1
00:00:11,930 --> 00:00:13,821
(كارلتون)

2
00:00:14,061 --> 00:00:15,628
ما أعظمها من هدية ترحيب

3
00:00:15,696 --> 00:00:18,599
يمكننا حقـًا
. . .إستعمال هذه

4
00:00:19,092 --> 00:00:20,377
سكاكين تقطيع اللحم؟

5
00:00:20,497 --> 00:00:22,435
تلك سكاكين "نينجا" للرمي

6
00:00:22,502 --> 00:00:24,036
تستعمل في حالة
أيّ إجتياح منزلي

7
00:00:24,104 --> 00:00:25,705
 يمكنكما إستعمالها أيضًا
لتقطيع لحم الحيوان

8
00:00:25,772 --> 00:00:28,774
خصوصـًا إذا كان الحيوان
على وشك الهجوم على منزلك

9
00:00:31,311 --> 00:00:33,245
ما هذه؟

10
00:00:33,313 --> 00:00:36,482
قفازات مهرّج عملاقة، وأخيرًا
هدية ترحيب يمكننا إستعمالها

11
00:00:36,550 --> 00:00:38,217
شـون)، هذه قفازات فرن)

12
00:00:38,285 --> 00:00:40,033
شكرًا لكِ، أمّي
(شكرًا لكَ، (لويد

13
00:00:40,153 --> 00:00:41,087
على الرحب، عزيزتي

14
00:00:41,154 --> 00:00:44,824
حسنـًا، أعتقد أنّه لا يمكن
لأحد أن يكون حذرًا عندما يخبز

15
00:00:44,891 --> 00:00:46,459
مما يذكّرني

16
00:00:46,526 --> 00:00:48,360
بقصّة مثيرة جدًا
بخصوص أحد زبائني

17
00:00:48,428 --> 00:00:50,429
ولقد كان لديه محل إعداد كعك

18
00:00:50,497 --> 00:00:52,631
أعتقد أنّ ذلك حصل أثناء التفتيش القضائي

19
00:00:52,699 --> 00:00:54,600
 (لويد)

20
00:00:54,668 --> 00:00:56,384
أنا آسف، هذا ليس الوقت المناسب

21
00:00:56,504 --> 00:00:58,704
لأحدى حكايات أيامي كمحاسب

22
00:00:58,772 --> 00:01:00,639
بأمانة يا عزيزي، لم يكن كذلك أبدًا

23
00:01:00,707 --> 00:01:03,442
إضافة إلى ذلك، أنا لم أتزوّجك لدعاباتك

24
00:01:03,510 --> 00:01:06,885
تزوّجتك لأنّك
صادق، وأهل بالثقـة

25
00:01:07,005 --> 00:01:08,790
ناهيـك عن أنّك مثير جدًا

26
00:01:10,489 --> 00:01:13,619
حسنـًا، أعتقد أنّ هذا كل شيء عن الهدايا

27
00:01:13,739 --> 00:01:16,861
تفضلوا إلى لتناول مأكولات مكسيكية أصيلة

28
00:01:16,929 --> 00:01:18,530
مقدمة من أبّي العزيز

29
00:01:18,598 --> 00:01:20,031
"والسيّدات من مطعم "أوولي مولي

30
00:01:20,099 --> 00:01:21,766
هذا ما أتحدّث عنه

31
00:01:26,993 --> 00:01:28,961
"من هواة "باخا، كاليفورنيا
صحّ، (لويد)؟

32
00:01:29,029 --> 00:01:31,330
أجل، حسنـًا

33
00:01:31,398 --> 00:01:33,065
أنا موهوس بالجغرافيا

34
00:01:33,133 --> 00:01:38,137
بهذا الهاتف الجديد، يمكنني إظهار
الخرائط من جميع أنحاء العالم

35
00:01:38,204 --> 00:01:41,080
هل تودّ رؤية "لابلندا السويدية"؟

36
00:01:41,200 --> 00:01:43,709
هل أودّ ذلك؟ -
إنتظر لحظة -

37
00:01:43,777 --> 00:01:45,678
. . . .لأرى إذا أستطعت أن

38
00:01:45,745 --> 00:01:46,865
أجدها

39
00:01:46,985 --> 00:01:48,981
هيّا، إمضي، أتحداكِ
لا أحد يجتازني

40
00:01:50,917 --> 00:01:54,019
لاتقلق، سأذهب لأحضّر صحن لكلينا

41
00:01:54,087 --> 00:01:55,988
أوتعلم يا حبيبي، أنتَ
تلعب التنس أفضل منيّ

42
00:01:56,056 --> 00:01:57,389
صحيح

43
00:02:00,961 --> 00:02:02,895
من المدهش كيف تغيّرت حياتنا؟

44
00:02:02,963 --> 00:02:05,931
(أنت إنتقلت للعيش مع (جولـز
وأنا وجدت فتـاة أحلامي

45
00:02:05,999 --> 00:02:08,534
التي لم تخبرك
بأنّها أمّ لصبي بعمر سبعة سنوات

46
00:02:08,601 --> 00:02:10,169
سأقرّ لك بالأمر، يا رفيقي

47
00:02:10,236 --> 00:02:12,438
أنت تتظاهر بالهدوء
على إعتبار أن كلّ الأمور على مايرام

48
00:02:12,505 --> 00:02:14,707
هذا لأنّني
(لا أتظاهر، (شـون

49
00:02:14,774 --> 00:02:17,843
أنا راضٍ بالأمر
أنا ربّ عائلة الآن

50
00:02:17,911 --> 00:02:20,646
جـاس)، لا تكْن كالنسخة الثانية من فيلم)
"لـكَ، لـيّ، ولنـا"

51
00:02:20,714 --> 00:02:22,614
لا تكْن كالنسخة الأولـى حتى

52
00:02:22,682 --> 00:02:25,117
لابأس بالإعتراف بأنّك
هلِع بداخـلك

53
00:02:25,185 --> 00:02:26,719
ربّما أنت لا تفهم

54
00:02:26,786 --> 00:02:28,954
لأنّك لا تملك أيّ أطفال لحدّ الآن

55
00:02:29,022 --> 00:02:31,190
لاتقلق، يا رفيقي
سيحدث لك ذلك يومـًا ما

56
00:02:31,257 --> 00:02:34,927
إنّهم يكبرون بسرعة، أليس كذلك؟

57
00:02:34,995 --> 00:02:37,930
لقد قابلته قبل أسبوع

58
00:02:37,998 --> 00:02:39,765
(سأخبرك، (جوليـا

59
00:02:39,833 --> 00:02:41,367
توقّعت أن يكون والدك بالتبني مختلف بعض الشيء

60
00:02:41,434 --> 00:02:42,935
. . . .ظننت أنّ (لويد) سيكون

61
00:02:43,003 --> 00:02:44,570
رائـع؟
(مثـل (فرانـك

62
00:02:44,637 --> 00:02:45,871
فرانك) كان رجل مخادع حثالة)

63
00:02:45,939 --> 00:02:48,207
لا أقصد أي إساءة، يا عزيزتي

64
00:02:48,274 --> 00:02:49,541
لم أعتبرها كذلك

65
00:02:49,609 --> 00:02:50,909
أعتقد أنّه كان يتكلّم معي -
صحيح -

66
00:02:50,977 --> 00:02:52,945
(سأذهب لتفقد (لويـد

67
00:02:53,013 --> 00:02:54,279
لأرى أين هي تلك المشروبات

68
00:02:54,347 --> 00:02:56,215
أتعلمين، (جولز)، أولاً

69
00:02:56,282 --> 00:02:58,117
"ليس هناك "أنتِ
يوجد "نحن" فقط

70
00:02:58,184 --> 00:03:00,019
نحن نعيش كفرد واحد الآن

71
00:03:00,086 --> 00:03:02,087
في الحقيقة، يجب أن نبدأ
بالتفكير بإسم موحد

72
00:03:02,155 --> 00:03:03,389
يشملنا نحن الإثنين

73
00:03:03,456 --> 00:03:06,392
(جوليـون) ، (شونــيت)

74
00:03:06,459 --> 00:03:08,527
(هناك أيضًا (شولـز
إذا كنت تحبين الإختصار

75
00:03:08,595 --> 00:03:09,895
حسنـًا، نحن لن نفعل ذلك

76
00:03:09,963 --> 00:03:11,563
عندما إلتقيت (ماريان) لأول مرّة

77
00:03:11,631 --> 00:03:13,966
كنت أساعدها في حساباتها

78
00:03:14,034 --> 00:03:18,237
ولقد وجدت
العديد من التناقضات

79
00:03:18,304 --> 00:03:20,606
لكن الشيء الوحيد
(الذي قلته لـ(ماريـان

80
00:03:20,673 --> 00:03:21,940
عليّكِ الإعتراف أنّ الأمر سيكون مسليـًا

81
00:03:22,008 --> 00:03:23,342
إذا أصبحا أصدقاء

82
00:03:23,410 --> 00:03:24,890
بربّك، أبّي
بحاجة إلى صديق جديد

83
00:03:24,944 --> 00:03:27,112
،أنظر، إذا نشأت بينهما صداقة
فهذا رائع

84
00:03:27,180 --> 00:03:29,581
لكن أعتقد ألاّ يجب أن نتدخل

85
00:03:29,649 --> 00:03:31,116
ونترك الأمر يحدث عفويـًا

86
00:03:31,184 --> 00:03:32,651
أنتِ محقة -
أجل -

87
00:03:41,694 --> 00:03:45,197
مرحبـًا، هذا مطعم "لوثر"، صحيح؟

88
00:03:45,265 --> 00:03:48,100
أودّ أن أحجز غداء لإثنين

89
00:03:48,168 --> 00:03:49,935
لأبّي ولشخص قريبـًا سيصبح صديقه المقرّب

90
00:03:50,003 --> 00:03:52,204
. . . مهـلاً

91
00:03:52,272 --> 00:03:53,672
آسف، يا صـاح
لست من أنصار العفوية، مفهوم؟

92
00:03:53,740 --> 00:03:55,340
،إنّها بطيئة
إنّه أمرٌ مبالغ فيها

93
00:03:58,711 --> 00:03:59,832
مرحبـًا

94
00:03:59,846 --> 00:04:01,814
(مرحبـًا، (هنري
لويـد) يتحدث)

95
00:04:01,881 --> 00:04:03,882
إستمع، سأتأخر قليلاً عن المطعم

96
00:04:03,950 --> 00:04:05,784
عليّ أنّ أستلم طرد

97
00:04:05,852 --> 00:04:08,020
في صندوق بريد
"هناك في "بريسيديو

98
00:04:08,088 --> 00:04:09,788
أعرف ذلك المكان

99
00:04:09,856 --> 00:04:11,290
إنّه قريب من مكان إقامتي

100
00:04:11,357 --> 00:04:12,991
لما لا أحضره في طريقي؟

101
00:04:13,059 --> 00:04:14,526
<i>لا، لا أستطيع أن أطلب منك القيام بذلك</i>

102
00:04:14,594 --> 00:04:15,894
لا توجد مشكلة

103
00:04:15,962 --> 00:04:17,096
هل أنت متأكّد؟ -
<i>لا توجد مشكلة على الإطلاق -</i>

104
00:04:17,163 --> 00:04:18,864
أنت واثق؟

105
00:04:18,932 --> 00:04:20,699
لويد)، كنت أحضرته بهذا الوقت)

106
00:04:20,767 --> 00:04:26,538
"حسنـًا، الرقم هو "227
من الأسهل إذا أعطيتهم الرقم وليس اسمي

107
00:04:26,606 --> 00:04:28,440
"2-2-7"

108
00:04:28,508 --> 00:04:30,209
حصلت عليه -
هل ستدوّن الرقم؟ -

109
00:04:30,276 --> 00:04:31,944
لويد)، أخبرتك بأنّني حصلت عليه)
لست خرف، كما تعلم

110
00:04:32,011 --> 00:04:33,612
لا، أنا فقط أتأكد

111
00:04:33,680 --> 00:04:35,948
لأنّني أحيانـًا
أجد صعوبة في تذكُّر الأشياء

112
00:04:36,015 --> 00:04:37,916
إنّه "227" هل قلت ذلك؟

113
00:04:37,984 --> 00:04:40,052
لويـد)، سأغلق الهاتف الآن)

