1
00:00:06,970 --> 00:00:08,838
... ســابقــاً

2
00:00:09,599 --> 00:00:11,333
آمل أنك لم تحتفظ بهذا المقعد
لأجل شخص ما

3
00:00:11,401 --> 00:00:13,236
هل أعرفك من قبل ؟

4
00:00:14,539 --> 00:00:16,108
مارلو فيجيليو

5
00:00:16,176 --> 00:00:18,312
كيف عثرت علي ؟

6
00:00:18,379 --> 00:00:20,015
شعرت بشيء ما

7
00:00:20,533 --> 00:00:21,899
وأنا كذلك

8
00:00:21,968 --> 00:00:23,335
الشيء الوحيد الذي يقارن به هو

9
00:00:23,404 --> 00:00:25,915
بهجتي التي عشتها عندما سمعت لتشوك نوريس

10
00:00:26,309 --> 00:00:28,478
يلقي خطاباً في الرابطة الوطنية للبنادق بـ ابردين

11
00:00:30,116 --> 00:00:32,051
مارلو فيتجيلو , هنا الشرطة

12
00:00:32,119 --> 00:00:34,054
حسناً , لقد أخذت الدم فعلاً

13
00:00:34,122 --> 00:00:36,357
لكن كان ذلك فقط
لأني كنت أحاول تدبر أمري

14
00:00:36,426 --> 00:00:38,462
لكني أقسم .. لم أرتكب أي جريمة

15
00:00:38,529 --> 00:00:40,565
أنتِ رهن الاعتقال -
ماذا ؟ -

16
00:00:40,632 --> 00:00:42,334
مارلو , سأقوم بأي شيء لأكون معك

17
00:00:42,403 --> 00:00:44,928
طالما يكون هذا الأمر

18
00:00:45,048 --> 00:00:46,683
وفقاً لقانون ولاية كاليفورنيا

19
00:00:57,318 --> 00:00:59,871
أراك لاحقاً , مارلو !

20
00:01:01,776 --> 00:01:02,736
يا فتاة ! اذهبي واحصلي عليه

21
00:01:26,083 --> 00:01:27,951
هل أنت شون سبنسر ؟

22
00:01:29,725 --> 00:01:30,645
اسمي زولا

23
00:01:30,762 --> 00:01:32,176
أنا بهلوان
أعمل في السيرك

24
00:01:32,297 --> 00:01:33,932
اوه , بهلوان

25
00:01:34,000 --> 00:01:36,041
حسناً , هذا يفسر كيف تمكنتي أن تتسللي لهنا ..

26
00:01:36,071 --> 00:01:39,976
أثناء قيامي بتماريني .. أعني تماريني الـ150

27
00:01:40,043 --> 00:01:42,001
في الواقع , كنت تضرب قدماك بشكل واسع

28
00:01:41,881 --> 00:01:43,482
لذلك كان من السهل المرور خلالهما

29
00:01:43,549 --> 00:01:44,903
تعلمين .. كان بإمكانك مساعدتي

30
00:01:44,919 --> 00:01:48,367
أنا من بحاجة للمساعدة

31
00:01:48,424 --> 00:01:49,724
منذ أسبوعين

32
00:01:49,793 --> 00:01:50,980
نجم استعراضنا فرانسوا انجيلو

33
00:01:51,028 --> 00:01:54,106
.. بدأ بالتصرف بشكل مقلق
و كأنه مذعوراً

34
00:01:54,167 --> 00:01:56,836
أخشى أنه في ورطة

35
00:01:56,905 --> 00:01:58,593
.. هل بإمكانك العثور عليه روحياً

36
00:01:59,384 --> 00:02:00,967
المشكلة هي أن

37
00:02:01,035 --> 00:02:03,870
قواي الروحية لا تأتيني عادةً

38
00:02:03,940 --> 00:02:05,190
قبل أن يكون شخصاً ما قد فُقد لمدة 48 ساعة

39
00:02:05,346 --> 00:02:06,803
ما لم يكون , طبعاً , ذلك الشخص هو ايدي مورفي

40
00:02:06,815 --> 00:02:08,639
من فيلم
48 Hours

41
00:02:08,651 --> 00:02:10,142
لكني أخشى أنه فُقد للأبد !

