00:09:05,193 --> 00:09:08,696
. . . ماهـذا

222
00:09:08,764 --> 00:09:12,099
هذه الفتاة لا تعبث أبدًا

223
00:09:12,167 --> 00:09:14,168
. . . ماهـذا

224
00:09:16,905 --> 00:09:18,706
مهـلاً، من يكون صاحب النقطة الكبيرة؟

225
00:09:18,774 --> 00:09:21,208
أنا هو النقطة الكبيرة؟
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

226
00:09:25,414 --> 00:09:28,816
جاس)، ماذا يحدث هناك، يا رجل؟)

227
00:09:28,884 --> 00:09:32,019
(تكلّم معي، (جاس
جـاس)؟)

228
00:09:32,087 --> 00:09:33,821
يا صاح، ما خطبك؟

229
00:09:33,889 --> 00:09:35,756
كان في الشجرة
هذا جنون، صح؟

230
00:09:35,824 --> 00:09:37,892
لايزال دافـئ

231
00:09:37,959 --> 00:09:40,528
أعتقد أن فخد الديك الرومي
(كان مقصود لذو القدم الكبيرة، (جاس

232
00:09:40,595 --> 00:09:42,096
إذن فقد تكبدوا عناء
نصب أفخاخ من الطعـام

233
00:09:42,130 --> 00:09:43,597
فيها أجهزة تعقب

234
00:09:43,665 --> 00:09:45,166
يا رجل، إنهما ملتزمان حقـًا بخدعتهما

235
00:09:45,233 --> 00:09:47,802
مهـلاً، لقد إبتلعت
(جهاز إرسال، (شـون

236
00:09:47,869 --> 00:09:50,371
ماذا لو رفض جسمي
سبائك المركّب؟

237
00:09:50,439 --> 00:09:52,239
سوف تطرحه مع الفضلات، لابأس -
ماذا؟ -

238
00:09:52,307 --> 00:09:54,775
حسنًا، أنتما مستعدّان
لعمل تاريخ سينمائي؟

239
00:09:54,843 --> 00:09:58,546
تخلّص من ذلك الشيء

240
00:09:59,662 --> 00:10:01,530
نادرًا ما أطلب فطيرة فواكه

241
00:10:01,598 --> 00:10:03,478
إذا كانت موجودة على الطاولة
بالتأكّيد، سآكل منها

242
00:10:03,533 --> 00:10:05,667
لكن ربّما شيء آخر
على القائمة سيشد إنتباهي

243
00:10:05,735 --> 00:10:07,455
حسنـًا، ربّما
لم تتناول فطيرة جيّدة

244
00:10:07,504 --> 00:10:09,471
فطيرة جيّدة، فطيرة سيئة

245
00:10:09,539 --> 00:10:11,774
المغزى هو أنّها مليئة بالبيض

246
00:10:11,841 --> 00:10:13,408
يمكن أن تكون مليئة بالبيض

247
00:10:13,476 --> 00:10:15,244
كان عليّ أن أتبوّل
في المعسكر

248
00:10:15,311 --> 00:10:16,545
أضراسي تعوم

249
00:10:16,613 --> 00:10:17,846
حسنـًا، حسنـًا
إفعلها بسرعة

250
00:10:17,914 --> 00:10:20,582
أعطِني الكاميرا

251
00:10:20,650 --> 00:10:23,185
أتعلم، لديه مثانة
فتاة بعمر ستّ سنوات

252
00:10:23,253 --> 00:10:24,553
لكنّ بإمكانه تحمل أغلب
وضعيات "تانترا" أثناء المضاجعة

253
00:10:24,621 --> 00:10:25,721
لحوالي 45 دقيقة

254
00:10:25,789 --> 00:10:27,256
مدهش، هذا يُعد شيء -
أجـل -

255
00:10:27,323 --> 00:10:28,757
يجب أن نذهب أيضًا -
أجل، علينا أن نتبوّل -

256
00:10:28,825 --> 00:10:30,825
سوف نمسكه
(وهو يرتدي البدلة، (جاس

257
00:10:30,827 --> 00:10:32,895
سنختبئ، وسنصور كلّ شيء

258
00:10:32,962 --> 00:10:34,730
ثم نستمرّ بالتظاهر

259
00:10:34,798 --> 00:10:36,365
أخرج هاتفك الآن
وابدأ التصوير

260
00:10:36,432 --> 00:10:38,467
سوف نحتاج العديد من اللقطات في غرفة التحرير

261
00:10:38,535 --> 00:10:40,096
،لك هذا
في الحقيقة هذا أمر مسلي

262
00:10:45,208 --> 00:10:47,075
حاول تصوير بعض المناظر

263
00:10:51,581 --> 00:10:54,249
شون)؟)
يبدو أنه يتبوّل

264
00:10:54,317 --> 00:10:55,918
أين هي بدلة الكلاب الفروية؟

265
00:10:55,985 --> 00:10:57,853
أنا أصوّر رجل
(يتبوّل، (شون

266
00:10:57,921 --> 00:11:01,456
هذا ليس صحيح

267
00:11:01,524 --> 00:11:03,392
من هناك؟

268
00:11:03,459 --> 00:11:05,961
لديّ رذاذ فلفل
ونجوم صينية

269
00:11:06,029 --> 00:11:08,163
أعني
أنا . . . أنا نينجا

270
00:11:13,336 --> 00:11:15,304
ماذا تفعلان هنا؟ -
كان علينا أن نتبوّل أيضًا -

271
00:11:15,371 --> 00:11:17,573
! مـاذا
أتركتما (كايت) وحدها خلف الستار؟

272
00:11:17,640 --> 00:11:18,841
ليس الأمر وكأن أحد ما سيراها

273
00:11:18,908 --> 00:11:20,142
أعني، أليس ذلك هو المغزى من الستار؟

274
00:11:20,210 --> 00:11:21,577
أنّه ستار

275
00:11:21,644 --> 00:11:23,178
جاس)، لا تحملها بتلك الطريقة)

276
00:11:23,246 --> 00:11:24,680
سوف تحصل على شريطين أسودين
من كلا الجانبين

277
00:11:24,747 --> 00:11:26,682
صحيح

278
00:11:26,749 --> 00:11:32,654
كايتـي)؟)

279
00:11:32,722 --> 00:11:34,890
لقد رآني، ورأيته

280
00:11:34,958 --> 00:11:36,758
لقد تلاقت أعيننا -
من رآك؟ -

281
00:11:36,826 --> 00:11:38,727
ومن تظن، (تشافـو)؟

282
00:11:47,203 --> 00:11:48,704
! يا إلهي

283
00:11:48,771 --> 00:11:50,639
! يا إلهي
! يا إلهي

284
00:11:50,707 --> 00:11:52,174
! يا إلهي
! اللعنـة

285
00:11:52,242 --> 00:11:53,442
! يا إلهي
! يا إلهي

286
00:11:53,509 --> 00:11:55,711
! يا إلهي

287
00:12:02,352 --> 00:12:05,220
جـاس)، هل أنت بخير؟)

288
00:12:05,288 --> 00:12:07,189
أنا بخير
أنا بخير

289
00:12:09,592 --> 00:12:11,293
(جاس)

290
00:12:13,429 --> 00:12:14,763
حركة رائعة
(رقصة رائعة، (جاس

291
00:12:14,831 --> 00:12:17,366
لا أستطيع القول
(بأنني بخير 100 % الآن، (شون

292
00:12:17,433 --> 00:12:18,267
فقدنا الوحش
وعاش الجميع

293
00:12:18,334 --> 00:12:19,635
(بما في ذلك (تشافو

294
00:12:19,702 --> 00:12:21,203
مالمفترض أن يعنيi هذا؟

295
00:12:21,271 --> 00:12:22,170
لديّ حبل
في حقيبة ظهري

296
00:12:22,238 --> 00:12:23,605
لديّ مصباح

297
00:12:23,673 --> 00:12:25,674
ما القصد؟ هل أنا كبش الفداء هنـا؟
أيسهل الإستغناء عنّي؟

298
00:12:25,742 --> 00:12:27,943
"تماسك، يا شوكولاتة "النوتيلا -
(لاتقلق، (جـاس -

299
00:12:28,011 --> 00:12:29,511
ليس الأمر وأنك
في سراديب الموتى

300
00:12:29,579 --> 00:12:32,147
(إمسك المصباح، (جاس

301
00:12:46,529 --> 00:12:48,430
(أتراجع عن قولي، (جـاس

302
00:12:48,498 --> 00:12:52,267
أنت في دّاخل نسخة صغيرة
من سراديب الموتى

303
00:12:55,478 --> 00:12:58,247
إنّه يلسع -
سأخبرك أمرًا -

304
00:12:58,315 --> 00:13:00,149
،لاحقـًا
يمكنك أن تضع واحد عليّ

305
00:13:00,216 --> 00:13:02,017
وتنزعه بشدّة

306
00:13:02,085 --> 00:13:03,686
(كايت)

307
00:13:03,753 --> 00:13:06,655
أنتِ متفتحة وحسّاسة جدًا
ومظهرك أوروبي

308
00:13:06,723 --> 00:13:08,724
. . . .ترعرعت في مجتمع -
هذا رائع -

309
00:13:08,792 --> 00:13:10,993
لكنّني في علاقة جدية

310
00:13:11,061 --> 00:13:13,095
وخليلتي، وإبنها الغير شرعي

311
00:13:13,163 --> 00:13:15,064
يعتمدون عليّ
لإتّخاذ القرارات المسؤولة

312
00:13:15,131 --> 00:13:16,598
في الأوقات الصعبة

313
00:13:16,666 --> 00:13:19,702
هذا يجعلني حزينة
ومستثارة في ذات الوقت

314
00:13:19,769 --> 00:13:22,271
لا أقصد أيّ إزعاج هنا

315
00:13:22,339 --> 00:13:25,708
لكن هل أنا الوحيد الذي يشعر بالقلق
بخصوص الجثث في الحفرة