114
00:04:40,120 --> 00:04:42,788
حسنـًا، هل قلت "227"؟

115
00:04:42,856 --> 00:04:44,356
مرحباً؟

116
00:04:49,462 --> 00:04:52,764
مرحبـًا، أنا هنا لآخذ طرد

117
00:04:52,832 --> 00:04:53,765
رقم العلبـة؟

118
00:04:53,833 --> 00:04:56,301
"2-2"

119
00:04:56,369 --> 00:04:59,238
ما كان الرقم الثالث؟
ستّة؟

120
00:04:59,305 --> 00:05:01,240
هل تسألني أنا؟

121
00:05:01,307 --> 00:05:03,408
لا أصدق أنّني نسيت الرقم الملعون

122
00:05:03,476 --> 00:05:05,277
ربّما أصبحت خرف

123
00:05:05,345 --> 00:05:10,282
على أيّة حال
(إنّه تحت اسم (فرانش لويـد

124
00:05:10,350 --> 00:05:12,985
أجل -
شكرًا لك -

125
00:05:43,650 --> 00:05:47,886
إدخل

126
00:05:50,690 --> 00:05:55,694
اللعنة، لقد ذهبـوا

127
00:05:55,762 --> 00:05:58,597
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ -
(إربط حزامك، (هنـري -

129
00:06:33,721 --> 00:06:44,475
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

130
00:06:49,253 --> 00:06:50,659
نسيت الرقم، أليس كذلك؟

131
00:06:50,714 --> 00:06:52,715
هل ستلقي اللوم عليّ جراء ما حدث؟

132
00:06:52,783 --> 00:06:55,018
لاتقلق، فلن يأتوا خلفنا

133
00:06:55,085 --> 00:06:56,986
كيف تعرف ذلك؟ -
هذه سيارتهم -

134
00:06:57,054 --> 00:06:59,122
(حسنـًا، (لويـد

135
00:06:59,189 --> 00:07:00,869
هل ستخبرني ماذا يحدث؟

136
00:07:00,924 --> 00:07:02,558
حسنـًا، بقدر ما أستطيع قوله

137
00:07:02,626 --> 00:07:04,694
أنّ هؤلاء السادة المكسيكيين
يريدون ما يوجد في ذلك الطرد

138
00:07:04,762 --> 00:07:06,462
بدون مزاح ماذا يوجد هناك؟
هل هي مخدّرات؟

139
00:07:06,530 --> 00:07:08,865
لا، لا

140
00:07:08,932 --> 00:07:10,633
المحتوى ليس مخالف للقانون

141
00:07:10,701 --> 00:07:12,302
لا، أعدك بهذا

142
00:07:12,369 --> 00:07:14,904
حسنـًا، كلمتك
لاتساوي شيئاً بالنسبة ليّ، الآن

143
00:07:15,039 --> 00:07:16,172
أنا سأراهن بأنّك
ليس محاسب حتى

144
00:07:16,240 --> 00:07:17,907
أنا كذلك وبكل تأكيد

145
00:07:17,975 --> 00:07:19,695
في الحقيقة، إذا أردت
القيام ضرائبك

146
00:07:19,743 --> 00:07:21,210
. . . .في الحقيقة، لديّ

147
00:07:21,278 --> 00:07:23,646
(ضع يداك على المقود، (لويـد

148
00:07:23,714 --> 00:07:26,916
(حسنـًا، (لويـد
ماذا يجري حقـًا؟

149
00:07:26,984 --> 00:07:29,352
أنا أسلّم هذا الطرد
إلى صديق قديم

150
00:07:29,420 --> 00:07:31,688
كبديل للمغفرة

151
00:07:31,755 --> 00:07:33,790
عن دين قمار كبير جدًا

152
00:07:33,857 --> 00:07:35,458
كم قدره؟

153
00:07:35,526 --> 00:07:37,827
شيء ما بين مليون و10 ملايين

154
00:07:37,895 --> 00:07:39,195
بمن ستتصل؟

155
00:07:39,263 --> 00:07:40,930
لاسيتيـر)، يجب أن أبلغ عن كلّ هذا)

156
00:07:40,998 --> 00:07:44,033
هل يمكنك أن تقدم لي
معروفـًا كبيرًا وتؤجّل ذلك؟

157
00:07:44,101 --> 00:07:45,435
أطلب منك ذلك كصديق

158
00:07:45,502 --> 00:07:46,703
الأصدقاء لا يكذبون على الأصدقاء

159
00:07:46,770 --> 00:07:48,071
(وبعد ذلك يتسببون في إطلاق النار عليهم، (لويـد

160
00:07:48,138 --> 00:07:49,739
أتعلم أنّني أجريتُ جراحة كبيرة لتوي

161
00:07:49,807 --> 00:07:51,307
أنا متأكّد أنّه هذا ليس ملائمـًا لعملية الشفاء

162
00:07:51,375 --> 00:07:52,875
. . .أجل، هل يمكن ماذا -
إعذرني -

163
00:07:52,943 --> 00:07:54,744
كان هذا خطأ مني

164
00:07:54,812 --> 00:07:56,379
أعطيني سببـًا واحد لكي لا
أصفعك على وجهك

165
00:07:56,447 --> 00:07:58,981
فكّ لامـع
إبتسامة ساحرة

166
00:07:59,049 --> 00:08:01,951
رجاءً لا تفعل

167
00:08:07,958 --> 00:08:10,026
حسنـًا

168
00:08:10,094 --> 00:08:11,894
انصت إليّ

169
00:08:11,962 --> 00:08:13,563
بعدها سنذهب إلى الشرطة، أعدك بذلك

170
00:08:13,664 --> 00:08:14,564
لديك دقيقة واحدة

171
00:08:14,631 --> 00:08:15,965
هذا آخر دين لي

172
00:08:16,033 --> 00:08:17,567
كلّ ما عليّ فعله
هو تسلّيم هذا الطرد

173
00:08:17,634 --> 00:08:19,335
وبعدها سجلي يصبح نظيفـًا

174
00:08:19,403 --> 00:08:20,636
وأنت تتوقّع مني أن أصدق

175
00:08:20,704 --> 00:08:21,704
أنّ ما يوجد في هذه العلبة
لا يخالف القانون

176
00:08:21,772 --> 00:08:23,473
(أقسمُ بحياة (جوليـت

177
00:08:23,540 --> 00:08:26,075
ماريان)، (جوليت)، والأولاد)

178
00:08:26,143 --> 00:08:27,844
كلهم يعتقدون أنّني ذلك المحاسب المملّ

179
00:08:27,911 --> 00:08:30,146
إكتشاف أنّني مثل (فرانك) والد (جوليـت) سيقتلهم

180
00:08:30,214 --> 00:08:33,549
من فضلك

181
00:08:33,617 --> 00:08:36,152
وبعدها، نتوجّـه
مباشرةً إلى مركز الشرطة

182
00:08:36,220 --> 00:08:37,854
بكلّ تأكيد

183
00:08:37,921 --> 00:08:39,822
كنت أفكر في زبادي التوت المجمد
في طّريق العودة

184
00:08:39,890 --> 00:08:41,724
لويـد)، لا تتمادى)

185
00:08:44,094 --> 00:08:45,728
أشمّ رائحة الكمون

186
00:08:45,796 --> 00:08:48,331
طلبت منك بشكل محدّد
ألاّ تضع الكمون

187
00:08:48,399 --> 00:08:51,567
ما هذه الرائحة الزكية؟
تبدو مثل رائحة الكمون

188
00:08:51,635 --> 00:08:53,069
تفضـلّ

189
00:08:53,137 --> 00:08:54,804
رائع -
ماذا تفعل هنا، يا رجل؟ -

190
00:08:54,872 --> 00:08:56,739
ظننت أنّك ستقضي
(اليوم مع (رايتشل) و(ماكسيموس

191
00:08:56,807 --> 00:08:59,208
أنا آخذ وقت مستقطع
بينما تأخذه إلى طبيب العيون

192
00:08:59,276 --> 00:09:02,512
أشهد له على طريقته المثلـى
في التعامل مع الأمر برمته

194
00:09:02,579 --> 00:09:04,747
لو كنت مكانك، كنت لفزعـتُ
لأنّ لديها ابن

195
00:09:04,815 --> 00:09:07,817
أنا عكس ذلك

196
00:09:07,885 --> 00:09:10,086
(في الحقيقة، أتمنّى لو كان لـ(رايتشل
المزيد من الأطفال

197
00:09:10,154 --> 00:09:12,422
أتمنّى لو كنّا
عائلة (فون تراب) ذوي البشرة السوداء

198
00:09:12,489 --> 00:09:14,490
أوهـارا)، لقد تلقينا إتصالاً للتو) -
ما الأمر؟ -

199
00:09:14,558 --> 00:09:16,559
طلقات نارية أمام
"مكتب للبريد في "بريسيديو

200
00:09:16,627 --> 00:09:17,960
أعرف ذلك المكان
إنّه بقرب منزل أبّي

201
00:09:18,028 --> 00:09:19,796
حقـًا؟

202
00:09:19,863 --> 00:09:21,798
حسنـًا، هذا مثير
الشاهد وصف

203
00:09:21,865 --> 00:09:23,466
رجل أصلع متوسط العمر
"يرتدي قميص "كوستكو هاواي

204
00:09:23,534 --> 00:09:26,269
يهرب من الموقع
ويدلف إلى سيارة "كاديلاك" رباعية الدفع

205
00:09:26,336 --> 00:09:27,236
يقودها رجل آخر
أصلع في منتصف العمر

206
00:09:27,304 --> 00:09:28,871
بربطة عنق صفراء

207
00:09:28,939 --> 00:09:30,473
رتبت جلسة غداء لهما، أليس كذلك؟

208
00:09:30,541 --> 00:09:31,607
ظننت بأنّنا إتفقنا على ترك
الأمر يحدث عفويـًا

209
00:09:31,675 --> 00:09:32,975
حسنـًا، أولاً

210
00:09:33,043 --> 00:09:34,944
لماذ الكلّ يحب العفوية؟

211
00:09:35,012 --> 00:09:38,648
وما الضير في جلوسهما
لتناول وجبة غداء محترمة؟

212
00:09:38,715 --> 00:09:40,435
لأنّ (لويد) مدمن قمار سابق

213
00:09:40,484 --> 00:09:41,717
وأنا متأكّدة جدًا
بأنّه عاد إلى خدعه القديمة

214
00:09:41,785 --> 00:09:43,319
مهـلاً

215
00:09:43,387 --> 00:09:45,254
لويـد) القائل "لا يمكن لأي شخص أن)
يكون حذرًا عندما يخبز "؟

216
00:09:45,322 --> 00:09:46,355
أجل، ألقد قمت
بالتحقق من خلفيته

217
00:09:46,423 --> 00:09:48,057
عندما بدأ بمواعدة أمّي

218
00:09:48,125 --> 00:09:49,625
لقد كان سجلّه نظيفـًا حينها
لذا لم أرْد إخبارها

219
00:09:49,693 --> 00:09:51,527
هل من الغريب أنّني أحبّ (لويـد) قليلا الآن؟

220
00:09:51,595 --> 00:09:53,563
هذا غريب

221
00:09:53,630 --> 00:09:55,264
إنشري تعميم على أوصاف السيارة

222
00:09:55,332 --> 00:09:56,232
أنا سأذهب إلى مركز صناديق البريد الآن

223
00:09:56,300 --> 00:09:57,900
سآتي معك

224
00:09:57,968 --> 00:10:00,336
يا صاح، لست مضطرًا لأن تأتي

225
00:10:00,404 --> 00:10:01,838
لا، لا بأس

226
00:10:01,905 --> 00:10:03,339
بجّد، يجب أن تذهب
وتكون مع عائلتك

227
00:10:03,407 --> 00:10:05,274
(أنا أختنق، (شـون

228
00:10:05,342 --> 00:10:07,076
الأسبوع الماضي كنت سيّد نفسي

229
00:10:07,144 --> 00:10:09,345
الآن، كلّما أستدير
اجدهم هناك

230
00:10:09,413 --> 00:10:11,314
أنا لا أريد أن أكون
عائلة (فون تراب) ذو بشرة سوداء