42
00:02:11,760 --> 00:02:12,456
أعلميني حين يكون صديقك فرانسوا

43
00:02:12,925 --> 00:02:13,158
قد فُقد أثره لمدة يومين

44
00:02:15,356 --> 00:02:16,729
لا بأس , سأنتظر هنا

45
00:02:16,798 --> 00:02:19,434
عد لتمارينك

46
00:02:16,933 --> 00:02:15,246
حينها بإمكاننا أن نرى ماذا بمقدورنا فعله

47
00:02:29,017 --> 00:02:31,492
أتعلمين .. سأتولى هذه القضية

48
00:02:31,556 --> 00:02:34,225
أشكرك جزيل الشكر , شون سبنسر

49
00:02:34,293 --> 00:02:35,829
ينبغي عليك القدوم

50
00:02:35,896 --> 00:02:37,577
للبروفة اليوم قبل بدء العرض

51
00:02:37,599 --> 00:02:39,668
يمكنك استشعار شيئاً ما هناك , صحيح ؟

52
00:02:39,736 --> 00:02:41,202
تصريح دخول خلف الكواليس ؟ -
نعم -

53
00:02:41,271 --> 00:02:44,107
عظيم -
نعم , أشكرك -

54
00:02:44,176 --> 00:02:45,543
شكراً لك -
شكراً لك -

55
00:02:48,083 --> 00:02:50,452
المزيد من تمارين الرفع -
استمر في المحاولة -

56
00:02:50,520 --> 00:02:52,889
أقوم بما يقارب الـ100 تمرين يومياً

57
00:03:07,214 --> 00:03:09,082
حقاً ؟

58
00:03:09,151 --> 00:03:12,322
ماكسيموس ؟
ماذا تفعل هنا

59
00:03:12,390 --> 00:03:13,857
مرحباً شون

60
00:03:13,926 --> 00:03:16,094
أهلاً , ما الأخبار ؟

61
00:03:16,162 --> 00:03:19,500
ما الأخبار رايتش
راي-راي

62
00:03:19,568 --> 00:03:21,369
تشيل

63
00:03:21,439 --> 00:03:23,908
بروفيسور ويلارد ديك بيتر جونسون

64
00:03:23,975 --> 00:03:25,610
هل لديك مشاكل مع اسم "رايتشل" ؟

65
00:03:25,678 --> 00:03:27,280
إنه اسم تقليدي لفتاة .. مثل "شون"

66
00:03:27,347 --> 00:03:29,716
راي-راي

67
00:03:29,785 --> 00:03:34,391
ماكسيموس رجُلي

68
00:03:34,460 --> 00:03:37,630
أجل يا فتى , من لديه الكرة !

69
00:03:37,698 --> 00:03:39,106
أتدري .. لا تقلق بشأن ماكس

70
00:03:39,110 --> 00:03:40,400
هو دائماً ليس جيد مع الناس

71
00:03:40,470 --> 00:03:41,703
حتى يتسنى له معرفتهم بشكل جيد

72
00:03:41,772 --> 00:03:43,607
حقاً ؟ لست قلق على الإطلاق

73
00:03:43,675 --> 00:03:45,242
لدي خطة رائعة لقضاء اليوم

74
00:03:45,310 --> 00:03:47,918
سيحبها -
بالتأكيد سيفعل -

75
00:03:47,982 --> 00:03:49,570
إذاً .. هنا كل ما تحتاجه

76
00:03:49,618 --> 00:03:51,105
وتذكر لو أنك لم تجد ما تتحدث عنه

77
00:03:51,153 --> 00:03:52,470
إياك أن تخوض بحديثك عن حرب النجوم

78
00:03:52,490 --> 00:03:53,756
الأصلية أم السابقة للأحداث ؟

79
00:03:53,825 --> 00:03:55,186
هيّا بُنَي ! -
أنت هيّا بُنَي ! -

80
00:03:55,227 --> 00:03:56,561
هيّا بُنَي ! -
هيّا بُنَي ! -

81
00:03:56,630 --> 00:03:57,864
هيّا بُنَي ! -
هيّا بُنَي ! -

82
00:03:57,931 --> 00:03:59,198
هيّا بُنَي ! -
هيّا بُنَي ! -

83
00:04:01,170 --> 00:04:03,272
وقت مستقطع , ما هذا ؟

84
00:04:03,340 --> 00:04:05,643
هل تقوم بـ "هيّا بُني" الخاصة بنا ؟ -
لا -

85
00:04:05,711 --> 00:04:07,712
شون ! لا تكون كفليبينو ستيف بيري

86
00:04:09,250 --> 00:04:10,484
ذلك غير منطقي !