316
00:13:25,775 --> 00:13:27,175
يبدو الأمر جليـًا بالنسبة إليّ

317
00:13:27,210 --> 00:13:28,744
وجدنا المخزن الخاصّ
بذو القدم الكبيرة

318
00:13:28,812 --> 00:13:31,146
الآن سوف ننتظر حتى موعد وجبته القادمة

319
00:13:31,214 --> 00:13:32,448
أو يمكن أن نكون وجبتة الخفيفة

320
00:13:32,515 --> 00:13:34,483
كلاّ، ليس اليوم

321
00:13:34,551 --> 00:13:36,285
شـون) وأنا سنغادر الآن)

322
00:13:36,353 --> 00:13:38,287
شكرًا جزيلا لك على كل شيء
كان الأمر حقيقيـًا

323
00:13:38,355 --> 00:13:41,123
مهلاً، (شـون)، كنت أعتقد أن هذا
ما أردته، يا رجل

324
00:13:41,191 --> 00:13:42,524
الأشياء التي نحن بصددها ملحمية
نحن سنصنع تاريخ

325
00:13:42,592 --> 00:13:44,259
كـلاّ

326
00:13:44,327 --> 00:13:46,028
سيُريدني أولاً
أنا حلـو

327
00:13:46,096 --> 00:13:47,696
مارأيك، سيبدأ بالحلوى؟

328
00:13:47,764 --> 00:13:51,333
نقطة جيّدة، ربّما العكس
لكن (تشافـو) انتهى أمره

329
00:13:51,401 --> 00:13:54,670
! الحقيـر -
(لاسـي)؟ (جولـز)؟ -

330
00:13:54,738 --> 00:13:56,572
لم يسبق لي وأن كنت متحمّس لرؤيتكما أبدًا

331
00:13:56,639 --> 00:13:58,574
تعال، عانقني، عانقني

332
00:13:58,641 --> 00:14:01,210
أُفضّل قضاء اليوم بأكمله
(في التسوّق مع (ماكنـاب

333
00:14:01,277 --> 00:14:02,511
ماذا تفعلان هنا؟

334
00:14:02,579 --> 00:14:04,146
ماذا نفعل هنا؟

335
00:14:04,214 --> 00:14:05,214
تلقينا مكالمة من مجموعة من المتجولين

336
00:14:05,281 --> 00:14:06,782
حول سيارة "إيكـو" زرقاء مهجورة

337
00:14:06,850 --> 00:14:09,118
بجانب الطريق
(بأرقام لوحة سيارة (جاس

338
00:14:09,185 --> 00:14:11,153
أنتَ لم تذكر
أيّ شيء بخصوص رحلة اليوم

339
00:14:11,221 --> 00:14:13,222
أنتما من الشرطة؟ -
(هذا صحيح، يا (لوس لوبوس -

340
00:14:13,289 --> 00:14:14,523
لذا أبعد تلك الكاميرا
عن وجهي

341
00:14:14,591 --> 00:14:16,158
(من الأفضل أن يكون هذا جيّدًا، (سبينسر

342
00:14:16,226 --> 00:14:17,760
لقد قمت للتو بتلميع هذه الأحذية
بجانب حقيقة

343
00:14:17,827 --> 00:14:19,728
أنّك و(جاس) على قيّد الحياة يثير ذلك غضبي للغاية

344
00:14:19,796 --> 00:14:22,331
حسنـًا، انصتا، انصتا
(هذه (كايـت) و(تشافـو

345
00:14:22,399 --> 00:14:24,133
يدرسون صناعة الأفلام
يقومون بإعداد برنامج وثائقي

346
00:14:24,200 --> 00:14:27,469
حول العثور على ذو القدم الكبيرة
هنا في هذه الغابـة

347
00:14:27,537 --> 00:14:31,073
إستأجروني لمساعدتهم
في تعقّب الوحش، بشكل روحاني

348
00:14:31,141 --> 00:14:32,041
مـاذا؟
لا، أنت تطوّعت

349
00:14:32,108 --> 00:14:33,442
نحن لن ندفع لك شيئـًا

350
00:14:33,510 --> 00:14:36,045
لا حاجة للقول
بأننا تعقّبنا الوحش

351
00:14:36,112 --> 00:14:37,446
إلى مسكنه

352
00:14:37,514 --> 00:14:39,048
باغتناه، فطاردنا

353
00:14:39,115 --> 00:14:40,716
وبالكاد نجونا بحياتنا

354
00:14:40,784 --> 00:14:42,251
لكنّنا كشفنا سرداب للموتى

355
00:14:42,318 --> 00:14:44,219
ملـيء بجثث ضحاياه

356
00:14:44,287 --> 00:14:46,121
والذي من المفترض
أن يأكلهم لاحقـًا

357
00:14:46,189 --> 00:14:47,556
سويّة مع (جاس) كتحلية -
ماذا؟ -

358
00:14:47,624 --> 00:14:49,024
ولقد صورنا كلّ الأمر

359
00:14:49,092 --> 00:14:50,325
(هذا غير مضحك، (شـون

360
00:14:50,393 --> 00:14:51,833
دعيني من فضلك أطلق النار على خليلك

361
00:14:51,861 --> 00:14:53,662
جرح بسيط
يمكنه النجاة منه

362
00:14:53,730 --> 00:14:55,197
رجاءً -
صديقك الحميم؟ -

363
00:14:55,265 --> 00:14:57,266
هذا الزواج الأحادي بدأ يصيبني بالغثيان حقـًا

364
00:14:57,333 --> 00:14:58,333
أتقول أنك صورت كلّ شيء؟

365
00:14:58,401 --> 00:14:59,668
أجل، لقد فعلنـا

366
00:14:59,736 --> 00:15:02,738
غير ممكن
(بربّك، (لاسي

367
00:15:02,806 --> 00:15:05,174
رأيت اللقطات -
مستحيل -

368
00:15:05,241 --> 00:15:07,376
أعرف، أمر مروع، حقـًا

369
00:15:07,444 --> 00:15:09,411
لكن عدم وجود الجثث
يمكن أن يعني شيء واحد فقط

370
00:15:09,479 --> 00:15:11,180
"نهاية العالم بالزومبي"

371
00:15:11,247 --> 00:15:12,681
حسنـًا، ربّما حدوث ذلك أفضل
هنا في الغابة

372
00:15:12,749 --> 00:15:14,516
بعيدًا عن المناطق المأهولة بالسكان -
هذا لا يمكن أن يحدث -

373
00:15:14,584 --> 00:15:17,386
لقد كانوا باردين وبلون رمادي
وشاحبي الوجه وميتون

374
00:15:17,454 --> 00:15:20,656
أعتقد أن مايحدث هنا واضح بشكل مؤلم

375
00:15:20,723 --> 00:15:23,792
كلاكما قـام بخدعة

376
00:15:23,860 --> 00:15:25,861
لكي لا يكون فلمك
مضيعة للوقت

377
00:15:25,929 --> 00:15:27,463
ووجدتما الغبيين المثاليين
ليقع في ذلك

378
00:15:27,530 --> 00:15:29,198
هذا ليس صحيح

379
00:15:29,265 --> 00:15:30,905
لاسـي)، هذا ما إعتقدنا في البداية)

380
00:15:30,934 --> 00:15:33,535
لكن الأمر ليس كذلك -
(فكّر في الأمر، (سبينسـر -

381
00:15:33,603 --> 00:15:36,772
ضع إصبعك بجانب رأسك
واستعمل دماغك

382
00:15:36,840 --> 00:15:39,641
جعلوا مجموعة من أصدقائهم
يدخلون الحفرة ويتظاهرون بالموت

383
00:15:39,709 --> 00:15:41,510
لقد تمّ خداعك

384
00:15:41,578 --> 00:15:45,647
والآن، قد تمادوا في الأمر
ولأن وقتي ثمين

385
00:15:45,715 --> 00:15:49,585
مهلاً، كيف لنا أن نستبعد نظرية
أن "رجل الثلج" قام بنقل مخبأ غذائه

386
00:15:49,652 --> 00:15:51,920
لأننا وجدناه؟ -
رجل الثلج" مصطلح خاطيء" -

387
00:15:51,988 --> 00:15:54,389
فهم يعيشون في مكان فيه ثلوج
"مثل كوكب "هوث

388
00:15:54,457 --> 00:15:55,724
صحّ، هذا خطئي

389
00:15:55,792 --> 00:15:58,160
بالإضافة، وَجدته بمحض
(الصّدفَة، (لاسـي

390
00:15:58,228 --> 00:16:00,462
كان عليّ الإنحدار من أعلى الطّريق لإيجاده

391
00:16:00,530 --> 00:16:02,865
جاس) محق)
أَعني، الحفرة كانت مغطّاة

392
00:16:02,932 --> 00:16:04,633
لا أعتقد أن تلك الجثث
كان يفترض أن تكتشف

393
00:16:04,701 --> 00:16:08,270
أوهـارا)، أمنعك من تصديق هذا الهراء)