231
00:10:11,381 --> 00:10:13,349
"أريد أن أكون مثل فيلم "أنا الأسطورة
تلك حقيقة الأمر

232
00:10:13,417 --> 00:10:15,952
تريد أن تكون آخر
رجل بقي بعد نهاية مرّوعة للعالم

233
00:10:16,019 --> 00:10:16,979
خذني معك وحسـب

234
00:10:23,260 --> 00:10:25,127
(إذهب، (هنـري

235
00:10:25,195 --> 00:10:28,431
لويـد) , ماذا نفعل هنا؟)

236
00:10:28,499 --> 00:10:29,432
وأين صديقك؟

237
00:10:29,500 --> 00:10:30,800
قريب

238
00:10:30,868 --> 00:10:33,636
(لويـد)

239
00:10:33,704 --> 00:10:35,605
لويـد)، أنت لم تقل أيّ شيء)
بخصوص ركوب طائرة

240
00:10:35,672 --> 00:10:37,106
أنا متأكّد جدًا بأنّني فعلت

241
00:10:37,174 --> 00:10:39,342
لا، لقد قلت محطة واحدة -
أجل، بالضبط -

242
00:10:39,409 --> 00:10:42,545
نركب الطائرة
وبعد ذلك نتوقف في محطة واحدة

243
00:10:42,613 --> 00:10:44,080
ليس هذا ما قلته

244
00:10:44,147 --> 00:10:46,449
حسنـًا، حسنـًا
نتّفق على ألاّ نتفق

245
00:10:46,517 --> 00:10:48,484
كذبت علي

246
00:10:48,552 --> 00:10:50,353
صديقي يعيش
على مقربة من هنا

247
00:10:50,420 --> 00:10:51,787
سنعود قبل أن تدرك الأمر

248
00:10:51,855 --> 00:10:53,122
(أخرج من الطائرة، (لويـد

249
00:10:53,190 --> 00:10:54,991
يجب أن نذهب حقـًا

250
00:10:55,058 --> 00:10:56,592
لن نذهب إلى أيّ مكان
أنت موقوف

251
00:10:56,660 --> 00:10:59,328
هنـري)، نحن عائلة واحدة تقريبـًا)

252
00:10:59,396 --> 00:11:02,131
ولستً بحاجة لكي أذكّرك
أنكَ لم تعد شرطي بعد الآن

253
00:11:04,568 --> 00:11:06,435
(دعنا نذهب، (هنـري

254
00:11:09,740 --> 00:11:12,041
! (لويـد)
! (لويـد)

255
00:11:12,109 --> 00:11:15,411
إنتظر! إنتظر

256
00:11:15,479 --> 00:11:17,013
! تبـًا

257
00:11:23,119 --> 00:11:24,887
<i>إنّها حوالي 4 أرطـال فقط</i>

258
00:11:24,954 --> 00:11:27,222
<i>ربّما، 3.37 -
حسنـًا -</i>

259
00:11:27,290 --> 00:11:29,324
"المحقق (لاسيتيـر)، شرطة "سانتا باربرة

260
00:11:29,392 --> 00:11:30,926
أريد جميع تسجيـلات المراقبة للمكان

261
00:11:30,994 --> 00:11:32,594
حالاً

262
00:11:32,662 --> 00:11:34,296
،هيّا يا وجه السنجاب
التسجيـلات، الجريمة تساوي المال

263
00:11:34,364 --> 00:11:36,798
(لاسيتيـر)

264
00:11:36,866 --> 00:11:38,534
لويـد) ما زال لا يجيب)

265
00:11:38,601 --> 00:11:41,904
أجل، أنا أتلقى البريد الصوتي لهاتف أبّي ثانية

266
00:11:41,971 --> 00:11:43,605
هل تتلقى أيّ شيء

267
00:11:43,673 --> 00:11:46,275
لمساعدتنا في معرفة
من أطلق النار عليهم؟

268
00:11:48,278 --> 00:11:50,712
لسوء الحظ
الطعام الهندي أضعف موهبتي

269
00:11:50,780 --> 00:11:53,482
خاصة السلطعون الحارّ
أعاقني السلطعون

270
00:11:53,550 --> 00:11:57,252
لماذا لم تخبريني عن ماضي
لويـد) المشبوه، من قبل؟)

271
00:11:57,320 --> 00:11:58,887
كنت محرجة من أجل أمّي

272
00:11:58,955 --> 00:12:00,656
لديها أسوأ سجل في إختيار الرجال

273
00:12:00,723 --> 00:12:02,191
وليس فقط (لويـد) وأبّي

274
00:12:02,258 --> 00:12:04,326
أولاً، كان هناك
جـو) المختلس)

275
00:12:04,394 --> 00:12:05,827
ثمّ (آل) نشّال الجيوب السكران

276
00:12:05,895 --> 00:12:07,896
وبعد ذلك (ستيف)، الذي باع
بركات سباحة فوق السطح مغشوشة

277
00:12:07,964 --> 00:12:08,964
مسبح فوق السطح؟ -
أجل -

278
00:12:09,032 --> 00:12:10,499
يا له من حظ

279
00:12:10,567 --> 00:12:12,968
كلّ ما أعرفه هو أنّ العلاقات صعبة

280
00:12:13,036 --> 00:12:15,637
وأحيانـًا الرجل يحتاج إلى مجال للتنفس

281
00:12:15,705 --> 00:12:18,145
(يا رجل، أنت بصحبة (رايتشل
و(ماكسيموس) لنصف اليوم؟

282
00:12:18,208 --> 00:12:20,142
شـون)، الوقت نسبي)
إنّها مجرد دلالات

283
00:12:20,210 --> 00:12:22,578
لا أعتقد أنّها دلالات -
أنت لا تعرف -

284
00:12:22,645 --> 00:12:25,013
حسنـًا، الإتصال جاء من موظف

285
00:12:25,081 --> 00:12:26,521
في مطار خاصّ
بمحاذاة الطريق السابع

286
00:12:26,549 --> 00:12:28,984
على ما يبدو، أن طائرة ذات محرك واحد أقلعت

287
00:12:29,052 --> 00:12:31,353
(على متنها رجلين مماثلين لأوصاف (هنـري) و(لويـد

288
00:12:31,421 --> 00:12:32,754
كانوا أيضًـا يتلقون وابلاً من الرصاص
من قِبل مجموعة أشخاص

289
00:12:32,822 --> 00:12:34,256
يطابقون أوصاف المشتبه بهم هنا

290
00:12:34,324 --> 00:12:35,844
ياإلهي، الأمر يزداد سوءً

291
00:12:35,892 --> 00:12:37,392
هل يعلمون إلى أين وجهتِهم؟

292
00:12:37,460 --> 00:12:39,194
لم يملؤا إستمارة الرحلة

293
00:12:39,262 --> 00:12:40,662
هل يمكننا تعقبهم بالرادار؟ -
لقد تمّ تعطيل جهاز الارسال -

294
00:12:40,730 --> 00:12:42,364
لكنهم حلّقوا بإتجاه الجنوب

295
00:12:42,432 --> 00:12:45,267
ولديهم ما يكفي من الوقود
لحوالي 300 ميل فقط

296
00:12:45,335 --> 00:12:46,635
<i>من مناصري "باخا, كاليفورنيا"، (لويد)؟</i>

297
00:12:46,703 --> 00:12:49,571
<i>أنا موهوس بالجغرافيا</i>

298
00:12:49,639 --> 00:12:53,141
لم يعد السلطعون يمنع موهبتي
أعرف إلى أين ذاهبوا

299
00:12:53,209 --> 00:12:55,444
ماذا؟

300
00:12:55,511 --> 00:12:58,146
(لا تقلق، (هنـري

301
00:12:58,214 --> 00:13:01,950
الأمور ستكون أكثر سلاسة بدايةً من هنا

302
00:13:02,018 --> 00:13:04,019
أنت تبدو متعبـًا
لماذا لا تأخذ قيلولة؟

303
00:13:04,087 --> 00:13:05,721
لقد سرقت هذه الطائرة
"سرقت سيارة "الكاديلاك

304
00:13:05,788 --> 00:13:08,223
لقد إرتكبت جنايات
أنت في ورطة كبيرة

305
00:13:08,291 --> 00:13:09,591
هلا استرخيت؟

306
00:13:09,659 --> 00:13:11,693
لم يسرق أحد شيئـًا

307
00:13:11,761 --> 00:13:13,729
لقد استأجرت هذه الطائرة
وأنا على يقين شبه تام

308
00:13:13,796 --> 00:13:17,399
أنّ هؤلاء السادة اللاتينيين
سرقوا "الكاديلاك" من شخص آخر

309
00:13:17,467 --> 00:13:19,034
هذا ينبغي أن يجعلك
تشعر بحال أفضل

310
00:13:19,102 --> 00:13:21,570
غير صحيح -
حسنـًا، سيفي ذلك بالغرض إذًا -

311
00:13:21,638 --> 00:13:23,972
بعد أن نسلم الطرد
الغداء على حسابي

312
00:13:24,040 --> 00:13:25,607
لأنّني أعرف مكان هنا

313
00:13:25,675 --> 00:13:28,910
يعدّون شطيرة دجاج لذيذة

314
00:13:28,978 --> 00:13:31,346
هل ذلك سياج الحدود؟
هل عبرنا الحدود للتو؟

315
00:13:31,414 --> 00:13:33,215
حسنـًا، إذا سألتني
يجب أن نتخلص من هذا السياج

316
00:13:33,283 --> 00:13:35,050
أوتعلم؟

317
00:13:35,118 --> 00:13:37,853
هذه "أمريكا" أرض الفرص المتكافئة

318
00:13:37,920 --> 00:13:40,455
! دعْ الجميع يدخل
هل أنا مخطئ بذلك؟

319
00:13:40,523 --> 00:13:42,557
لم تقل أي شيء
"عن الذهاب إلى "المكسيك

320
00:13:42,625 --> 00:13:44,665
لقد فعلت ذلك
قلت صديقي يعيش في إتجاه الجنوب

321
00:13:44,694 --> 00:13:46,428
طفح الكيل
! أدْر الطائرة

322
00:13:46,496 --> 00:13:49,164
لا, لا, لا أستطيع فعل ذلك
لقد وصلنا

323
00:13:49,232 --> 00:13:50,899
. . . وأيضـًا

324
00:13:50,967 --> 00:13:54,736
هذا جيّد، لأنّ الوقود
على وشك النفاذ

325
00:13:54,804 --> 00:13:56,138
مـاذا؟
مـاذا؟

326
00:13:56,205 --> 00:13:57,706
نجوت من
رصاصة في الصدر

327
00:13:57,774 --> 00:14:00,008
لأموت في حادث تحطم طائرة ناري؟

328
00:14:00,076 --> 00:14:01,943
لن تسقط الطائرة

329
00:14:02,011 --> 00:14:03,945
لقد فعلت هذا مرات عديدة
على جهاز المحاكاة

330
00:14:04,013 --> 00:14:05,914
المحاكاة؟

331
00:14:05,982 --> 00:14:08,382
هل تقول لي بأنّك لم
تهبط بالطائرة في الواقع؟

332
00:14:08,384 --> 00:14:12,454
ليس لمرات عديدة

333
00:14:12,522 --> 00:14:13,488
أبدًا

334
00:14:13,556 --> 00:14:15,824
هل تبدو هذه مستوية بالنسبة لك؟

335
00:14:23,991 --> 00:14:26,868
هذه مستوية جدًا، أليس كذلك؟
حسنـًا، ها نحن نهبط