87
00:04:10,553 --> 00:04:12,722
راقبيني وأنا أقوم بهذا

88
00:04:12,789 --> 00:04:14,391
مرحباً أيها الرجل الصغير

89
00:04:14,458 --> 00:04:15,826
أياً من هذه الامور الممتعة ترغب بالقيام به

90
00:04:15,895 --> 00:04:20,635
ليومنا الخاص بالفتى الكبير

91
00:04:20,702 --> 00:04:21,869
نموذج النظام الشمسي ؟

92
00:04:21,938 --> 00:04:23,071
حوض السمك ؟

93
00:04:24,609 --> 00:04:26,678
بلدة سوتورا الغربية القديمة ؟ -
لا -

94
00:04:26,746 --> 00:04:28,179
قرية سانتا السنوية ؟

95
00:04:28,248 --> 00:04:29,415
لا

96
00:04:29,483 --> 00:04:30,918
جولة عقارات ياردن ؟

97
00:04:32,556 --> 00:04:34,791
السيرك ؟ -
ليس الآن شون -

98
00:04:34,860 --> 00:04:36,093
أجل , السيرك -
لا , تمهل .. ليس بهذه السرعة -

99
00:04:36,161 --> 00:04:37,662
السيرك ؟

100
00:04:37,730 --> 00:04:39,210
من الذي سيبقى مستيقظاً معه طوال الليل

101
00:04:39,232 --> 00:04:40,633
حين يحظى بكوابيس حول المهرجين

102
00:04:40,702 --> 00:04:41,769
والمخيفين في العرض ؟

103
00:04:41,837 --> 00:04:43,405
أنا سأفعل

104
00:04:43,473 --> 00:04:45,008
ذلك لا يعني أني وأمك سنقضي الليلة خارج المنزل

105
00:04:45,076 --> 00:04:47,411
أرجوكِ أمي

106
00:04:47,480 --> 00:04:49,749
اسمعي , كل شيء سيكون على ما يرام

107
00:04:49,817 --> 00:04:52,053
أعدك , سيكون بأيدي أمينة

108
00:04:56,762 --> 00:04:59,398
ما هذا ؟ إنه السيرك أيها الفتى

109
00:04:59,467 --> 00:05:01,569
ماذا ؟ ماذا ؟

110
00:05:01,637 --> 00:05:04,172
شون , ظننتك قلت

111
00:05:04,241 --> 00:05:06,210
أننا ذاهبون لعرض السيرك

112
00:05:06,277 --> 00:05:07,980
نعم , هذه بروفة الملابس

113
00:05:08,047 --> 00:05:10,549
نعم , ولكننا وعدنا ماكس أنه سيشاهد العرض

114
00:05:10,619 --> 00:05:12,420
وسيفعل

115
00:05:12,488 --> 00:05:16,893
فقط من دون كل الإثارة والمتعة غير الضرورية

116
00:05:16,962 --> 00:05:19,131
إذا ماذا يفعل جيفري دوك هنا ؟

117
00:05:19,199 --> 00:05:21,902
من ؟ -
حقاً .. جيفري دوك ؟ -

118
00:05:21,970 --> 00:05:23,939
هو يصنع مارسيدس من الحمامات النقالة

119
00:05:24,008 --> 00:05:26,777
وأنا أعرف لأني .. تبولت في كلاهما

120
00:05:26,846 --> 00:05:30,150
وهو واحد من أكثر الناس شراسة وحكمة

121
00:05:30,217 --> 00:05:31,718
هو إله الحمامات المتنقلة

122
00:05:31,787 --> 00:05:33,922
هو دون جونز

123
00:05:33,990 --> 00:05:35,290
.... هو .. هو الرقم واحد في

124
00:05:35,359 --> 00:05:37,762
شون

125
00:05:37,830 --> 00:05:39,666
هل ذاك الشخص يبدو لك كمشتبه به ؟

126
00:05:39,733 --> 00:05:41,301