394
00:16:08,338 --> 00:16:10,539
يجب أن نعتقلهم
ونعود إلى المدينة

395
00:16:10,607 --> 00:16:12,708
أشعر أن هذه الجثث لم تنهض

396
00:16:12,775 --> 00:16:14,510
وتنصرف من تلقاء نفسها

397
00:16:14,577 --> 00:16:17,513
وهذا يَضع نهايةً أيضًا
ل(نظرية الزومبي لـ(لاسي

398
00:16:17,580 --> 00:16:19,748
،كما ترون
لقد تمّ سحبهم

399
00:16:19,816 --> 00:16:22,351
<i>!مت غيظًا</i>

400
00:16:22,418 --> 00:16:23,719
ماذا تعني بذلك؟

401
00:16:23,786 --> 00:16:26,355
أخبرني لبمقصود بهذا حالاً؟

402
00:16:26,422 --> 00:16:28,557
حسنـًا، هذه غنيمة كبيرة

403
00:16:28,625 --> 00:16:30,425
حسنـًا، لا يمكن أن يكون هذا صحيح

404
00:16:30,493 --> 00:16:31,860
طبقـًا لأداة التعقب

405
00:16:31,928 --> 00:16:34,263
ذو القدم الكبيرة واحد منّا

406
00:16:34,330 --> 00:16:35,597
توقّف عن قول ذو القدم الكبيرة
وكأنّه شيء حقيقي

407
00:16:35,665 --> 00:16:36,899
جاس) أكل ساق الديك الرومي العملاق)

408
00:16:36,966 --> 00:16:38,534
مع جهاز إرسال فيه -
بربّك -

409
00:16:38,601 --> 00:16:41,270
ألم يبدو الأمر غريبـًا
بأنّ قطعة اللحم كانت لوحدها فوق الشجرة؟

410
00:16:41,337 --> 00:16:45,240
شخص ما جعلنا نعتقد
بأنّ هذه الجثث، ذهبت لتشرب

411
00:16:45,308 --> 00:16:47,342
مما يعني بأنّه علينا
جرف هذا الجدول

412
00:16:47,410 --> 00:16:50,712
وجلب بعض العون من قوات
"شرطة "سانتا باربرة

413
00:16:50,780 --> 00:16:52,481
والآن يا مهوسون التصوير

414
00:16:52,549 --> 00:16:54,683
فكّروا مليًا وبجديّة
حول ما ستقولونه بعد ذلك

415
00:16:54,751 --> 00:16:57,252
وقت اللعب إنتهى
أنا لن أكون مدعاة للسخرية

416
00:17:01,925 --> 00:17:04,526
. . . ابن
! يا إلهي

417
00:17:15,405 --> 00:17:17,339
! يا إلهي

418
00:17:17,407 --> 00:17:19,408
! لا تقاوم التيار

419
00:17:19,475 --> 00:17:23,278
حاول التمسك بشيء ما
! أنا قادمة

420
00:17:23,346 --> 00:17:24,680
. . . إلى أين
إلى أين تذهب؟

421
00:17:24,747 --> 00:17:26,548
(لاتقلق، (شـون
إهتم بنفسك فقط

422
00:17:26,616 --> 00:17:28,350
!ها هـو
تعال، يمكننا النزول من هنا

423
00:17:28,418 --> 00:17:29,451
هيّـا

424
00:17:32,455 --> 00:17:33,889
(هذا جزاء مناداتي (لوس لوبوس

425
00:17:33,957 --> 00:17:37,926
يا صاح، هذه علاوة إضافية

426
00:17:37,994 --> 00:17:40,295
ماذا يمكنني فعله للمساعدة؟

427
00:17:40,363 --> 00:17:44,600
(إرجع إلى الخلف، (تشافـو -
كنت أتمنّى أن تقولي ذلك -

428
00:17:50,640 --> 00:17:52,241
لاسـي)، إمسك الغصن)

429
00:17:52,308 --> 00:17:54,476
إنّه أمامك مباشرةً

430
00:17:54,544 --> 00:17:56,878
(شكرًا لكِ، (أوهـارا -
أجل! عمل جيّد -

431
00:17:56,946 --> 00:17:59,881
جولـز)، أنتِ مدهشة)

432
00:17:59,949 --> 00:18:04,386
(تمهل، (لاســي
سوف نخرجك في الحال

453
00:18:05,822 --> 00:18:07,489
أنثى الصقر هذه سرقت الكاميرا خاصتي

454
00:18:07,557 --> 00:18:08,624
كيف تعرف أنّها أنثى؟

455
00:18:08,691 --> 00:18:10,225
لأنّها تدور

456
00:18:10,293 --> 00:18:11,893
أعتقد أنّي فقدتُ ساقي بأكملها

457
00:18:11,961 --> 00:18:14,529
لاسـي)، إنّها تعود لذلك الطريق)

458
00:18:14,597 --> 00:18:16,565
أعتقد أنّها سترمي بها

459
00:18:16,633 --> 00:18:17,833
إلتقطهـا
يجب أن تمسك بها

460
00:18:17,867 --> 00:18:19,401
! إمسكْها

461
00:18:23,306 --> 00:18:25,574
هذا أكثر شيء مثير رأيته على الإطلاق

462
00:18:25,642 --> 00:18:28,343
أو من بين أكثر ثمان أشياء إثارة على الأقل -
! يا للروعـة، يا للروعـة -

463
00:18:28,411 --> 00:18:31,647
حسنـًا، هذا أقصى ما يمكننا
عمله لك بالوقت الحالي، ياشريكي

465
00:18:31,714 --> 00:18:33,348
سقطتُ بفخّ دبّ

466
00:18:33,416 --> 00:18:35,517
ماهذا ؟

467
00:18:35,585 --> 00:18:38,854
هذا مُذلُّ جدًا
لا يمكنني إخبار (مارلو) الحقيقة

468
00:18:38,921 --> 00:18:41,256
يجب أن أختلق قصّة لأرويها لها

469
00:18:41,324 --> 00:18:42,591
هلاّ توقفت عن التصوير؟

470
00:18:42,659 --> 00:18:44,026
أيعرف أحدكم أين نحن؟

471
00:18:44,093 --> 00:18:45,794
،لأنّي بكلّ تأكيد أجهل ذلك
وهذا أمر في غاية السوء

472
00:18:45,862 --> 00:18:47,296
أجـل، أوافقك بذلك

473
00:18:47,363 --> 00:18:48,797
يمكننا سلوك الطريق للأعلى بموازاة النهر

474
00:18:48,865 --> 00:18:50,766
لكن لن يكون الطريق سهل
إذا غربت الشمس

475
00:18:50,833 --> 00:18:52,267
ألم تجلبوا معكم خريطة؟

476
00:18:52,335 --> 00:18:54,469
لقد رميتُ بها في النهر -
ماذا فعلت؟ -

477
00:18:54,537 --> 00:18:56,657
(هذا أغبى أمر قد تفعله، (تشافـو

478
00:18:56,706 --> 00:18:58,640
كنتُ أمزح فحسب

479
00:18:58,708 --> 00:19:01,410
لم يكْن لدينا خريطة مطلقـًا

480
00:19:01,477 --> 00:19:03,545
أيمكنكَ تحريك ساقك؟

481
00:19:03,613 --> 00:19:05,314
ليس بهذه السرعة

482
00:19:05,381 --> 00:19:07,049
! اللعنـة

483
00:19:07,116 --> 00:19:09,918
"وكأنّنا بفيلم "جسر على نهر كواي
(لكن يجب عليك القيام بدور (وليام هولدن

485
00:19:09,986 --> 00:19:11,486
سنتجمّد هنـا

486
00:19:11,554 --> 00:19:13,422
حسنـًا

487
00:19:13,489 --> 00:19:14,890
سنقوم ببناء معسكر لنقضي به الليلّة

488
00:19:14,957 --> 00:19:18,860
،سنمكث بجانب النهر
لنتجنب القلق بشأن درجة الحرارة

490
00:19:18,928 --> 00:19:20,429
سنشعل نـارًا

491
00:19:20,496 --> 00:19:22,631
،ولدى بزوغ الفجر
سأشقّ طريقي من هنـا

492
00:19:22,699 --> 00:19:23,732
وسأعود ومعي حـلّ

493
00:19:23,800 --> 00:19:25,634
بالتأكيد لا

494
00:19:25,702 --> 00:19:27,369
لن أتركك تذهبين وحدك

495
00:19:27,437 --> 00:19:29,671
(شـون)، يجب أن يبقى الجميع بجانب (لاسيتيـر)

496
00:19:29,739 --> 00:19:32,341
سأكون أسرع إذا كنت بمفردي -
ماذا عنّـي، (جوليــت)؟ -

497
00:19:32,408 --> 00:19:33,508
(على الأقل أنا سرعتي ضعف (شـون

498
00:19:33,576 --> 00:19:34,976
هذا كذب -
! صـه -

499
00:19:35,044 --> 00:19:36,764
(لا أحاول البقاء هنا طوال الليل (جوليـت

500
00:19:36,779 --> 00:19:38,080
كـلاّ، المحققة (أوهـارا) مُحقّـة

501
00:19:38,147 --> 00:19:40,282
أنـا بخيـر

502
00:19:40,350 --> 00:19:41,850
حسنـًا

503
00:19:41,918 --> 00:19:46,288
،بكلّ تأكيد لن أغفو اللّيلة
لذا سأجهز المكان للمراقبة

505
00:19:46,356 --> 00:19:48,323
أوهـارا) ستبني المعسكر وتحمي الباقين)

506
00:19:48,391 --> 00:19:49,925
مهلاً، الرجاء أخذ إحدى الكاميرات معك

507
00:19:49,992 --> 00:19:52,361
هذا يعني الكثير لنـا

508
00:19:52,428 --> 00:19:55,864
،إذا رأيت أيّ شيء
وجه الكاميرا تجاهه وصوّر فحسب