336
00:14:26,936 --> 00:14:29,571
هذا أكثر من اللازم

337
00:14:29,639 --> 00:14:30,906
هذا منحفض جدًا

338
00:14:30,973 --> 00:14:33,875
. . . .ويقولون تنفس

339
00:14:33,943 --> 00:14:36,545
كيف حالك؟
أنت بخير؟

340
00:14:55,231 --> 00:14:59,201
لم يكن ذلك سيئا للغاية، أليس كذلك؟

341
00:14:59,268 --> 00:15:02,070
ستكون الأمور بخير من الآن فصاعدًا

342
00:15:19,622 --> 00:15:22,023
(مرحبـًا (لويـد
"مرحبـًا بك في "المكسيك

343
00:15:25,228 --> 00:15:26,795
على مهلك، على مهلك، على مهلك

344
00:15:26,863 --> 00:15:27,963
هذا يؤلم

345
00:15:28,030 --> 00:15:30,365
بربّكم

346
00:15:34,950 --> 00:15:36,784
أنا مندهش
(لرؤيتك، (لويـد

347
00:15:36,852 --> 00:15:39,654
لست بالشخص المحبوب هنا

348
00:15:39,721 --> 00:15:42,056
إعتاد صديقك المراهنة على
كل معركة ثور وكل لعبة ورق

349
00:15:42,124 --> 00:15:43,958
"من هنا الى "كابو، سان خوسيه

350
00:15:44,026 --> 00:15:47,142
كان معروفا أيضًا بتركه
المدينة دون دفع ديونه

351
00:15:47,262 --> 00:15:49,630
بادئ ذي بدء
هو ليس صديقي

352
00:15:49,698 --> 00:15:51,999
هذا قاسي بعض الشيء، ألا تظن ذلك؟

353
00:15:52,067 --> 00:15:54,101
لامـاس), ربّما لم تسمع)

354
00:15:54,169 --> 00:15:55,603
أنا لم أعْد أقامـر بعد الآن
لم أفعل ذلك منذ سنوات

355
00:15:55,671 --> 00:15:57,405
وقد سددّت
كل شيء أنا مدين به

356
00:15:57,472 --> 00:15:59,907
حقـًا؟ إذن ماذا
تفعل هنا، (لويد)؟

357
00:15:59,975 --> 00:16:01,175
أنا بريء تمامـًا

358
00:16:01,243 --> 00:16:03,144
(كما ترى, أنا و(هنري
قدمنا إلـى هنـا

359
00:16:03,211 --> 00:16:05,680
لأخذ بعض مشروبات الصودا المحلّية

360
00:16:05,747 --> 00:16:08,282
لا أعرف لماذا
ولكن مشروباتكم لها مذاق أفضل

361
00:16:08,350 --> 00:16:09,750
هذا لأنّنا نستخدم السكر الحقيقي

362
00:16:11,286 --> 00:16:12,553
ولكني أعلم أنّك هنا
لسبب آخر

363
00:16:12,621 --> 00:16:16,457
الأخبار تقول، أنّك هنا
لتسليم طرد مهم جدًا

364
00:16:16,525 --> 00:16:18,592
(لـ(بابلو نونيز

365
00:16:18,660 --> 00:16:21,228
بابلو نونيز) الشخص بتلك الصورة؟)

366
00:16:21,296 --> 00:16:25,099
أعلم أنّك لا زلت مدين له بالكثير من الأموال

367
00:16:25,167 --> 00:16:28,836
وأعتقد أنّ في ذلك الطرد
لوحات طبع النقود

368
00:16:28,904 --> 00:16:30,304
سُرقت مؤخرًا
من مركز سك العملات في الولايات المتحدة

369
00:16:30,372 --> 00:16:33,908
(نفس اللوحات التي يحاول (بابلو
وضع يديه عليها

370
00:16:33,975 --> 00:16:35,695
حسنًـا، هذا أسوأ
(مما كنت أعتقد، (لويـد

371
00:16:35,711 --> 00:16:37,545
لقد ورطت نفسي
في جريمة فيدرالية خطيرة، هنا

372
00:16:37,612 --> 00:16:40,748
هنـري)، أعترف بأنّني لم)
أكن صريحـًا معك دائمـًا

373
00:16:40,816 --> 00:16:42,750
(ولكن أقسم لك بحياة (جوليـا

374
00:16:42,818 --> 00:16:44,051
توقف عن القسم بحياتها

375
00:16:44,119 --> 00:16:46,420
اللوحات ليست في هذه العلبة

376
00:16:46,488 --> 00:16:47,621
ويفترض بي تصديق ذلك

377
00:16:47,689 --> 00:16:49,356
أجل

378
00:16:49,424 --> 00:16:51,292
أعتقد أنّني إستحققت ذلك

379
00:16:51,359 --> 00:16:52,893
بعد كل شيء، لقد أنقذت حياتك -
مـاذا؟ -

380
00:16:52,961 --> 00:16:54,729
لا, أنا سوف أزيد على ذلك

381
00:16:54,796 --> 00:16:56,630
لقد حسّنت حياتك

382
00:16:56,698 --> 00:16:58,418
كيف جعلت حياتي أفضل بحق الجحيم؟

383
00:16:58,467 --> 00:17:00,167
حسنـًا، في البداية
أنت في إجازة

384
00:17:00,235 --> 00:17:04,638
وقد بدأت تحصل على سمرة لطيفة

385
00:17:04,706 --> 00:17:08,542
هناك طريقة واحدة فقط
لمعرفة الحقيقة

386
00:17:21,423 --> 00:17:23,457
أزرار أكمام قميص؟

387
00:17:23,525 --> 00:17:25,760
هذا ما يوجد في العلبة؟

388
00:17:28,530 --> 00:17:30,264
أنتما محظوظان

389
00:17:30,332 --> 00:17:32,800
لأنّي وصلت إليكما أولاً، يا أصدقاء

390
00:17:32,868 --> 00:17:34,769
لأنّك لو كنت تحاول
(إيصال هذه لـ(بابلـو

391
00:17:34,836 --> 00:17:37,371
في حين يعتقد أنّه سيحصل
على لوحات الطباعة

392
00:17:37,439 --> 00:17:40,775
سيكون لديك مشكلة خطيرة

393
00:17:40,842 --> 00:17:43,043
حسنـًا، كما قلت
نحن هنا لإحتساء الصودا وحسب

394
00:17:43,111 --> 00:17:44,145
هل يمكننا أن نذهب الآن؟

395
00:17:44,212 --> 00:17:45,913
أجل

396
00:17:45,981 --> 00:17:47,915
ولكن انسى
أمر الصودا اللذيذة

397
00:17:47,983 --> 00:17:50,451
سوي وضعية طيرانك، وارحل

398
00:17:50,519 --> 00:17:53,854
قبل أن يصيبكما مكروه، يا رفاق

399
00:17:53,922 --> 00:17:56,423
(هذا ما نحن بصدد القيام به، (لويـد

400
00:17:56,491 --> 00:17:59,960
(شكرًا لك، (لامـاس
اسمح لي؟

401
00:18:00,028 --> 00:18:03,063
شكرًا لك على وقتك

402
00:18:12,174 --> 00:18:13,374
شـون)، لا أصدق أنّك جعلتني)

403
00:18:13,441 --> 00:18:15,609
أتوقف وأقتني هذه الدجاجات

404
00:18:15,677 --> 00:18:18,612
أنظري (جولز)، لن نجد
"أسعار مثل هذه في "الولايات المتحدة

405
00:18:18,680 --> 00:18:21,415
كنّا لنخسر المال
من خلال عدم شرائها

406
00:18:21,483 --> 00:18:23,417
الدجاج، يا بني

407
00:18:23,485 --> 00:18:24,618
يا إلهي، ستتحطم أمّـي

408
00:18:24,686 --> 00:18:26,287
(عندما تعلم حقيقة (لويـد

409
00:18:26,354 --> 00:18:27,675
الناس ليسوا دائمـًا كما يبدون

410
00:18:27,722 --> 00:18:29,456
أعني، أنظر إليّ

411
00:18:29,524 --> 00:18:31,826
أبدو كأبّ عظيم وما إلى ذلك

412
00:18:31,893 --> 00:18:35,196
الحقيقة هي أنّي
تخليت عن عائلتي

413
00:18:35,263 --> 00:18:37,431
أنا لستُ إستثناءً عن أبناء جلدي

414
00:18:37,499 --> 00:18:39,466
الكثير من الأشياء
الخاطئة في ذلك البيان

415
00:18:39,534 --> 00:18:40,814
لا أعرف من أين أبدأ حتى

416
00:18:40,836 --> 00:18:42,236
في الواقع
هذا ليس صحيحا على الإطلاق

417
00:18:42,304 --> 00:18:43,838
ليس لديك اولاد

418
00:18:43,905 --> 00:18:45,806
شـون)، إنها مجرد دلالات)

419
00:18:45,874 --> 00:18:47,074
لا، إنها ليست دلالات -
بلـى، إنها كذلك (شون) -

420
00:18:47,142 --> 00:18:48,509
هلاّ توقفتما عن الثرثرة

421
00:18:48,577 --> 00:18:49,877
وشرعتما في البحث عن
(لويد)، و(هنري) ؟

422
00:18:49,945 --> 00:18:51,512
لاسيتير), قدّم لي معروفـًا)

423
00:18:51,580 --> 00:18:52,713
بأنّه لن يخبر القائدة
لمدة 24 ساعة

424
00:18:52,781 --> 00:18:54,315
لذا علينا أن نعثر عليهما

425
00:18:54,382 --> 00:18:56,150
قلت لنا ذلك بالفعل
(في السيارة، (جولز

426
00:18:56,218 --> 00:18:57,918
حسنـًا، أنا بحاجة
لتغطية قواعدي يا رفاق

427
00:18:57,986 --> 00:19:00,120
لمن؟

428
00:19:00,188 --> 00:19:04,859
أعتقد أنّنا بحاجة للذهاب من هذا الإتجاه

429
00:19:04,926 --> 00:19:08,395
أجل، يا سيّدي

430
00:19:08,463 --> 00:19:10,965
شكرًا لك -
على الرحب -

431
00:19:11,032 --> 00:19:14,568
هنري)، يجب أن تجرب واحدة من هذه)

432
00:19:14,636 --> 00:19:17,137
"سان كارلوس" معروفة بالـ"سوبابيلاس"

433
00:19:17,205 --> 00:19:18,472
(أنا لست جائعـًا، (لويـد

434
00:19:18,540 --> 00:19:19,980
براعم تذوقك ستشكرك

435
00:19:20,008 --> 00:19:21,642
أترى، ما تفعله
هو أخذ القليل من العسل

436
00:19:21,710 --> 00:19:23,911
وتضعه في الوسط

437
00:19:23,979 --> 00:19:26,180
وفجأة أنت في جنة المعجنات المكسيكية

438
00:19:26,248 --> 00:19:28,048
أنا لا أريد
(أي "سوبابيلاس" لعينة، (لويـد

439
00:19:28,116 --> 00:19:30,251
كل ما أريد معرفته هو كيف يمكننا
الخروج من هنا بحق الجحيم

440
00:19:30,318 --> 00:19:32,219
ليس لدينا سيارة، ولا مال

441
00:19:32,287 --> 00:19:34,188
ولا أربطة الحذاء

442
00:19:34,256 --> 00:19:36,423
ما زلت لا أفهم لماذا
كان على (لاماس) أن يصادر أربطة حذائي فقط

443
00:19:36,491 --> 00:19:37,958
أجل, حسنـًا

444
00:19:38,026 --> 00:19:39,360
هذه مجرد إجراءات عادية للشرطة المكسيكية

445
00:19:39,427 --> 00:19:40,294
لهذا السبب
كلما جئت إلى هنا

446
00:19:40,362 --> 00:19:41,795
أحرص على ارتداء أحذية بدون أربطة

447
00:19:41,863 --> 00:19:43,197
! معرفة ذلك أراحتني كثيرًا الآن

448
00:19:43,265 --> 00:19:46,100
شكرًا لك -
هيّا، بربّك -

449
00:19:46,167 --> 00:19:47,868
"تناول "سوبابيلاس

450
00:19:47,936 --> 00:19:50,037
"مرحبـًا، أنا السيّد "سوبابيلاس

451
00:19:50,105 --> 00:19:52,139
أود منك أن تأكلني

452
00:19:52,207 --> 00:19:56,877
هيـّا, إلتهمني
إلتهمني

453
00:19:56,945 --> 00:20:00,481
أنا أشمّ رائحة شيء ما

454
00:20:00,548 --> 00:20:02,283
. . . .مهروس

455
00:20:02,350 --> 00:20:03,350
. . . .مقلي

456
00:20:03,418 --> 00:20:05,886
. . . .حلو

457
00:20:05,954 --> 00:20:07,554
"السوبابيلاس"