ما الذي يحدث هنا

127
00:05:41,369 --> 00:05:43,304
يبدو وكأننا نقوم بتحقيق ما

128
00:05:43,372 --> 00:05:46,408
يا إلهي

129
00:05:46,477 --> 00:05:47,744
نحن سنقوم بتحقيق , أليس كذلك ؟

130
00:05:47,813 --> 00:05:49,347
عرف معنى تحقيق -
غير معقول -

131
00:05:49,415 --> 00:05:50,809
لا , ذلك تعريف الغير قابل للتصديق

132
00:05:50,818 --> 00:05:52,251
وطوال هذا الوقت

133
00:05:52,320 --> 00:05:53,841
كنت أظن أنك تحاول مساعدتي

134
00:05:53,890 --> 00:05:55,323
هل خطر ببالك  من قبل

135
00:05:55,392 --> 00:05:56,960
أن هذا بإمكانه أن يضعني بمشاكل مع رايتشل

136
00:05:57,028 --> 00:05:58,428
وماذا لو حدث مكروه لماكس

137
00:05:58,497 --> 00:06:00,066
أرجوك

138
00:06:00,133 --> 00:06:01,668
ليأخذ الله روحي

139
00:06:01,736 --> 00:06:03,805
لو أن شيئاً ما حدث لهذا الفتى , اتفقنا

140
00:06:13,189 --> 00:06:16,092
آمل أن تسير الأمور بشكل جيد

141
00:06:16,160 --> 00:06:17,627
أنت فقط استرخي

142
00:06:17,696 --> 00:06:19,564
ودعيني أعتني بكل شيء

143
00:06:19,632 --> 00:06:21,374
متى ما عرف ضابط إطلاق السراح المشروط

144
00:06:21,401 --> 00:06:23,303
أنه سيتعامل مع أحد زملاءه

145
00:06:23,371 --> 00:06:25,240
ستكون الأمور سلسلة للغاية

146
00:06:25,308 --> 00:06:26,642
حسناً

147
00:06:26,711 --> 00:06:27,955
بإمكاننا أخيراً عيش حياتنا

148
00:06:29,381 --> 00:06:31,516
مستعدة -
نعم -

149
00:06:35,591 --> 00:06:37,326
ماذا هناك ؟ -
تلك اورسلا جيبس -

150
00:06:37,395 --> 00:06:39,530
أتعرفها ؟ ذلك أفضل

151
00:06:39,598 --> 00:06:42,770
.. حسناً

152
00:06:42,837 --> 00:06:48,111
قد يصدف أني خرجت في مرة سابقة

153
00:06:48,180 --> 00:06:49,623
مع اورسلا , من عدة سنوات

154
00:06:49,682 --> 00:06:51,417
بعد حفل أقيم بين الإدارات

155
00:06:51,485 --> 00:06:56,292
وربما.. لم أتصل بها إطلاقاً

156
00:06:56,359 --> 00:06:59,831
حين اكتشفت أنها إلى حد ما

157
00:06:59,899 --> 00:07:03,103
استحواذية , حاقدة وساذجة ناقمة

158
00:07:03,171 --> 00:07:04,779
مع ذلك , كان ينبغي أن تتصل بها

159
00:07:04,841 --> 00:07:07,282
أعتقد أنه من الأفضل

160
00:07:07,344 --> 00:07:10,214
لو أنها لم تعرف بأنكِ صديقتي

161
00:07:10,283 --> 00:07:12,418
فهمت

162
00:07:12,486 --> 00:07:14,719
أنا هنا لمساعدة السيدة فيجيلو

163
00:07:14,756 --> 00:07:16,257
لأُسس مهنية

164
00:07:16,326 --> 00:07:18,661
فقد كنت مشاركاً في قضيتها الجنائية

165
00:07:18,730 --> 00:07:20,231
وأستطيع أن أشهد على حقيقة

166
00:07:20,300 --> 00:07:22,401
أنه قد أُعيد تأهيلها بشكل تام

167