509
00:19:55,932 --> 00:19:56,965
كيف أبدو أمامكِ؟

510
00:19:57,033 --> 00:20:02,270
(ثمرة حبّ (ماثيو بيري) و (توني راندل

512
00:20:02,338 --> 00:20:04,940
تفضّـل

513
00:20:05,007 --> 00:20:10,045
سيصبح الجو بارد الليلّة

514
00:20:10,113 --> 00:20:13,382
مانوع هذا الصوف؟ -
صوف "الأنجورا"، على ما أظن -

515
00:20:13,449 --> 00:20:17,786
إنّـه مُبهج -
أعرف، أليس كذلك؟ -

516
00:20:17,854 --> 00:20:19,388
فقط وجه الكاميرا وصوّر

517
00:20:19,455 --> 00:20:23,792
هذه النار رائعة جدًا جدًا

518
00:20:23,860 --> 00:20:27,596
لم يكْن لدي أي فكرة عن
أنّكِ صاخبة ومغامرة

519
00:20:27,663 --> 00:20:31,600
ذلك لأنّكَ ترفض وبشدة
التنزّه، أو التخييم

521
00:20:31,667 --> 00:20:34,035
(أو ركوب دراجات الجبال معي، (شـون

522
00:20:34,103 --> 00:20:36,972
(لأنّ انظري للنتائج، (جولـز

523
00:20:37,039 --> 00:20:38,740
الطبيعة ليست لأمثالنا

524
00:20:38,808 --> 00:20:43,512
(إنّها تلائم الحيوانات، و(جيف بروبست

525
00:20:43,579 --> 00:20:45,019
(أوتعلمين؟ لا تلائم (بروبست

526
00:20:45,081 --> 00:20:47,482
لأن الجميع يعلم أنّه بعد انهاء برنامجه

527
00:20:47,550 --> 00:20:49,851
"يذهب مباشرةً لفندق "ماريـوت -
! يا إلهـي -

528
00:20:49,919 --> 00:20:52,988
أَحبُّ التنزّه أكثر من أيّ شيء

529
00:20:53,055 --> 00:20:54,689
كُلنا حيوانات

530
00:20:54,757 --> 00:20:58,360
هل سبق لكم وأن شاهدتم فيلم "كانيبال هولوكوست"؟

531
00:20:58,428 --> 00:21:00,462
لا يوجد تنبيهات على مُتتبع ذو القدم الكبيرة

532
00:21:00,530 --> 00:21:04,266
ماذا ؟

533
00:21:04,333 --> 00:21:06,368
! يا إلهـي

534
00:21:06,436 --> 00:21:08,970
أهذا ماهربت لفعله؟

535
00:21:09,038 --> 00:21:11,807
. . . كيـف
. . .مهلاً، هل استخدمت

536
00:21:11,874 --> 00:21:15,944
(لن نتحدّث عن ذلك أبدًا، (شـون

537
00:21:16,012 --> 00:21:18,647
! تبـًا لكم جميعـًا

538
00:21:22,518 --> 00:21:25,687
لا تبرحوا أماكنكم

539
00:21:31,727 --> 00:21:35,697
الجـو . . . بارد للغايـة

540
00:21:35,765 --> 00:21:39,501
لقد ساءت حالة كاحلي أكثر مما كانت عليه

541
00:21:39,569 --> 00:21:44,406
فقدتُ الكثير من الدمّ

542
00:21:44,474 --> 00:21:47,709
لقد حان الوقت لأكون صادقـًا

543
00:21:47,777 --> 00:21:51,656
لستُ بطلاً
لستُ بطلاً الليلّة

544
00:21:52,553 --> 00:21:55,784
اغمض عينـاك<i> </i>

545
00:21:55,852 --> 00:21:59,855
أعطِني يدك، عزيزي<i> </i>

546
00:21:59,922 --> 00:22:03,024
أتشعر بنبضات قلبي؟<i> </i>

547
00:22:03,092 --> 00:22:05,527
أتفهّمها؟<i> </i>

548
00:22:05,595 --> 00:22:08,897
<i>أتشعر بنفس شعوري؟</i>

549
00:22:08,965 --> 00:22:13,168
<i>أم أنا أحلم وحسب؟</i>

550
00:22:13,236 --> 00:22:19,641
<i>،هل هذا الدفء
دفء أبدي؟</i>

552
00:22:19,709 --> 00:22:24,746
<i>أؤمن أنّنا مُقدّرين لبعضنـا، عزيـزي</i>

554
00:22:24,814 --> 00:22:29,451
أودُّ أن أعتذر

555
00:22:29,519 --> 00:22:33,555
(أنا آسف، (مارلـو

556
00:22:33,623 --> 00:22:36,591
آسف لأنّي لم أكْن قوي بما فيه الكفاية

557
00:22:36,659 --> 00:22:40,495
(أمّي، (إلثيـا

558
00:22:40,563 --> 00:22:42,230
أريدُ أن أقول لكم وبشكل حاسم

559
00:22:42,298 --> 00:22:46,468
أنّ سعادتكم هي سعادتي

560
00:22:46,536 --> 00:22:50,572
ولن أُلقي مزحات عن جمعية
النساء للجولف أثناء العُطـل

562
00:22:50,640 --> 00:22:54,142
<i>أراقبـك أثناء نومك</i>

563
00:22:54,210 --> 00:22:56,645
<i>أنتَ تنتمي لي</i>

564
00:22:56,712 --> 00:23:00,015
<i>أتشعر بنفس شعوري؟</i>

565
00:23:00,082 --> 00:23:03,952
<i>أم أنّني أحلم فحسب؟</i>

566
00:23:04,020 --> 00:23:07,656
<i>هل هذا الدفء -
الدفء -</i>

567
00:23:07,723 --> 00:23:10,892
<i>دفء أبدي؟ -
دفء أبدي؟ -</i>

568
00:23:10,960 --> 00:23:13,028
<i>قُلْ اسمي</i>

569
00:23:13,095 --> 00:23:15,230
<i>الشمس تشرق خلال المطر</i>

570
00:23:15,298 --> 00:23:17,499
<i>لطالمـا كُنت وحيدة</i>

571
00:23:17,567 --> 00:23:19,234
مرحبـًا، يارفـاق

572
00:23:19,302 --> 00:23:22,604
ما رأيكم ألا نجذب الإنتباه لنا بغنائنا لأغنية؟

574
00:23:24,418 --> 00:23:28,009
سأمـوتُ هنـا

575
00:23:30,246 --> 00:23:35,717
أوهـارا) أنتِ أفضل شريكة عمل)

576
00:23:35,785 --> 00:23:38,887
. . . .إلتقيتها علـى الإطـلاق

577
00:24:04,878 --> 00:24:06,813
هذا مستحيـل

578
00:24:06,880 --> 00:24:08,781
! يا إلهـي

579
00:24:08,849 --> 00:24:10,451
(أخذ ذو القدم الكبيرة (لاسـي

580
00:24:10,746 --> 00:24:14,253
! يا إلهـي، يا إلهـي
هذا يحدث بالفعل

581
00:24:14,321 --> 00:24:16,856
ماذا سنفعل؟

582
00:24:16,924 --> 00:24:21,461
أعتقد أن هناك أمر واحد يجب عمله هنـا

583
00:24:25,575 --> 00:24:28,811
كارلتـون لاسيتيـر) كان رجلاً محترم)

584
00:24:28,879 --> 00:24:33,416
(لن أنسى مطاردتك لـ(جـاس
"بسيف "الساموراي

586
00:24:33,483 --> 00:24:36,452
كان على وشك قطع رأسه

587
00:24:36,520 --> 00:24:38,454
بالرغم أنّنا في أغلب الأوقات لم نتفق

588
00:24:38,522 --> 00:24:43,025
إلا أنّه كان يطبق القانون بحذافيره

589
00:24:43,093 --> 00:24:47,563
وبالطبع كانت لديه قيادة صارمة لطيفة

590
00:24:47,631 --> 00:24:48,931
جـاس)، أتريد إضافة شيء؟)

591
00:24:48,999 --> 00:24:50,900
لا -
! توقّفوا -

592
00:24:50,967 --> 00:24:52,935
كارلتـون) لم يمْت)

593
00:24:53,003 --> 00:24:55,438
،لا يمكن أن يكون ميت
لن أسمح بذلك، أتفهم ؟

594
00:24:55,505 --> 00:24:58,407
،سنذهب الآن لإيجاده
ومن ثمّ نخرج جميعـًا من هنا

596
00:24:58,475 --> 00:25:00,342
تشي تشي) كيف حال البطارية؟)

597
00:25:00,410 --> 00:25:02,011
وصلت للنصف، ومازالت
لدينا بطارية إحتياطية

598
00:25:02,079 --> 00:25:04,146
رائع، نحن مستعدون لدى إستعدادكم

599
00:25:04,214 --> 00:25:05,481
جـولز)، أنتِ مُحبطة)

600
00:25:05,549 --> 00:25:07,183
لِمَ تصوّر هذا، (شـون)؟

601
00:25:07,250 --> 00:25:09,218
،أنتِ منفعلـة
ولو كنت بمكانكِ لقلت

602
00:25:09,286 --> 00:25:12,254
"دعينـا نجمل حذاء (جاس) ونخاطر للعثور عليه"