458
00:20:07,622 --> 00:20:08,789
! يا إلهي

459
00:20:08,857 --> 00:20:10,491
واحدة أخرى

460
00:20:10,558 --> 00:20:12,293
هيّا, أنت تعلم أنّك تريدها -
لا -

461
00:20:12,360 --> 00:20:14,800
ولماذا ما زلت ترتدي
تلك السترة الغبية في هذه الحرارة؟

462
00:20:14,829 --> 00:20:17,932
إنّه مثل حمام بخار
هنا، هيّا إخلعها

463
00:20:17,999 --> 00:20:20,367
إعتبرني من الطراز القديم
ولكنني أعتقد أنّ الرجل

464
00:20:20,435 --> 00:20:22,569
ينبغي أن يبدو أنيقـًا أينما كان

465
00:20:22,637 --> 00:20:23,570
لا يهمّ

466
00:20:23,638 --> 00:20:25,472
(لا تقلق, (هنري

467
00:20:25,540 --> 00:20:27,942
سنخرج من هنا
سوف يحدث شيء ما

468
00:20:28,009 --> 00:20:31,312
دائمـًا يحدث أترى؟

469
00:20:33,214 --> 00:20:35,215
إثنان من فضلك -
لم يبقى -

470
00:20:35,283 --> 00:20:36,517
يا رجل

471
00:20:36,584 --> 00:20:37,451
هذا معناه -
رجل -

472
00:20:37,519 --> 00:20:39,420
بالإسبانية

473
00:20:39,487 --> 00:20:43,924
ماذا؟

474
00:20:43,992 --> 00:20:45,893
هل كان آخر زبائنك أمريكي؟

475
00:20:45,961 --> 00:20:48,362
أمريـ. . . .أمريكي -
أجل، إشترى ستة -

476
00:20:48,430 --> 00:20:50,798
ليس لديّ فكرة عما يقوله

477
00:20:50,865 --> 00:20:52,599
كيف كان شكله؟

478
00:20:52,667 --> 00:20:54,001
أنيق جدًا

479
00:20:54,069 --> 00:20:56,003
(هذا (لويـد

480
00:20:56,071 --> 00:20:58,005
وكان مع رجل آخر؟
أصلع؟

481
00:20:58,073 --> 00:21:01,875
يرتدي قميص "كوستكو"؟

482
00:21:01,943 --> 00:21:04,878
أجل

483
00:21:04,946 --> 00:21:06,981
أين؟

484
00:21:07,048 --> 00:21:08,048
أجل, أجل

485
00:21:08,116 --> 00:21:09,616
شكرًا، شكرًا

486
00:21:28,336 --> 00:21:29,837
هل تفكر فيما أفكر؟

487
00:21:29,904 --> 00:21:32,039
هل يتقيدون
بقاعدة 10 ثواني هنا؟

488
00:21:32,107 --> 00:21:34,908
لا -
أجل -

489
00:21:36,644 --> 00:21:38,479
توقّف

490
00:21:45,253 --> 00:21:46,820
(لويـد)

491
00:21:46,888 --> 00:21:48,555
(بابلـو) -
(نونيـز) -

492
00:21:48,623 --> 00:21:51,725
تسعدني رؤيتـك، يا صديقـي

493
00:21:51,793 --> 00:21:53,527
أنت أيضـًا

494
00:21:53,595 --> 00:21:56,630
هل هذا ما أعتقده؟ -
أجل يا سيّدي -

495
00:21:56,698 --> 00:21:59,700
هل هذا هو الطرد
الذي كنت أبحث عنه منذ مدة؟

496
00:21:59,768 --> 00:22:02,369
أجل

497
00:22:02,437 --> 00:22:05,005
"وبقوله "أجل
يعني بأنّه مجرد طرد

498
00:22:05,073 --> 00:22:09,877
وليس بالضرورة
الطرد المطلوب

499
00:22:09,944 --> 00:22:12,146
(لويـد)

500
00:22:12,213 --> 00:22:16,583
أنا طلبت منك أن تجلب لي
 شيء مهم جدًا

501
00:22:16,651 --> 00:22:19,520
شيء مات آخرون وهم يحاولون
الحصول عليه

502
00:22:19,587 --> 00:22:22,089
وأنت

503
00:22:22,157 --> 00:22:25,025
قمت بذلك

504
00:22:25,093 --> 00:22:27,494
أجل

505
00:22:27,562 --> 00:22:29,563
إنتظر

506
00:22:29,631 --> 00:22:32,833
كلّ ما أردته في الحقيقة
هو زوج من أزرار الأكمام التافهة؟

507
00:22:32,901 --> 00:22:34,501
تافهة؟

508
00:22:34,569 --> 00:22:35,969
(رجاءً، (بابلو

509
00:22:36,037 --> 00:22:37,771
صديقي (هنري) لا يفهم

510
00:22:37,839 --> 00:22:39,440
مدى قيمتها بالنسبة إليك

511
00:22:39,507 --> 00:22:40,507
هذه الأزرار
تعود لوالدي

512
00:22:40,575 --> 00:22:42,342
رجل فقير شغوف بعمله

513
00:22:42,410 --> 00:22:44,778
الذي أوصاني دائمًا
القيام بالعمل الصالح

514
00:22:44,846 --> 00:22:46,580
ليس خطؤه
أنّي لم أستمع إليه

515
00:22:50,185 --> 00:22:51,752
أضحكهم دائمـًا

516
00:22:51,820 --> 00:22:53,754
على أية حال

517
00:22:53,822 --> 00:22:57,558
أمنيته وهو على فراش الموت
أن يدفن وهو يرتديها

518
00:22:57,625 --> 00:23:01,595
إعتقد بأنّ الرجل
يجب أن يكون في أحسن مظهر، أينما كان

519
00:23:01,663 --> 00:23:03,664
أوافقك في الرأي

520
00:23:03,731 --> 00:23:08,368
في الجنازة
قام منحط ما بسرقتهم من جثة والدي

521
00:23:08,436 --> 00:23:09,603
(من المحتمل أن يكون إبن عمي (بيدرو

522
00:23:09,671 --> 00:23:11,972
(أو إبن عمي الآخر (بيدرو

523
00:23:12,040 --> 00:23:13,640
(أو ابنته، (بيدريتا

524
00:23:13,708 --> 00:23:16,877
لقد كانوا
مفقودين لسنوات

525
00:23:16,945 --> 00:23:18,479
(عندما أخبرني (لويـد
أنّه يستطيع تعقّبهم

526
00:23:18,546 --> 00:23:22,382
قلت له، هذا مستحيل

527
00:23:22,450 --> 00:23:24,017
حسنـًا، إنهم هنا

528
00:23:24,085 --> 00:23:26,787
أخبرني، من إضطررت لقتله
حتى تحصل عليهم؟

529
00:23:26,855 --> 00:23:28,889
لا، لا

530
00:23:28,957 --> 00:23:31,992
البحث كان في "جوجل" في غالب الوقت
"والبحث حول "إي باي

531
00:23:32,060 --> 00:23:34,661
لكن المهم هو أنّك إستعدتهم

532
00:23:34,729 --> 00:23:37,664
وديوني كلها مغفورة، صحيح؟

533
00:23:37,732 --> 00:23:40,400
إعتبرها مدفوعة بالكامل، صديقي

534
00:23:40,468 --> 00:23:42,836
هذه أخبار رائعة

535
00:23:42,904 --> 00:23:44,438
أتسمع ذلك، (هنري)؟

536
00:23:44,506 --> 00:23:46,640
أخيرًا أصبحت صفحتي نظيفة

537
00:23:46,708 --> 00:23:48,942
(هذا عظيم (لويـد
هل يمكننا أن نذهب الآن؟

538
00:23:49,010 --> 00:23:50,844
تذهب؟
لا، لا، يجب أن نحتفل

539
00:23:50,912 --> 00:23:52,412
لدينا وليمة تمّ إعدادها

540
00:23:52,480 --> 00:23:54,348
ولقد نصبت "الديسكو" في القبو للتو

541
00:23:54,415 --> 00:23:57,284
لا، أنتما ستبيتان الليلة كضيوفي

542
00:23:57,352 --> 00:23:58,752
حسنـًا، هذا يبدو مغري للغاية

543
00:23:58,786 --> 00:24:00,426
لكن شاحنتي متوقفة
. . . أمام العداد، وأنا

544
00:24:01,689 --> 00:24:03,457
هل ترفض كرم ضيافتي؟

545
00:24:03,525 --> 00:24:05,659
. . .ما كان يقصده (هنـري) هو

546
00:24:05,727 --> 00:24:10,597
أنّنا نودّ البقاء
أليس كذلك، (هنري)؟

547
00:24:10,665 --> 00:24:13,333
أنا لن أرفض "الديسكو" أبدًا

548
00:24:13,401 --> 00:24:17,938
لنذهب

549
00:24:18,006 --> 00:24:19,640
ماذا يعني ذلك ؟ -
مهرج -

550
00:24:19,707 --> 00:24:21,107
ما هو المهرج -
ليس لديّ أدنى فكرة -

551
00:24:23,778 --> 00:24:26,580
(المحقق (لامـاس

552
00:24:26,648 --> 00:24:28,348
(جوليـت أوهـارا)
"شرطة "سانتا باربرة

553
00:24:28,416 --> 00:24:30,050
نودّ أن نبلغ عن إختطاف

554
00:24:30,118 --> 00:24:32,052
حقـًا؟ إختطاف من ؟

555
00:24:32,120 --> 00:24:34,121
والدينا، أبائنا -
هل شهدتما الإختطاف؟ -

556
00:24:34,189 --> 00:24:36,256
لا، لكنّ لدينا سبب قوي
لإعتقاد بأنّهم أخذوا

557
00:24:36,324 --> 00:24:38,292
سنكون ممتنيين إذا قمت بالتحقق

558
00:24:38,359 --> 00:24:40,360
"من آخر طراز لسيارات "الرينج روفر
في المنطقة

559
00:24:40,428 --> 00:24:41,995
أنا آسف

560
00:24:42,063 --> 00:24:44,298
ليس هناك دليل
للسماح بمثل هذا البحث

561
00:24:44,365 --> 00:24:49,236
وفريقي منشغل بّما يكفي

562
00:24:49,304 --> 00:24:52,306
تمتّع بذلك العمر

563
00:24:52,373 --> 00:24:55,609
إنّها مرحلة رائعة
في أي مرحلة يدرس ابنك؟

564
00:24:55,677 --> 00:24:57,411
المرحلة الثانية؟ -
هو لا يذهب إلى المدرسة -

565
00:24:57,478 --> 00:25:00,647
هو مشغول جدًا
بصنع تلك الأحذية الرياضة التي تلبسها

566
00:25:00,715 --> 00:25:02,316
أمازحك فقط

567
00:25:02,383 --> 00:25:04,418
إنّه طبيب

568
00:25:04,485 --> 00:25:05,886
أمازحك ثانية

569
00:25:05,954 --> 00:25:07,588
أنت ساذج جدًا

570
00:25:09,891 --> 00:25:12,492
(المحقق (لامـاس
لقد رأيت الإختطاف يحدث

571
00:25:12,560 --> 00:25:14,962
لكن ليس بهذه العيون

572
00:25:15,029 --> 00:25:16,797
بهذا

573
00:25:16,864 --> 00:25:19,099
شون سبينسر)، وسيـط روحانـي)