00:07:22,469 --> 00:07:24,705
أرى ذلك

168
00:07:24,773 --> 00:07:27,143
سآخذ رأيك المهني بعين الإعتبار

169
00:07:27,211 --> 00:07:30,047
عند تحديد شروط الإفراج المشروط

170
00:07:30,115 --> 00:07:32,985
أول ما سنتعامل معه هو مكان الإقامة

171
00:07:33,054 --> 00:07:36,959
السيدة فيجيلو حرة في السكن بأي مكان في المدينة

172
00:07:37,027 --> 00:07:41,734
ضمن حدود منطقة 15.7 ميل مربع

173
00:07:41,801 --> 00:07:43,770
لماذا الـ0.7 ؟

174
00:07:47,543 --> 00:07:50,614
ذلك يقف على بعد 400 قدم من منزلي

175
00:07:50,682 --> 00:07:53,085
لقد اكتشفتِ أننا معاً أليس كذلك ؟

176
00:07:53,153 --> 00:07:54,620
لابد وأنه كان من الصعب التواصل

177
00:07:54,689 --> 00:07:57,125
حين كانت في السجن

178
00:07:57,194 --> 00:07:58,434
أظن أن الهاتف في منزلك

179
00:07:58,496 --> 00:08:00,564
سيعود للعمل بشكل مفاجئ

180
00:08:00,632 --> 00:08:01,866
من يدري

181
00:08:01,935 --> 00:08:04,204
... أيتها الحاقدة

182
00:08:04,272 --> 00:08:06,807
اللآن سننتقل إلى القيود

183
00:08:06,876 --> 00:08:10,514
لا كحول , لا سهر خارج المنزل بعد الـ10

184
00:08:10,581 --> 00:08:13,318
لا يمكنها العيش مع غير زوجها

185
00:08:13,387 --> 00:08:14,887
لا بد وأنك تمازحينني

186
00:08:14,956 --> 00:08:17,058
دعنا لا نجعل الامور أسوء عزيزي

187
00:08:17,127 --> 00:08:20,231
.. لا لـ "عزيزي" أيضاً

188
00:08:21,467 --> 00:08:22,434
انظر , علينا أن نهداً .. حسناً

189
00:08:22,501 --> 00:08:23,835
سنعثر عليه

190
00:08:23,904 --> 00:08:25,238
ورايتشل لن تشك بشيء

191
00:08:25,307 --> 00:08:26,706
إنها هي .. ماذا سأفعل ؟

192
00:08:26,775 --> 00:08:28,341
أعطني الهاتف .. سأقلد ماكسيموس بشكل ممتاز

193
00:08:28,378 --> 00:08:30,847
مستحيل .. مرحباً

194
00:08:30,916 --> 00:08:33,185
بيرتن , أعلم أني واحدة من هؤلاء الآباء

195
00:08:33,253 --> 00:08:35,355
لكني فقط أود ان أطمئن على أن كل شيء بخير

196
00:08:35,424 --> 00:08:38,260
مرحباً أمي .. أحظى بيوم رائع

197
00:08:38,329 --> 00:08:40,130
من كان ذاك ؟

198
00:08:40,198 --> 00:08:42,233
كان ذلك قاسياً -
ما الذي كان قاسياً ؟ -

199
00:08:42,301 --> 00:08:43,768
من كان ذاك ؟ -
لا أحد -

200
00:08:43,837 --> 00:08:45,705
اسمعي , أنا آسف

201
00:08:45,773 --> 00:08:48,276
لكن علي إنهاء المكالمة الآن

202
00:08:48,345 --> 00:08:49,778
مالذي تعنيه بأن عليك إنهاء المكالمة ؟

203
00:08:49,847 --> 00:08:51,748
أسرع -
غاس , ما الذي حدث ؟ -

204
00:08:51,816 --> 00:08:54,404
بسرعة , قل أي شيء يعطي أمك دليلاً على
أنك ماتزال على قيد الحياة