603
00:25:12,322 --> 00:25:14,890
سترفضين، وتجبريني أن أتعقّل

604
00:25:14,958 --> 00:25:17,560
شـون)، أشمُّ رائحة شواء) -
كـلاّ، ياصديقي -

605
00:25:17,627 --> 00:25:21,130
،أنت مُحبط فحسب
وتتوهـّم

607
00:25:21,198 --> 00:25:22,398
لا -
تتوهّم -

608
00:25:22,466 --> 00:25:24,767
لا، إنّه دخان لحم
ويبدو طازجـًا

609
00:25:24,835 --> 00:25:28,037
إنّه دخان لحم طازج

610
00:25:28,105 --> 00:25:29,939
(هذا الإتجاه الذي أُخذ له (كارلتـون

611
00:25:30,006 --> 00:25:31,507
! لنذهب، الآن

612
00:25:31,575 --> 00:25:33,409
من المؤكد أنّه يعلم الكثير عن اللحم المشوي

613
00:25:33,477 --> 00:25:35,511
ماذا نعمل؟
ماذا . . . (تشافو)؟

614
00:25:35,579 --> 00:25:37,780
وصلنا لحل اللغز، يا صـاح -
لا -

615
00:25:37,848 --> 00:25:39,448
كـلاّ، ليس هذا الحلّ

616
00:25:39,516 --> 00:25:42,151
شـون)، قلت إبقْ خلفي)

617
00:25:42,219 --> 00:25:44,386
. . . ثلاثة، إثنان

618
00:25:44,454 --> 00:25:49,592
حاليـًا نحن نتتبع الوحش في
محاولة لإيجاد بقايا أحدنا

620
00:25:49,659 --> 00:25:51,894
هذا مبالغ فيه -
سأعدلها في المونتـاج -

621
00:25:51,962 --> 00:25:54,163
،لا حاجة للقول
أنّنا خاطرنا بكلّ شيء

622
00:25:54,231 --> 00:25:58,134
لكشف الحقيقة وراء هذه
الأسطورة لكافة البشر بالعالم

624
00:25:58,201 --> 00:26:01,237
لا أكترث عن المدّة التي قمت
بكبت حاسة الشمّ القوية خاصتي بها

626
00:26:01,304 --> 00:26:04,106
يبدو الأمر كركوب الدراجة برفقة أنفي وأهدابي

627
00:26:04,174 --> 00:26:05,808
تحققوا من ذلك
هذا نفس الكهف

628
00:26:05,876 --> 00:26:07,910
،الذي تمكنّا من رؤيته من خلف الستار
. . . .  مما يعنـي

629
00:26:07,978 --> 00:26:09,912
أنّنا دخلنا بدائرة كبيرة -
صّـه -

630
00:26:09,980 --> 00:26:11,280
إبقوا معي، جميعكم

632
00:26:21,024 --> 00:26:22,491
! يا إلهـي
(هذه ملابس (كارلتـون

633
00:26:22,559 --> 00:26:25,327
صديقنا تم شوائه

634
00:26:25,395 --> 00:26:31,033
حسنـًا،بغض النظر عن كلّ
ما مررّنا به مع ذلك الرجل

636
00:26:31,101 --> 00:26:33,135
لا يمكنني تصديق
. . . أنّني على وشك قول هذا

637
00:26:33,203 --> 00:26:36,539
تبدو رائحة (لاسـي) شهيّة للغاية، صحيح (جـاس)؟

638
00:26:36,606 --> 00:26:39,608
بالطبـع، لقد تم تتبيلـه

639
00:26:39,676 --> 00:26:41,443
ما خطبكمـا؟

640
00:26:41,511 --> 00:26:44,480
أرفض تصديق أنّه لا يوجد
تفسير منطقي لكلّ هذا

642
00:26:44,548 --> 00:26:47,116
وأشكّ بأن ذو القدم الكبيرة قام
بتتبيل لحم عشائه

643
00:26:47,184 --> 00:26:49,251
بصلصة الشواء -
بالطبع لم يفعـل -

644
00:26:49,319 --> 00:26:51,520
الموضوع مختلف تمامـًا
الحقيقة أنّه جاف

645
00:26:51,588 --> 00:26:53,322
ممّا يعني بدون صلصة -
انظري -

646
00:26:53,390 --> 00:26:55,724
يجب أن يستمر التصوير، صحّ؟
علينا الدخول لهذا الكهف

647
00:27:03,967 --> 00:27:05,935
أشعر أنّه ليس بالداخل

648
00:27:06,002 --> 00:27:08,804
وأشعر أيضـًا أن لديه مهارة في التشجير

649
00:27:08,872 --> 00:27:11,006
وهذا غريب لأنّ ذلك لا يعكس طبيعته

650
00:27:13,310 --> 00:27:15,844
تم جنيّ هذه البذور ببراعة

651
00:27:24,921 --> 00:27:28,390
هذا المكان مريح بشكل غريب

652
00:27:28,458 --> 00:27:31,060
ماهذه؟
هل هذه خليّة شمسيـة؟

653
00:27:31,127 --> 00:27:34,230
(كارلتـون) -
إنّه هنا، إنّه حيّ -

654
00:27:34,297 --> 00:27:37,233
كارلتـون)، تحدّث إليّ)
أخبرني أنّكَ بخير

655
00:27:37,646 --> 00:27:39,847
لا أعرف، ربُّما إستبقت الأحداث

656
00:27:39,915 --> 00:27:42,283
هل هذا جذعه؟ -
جميعكم بلا مشاعر -

657
00:27:42,351 --> 00:27:45,659
مرحبـًا، يا رفـاق -
(كارلتـون) -

658
00:27:45,974 --> 00:27:47,975
! يا إلهـي
. . . كلّنا إعتقدنـا

659
00:27:48,043 --> 00:27:50,077
. . . هم إعتقدوا -
لا، أنا بخيـر -

660
00:27:50,145 --> 00:27:51,986
كنّـا سنأتي للبحث عنكم بعد تناول الغداء

661
00:27:52,025 --> 00:27:54,014
كنّـا"؟"

663
00:27:56,351 --> 00:27:59,507
لا تطلق النـار، أنا غير مسلّح

664
00:27:59,627 --> 00:28:01,155
يا إلهي، أيمكنك التحدّث؟

665
00:28:01,223 --> 00:28:03,324
أرنـي يداك

666
00:28:03,391 --> 00:28:06,460
(لا بـأس، (أوهـارا

667
00:28:06,528 --> 00:28:09,333
لربُّما كذبت إلى حدٍّ ما منذ قليل

669
00:28:09,453 --> 00:28:10,944
،أنا مُسلَّح
لكنِّي لستُ خطر

670
00:28:11,012 --> 00:28:12,312
تبدو خطرًا

671
00:28:12,380 --> 00:28:13,614
أعني، أنا خطر جدًا

672
00:28:13,681 --> 00:28:16,083
ولكنّي لستُ حاقد ولا إنتقامي

673
00:28:16,151 --> 00:28:17,431
(لا بـأس، (إد
إنّهم معي

674
00:28:18,080 --> 00:28:20,053
كارلتـون)، ماذا يحدث هنـا؟)

675
00:28:20,121 --> 00:28:23,090
(أوهـارا)، هذا (بيج إد ديكسن)

676
00:28:23,158 --> 00:28:25,192
لقد أنقذ حياتـي
. . . . في الحقيقة

677
00:28:25,260 --> 00:28:27,494
كاحلي كان أسوأ بكثير مما قلـت

678
00:28:27,562 --> 00:28:29,229
،نزف بشدة
وفي وقت متأخر من الليـل

679
00:28:29,297 --> 00:28:30,297
تعرضتُ للإغمـاء

680
00:28:30,365 --> 00:28:32,433
! وجدتِ حذائـي

681
00:28:32,500 --> 00:28:34,535
وجدتُ فخَّ وعليه دمّ

682
00:28:34,602 --> 00:28:37,104
(رأيتُ (كارلتـون
فكرّتُ بالأمر وبدا شنيعـًا

683
00:28:37,172 --> 00:28:39,306
لقد كان هذا الفخّ من صنعي

684
00:28:39,374 --> 00:28:40,474
بيـج إد) أخذني كطفل ظبي صغير)

685
00:28:40,542 --> 00:28:42,109
وأتى بي إلى هنـا

686
00:28:42,177 --> 00:28:44,378
طهّر كاحلـي، وداوى جرحـي

687
00:28:44,446 --> 00:28:45,579
ما سرّ بدلة الفـرو؟

688
00:28:45,647 --> 00:28:47,381
وما الذي تفعله هنـا؟

689
00:28:47,449 --> 00:28:49,683
أنا أعيش في هذه الغابة منذ سنين

690
00:28:49,751 --> 00:28:52,586
في الحقيقة، أنّي فقدتُ الثقة
في الجنس البشري

691
00:28:52,654 --> 00:28:55,355
في الماضي، كنت أعمل بالجيش

692
00:28:55,423 --> 00:28:59,126
لذا علمتُ أنّ بمقدوري التأقلم
على العيش في الطبيعة

693
00:28:59,194 --> 00:29:01,995
ليس من الضروري أنّ أفتح الجريدة
في الصباح وأصبح مكتئبـًا

694
00:29:02,063 --> 00:29:03,730
فقدت الثقة في الإنسانية

695
00:29:03,798 --> 00:29:05,566
تعرف، أنـا و(جـاس) فكرّنا بعمل

696
00:29:05,633 --> 00:29:07,301
"نفس الشيء بعد مشاهدتنا لفيلم "ذا فيليج

697
00:29:07,368 --> 00:29:09,368
ومن ثمّ تراجعنا لفظاعة هذا الفيلم

698
00:29:09,404 --> 00:29:12,806
على أّيّ حال، صنعت هذه
البدلة من الفرو للتمويه

699
00:29:12,874 --> 00:29:17,478
يسمح لي بالإصطياد والتنقـلّ
دون إحداث أي خلل في الطبيعة

701
00:29:17,545 --> 00:29:20,314
بجانب أنّ أدفـأ بسهولة -
يا إلهي، تبدو كحيوان مفترس -