574
00:25:19,167 --> 00:25:22,736
وسيط روحاني

575
00:25:22,804 --> 00:25:24,805
أنا لا أؤمن بمثل هذه الأشياء

576
00:25:24,872 --> 00:25:27,074
على نقيض
فكرتكم الشائعة عن المكسيكيين

577
00:25:27,141 --> 00:25:28,642
لسنا كلّنا بلهاء نؤمن بالخرافات

578
00:25:28,710 --> 00:25:32,512
نجلس أمام النافذة
"بحثاً عن "تشوباكابرا

579
00:25:32,580 --> 00:25:35,082
بمن يذكّرك؟

580
00:25:35,149 --> 00:25:38,051
(إيريك إسترادا)؟ -
لا -

581
00:25:38,119 --> 00:25:40,954
(النسخة المكسيكية عن (لاسيتير

582
00:25:42,456 --> 00:25:44,524
يجب أن أجد وسيلة لحثه
على مساعدتنا

601
00:26:10,918 --> 00:26:16,356
أشعر بأحاسيس روحية قويّة بشأن
جميع الأشخاص بهذه الغرفة

603
00:26:16,424 --> 00:26:18,292
(كبداية، المحقق (أورتيـز

604
00:26:18,359 --> 00:26:20,127
على وشك الدخول في غيبوبة سكري

605
00:26:20,194 --> 00:26:22,663
هل أكلت سكر؟ -
لقد تناولت لقيمة صغيرة -

606
00:26:22,730 --> 00:26:25,799
جوزمـان)، عاد لتناول الكافيين) -
أشعر بالنعاس، لم أستطع المقاومة -

607
00:26:25,867 --> 00:26:29,936
،وليست علاقة غرامية واحد فحسب
بل علاقتـان تحدث بهذا المكتب

609
00:26:30,004 --> 00:26:32,205
(وكلاهما يتضمن المحقق (لامـاس

610
00:26:32,273 --> 00:26:33,273
الرجـل المتزوج

611
00:26:40,982 --> 00:26:46,053
! (ديابلـو) -
نعـم، سعدتُ بمقابلتك -

613
00:26:46,120 --> 00:26:48,155
<i>قفازات مهرّج عملاقـة</i>

614
00:26:48,222 --> 00:26:49,783
<i>أخيـرًا، شيء يمكن
إستخدامه في المنزل</i>

615
00:26:49,824 --> 00:26:51,591
<i>إنّها قفازات للمطبـخ</i>

616
00:26:51,659 --> 00:26:54,795
أحسّ أيضـًا أن المحقق (لامـاس) لم
يكْن صادق معنـا

618
00:26:54,862 --> 00:26:58,332
والدينـا كانا هنـا، أليس كذلك؟

619
00:26:58,399 --> 00:27:00,967
مهاراتك رائعة جدًا

620
00:27:01,035 --> 00:27:02,803
حسنـًا، أقرّ بذلك

621
00:27:02,870 --> 00:27:05,038
،لقد كانا هنا في وقت سابق
وإذا كان تم إختطافهم

622
00:27:05,106 --> 00:27:07,174
فمن المحتمل أنّ (بابلو نونيز) هو الفاعل

623
00:27:07,241 --> 00:27:11,345
هو معروف بحبُّه لجمع الكليشيهات
الأمريكيـة المسروقـة

625
00:27:11,412 --> 00:27:14,381
وأعتقـد أن (لويـد) وذلك الرجل الأصلـع

626
00:27:14,449 --> 00:27:17,884
كانوا بصدد خداع (بابلـو) بملكيتهم لها

627
00:27:17,952 --> 00:27:20,187
هل لديك عنوان للمدعو (بابلـو نونيـز)؟

628
00:27:20,254 --> 00:27:24,124
بابلـو) ،يعيش في ملكيّـة خاصّـة به)
ويحرسها جيشه الخـاص

630
00:27:24,192 --> 00:27:26,426
يمكننا الإستفادة حقـًا من مساعدتك
في تخليص والدينا منـه

632
00:27:26,494 --> 00:27:27,894
لا يمكنني ذلك

633
00:27:27,962 --> 00:27:30,130
،لا أستطيع المخاطرة برجالي
. . . ولكـن

634
00:27:30,198 --> 00:27:35,569
إذا اكتشفت أن بحوزتهم
الكليشيهات في المبنـى

636
00:27:35,636 --> 00:27:39,206
بإمكانـي توفير التعزيـزات

637
00:27:39,273 --> 00:27:41,375
فهمـت

638
00:27:41,442 --> 00:27:44,544
(أعتقد أن مبنـى (بابلـو نونيـز

639
00:27:44,612 --> 00:27:45,879
. . .يقع في تلك المنطقـة

640
00:27:45,947 --> 00:27:47,748
لاس جرافيداس"؟"

641
00:27:47,815 --> 00:27:49,449
"جرافيداز" -
"جراف . . جرافداس" -

642
00:27:49,517 --> 00:27:50,784
"جرافيداز" -
"جراميدز" -

643
00:27:50,852 --> 00:27:52,786
"جرافيداز" -
"جرافيداز" -

644
00:27:52,854 --> 00:27:54,287
نعـم

645
00:27:54,355 --> 00:27:55,756
جعـم"؟"

646
00:27:55,823 --> 00:27:57,924
نعـم -
"أعتقد أنّك نطقت حرف الـ"ج -

647
00:27:57,992 --> 00:27:59,793
نعـم -
هذا هو موقعـه -

648
00:27:59,861 --> 00:28:01,695
كـلاّ

649
00:28:01,763 --> 00:28:04,231
(هذا الموقع حيث يقوم رجال (بابلـو
بقتل أعدائهم ودفنهم

650
00:28:04,298 --> 00:28:06,733
أول شيء يقومون به في الصبـاح عادةً

651
00:28:06,801 --> 00:28:10,737
بينما يكون الماعز نائمـًا

652
00:28:12,807 --> 00:28:16,143
<i>! هذا عظيـم
شكرًا على كرم الضيافة</i>

654
00:28:16,210 --> 00:28:18,245
كان ذلك رائعـًا

655
00:28:18,312 --> 00:28:20,046
يجب أن أقرّ أنّي قضيت وقتـًا رائعـًا

656
00:28:20,114 --> 00:28:23,884
وسرطان البحر هذا
ذاب في فمّي فعليـًا

658
00:28:23,951 --> 00:28:25,585
أواثقون أنّكم لا ترغبون بالبقاء؟

659
00:28:25,653 --> 00:28:27,320
. . . .حسنـًا -
،يمكننا أن نلعب التنس -

660
00:28:27,388 --> 00:28:29,156
"يمكننا السباحة، واليوم "الثلاثـاء

661
00:28:29,223 --> 00:28:30,123
وهي الليلة التي نلعب بها لعبة المشاهير

662
00:28:30,191 --> 00:28:32,025
أحبُّ تلك اللعبة

663
00:28:32,093 --> 00:28:36,329
،يجب علينـا الذهاب حقـًا
(هيـّا يا (هنـري

664
00:28:36,397 --> 00:28:39,032
سعدتُ بمقابلتك

665
00:28:39,100 --> 00:28:40,367
مرحبـًا بك في أي وقـت

666
00:28:40,435 --> 00:28:42,102
! أنـتَ -
نعـم -

667
00:28:42,170 --> 00:28:43,770
ابقْ بعيدًا عن المشاكل، مفهوم؟ -
سأحـاول -

668
00:28:43,838 --> 00:28:46,606
شكرًا لكَ مجددًا -
علـى الرحـب -

669
00:28:46,674 --> 00:28:48,642
!يا إلهـي
لِـمَ التسرّع؟

670
00:28:48,709 --> 00:28:50,110
. . . .هـذا

671
00:28:50,178 --> 00:28:51,878
الكليشيهات المسروقـة

672
00:28:51,946 --> 00:28:53,980
وجدتهم حينما كنت أبحث عن الحمام

673
00:28:54,048 --> 00:28:57,984
كان يجهل (لامـاس) أنّهم لدى (بابلـو) بالفعل

674
00:28:58,052 --> 00:29:00,854
مهـلاً، مهـلاً
أسرقت الكليشيهات من (بابلـو نونيـز)؟

676
00:29:00,922 --> 00:29:02,222
هل فقدت عقـلك؟

677
00:29:02,290 --> 00:29:03,957
في باديء الأمر كنت خائف من أخذهم

678
00:29:04,025 --> 00:29:06,593
لكن قلت لنفسي "ماذا سيكون رد
فعل (هنري) بهكذا موقف"؟

679
00:29:06,661 --> 00:29:08,581
لذا، قمت بأخذهم
علمتُ أنّكَ ستفخر بي

680
00:29:10,031 --> 00:29:11,698
! اهـرب

682
00:29:18,295 --> 00:29:20,063
(استدر يا (هنـري

683
00:29:20,130 --> 00:29:21,431
! اركض، أيّها الأبلـه

685
00:29:23,801 --> 00:29:25,535
دعنا نركب الشاحنـة -
! الشاحنـة -

687
00:29:32,889 --> 00:29:34,323
ماذا تنتظر؟
لنذهب، هيـّا

688
00:29:34,391 --> 00:29:36,325
لم أتعلّم أبدًا قيادة السيارات
ذات المحرك اليدوي

689
00:29:36,393 --> 00:29:38,594
ماذا! أيمكنك قيادة طائرة
ولا يمكنك قيادة سيارة بمحرك يدوي؟

690
00:29:38,662 --> 00:29:41,163
أجـل

691
00:29:41,231 --> 00:29:42,565
تنحْ جانبـًا

692
00:29:42,632 --> 00:29:45,968
! إنتبـه

693
00:29:46,036 --> 00:29:49,238
تمكّنتُ منه

696
00:30:11,402 --> 00:30:14,638
يجب أن أجعلك تحفر كلا القبرين
لأنّك المتسبب بهذه الفوضـى

698
00:30:14,705 --> 00:30:17,441
أخشى أن هذا الوقت غير مناسب
(لإتهام بعضنـا البعض، (هنـري

700
00:30:17,508 --> 00:30:19,242
متى سيكون الوقت مناسب تحديدًا، (لويـد)؟

701
00:30:19,310 --> 00:30:20,958
نحن على وشك الموت

702
00:30:21,078 --> 00:30:25,682
عادةً لا أخرج لرؤية حالات القتل
(لكن هذا يُظهر مكانتك لديّ، (لويـد

704
00:30:25,750 --> 00:30:27,984
(وكنت قد بدأت بالتعرف عليك يا (هنـري

705
00:30:28,052 --> 00:30:31,521
لكنّي أعجبت بحركات الرقص
خاصتك ليلة أمس على ساحة الرقص

707
00:30:31,589 --> 00:30:34,658
ماذا كانت هذه الرقصـة؟ -
"رقصـة "كاباج باتش -

708
00:30:34,725 --> 00:30:36,835
"أجل، "كاباج باتـش

709
00:30:36,955 --> 00:30:39,096
تشيكو) و(ناتشـو) لا يستطيعان التوقّف)

710
00:30:46,337 --> 00:30:48,305
حسنـًا، ماذا سنفعل؟

711
00:30:48,372 --> 00:30:49,606
ماخطتـك؟ -
مـاذا؟ -

712
00:30:49,674 --> 00:30:50,907
ماخطتـك؟

713
00:30:50,975 --> 00:30:52,293
!لا خطة لدي

714
00:30:52,446 --> 00:30:55,115
لكن أرحب بالمقترحات
ماهي مقترحاتك؟

715
00:30:55,183 --> 00:30:56,823
مقترحاتـي؟
لديكَ خبرة بهذه المواقف

716
00:30:56,851 --> 00:30:59,419
حسنـًا، سأفكرّ بشيءٍ ما

717
00:30:59,487 --> 00:31:02,419
ماهـو؟

718
00:31:02,539 --> 00:31:04,718
لا شـيء
لا فكرة لدي

719
00:31:11,098 --> 00:31:14,868
<i>ماذا تـرى؟</i>

720
00:31:14,936 --> 00:31:19,873
لويـد) وأبّي يحفران قبورهما)

722
00:31:19,941 --> 00:31:21,808
هذا أمر مُقلق

723
00:31:21,876 --> 00:31:25,412
<i>لكن يبدو أن حراس (بابلو) يتراقصون</i>

724
00:31:25,479 --> 00:31:27,013
حسنـًا، لا يوجد لدينا الكثير من الوقت
ما الخطـة؟