205
00:08:54,455 --> 00:08:57,792
ماذا ؟ -
ذلك يفي بالغرض , وداعاً عزيزتي -

206
00:08:57,860 --> 00:09:01,365
ما الأخبار يا فتى

207
00:09:22,535 --> 00:09:25,171
أترى يا رجل .. كل شيء على ما يرام

208
00:09:25,239 --> 00:09:26,840
لا .. لا شيء على ما يرام

209
00:09:26,908 --> 00:09:28,175
مازلت غاضباً منك

210
00:09:28,244 --> 00:09:29,978
لإحضاره إلى تحقيق

211
00:09:37,725 --> 00:09:39,461
فرانسوا جاهز .. عند إشارتي

212
00:09:39,530 --> 00:09:43,634
فرانسوا ؟! ذلك الشخص الذي عُيّنا لإيجاده

213
00:09:43,702 --> 00:09:46,138
هذا يعني أن التحقيق انتهى

214
00:09:46,207 --> 00:09:47,875
نحن فقط شخصان

215
00:09:47,943 --> 00:09:49,478
.. وثمرة رجلٌ آخر

216
00:09:49,546 --> 00:09:51,214
يشاهدون السيرك

217
00:09:51,282 --> 00:09:53,551
ويتناولون بعضاً من المعجنات الشهية

218
00:09:53,619 --> 00:09:55,321
ما الأفضل من هذا ؟

219
00:09:55,389 --> 00:09:58,593
فرانسوا يستعد لأخذ مكانه

220
00:09:58,660 --> 00:10:03,401
عند 1 , 2 , 3 .. انطلق

221
00:10:10,280 --> 00:10:11,879
ليتصل أحدكم بالإسعاف

222
00:10:11,999 --> 00:10:14,219
ذلك فقط جزء من العرض

223
00:10:17,258 --> 00:10:20,829
? ?

224
00:10:20,897 --> 00:10:24,669
? In between the lines
there's a lot of obscurity ?

225
00:10:24,737 --> 00:10:28,175
? I'm not inclined
to resign to maturity ?

226
00:10:28,243 --> 00:10:29,543
? if it's all right ?

227
00:10:29,612 --> 00:10:31,147
? then you're all wrong ?

228
00:10:31,214 --> 00:10:34,552
? but why bounce around
to the same damn song? ?

229
00:10:34,621 --> 00:10:36,422
? ooh ?

230
00:10:36,490 --> 00:10:39,628
? you'd rather run
when you can't crawl ?

231
00:10:39,695 --> 00:10:42,097
? ?

232
00:10:42,167 --> 00:10:45,504
? I know you know
that I'm not telling the truth ?

233
00:10:45,572 --> 00:10:49,143
? I know you know they just
don't have any proof ?

234
00:10:49,211 --> 00:10:50,979
? embrace the deception ?

235
00:10:51,047 --> 00:10:52,381
? learn how to bend ?

236
00:10:52,449 --> 00:10:54,117
? your worst inhibitions ?

237
00:10:54,186 --> 00:10:56,254
? tend to psych you out
in the end ?

238
00:10:56,323 --> 00:11:00,557
<font color="#2172B8"> twitter : @yasserj90 </font>

239
00:11:00,678 --> 00:11:02,459
لقد شهد مقتل أحدهم

240
00:11:02,579 --> 00:11:06,851
أتري .. ما حدث أنه

241
00:11:06,919 --> 00:11:09,990
انتظري أنتي لا تعطيني الفرصة لأكمل كلامي

242
00:11:10,058 --> 00:11:11,459
حسناً .. حسناً

243
00:11:11,528 --> 00:11:12,927
أفهم وجهة نظرك لكن , أعني

244
00:11:12,996 --> 00:11:16,067
بإمكاننا الاستمرار في الجدل طوال اليوم

245
00:11:16,135 --> 00:11:19,104
لكن أظن أن الأمر المهم هو

246
00:11:19,174 --> 00:11:20,841
أن ماكس بخير

247
00:11:20,909 --> 00:11:22,043
بخير ؟

248
00:11:22,111 --> 00:11:23,576
لقد كان يستجوبني حول أين يذهب

249
00:11:23,614 --> 00:11:25,626
مؤدوا السيرك حين يفارقوا الحياة

250
00:11:25,684 --> 00:11:28,187
وكأن لديهم أرواح

251
00:11:28,255 --> 00:11:30,457
حسناً , أنتِ على حق

252
00:11:30,525 --> 00:11:32,093
لم يكن من حقنا أن نأخذ ماكس

253
00:11:32,161 --> 00:11:36,066
لقد كان سوء تفاهم بيني وبين شون

254
00:11:36,134 --> 00:11:38,070
أعدك أن أكون أكثر حذراً في المرة القادمة

255
00:11:38,137 --> 00:11:40,402
لا أعتقد أن هناك مرة قادمة حتى إشعار آخر

256
00:11:42,845 --> 00:11:44,313
رائع

257
00:11:44,381 --> 00:11:45,615
والآن لن تسنح لي الفرصة

258
00:11:45,684 --> 00:11:47,552
لتمضية الوقت مع الفتى من جديد

259
00:11:47,620 --> 00:11:49,255
مازال لا يوجد أدلة

260
00:11:49,323 --> 00:11:50,838
بشأن السرقة على مصنع اللوحات الصناعية

261
00:11:50,925 --> 00:11:53,100
لكن الملاك قالوا أنه لم يفقدوا أي شيء

262
00:11:53,129 --> 00:11:54,931
جيد اوهيرا .. أفعلي ما يحلو لكِ

263
00:11:54,998 --> 00:11:56,293
وأيضاً , أحد المؤدين في السيرك

264
00:11:56,311 --> 00:11:57,518
قد مات اليوم

265
00:11:57,590 --> 00:11:59,070
رائع

266
00:11:59,139 --> 00:12:00,841
كارلتون !