702
00:29:20,381 --> 00:29:23,217
لكن جذاب للغايـة

703
00:29:23,284 --> 00:29:26,153
لا يسعني شكرك كفاية لإنقاذك شريكي

704
00:29:26,221 --> 00:29:28,645
وأكره حقـًا أن أنغصّ الجو هنا

705
00:29:28,765 --> 00:29:31,046
لكن مازال هناك ثلاث
جثث في عداد المفقودين

706
00:29:31,083 --> 00:29:33,535
أفترض أنّك لا تعلم شيء
بشأنهم، سيّد (ديكسـن)؟

708
00:29:33,603 --> 00:29:36,271
كـلاّ، سيّدتي
لا يمكنني إيذاء ذبابة

709
00:29:36,339 --> 00:29:37,906
أيشعر أحدكم بالجـوع؟

710
00:29:37,974 --> 00:29:39,674
نعـم -
نعـم -

711
00:29:39,742 --> 00:29:42,077
أقوم بشواء لحم الغزال كل يوم في الصباح

712
00:29:42,145 --> 00:29:45,680
ثقوا بيّ، تتبيلي الجاف أفضل
طعم ستتذوقونه على الإطلاق

713
00:29:45,748 --> 00:29:47,549
بكـلّ تأكيد

714
00:29:47,617 --> 00:29:50,051
ورائحتها كذلك

715
00:29:50,119 --> 00:29:53,922
! يا إلهـي، أنت لا تصدق

716
00:29:53,990 --> 00:29:55,791
مـاذا !؟ -
لا تتعجب أمامي -

717
00:29:55,858 --> 00:29:57,959
أرني أسنانك

718
00:29:58,027 --> 00:30:00,442
لقد تذوقّت اللحم
إنّه عالق بأسنانك

719
00:30:00,562 --> 00:30:03,398
تذوقّت اللحم وقتما إعتقدنا
جميعـًا أنّه (لاسـي)؟

720
00:30:03,466 --> 00:30:05,734
ماذا في ذلك، (شـون)؟
ما الفـارق؟

721
00:30:05,802 --> 00:30:07,502
"أنتَ من قلت أنّه "يبدو شهيـًا

722
00:30:07,570 --> 00:30:10,105
كنتُ أحاول تخفيف حدة الوضع حينها

723
00:30:10,173 --> 00:30:11,506
بالتأكيد لم أكْن سأتنـاول قطعة منها

724
00:30:11,574 --> 00:30:13,108
(يمكنني الشعور بأضلاع اللحم، (شـون

725
00:30:13,176 --> 00:30:14,876
جـاس) لم يمرّ 24 ساعة بعد)

726
00:30:14,944 --> 00:30:19,748
لا بـأس، هناك الكثير من اللحم يكفينا
جميعـًا ولا يوجد أيّ منه بشري، اتفقنـا؟

728
00:30:19,816 --> 00:30:23,518
،سأذهب إلى محطة الحارس
(وأعود بمركبة لـ(كارلتـون

730
00:30:23,586 --> 00:30:26,087
سأذهب لخلع هذه البدلة

731
00:30:26,155 --> 00:30:28,757
بالحديث عن ذلك، لابد وأن
(بدلتك جفت (كارلتـون

732
00:30:28,825 --> 00:30:30,158
(شكرًا، (إد

733
00:30:30,226 --> 00:30:32,627
هذا وكأنّه مخدر مصنوع من لحم الغزلان

734
00:30:32,695 --> 00:30:33,929
أيـن (شـون)؟

735
00:30:33,996 --> 00:30:36,097
من المحتمل أنّه يتطفلّ في الخلف

736
00:30:36,165 --> 00:30:38,166
ألستم مرتابون من ناحية (إد) مطلقـًا؟

737
00:30:38,234 --> 00:30:39,801
لم تبدْ لديك أيّ مشكلة
معه وأنتَ تتناول غذائه

739
00:30:41,437 --> 00:30:45,407
سبينسـر)، من الأفضل ألا تطفل)

740
00:30:45,474 --> 00:30:48,543
غرفة بلا أي تجهيزات، (إد)؟

741
00:30:48,611 --> 00:30:50,645
ماذا لدينا هنـاك؟

742
00:31:01,023 --> 00:31:03,758
كلّ ما أقوله، رجل يعيش هنا منذ فترة؟

743
00:31:03,826 --> 00:31:05,927
ولم يرى أو يسمع أي شيء؟

744
00:31:05,995 --> 00:31:08,063
بربكم -
إد ديكسـن) مـلاك) -

745
00:31:08,130 --> 00:31:10,065
في رداء مصنوع من فرو الذئب، الدب والآيـل

746
00:31:10,132 --> 00:31:12,934
لماذا يرعاني إلى أن أُشفى
إذا كان قاتلاً، (جـاستر)؟

748
00:31:13,002 --> 00:31:14,436
هذا غير معقـول
إنّه رجل حقـًا

749
00:31:14,503 --> 00:31:15,871
إنّه رجـلان

750
00:31:15,938 --> 00:31:18,073
طوله سبعة أقدام؟
ووزنـه 400 رطـلاً؟

751
00:31:18,140 --> 00:31:19,875
هل حملتِ مثل هاتين القبضتين؟

752
00:31:19,942 --> 00:31:23,267
أيمكنكِ تخيّـل ذلك؟ -
تخيـل ماذا؟ -

753
00:31:48,037 --> 00:31:49,604
يارفـاق، عليكم المجيـئ

754
00:31:49,672 --> 00:31:52,342
(تبـًا، (سبينسـر
. . . .أخبرتك ألا

755
00:31:54,243 --> 00:31:58,079
وجدتُ هذه مدفونة في قاع
صندوق (إد) مبتلة تمامـًا

757
00:31:58,463 --> 00:32:00,464
(إنّه (جيمي ديل راي -
(تيتـوس كلاكم) -

758
00:32:00,532 --> 00:32:01,853
كلاهما مفقود منذ أسبوعين

759
00:32:01,972 --> 00:32:03,652
الأثر كان مجمدًا
أنّهم مرتبطون

760
00:32:03,659 --> 00:32:04,939
بنقابة الجريمة الصربية في الشمال

761
00:32:05,062 --> 00:32:06,596
هؤلاء الرجال أخذوا مسار القتل

762
00:32:06,664 --> 00:32:08,565
إلى مستوى جديد كليـًا -
ماذا أخبرتك؟ -

763
00:32:08,632 --> 00:32:10,600
بيج إد) يدفن ضحايا لعصابة)

764
00:32:10,668 --> 00:32:12,535
لا تتحدّث الإنجليزية حتـى -
لسنا متأكدون من ذلك -

765
00:32:12,603 --> 00:32:13,937
أعني، حتمـًا يعلمون لهجات بعضهم

766
00:32:14,005 --> 00:32:16,306
مهلاً، كان هناك ثلاث جثث بتلك الحفرة

767
00:32:16,374 --> 00:32:18,108
إمرأة؟ -
ليس بالضروروة -

769
00:32:23,347 --> 00:32:27,250
أشعر أنّها فتاة لديها وشم
بشكل تنين على ساقها

771
00:32:27,318 --> 00:32:29,278
تنين يأكل شيء مغطى
بالدمّ وعلى شكل قلب

772
00:32:29,286 --> 00:32:31,087
قلـب -
(إيفـا كيرلينكو) -

773
00:32:31,155 --> 00:32:32,822
إحتجزتها العديد من المرّات

774
00:32:32,890 --> 00:32:34,691
متعريّة وإحزر أين كانت تعمل

775
00:32:34,759 --> 00:32:36,159
(لدى (كلاكم
!اللعنـة

776
00:32:36,227 --> 00:32:37,660
لابدّ وأنّها تورطت في عمله

777
00:32:37,728 --> 00:32:39,029
كان عليها التمسك بمهنة التعري

778
00:32:39,096 --> 00:32:40,597
حسنـًا، هاقد تم حلّ اللغز

779
00:32:40,664 --> 00:32:43,867
،نعرف هويات القتلـى
ونعرف القاتل، ونحن بمنزله

781
00:32:43,934 --> 00:32:46,603
ديكسـن)؟)
!لايبدو كإسم صربي حتـى

783
00:32:46,670 --> 00:32:48,805
(مالم يقم بتغييره من (ديكسنوفيش

784
00:32:48,873 --> 00:32:51,508
لابدّ أن نخرج من هنـا

786
00:32:58,549 --> 00:32:59,670
ألديك تفسير لذلك؟

787
00:32:59,717 --> 00:33:01,718
وجدتُ تلك الشبـاك

788
00:33:01,786 --> 00:33:03,553
(أخشى أنّك سترافقنا (إد

789
00:33:03,621 --> 00:33:07,757
أخشى أنّكم لن تخرجوا من هنا
(على قيّد الحياة، (كارلتـون

791
00:33:14,065 --> 00:33:15,848
إد)؟)

792
00:33:17,421 --> 00:33:19,469
لديه نبض، مازال حيـًّا

793
00:33:19,589 --> 00:33:20,923
لكنّي لا أظن أنّه سينجو

794
00:33:20,991 --> 00:33:22,425
تبـًا

795
00:33:22,492 --> 00:33:24,803
أيعني ذلك أنّ (إد) ليس القاتل؟ -
(نعـم، من المحتمل (كايـت -

796
00:33:24,923 --> 00:33:26,357
لكن لا أعتقد أن الوقت
ملائمًا للقيام بخطوتك حاليـًا

797
00:33:26,424 --> 00:33:27,584
لابدّ وأنّهم الصربيين

798
00:33:27,599 --> 00:33:29,568
بربك، يا صاح
لا تقْل ذلك

799
00:33:29,603 --> 00:33:31,226
كيف يتسنى لنا معرفة ما إذا
كان (إد) يعمل لحسابهم أم لا؟