725
00:31:27,081 --> 00:31:28,992
مهـلاً، مهـلاً، مهـلاً

726
00:31:30,899 --> 00:31:33,854
بابلـو) لديه الكليشيهات)

727
00:31:36,390 --> 00:31:40,961
! يا إلهـي

728
00:31:42,997 --> 00:31:49,069
جوليـت) اعلم أنّي أن الأمر يبدو سيئـًا)
لكنّي سأخبرك بالحقيقـة وحسب

730
00:31:49,136 --> 00:31:51,438
كنت هنا لتسوية ضرائب ذلك الرجل

731
00:31:51,505 --> 00:31:53,425
لويـد) وفر كلامك)
أنا على علم تام بمقامرتك

732
00:31:53,441 --> 00:31:54,908
هل أخبرتها؟

733
00:31:54,976 --> 00:31:56,496
متى توفر لي وقت لعمل ذلك، (لويـد)؟

734
00:31:56,535 --> 00:32:03,683
بابلـو)، لاحظتُ وجود قبران محفوران هنـا)
ونحن خمسـة أفراد

736
00:32:03,751 --> 00:32:06,186
من الواضح أنّكم ستتشاركون بهما

737
00:32:06,254 --> 00:32:10,624
نعم، أعتقد وأتكلم هنا عن الجميع
عندما أسمح لنفسي بتحديد هوية المتشاركون

739
00:32:10,691 --> 00:32:13,830
(لن أُدفن مع (لـويد -
لماذا تجرح مشاعري؟ -

740
00:32:13,950 --> 00:32:15,870
على إعتبار أنّي و(جوليـت) الزوجان الوحيدان

741
00:32:15,897 --> 00:32:17,760
في المجموعة، أعتقد أنّه من العدل

742
00:32:17,880 --> 00:32:20,982
أن يكون لنا قبرنا الخاص -
! المعـذرة -

743
00:32:21,050 --> 00:32:22,717
بعد كلّ مامررنا به، لدي كامل الحق

744
00:32:22,785 --> 00:32:24,585
(في الرقود إلى جانبك تمامـًا كـ(جولـز

745
00:32:24,653 --> 00:32:26,688
(حسنـًا، إذا كان لا يرغب أحدًا بمشاركة (جـاس

746
00:32:26,755 --> 00:32:28,289
،سأشاركه بالقبر
لويـد)، لِمَ لا تشارك هذان الإثنان؟)

747
00:32:28,357 --> 00:32:29,257
أنا لستُ بحاجة لمعروف من أحد

748
00:32:29,325 --> 00:32:31,426
أطلب أن أحفر قبر مستقل ليّ

749
00:32:31,493 --> 00:32:33,094
!كفـى
لا مماطلة بعد الآن

750
00:32:33,162 --> 00:32:35,096
لقد أمضيت وقتـًا كثيرًا هنا بالفعل

751
00:32:35,164 --> 00:32:37,797
حسنـًا، أعطْ هذه لإبنـي

752
00:32:37,917 --> 00:32:39,334
أخبره أنّي كنت شجـاع

753
00:32:39,401 --> 00:32:42,870
حسنـًا

754
00:32:42,938 --> 00:32:44,872
تعال معنـا، ياصـاح
من المحتمل أننا سنرقد بجانب بعضنا عكسيـًا

755
00:32:44,940 --> 00:32:46,551
! ادخلوا للقبور

756
00:32:46,671 --> 00:32:49,544
. . . يبدو وكأنها . . . . لا اعرف

757
00:32:55,468 --> 00:32:59,289
لاسـي) المكسيكي)

758
00:32:59,344 --> 00:33:00,844
لاسـي) المكسيكي)

759
00:33:00,912 --> 00:33:02,546
بالمناسبة، أنت أفضل من (لاسـي) الأمريكي

760
00:33:02,613 --> 00:33:04,848
"بعكس "الكوكا كولا -
ألهذا كنت تماطل؟ -

761
00:33:04,916 --> 00:33:05,983
كيف عرفت أن (لامـاس) سيأتـي؟

762
00:33:06,050 --> 00:33:08,051
شـون) راسلني) -
متـى؟ -

763
00:33:08,119 --> 00:33:10,020
لقد كنّا مهددون بالمسدس طوال الوقت

764
00:33:10,088 --> 00:33:13,657
تمكنتُ من عمل ذلك بينما كان
يقوم (بابلـو) وحراسه بالرقص

766
00:33:13,725 --> 00:33:15,692
أيمكنني إستعادة ساعتي؟

767
00:33:15,760 --> 00:33:21,465
بسببكم، ترك (بابلـو) ملكيته
وأعطانا الفرصة لإعتقاله

769
00:33:21,848 --> 00:33:24,317
وإرجاع الكليشيهات

770
00:33:24,384 --> 00:33:28,988
،إتصلتُ بسفارتكم
وسيأتي المسئولون لإستلام الكليشيهات بينما نتحدث

772
00:33:29,056 --> 00:33:31,724
يبدو أن عملنا إنتهى هنـا

773
00:33:31,792 --> 00:33:35,161
الآن، اذا لم يكْن لديكم مانع
لدي عائلة يجب أن أعود لها

774
00:33:35,228 --> 00:33:37,396
وداعـًا (لاسـي) المكسيكي

775
00:33:37,464 --> 00:33:38,731
توقّف عن دعوتي بذلك

776
00:33:38,799 --> 00:33:40,466
أيمكنني التحدّث معكِ للحظة؟

777
00:33:40,534 --> 00:33:42,301
(كـلا، (لويـد
لقد كذبت على أمّي

778
00:33:42,369 --> 00:33:43,969
(لا فرق بينك وبين (فرانـك

779
00:33:44,037 --> 00:33:45,598
أعلم أنّكِ غاضبة مني

780
00:33:45,605 --> 00:33:48,107
وأنـا . . . أنا لا ألومك

781
00:33:48,175 --> 00:33:50,109
لكن كلّ ما أردت عمله
هو أن أكون الشخص الذي تظنينه

782
00:33:50,177 --> 00:33:52,778
. . . الرجل الذي حاولت أن أكونـه بعـد

783
00:33:52,846 --> 00:33:54,914
أن قابلت والدتـك

784
00:33:54,981 --> 00:33:58,551
. . .هلا سمحتِ

785
00:33:58,618 --> 00:34:03,756
أتمانعين ألا نخبر والدتك بهذا الأمر؟

787
00:34:03,824 --> 00:34:06,058
إنّها أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

788
00:34:06,126 --> 00:34:08,494
حسنـًا، لقد استعدت الكليشيهات

789
00:34:08,562 --> 00:34:11,764
أحسب أن هذا يحسب لصالحك

790
00:34:11,832 --> 00:34:14,200
سأبقي الأمر لنفسي

791
00:34:14,267 --> 00:34:16,168
للوقت الراهن

792
00:34:16,236 --> 00:34:18,571
لكن يا (لويـد) أنا أراقبك
. . . لو قمت أبدًا بـ

793
00:34:18,638 --> 00:34:22,641
إنتهـى الأمر، لن يتكرر
أقسم لكِ

794
00:34:22,709 --> 00:34:28,614
سأحاول إقناع القاضي بإسقاط تهم سرقة
السيارة وعبور الحدود بشكل غير قانوني

797
00:34:28,682 --> 00:34:30,750
لكن يجب عليك إرجاع الطائرة إلى مكانها

798
00:34:30,817 --> 00:34:32,852
موافق، أعدكِ -
حسنـًا -

799
00:34:32,919 --> 00:34:34,320
هذا رائـع

800
00:34:34,388 --> 00:34:37,156
،أحتاج لمساعد طيار
من سيرافقنـي؟

801
00:34:37,224 --> 00:34:38,824
! مستحيـل

802
00:34:38,892 --> 00:34:41,427
رجل حسّـاس

803
00:34:41,495 --> 00:34:43,996
سأجلب مخطط للطيران
سأعود بعد قليل

804
00:34:47,501 --> 00:34:49,235
هل أنتِ بخير؟

805
00:34:49,302 --> 00:34:54,140
"أوتعلمين، حينما نعود لـ"أمريكـا
سأرتب موعد غداء لوالدينـا

807
00:34:54,207 --> 00:34:57,943
أو . . . أو نترك الأمور تأخذ مجراهـا

808
00:35:08,224 --> 00:35:10,859
حمدًا للرب أنّك بخير

809
00:35:11,059 --> 00:35:12,432
،أنا بخير
أنا بخير

810
00:35:12,552 --> 00:35:15,429
عندما لم تأتْ للقائنا لدى
طبيب العيون جئنا نبحث عنك

812
00:35:15,497 --> 00:35:16,897
المحقق (لاسيتير) شرح الأمر برمته

813
00:35:16,965 --> 00:35:18,432
كنّـا قلقون بشأنك

814
00:35:18,500 --> 00:35:23,237
مافعلتـه، أن أتركك هكذا دون اتصـال
كان أمرًا خاطئـًا

816
00:35:23,305 --> 00:35:25,573
آسف أنّي تركتك، يا صديقي

817
00:35:25,640 --> 00:35:28,609
لن أكرر ذلك مجددًا -
! افعل ماشئـت -

818
00:35:28,677 --> 00:35:31,512
لِمَ لا نذهب للبيت سويـًا ونقضْ ليلة هادئة؟

819
00:35:31,580 --> 00:35:32,680
ثلاثتنـا فحسـب

820
00:35:32,748 --> 00:35:36,817
عظيـم -
جيّـد -

822
00:35:36,885 --> 00:35:38,319
حسنـًا، شكرًا

823
00:35:38,387 --> 00:35:40,588
! ياللروعـة
لم أعلم أنّك تتقن البرتغاليـة

824
00:35:40,655 --> 00:35:43,624
"إنها مكالمة من شرطة "سان كارلوس
(بشـأن (لويـد

825
00:35:43,692 --> 00:35:45,159
! يا إلهـي
ماذا حدث، هل تحطمت طائرته؟

826
00:35:45,227 --> 00:35:46,994
لم يركب الطائـرة

827
00:35:47,062 --> 00:35:48,629
سرق الكليشيهات من الشرطة واختفـى

828
00:35:48,697 --> 00:35:49,830
لا يمكنني تصديق أنّه كذب عليّ

829
00:35:49,898 --> 00:35:51,966
لقد كذب علينـا جميعـًا

830
00:35:52,034 --> 00:35:53,768
لقد نظر إلى عيني وأخبرني أنّ تغيّـر

831
00:35:53,835 --> 00:35:55,403
أي نوع من البشر هذا؟ -
مهـلاً، مهـلاً، مهـلاً -

832
00:35:55,470 --> 00:35:57,471
لنفكرّ بهذا للحظة

833
00:35:57,539 --> 00:36:00,775
لويـد) رجل حر، صحّ؟)
،لا يسدد ديونه

834
00:36:00,842 --> 00:36:02,543
لذا هل سيغير رأيه ويسرق من الشرطة؟

835
00:36:02,611 --> 00:36:04,545
هذا غير منطقي بالمرّة

836
00:36:04,613 --> 00:36:09,150
فرانـك) نفسه لن يفعل ذلك)

837
00:36:14,356 --> 00:36:18,526
،القنـاص الذي كان بمكتب البريد
(يعمل لدى (لامـاس

838
00:36:18,593 --> 00:36:21,395
تبـًا، هذا يعني أن (لاسـي) المكسيكي فاسـد

839
00:36:21,463 --> 00:36:22,863
نسخة مكسيكية عنّي؟

840
00:36:22,931 --> 00:36:24,611
ما الذي تتحدّث عنّه، (سبينسـر)؟

841
00:36:24,666 --> 00:36:25,900
،اتصل بالمطار
اطلب منهم تجهيز طائرة

842
00:36:25,967 --> 00:36:27,768
مـاذا؟

843
00:36:27,836 --> 00:36:29,303
لا تُملي عليّ أوامر -
(لقد نُصب فخّ لـ(لويـد -

844
00:36:29,371 --> 00:36:31,872
" سنعـود لـ"المكسيك

845
00:36:31,940 --> 00:36:34,308
يا صـاح، لست مضطرًا للمجيـئ -
بلـى، مضطر لذلك -