267
00:12:00,908 --> 00:12:04,169
كارلتون أنت لا تسمعني

268
00:12:04,248 --> 00:12:05,949
أعتذر اوهيرا

269
00:12:06,016 --> 00:12:07,595
أنتِ تعلمين أني محبط للغاية الآن

270
00:12:07,653 --> 00:12:10,088
لأكترث لأمر أي يائس اقتحم أي مصنع

271
00:12:10,157 --> 00:12:12,727
أو كم سيكون مبهجاً القبض عليه

272
00:12:12,795 --> 00:12:15,481
عجباً , ظننت بأن خروج مارلو أخيراً من السجن

273
00:12:15,500 --> 00:12:17,135
سيبهجك كثيراً

274
00:12:17,202 --> 00:12:18,967
حسناً , هذا كله تغير حين اكتشفت

275
00:12:19,005 --> 00:12:21,748
أن اورسلا جيبس ستكون ضابط إطلاق السراح المشروط

276
00:12:21,777 --> 00:12:23,812
اورسلا ؟ تلك الفتاة التي خرجت معها بعد

277
00:12:23,880 --> 00:12:25,649
أجل -
دعني أخمن , أنت لم ؟ -

278
00:12:25,716 --> 00:12:26,583
لا -
ألم أحاول أن أحذرك ؟ -

279
00:12:26,652 --> 00:12:28,253
أنه سوف -
أجل -

280
00:12:28,321 --> 00:12:29,932
لكنك لم تستمع إلي لأنك تقاطعني دائماً

281
00:12:29,990 --> 00:12:31,832
لذلك هي تنتقم مني عبر مارلو

282
00:12:31,859 --> 00:12:34,262
لذا مارلو لن تتمكن من العيش معي

283
00:12:34,331 --> 00:12:36,333
في المنزل الذي بنيته لنا

284
00:12:36,401 --> 00:12:38,135
لكن خياراتنا لمنزل ذو سعر معقول

285
00:12:38,203 --> 00:12:41,106
غير متوفرة في الأحياء المجاورة

286
00:12:47,018 --> 00:12:49,421
كارلتون !