800
00:33:31,371 --> 00:33:33,539
،لأنّه أنقذ حياتي
،وخدم وطننـا

801
00:33:33,606 --> 00:33:35,107
،وفقد زوجتـه
(ولديه حديقة أزهار، (جاستـر

802
00:33:35,175 --> 00:33:36,909
لماذا سيتواجد الصربيون هنا؟

803
00:33:36,976 --> 00:33:38,544
كيف عرفوا أنّ (جـاس) سيكتشف الجثث؟

804
00:33:38,611 --> 00:33:40,245
صحّ، لم أقم بذلك عمدًا

805
00:33:40,313 --> 00:33:42,381
مهـلاً

806
00:33:42,449 --> 00:33:44,149
الصور على مدونتك -
ما بهـا؟ -

807
00:33:44,217 --> 00:33:48,020
لقد كنتما تقومان برفع صور على المدونة
في جميع أنحاء هذه الغابة هذا الأسبوع

809
00:33:48,088 --> 00:33:50,556
حتمـًا أن لديهم أشخاصـًا
يبقون أعينهم على المنطقة

810
00:33:50,623 --> 00:33:52,958
لقد أعلنتِ بشكل صريح عن تواجدك هناك

811
00:33:53,026 --> 00:33:54,593
،علمّوا أن مكان نفاياتهم سيتعرض للكشف

812
00:33:54,661 --> 00:33:56,295
لذا بعثوا بأحد أعضاء عصابتهم

813
00:33:56,362 --> 00:33:57,896
لنقل الجثث والتخلص من الأثار

814
00:33:57,964 --> 00:34:00,232
ومن ضمنهم أنا؟ -
كـلاّ، (جـاس) لقد كنت بوضع آمن -

815
00:34:00,300 --> 00:34:01,467
! بالطبع كنت من ضمنهم

816
00:34:01,534 --> 00:34:04,403
جميعنـا، حتى (إد) المسكين

817
00:34:04,471 --> 00:34:07,539
ذلك الشجاع الذي قاوم
وجـاء إلى هنا لتحذيرنا

819
00:34:07,607 --> 00:34:11,110
أو هم تركوه يذهب ليتعقبوه ويعرفوا وجهتـه

821
00:34:11,177 --> 00:34:13,297
هل سيأتي الصربيون لقتلنـا؟

822
00:34:13,313 --> 00:34:15,681
هل سبق وأن تم منح جائزة
الطالب الأكاديمية بعد الوفـاة؟

823
00:34:15,748 --> 00:34:18,250
يجب علينا الخروج من هنا -
كـلاّ، (جـاس) هذا خطر جدًا -

824
00:34:18,318 --> 00:34:19,551
هذه وكأنك تُرشد بالفريسة للمفترس

825
00:34:19,619 --> 00:34:21,320
أوهـارا) محقّـة)

826
00:34:21,387 --> 00:34:22,988
إذا كانوا يرغبون بمعركة
سنلبي لهم رغبتهم

827
00:34:23,056 --> 00:34:25,124
أنا أميل للوديّة أكثر -
! نعـرف -

828
00:34:25,191 --> 00:34:26,425
ماذا نحن فاعلون إذن؟

829
00:34:26,493 --> 00:34:29,194
حسنـًا، فلنلق نظرة حول المكان

830
00:34:33,633 --> 00:34:35,400
لنستعد إذن

831
00:34:35,468 --> 00:34:38,370
أنت تدرك أنّنا بخطر
محيق (تشافو)، أليس كذلك؟

832
00:34:38,438 --> 00:34:41,039
الناس بحاجة للمعرفة -
ماذا يعني ذلك؟ -

833
00:34:41,107 --> 00:34:43,008
لا فكرة لدي
إنّها مجرد حجة يتذرعوا بها

834
00:34:43,076 --> 00:34:44,443
محترفوا تصوير الأفلام

835
00:34:44,511 --> 00:34:47,212
ليشيرون لسبب تمسكهم
بالتصوير مهما حدث

836
00:34:47,280 --> 00:34:50,382
أنتما تعاملانني وكأنّني دولاب أدراج، صحيح؟

837
00:34:50,450 --> 00:34:53,619
(حاول الإسترخاء، (إد -
هذا خاطـئ -

838
00:34:53,686 --> 00:34:56,221
كنْ محترفـًا أو إذهب للبيت

839
00:35:00,126 --> 00:35:04,363
حسنـًا، أعتقد أنّنا عملنا مايمكننا فعله لليلّة

841
00:35:04,430 --> 00:35:06,098
إذا حالفنا الحظّ بمغيب الشمس
ولم نتعرض لحادثة

842
00:35:06,166 --> 00:35:07,566
يمكننا الخروج من هنا لدى بزوغ الفجر

843
00:35:07,634 --> 00:35:09,668
،سأبقى بالخارج هنا للمراقبة

844
00:35:09,736 --> 00:35:12,004
وأنتم اذهبوا لـ(لاسيتير) وخذوا أسلحتكم منه

845
00:35:12,071 --> 00:35:15,007
،سنتسلّح بالأسلحة النارية
هو لديه بنديقة بالداخل

846
00:35:15,074 --> 00:35:18,477
ويعلم الله مإعتاد فعله بذلك السلاح المعدني

847
00:35:18,545 --> 00:35:22,714
آآسف لما آل إليه الأمر
لكننا سنخرج من هنا إذا عملنا معـًا

849
00:35:22,782 --> 00:35:25,284
أوتعلمين؟
نحن آسفون كذلك

850
00:35:25,351 --> 00:35:26,685
كـلاّ، لسنا آسفون

851
00:35:26,753 --> 00:35:29,454
! (تشي تشي) -
! اختبئوا -

852
00:35:29,522 --> 00:35:31,223
إدخلوا المنزل الآن

853
00:35:31,291 --> 00:35:32,791
تشي تشي)؟) -
إقلب المنضدة -

854
00:35:32,859 --> 00:35:35,727
جـاس)، إقلب المنضدة) -
! يا إلهـي -

855
00:35:35,795 --> 00:35:38,063
ماذا عن الكاميرا؟ -
كايت)، ماذا تفعلين؟) -

856
00:35:38,131 --> 00:35:40,399
الناس تحتاج للمعرفة

857
00:35:40,466 --> 00:35:42,167
! (كايتـي)

859
00:35:45,004 --> 00:35:46,638
(يا للهول، لقد حاولت تقليد حركة (دينزل

860
00:35:46,706 --> 00:35:48,207
(سنموت، (شـون -
أين ذهبت (جولـز)؟ -

861
00:35:48,274 --> 00:35:49,514
لا يمكنني تركها هناك

862
00:35:49,576 --> 00:35:51,210
تمتلك سلاح على الأقل

863
00:35:51,277 --> 00:35:53,679
! إنهم الصربيون

865
00:35:59,018 --> 00:36:01,019
! يا للسمـاء

866
00:36:02,589 --> 00:36:04,122
مامعنـى هذه الإشارة برأيك؟

867
00:36:04,190 --> 00:36:07,059
(تعني بأنّه علينا الخروج من هنا، (شـون

868
00:36:07,126 --> 00:36:09,061
(شـون)، (جـاس)
إلى أين تذهبـان؟

869
00:36:09,128 --> 00:36:10,229
! (شـون) -
(لاسـي) -

870
00:36:10,296 --> 00:36:12,197
جولـز) تعرف كيف تصوّب بالرمح)

871
00:36:15,702 --> 00:36:17,970
! فليختبئ الجميع

872
00:36:23,743 --> 00:36:24,977
!هذا جنون

873
00:36:26,879 --> 00:36:28,080
! تبـًا -
(كايـت) -

874
00:36:32,151 --> 00:36:33,719
ماذا تفعل، (لاسـي)؟
إقتـل ذلك الرجل

875
00:36:33,786 --> 00:36:36,321
اختبئ واصمت -
! النـجدة -

876
00:36:36,389 --> 00:36:38,390
تعالـى إلى المصيدة، أيّها الحقير

877
00:36:38,458 --> 00:36:40,726
كايتـي)؟)

878
00:36:40,793 --> 00:36:43,662
! النجـدة
! النجـدة

879
00:36:43,730 --> 00:36:45,210
كايتي)؟) -
! النجـدة -

880
00:36:48,134 --> 00:36:50,569
شكرًا لك
أين الآخر؟

881
00:36:50,637 --> 00:36:52,638
لاسـي) لقد تمكنت من ذلك الرجل)
لقد قتلتـه

882
00:36:52,705 --> 00:36:55,140
بالطبـع فعلت، لا تكْن أحمق

883
00:36:55,208 --> 00:36:56,575
أيـن (أوهـارا)؟

884
00:36:56,643 --> 00:36:59,645
لا يمكنني رؤية شيء بإتجاه الغرب

885
00:36:59,712 --> 00:37:03,015
(من الممكن أن تكون هذه وجبتي الأخيرة، (شـون

887
00:37:04,417 --> 00:37:07,119
كارلتـون)، احمْ ظهري)

888
00:37:11,257 --> 00:37:14,126
تشافـو)، (كايـت) أريدكما أن)
تضغطا على جروح بعضكم البعض

890
00:37:14,193 --> 00:37:15,727
أيمكنكما عمل ذلك؟ -
تشافـو)، كيف تصمد؟) -

891
00:37:15,795 --> 00:37:18,630
تبوّلتُ، مازِلتُ أتبوّل -
! يا إلهي (تشافو)، شعري -