846
00:36:34,376 --> 00:36:36,777
أنت بمأزق خطير -
أعلـم -

848
00:36:40,782 --> 00:36:42,850
(أخبرني بمعلوماتك،  سيّد (سبينسر

849
00:36:42,918 --> 00:36:45,986
لامـاس) كان يبحث عن الكليشيهات طوال الوقت)

850
00:36:46,054 --> 00:36:47,655
<i>"أرسله مندوبيه إلى "سانتـا باربرا</i>

851
00:36:47,722 --> 00:36:49,623
<i>(لأخذهم من (لويـد</i>

852
00:36:49,691 --> 00:36:53,394
<i>لكنّه كان يجهل أن (بابلـو) يمتلكهم بالفعـل</i>

853
00:36:53,462 --> 00:36:55,096
(وبفضلنـا، وصـل (لاميـس

854
00:36:55,163 --> 00:36:56,897
(لامـاس) -
(هذا ما قلتـه (شـون -

855
00:36:56,965 --> 00:36:58,199
(لاميـس) -
(لامـاس) -

856
00:36:58,266 --> 00:36:59,100
هلا توقّفت عن ذلك؟ -
ركـز -

857
00:36:59,167 --> 00:37:00,968
(حصل عليهم (لامـاس

858
00:37:01,036 --> 00:37:05,139
لكنّه كان بحاجة لكبش فداء
لكي يثبت عليه تهمة سرقتهم

859
00:37:05,207 --> 00:37:06,507
ومن أفضل من (لويـد)؟

860
00:37:06,575 --> 00:37:08,209
مواطن أمريكي مقامـر

861
00:37:08,276 --> 00:37:10,044
(لقد كنّـا نحقق بشأن جرائم (لامـاس

862
00:37:10,112 --> 00:37:12,046
في كلا الدولتيـن
سرقة، ابتزاز، قتـل

863
00:37:12,114 --> 00:37:13,514
إنّه قاتل شرس

864
00:37:13,582 --> 00:37:16,550
لقد مرّت ساعتين منذ تلقينا للمكالمة
التي أفادت بسرقة (لويـد) للكليشيهات

866
00:37:16,618 --> 00:37:19,253
يجب أن تهيئي نفسك لإحتمالية موت زوج والدتك

868
00:37:19,321 --> 00:37:23,557
لا أعرف، لكن (لويـد) لديه طرق للخروج من المآزِق

870
00:37:31,133 --> 00:37:34,001
أيمكنني أن أطرح عليكما سؤالاً؟

871
00:37:34,069 --> 00:37:35,236
هل أنتما راضيان عن عملكما؟

872
00:37:35,303 --> 00:37:36,837
. . . أعنـي، هل هذا

873
00:37:36,905 --> 00:37:39,306
هل هذا ماكنتما تتمنيان الوصول له قبل عامين؟

874
00:37:39,374 --> 00:37:43,811
أقصد نفس الروتين
وجعل الناس تحفر قبورهم

876
00:37:43,879 --> 00:37:46,013
ومن ثم تقتلونهم؟

877
00:37:46,081 --> 00:37:51,152
أعني أنا متأكد أن (لامـاس) وعدكم ببعض من
المال الذي سيطبعه بالكليشيهات

879
00:37:51,219 --> 00:37:53,420
! بحقكم، يا رجـال

880
00:37:53,488 --> 00:37:56,257
أعنـي، انظروا من هاهنا
يقوم بالعمل القذر

881
00:37:56,324 --> 00:37:58,993
كلاكما يستحق نسبـة عادلة، ألستُ على حق؟

882
00:38:10,405 --> 00:38:13,340
(أرى (لويـد
إنّه حـيّ

884
00:38:20,882 --> 00:38:23,317
! لا

885
00:38:25,187 --> 00:38:27,021
! (لويـد)

889
00:38:37,966 --> 00:38:39,800
! لا

890
00:38:44,873 --> 00:38:46,674
(بئسـًا، (لويـد

891
00:38:49,544 --> 00:38:54,415
بالرغم من الجحيم الذي جعلتني
أعيشه اليومان الماضيان

892
00:38:54,482 --> 00:38:57,818
فلقد كانوا أفضل يومان مرّوا
عليّ منذ سنين مضت

893
00:38:57,886 --> 00:38:59,453
شعرتُ أنّي على قيد الحيـاة

894
00:39:01,022 --> 00:39:07,561
،ليس من السهل عليّ أن أصادق شخص ما
لكنّك كنت بالنسبة لي صديق

897
00:39:07,629 --> 00:39:11,098
صديق جيّـد

898
00:39:11,166 --> 00:39:13,734
سأفتقدك يا رفيقي

899
00:39:13,802 --> 00:39:17,605
لويـد)؟)

900
00:39:17,672 --> 00:39:19,673
نعـم يا (شـون)؟

901
00:39:19,741 --> 00:39:21,575
ما هذا بحق الجحيم؟

902
00:39:21,643 --> 00:39:25,012
،ما قلته للتو عنّي
هذا نفس شعوري تجاهك

903
00:39:25,080 --> 00:39:26,380
. . . أنت . . . أنـا

904
00:39:26,448 --> 00:39:28,082
ما هذا؟

905
00:39:28,149 --> 00:39:30,217
صدريّة مضادة للرّصاص؟
منذ متى وأنتَ ترتديها؟

906
00:39:30,285 --> 00:39:31,485
هذه؟
طوال الوقـت

907
00:39:31,553 --> 00:39:35,856
أنتَ لا تعتقد أنّي سآتي لهذا المكان
الخطر دون تأمين نفسي، صحّ؟

909
00:39:35,924 --> 00:39:37,725
بلـى

910
00:39:37,792 --> 00:39:39,593
،إذا كان هذا سيشعرك بالتحسّـن
كنت سأشتري لكَ واحدة

911
00:39:39,661 --> 00:39:42,730
لكنّي أجهل قياسـك

912
00:39:42,797 --> 00:39:45,199
هذا غير معقـول

913
00:39:45,267 --> 00:39:46,233
. . . فكّرتُ أن أعطيك خاصتي، لكـن

914
00:39:46,301 --> 00:39:48,408
ظننتُ أنّك ستكون بخير

915
00:39:48,528 --> 00:39:50,704
أنت غير معقـول

916
00:39:50,772 --> 00:39:59,380
مهـلاً، لقد أصبت بطلق ناري ونجوت
لا أمتلك قدراتك الشفائية

919
00:39:59,447 --> 00:40:02,650
هل أنتَ غاضب؟

920
00:40:02,717 --> 00:40:05,085
هل أنتَ غاضب؟

921
00:40:05,153 --> 00:40:09,023
أغاضبٌ أنـت؟

922
00:40:09,090 --> 00:40:10,758
رجل حسّـاس، أليس كذلك؟

923
00:40:16,968 --> 00:40:21,171
أنا مسرورة أن كلّ شيء
إنتهى وأنّك على مايرام

924
00:40:21,239 --> 00:40:23,374
أريدُ أن أخبرك بشيء ما

925
00:40:23,441 --> 00:40:25,843
لم أكْن صادق معكِ

926
00:40:25,911 --> 00:40:30,414
في الواقـع، أنا مفزوع بشأن موضوع الأسرة هذا

928
00:40:30,482 --> 00:40:33,083
. . . (جـاس) -
دعيني أنهي كلامي -

929
00:40:33,151 --> 00:40:35,619
لم أكن مستعدًا لأصبح أبّ

930
00:40:35,687 --> 00:40:38,489
كنت أخشـى أن أفشل فشلاً ذريعـًا

931
00:40:38,556 --> 00:40:41,091
لكن بعد مشاهدة (هنري) و(لويـد) بالأيام الماضية

932
00:40:41,159 --> 00:40:43,694
(ورؤية نشـأة (جوليـت) و(شـون

933
00:40:43,762 --> 00:40:48,232
،حسنـًا، (جوليـت) فقط
بالرغم من الشخص الذي رباها

935
00:40:48,300 --> 00:40:51,235
أدركتُ أن هناك هامش واسع من الخطـأ

936
00:40:51,303 --> 00:40:56,807
ما أقصده أنّي مقتنع تمامـًا الآن
أنـا مستعد اللقيـام بذلك

938
00:40:56,875 --> 00:40:58,442
دعينـا نقوم بذلك

939
00:40:58,510 --> 00:41:00,577
(على مهلك، يا (جـاس

940
00:41:00,645 --> 00:41:03,347
ماكسيمـوس) ليس مستعد ليصبح له والد الآن)

942
00:41:03,415 --> 00:41:07,985
على حدّ علمه، أنتَ مجرد صديق
يقوم بتجميع الأرفف في بيتي

944
00:41:08,053 --> 00:41:11,355
حقـًا؟

945
00:41:11,423 --> 00:41:13,357
أجـل

946
00:41:16,561 --> 00:41:19,964
مهـلاً

947
00:41:20,031 --> 00:41:21,699
هل هذا يعني أنّه يجب أن أجمّع الأرفف بالفعـل؟

948
00:41:21,766 --> 00:41:23,100
أجـل

949
00:41:23,168 --> 00:41:26,737
وتنظـف المـرآب -
بئسـًا -

950
00:41:29,708 --> 00:41:31,875
صندوق مقتنيات للحمام من
ماكنـاب) نحتفظ بها أم نعيدها؟)

951
00:41:31,943 --> 00:41:34,411
يمكننا الاحتفاظ فيه بقفازات
التقشير الوردية والزرقاء

952
00:41:34,479 --> 00:41:38,682
(الخاصّـة بالأطفال التي أهدانا إياها (جـاس

954
00:41:38,750 --> 00:41:40,417
فلنحتفظ به

955
00:41:40,485 --> 00:41:44,154
هل أخبرتي والدتك بأيّ شيء
مما حدث في "المكسيك"؟

957
00:41:44,222 --> 00:41:47,024
أعتقد أن (لويـد) كان صادق
فيما قاله بشأن حبُّه لها

958
00:41:47,092 --> 00:41:48,592
سأصمت وحسب

959
00:41:48,660 --> 00:41:49,927
بالوقت الراهن

960
00:41:49,995 --> 00:41:54,598
أوتعلمين، بالرغم من كل شيء
مازلتُ أعتقد أنّه كان ليصبح أمرًا مذهلاً

962
00:41:54,666 --> 00:41:57,167
لو أصبح أبّي و (لويـد) صديقين حميمين

963
00:41:57,235 --> 00:42:00,270
هذا لن يحدث -
أجل، لقد فازت الطبيعة مجددًا -

964
00:42:00,338 --> 00:42:04,308
،لا أصدق أنّني أقول ذلك

965
00:42:04,376 --> 00:42:06,510
لكنّي مسرور أنّنا سنصبح
(عائلة واحد يومًا ما، (لويـد

966
00:42:06,578 --> 00:42:11,048
،هذا لطيف
(أبادلك نفس الشعور، (هنـري

967
00:42:11,116 --> 00:42:13,150
هل هذه صدريّة مضادة للرّصاص؟

968
00:42:13,218 --> 00:42:15,219
أتعتقد أنّني سأتسكع معك مجددًا
دون ارتدائها؟

969
00:42:15,286 --> 00:42:17,654
هذا تفكير جيّد

970
00:42:17,722 --> 00:42:20,057
مما يذكّرني بطلب معروف صغير

971
00:42:20,125 --> 00:42:21,392
! (لويـد)

972
00:42:21,459 --> 00:42:24,795
أيمكنكَ أن تعطيني "كوكا كولا زيرو"؟

973
00:42:24,863 --> 00:42:27,231
شكرًا لك

974
00:42:27,298 --> 00:42:31,035
(هذا يذّكرني يا (هنـري
هل حضرت صراع ديوك من قبل؟

976
00:42:31,102 --> 00:42:32,469
"أعرف ذلك الرجل من"إينسناتا

977
00:42:32,537 --> 00:42:34,671
لويـد)؟) -
حسنـًا -

978
00:42:35,412 --> 00:42:45,927
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>