892
00:37:20,800 --> 00:37:22,768
! (كارلتـون)
! (شـون)

893
00:37:22,835 --> 00:37:26,638
! يا إلهـي
كارلتـون) أصيب برصاصة)

894
00:37:26,706 --> 00:37:28,440
سيكون ذلك صعبـًا على ابنـي

895
00:37:28,508 --> 00:37:31,743
ليس لديك إبن -
(تعرف ما أقصده، (شـون -

896
00:37:40,953 --> 00:37:44,523
إد)، أنتَ حيّ)
شكرًا لك

897
00:37:44,590 --> 00:37:46,091
على الرحب والسعة

898
00:37:46,159 --> 00:37:49,061
أشعر . . . أنيّ هزيل

899
00:37:52,165 --> 00:37:54,399
جولـز)، أنتِ قوية للغاية) -
ماذا حدث؟ -

900
00:37:54,467 --> 00:37:57,102
ذلك الصربي أصاب (لاسـي) بطلق ناري

901
00:37:57,170 --> 00:37:59,571
كارلتـون)؟)
بربك، تحدث إليّ

902
00:38:02,175 --> 00:38:04,691
(حظي سيء للغاية اليوم، (أوهـارا

903
00:38:09,588 --> 00:38:11,388
هذا أمر محزن للغاية

904
00:38:11,456 --> 00:38:13,333
(هنا يرقد (بيج إد ديكسن

905
00:38:13,453 --> 00:38:15,893
لقد كان عملاق لطيف بروح حساسة

906
00:38:15,961 --> 00:38:18,829
متسلّحـًا بأسلحة من القرون الوسطى

907
00:38:18,897 --> 00:38:21,932
بدونه لكان (جـاس) ميتـًا -
(وكذلك أنت، (شـون -

909
00:38:22,000 --> 00:38:23,067
سنترك مجال لمناقشة ذلك لاحقـًا

910
00:38:23,134 --> 00:38:24,501
لن نتناقش بهذا الأمر

911
00:38:24,569 --> 00:38:26,270
طلقة تلو الأخرى
كلانا كان ليصبح ميتـًا

912
00:38:26,338 --> 00:38:28,218
(كنت لألقي بالكاميرا في وجهه، (جـاس

913
00:38:28,273 --> 00:38:30,307
. . . بحقـك، من المستحيل أن تُلقي

914
00:38:30,375 --> 00:38:34,211
ما هـذا؟

915
00:38:34,279 --> 00:38:36,614
ألم يعد أحدكم يتحقق من النبض أولاً؟

916
00:38:36,681 --> 00:38:38,515
! يا ربّـي
أمازلـت حيّ؟

917
00:38:38,583 --> 00:38:40,084
أنا أسف
(لم أكن أعرف، (إد

918
00:38:40,151 --> 00:38:42,453
اصمد، أريد فريق إسعاف هنا فورًا

919
00:38:42,520 --> 00:38:44,889
إد ديكسن) حيّ)
(اصمد، (إد

920
00:38:44,956 --> 00:38:46,257
سننقلك إلى المستشفى فورًا

921
00:38:46,324 --> 00:38:49,994
لقد تجاهلتُ الطب الحديث
منذ قرابة العشرة أعوام

923
00:38:50,061 --> 00:38:51,528
أنا على مايـرام

924
00:38:51,596 --> 00:38:54,064
أيمكنك أن تسحب هذا
الفأس من ظهري، من فضلك؟

925
00:38:54,132 --> 00:38:58,102
،أعتقد أنّك ستستثني هذا الطلب
لأنّك لن ترغب في الإصابة بعدوى

927
00:38:58,169 --> 00:39:00,371
نعم، أحسب ذلك

928
00:39:00,438 --> 00:39:03,607
أشعر بالضعف

929
00:39:03,675 --> 00:39:06,977
أيسمعني أحدكم؟
إد ديكسن) حيّ)

930
00:39:45,550 --> 00:39:48,118
تقريبـًا هذا هو فيلمنـا، يارفـاق

931
00:39:48,186 --> 00:39:51,055
هل كتبت لقب العائلة (سيكرست)؟ -
أوتعلـم، (تشافـو)؟ -

932
00:39:51,122 --> 00:39:54,959
أدركتُ بينما كنت أقوم بوضع
الأسماء أنّني لا أعرف لقبك

934
00:39:55,026 --> 00:39:58,729
(أعني، افترضتُ انه اسم مثل (كورتيـز)، أو (خينخوسيه

935
00:39:58,797 --> 00:40:01,432
(أو (بونس دي ليون
لم أكْن متأكدًّا

936
00:40:01,499 --> 00:40:03,400
لذا فضلت انتقاء اسم بسيط

937
00:40:03,468 --> 00:40:05,369
هو كذلك -
(الفيلم عبقري، (شـون -

938
00:40:05,437 --> 00:40:08,939
"هذا أفضل فيلم رأيته بعد فيلم "الحبّ وكرة السلّة

940
00:40:09,007 --> 00:40:10,407
. . . هذا

941
00:40:10,475 --> 00:40:13,978
أعجبتني حقـًا خياراتك في
عمل بعض التعديلات

943
00:40:14,045 --> 00:40:15,646
والتحرير كان عظيم

944
00:40:15,714 --> 00:40:17,982
والإرتجاع الفني كان لمسة رائعة

945
00:40:18,049 --> 00:40:21,685
. . . في الواقع، يمثل هذا الإرتجاع

946
00:40:21,753 --> 00:40:24,121
ماتراه دماغي ذات الفكر الروحي

947
00:40:24,189 --> 00:40:26,490
حزرت انّه سيكون من الرائع لو
جعلتكم تلقون نظرة

948
00:40:26,558 --> 00:40:28,359
على العملية التي أقع أسير لها

949
00:40:28,426 --> 00:40:30,327
هذا شيّـق

950
00:40:30,395 --> 00:40:32,563
من فضلك ارفع ذراعك من فوقي حالاً

951
00:40:32,630 --> 00:40:34,198
أمركِ، حضرة القائدة

952
00:40:34,265 --> 00:40:36,266
من حسن حظكم أنّكم ظللتم أحياء

953
00:40:36,334 --> 00:40:38,202
الصربيون لا يعبثون

954
00:40:38,269 --> 00:40:41,005
خصوصـًا حينما يتحدثون
بلهجتهم ويرتدون الأقنعة

955
00:40:41,072 --> 00:40:42,306
صدقت القول، يا أبي

956
00:40:42,374 --> 00:40:46,677
يسعدني أيضـًا إبلاغكم
أن (بيج إد) ستتحسن حالته

958
00:40:46,745 --> 00:40:48,379
الربّ يحبّـه

959
00:40:48,446 --> 00:40:53,617
إذا سمحتم لي لدي إضافة على ذلك
برغم عدم إرتياحي لتصويري بهذا الفيلم

962
00:40:53,685 --> 00:40:57,021
لا يمكن إنكار أعمال المحققة (أوهـارا) البطولية

963
00:40:57,088 --> 00:40:59,223
! نعـم

964
00:40:59,290 --> 00:41:00,791
شـون)، أشكرك لعمل مونتاج هذا الفيلم)

965
00:41:00,859 --> 00:41:05,295
هذا أقل ما يمكننا عمله
أعني، أنتم تتخلّون عن الجائزة الأكاديمية

967
00:41:05,363 --> 00:41:06,797
بتقديم هذا الفيلم كدليل

968
00:41:06,865 --> 00:41:08,665
لربُّما يريحكم خبر أن القاتل المتبقي

969
00:41:08,733 --> 00:41:11,735
ستتم محاكمته بتهمة إرتكابه لكافة الجرائم

971
00:41:11,803 --> 00:41:13,704
حسنـًا، لقد نسبت إليه كافة الجرائم تقريبـًا

972
00:41:13,772 --> 00:41:16,306
بما في ذلك إصابات معظمكم بطلق ناري

973
00:41:16,374 --> 00:41:19,810
هل سبق وأن أصبت بطلق ناري من قبل؟

974
00:41:19,878 --> 00:41:22,946
أجـل، حدث لي ذلك

975
00:41:23,014 --> 00:41:25,349
هذا مثير للغايـة

976
00:41:25,417 --> 00:41:30,721
حسنـًا، كما تعلمون بعضـًا
. . .منّـا عليه الذهاب لعمله، لذا

978
00:41:30,789 --> 00:41:35,692
(أقدر ذلك (كاريـن
ولكنّكِ الوحيدة بيننا التي لديها عمل

980
00:41:35,760 --> 00:41:38,162
قُدْ بحذر، هذا إذا قمت بذلك

981
00:41:42,500 --> 00:41:44,668
خـادم؟
هل أشرت لي بخادم؟

982
00:41:44,736 --> 00:41:46,103
(لابدّ وأنّك فقدت عقلك، (شـون

983
00:41:46,171 --> 00:41:47,271
لقد خاطرتُ بحياتي

984
00:41:47,338 --> 00:41:49,373
من المفترض أن أكون المصوّر

985
00:41:49,441 --> 00:41:51,208
ومنتج مشارك، كان بيننا اتفاق

986
00:41:51,276 --> 00:41:52,709
ناهيك عن المصروفات التي تكبدتها بالمشروع

987
00:41:52,777 --> 00:41:54,411
أنتَ محق، هذا إنتهاك لحقوقك

988
00:41:54,479 --> 00:41:56,195
سأعدل ذلك في المونتـاج

989
00:41:56,315 --> 00:41:57,347
جيّـد

990
00:41:57,415 --> 00:41:59,960
مهـلاً، لقد قمت بعمل المونتاج
(عد إلى هنـا، (شـون

991
00:42:00,484 --> 00:42:10,630
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>