287
00:12:49,489 --> 00:12:51,725
أظن أن بمقدوري مساعدتك ومارلو

288
00:12:53,395 --> 00:12:55,364
مازلت لا أصدق

289
00:12:55,433 --> 00:12:58,268
زولا نحن آسفون للغاية لخسارتك

290
00:12:58,338 --> 00:13:00,740
لكني أؤكد لك أن فرانسوا

291
00:13:00,808 --> 00:13:03,978
ينظر إلينا من خيمته الكبيرة في السماء

292
00:13:04,046 --> 00:13:06,114
أو يرفع بصره لنا من الجحيم

293
00:13:06,183 --> 00:13:08,453
ما حصل لم يكن مجرد حادثة

294
00:13:08,520 --> 00:13:11,457
شاهدته يقوم بتلك الخدعة آلاف المرات

295
00:13:11,525 --> 00:13:12,925
سنبحث في الأمر لأجلك

296
00:13:12,994 --> 00:13:14,896
لكننا بحاجة لمعرفة

297
00:13:14,964 --> 00:13:17,933
ما كان يجري خلف الكواليس .. اتفقنا ؟

298
00:13:18,002 --> 00:13:19,370
من المهم أن نختلط بالعاملين هنا

299
00:13:19,438 --> 00:13:21,039
الجميع دون استثناء

300
00:13:21,107 --> 00:13:22,608
الأشخاص مثلنا

301
00:13:22,677 --> 00:13:24,043
عادةً لا يتعاملون مع الآخرين بشكل جيد

302
00:13:24,112 --> 00:13:26,482
قد يكونوا حذرين

303
00:13:26,550 --> 00:13:28,652
مثل غاس وسرّته

304
00:13:28,720 --> 00:13:31,022
سيكون الأمر صعباً .. خصوصاً الآن

305
00:13:31,091 --> 00:13:33,660
بسبب وفاة فرانسوا الجميع يشعر الضغط

306
00:13:33,729 --> 00:13:35,330
حتى أن اثنين من المؤدين قد استقالوا

307
00:13:35,399 --> 00:13:37,901
لقد خسرنا أيضاً مغني اليودلينغ

308
00:13:37,968 --> 00:13:39,068
يودلينغ ؟

309
00:13:57,635 --> 00:13:59,737
مريع .. ولكننا في مأزق

310
00:13:59,806 --> 00:14:02,107
لذا سنعينكم

311
00:14:02,175 --> 00:14:03,811
موعدنا عند الساعة 7 .. لا تتأخرا

312
00:14:03,878 --> 00:14:06,213
ماذا ؟ هيّا بُني

313
00:14:06,282 --> 00:14:07,550
هيا , بإمكانك فعلها

314
00:14:07,618 --> 00:14:09,554
ها أنت ذا , ها أنت ذا

315
00:14:09,621 --> 00:14:11,289
بإمكانك فعلها .. أحسنت

316
00:14:11,357 --> 00:14:12,858
هلا أعطيتني ذلك

317
00:14:12,927 --> 00:14:13,993
أستطيع التعامل مع الأمر شون -
سيسقط منك -

318
00:14:14,062 --> 00:14:15,664
قلت لست بحاجتك

319
00:14:15,731 --> 00:14:17,296
تعرف ماذا يقولون عن الرجال ذو الأذرع الطويلة

320
00:14:17,334 --> 00:14:18,835
أجل , أن كل شي آخر قصير جداً

321
00:14:18,903 --> 00:14:21,238
ماذا ؟ -
ذاك هيوغو -

322
00:14:21,307 --> 00:14:22,873
هو الذي كان من المفترض أن يلتقط فرانسوا

323
00:14:23,945 --> 00:14:25,244
لنذهب ونتحدث إليه

324
00:14:26,983 --> 00:14:29,752
هذه رابع مرة تتصل فيها جولز

325
00:14:29,821 --> 00:14:32,190
أهلاً عزيزتي

326
00:14:32,258 --> 00:14:36,531
أنا في خضم أمرٍ ما الآن لكن بالتأكيد

327
00:14:36,600 --> 00:14:37,933
أياً كان ما تريدين جولز

328
00:14:38,002 --> 00:14:40,571
اتفقنا .. حسناً أراكِ الليلة

329
00:14:41,841 --> 00:14:43,409
يجب أن نكون حذرين

330
00:14:43,477 --> 00:14:45,579
زولا أخبرتني أن هيوغو ليس معجب كبير

331
00:14:45,648 --> 00:14:47,583
بالفنانين من أمثالنا

332
00:14:47,651 --> 00:14:50,020
أنت استرح , سأتولى هذا

333
00:14:50,088 --> 00:14:54,929
لك هذا

334
00:14:54,997 --> 00:14:57,733
مال أخبار أيها البهلوانيين ؟

335
00:15:00,371 --> 00:15:01,651
لا أظن أننا عرفنا اسمك

336
00:15:01,707 --> 00:15:03,107
أعتذر

337
00:15:03,176 --> 00:15:07,111
اورنثال جيمس سيمبسون .. أعرف أعرف

338
00:15:07,150 --> 00:15:09,318
عائلتي كانت من أشد المعجبين بهيرتز لتأجير السيارات

339
00:15:10,722 --> 00:15:11,933
سمعت بالحادث الذي وقع الأسبوع الماضي

340
00:15:11,991 --> 00:15:13,826
ياله من خطب جلل

341
00:15:13,894 --> 00:15:16,273
لقد كنت هناك .. مازلت لا أعلم كيف حصل ذلك

342
00:15:16,331 --> 00:15:19,001
لقد كنا نفعل ذلك على الدوام

343
00:15:19,069 --> 00:15:20,637
لكن في ذلك اليوم

344
00:15:20,706 --> 00:15:22,173
لم يقم بدوره على أكمل وجه

345
00:15:29,286 --> 00:15:32,056
حدسك أصاب من جديد شون

346
00:15:32,124 --> 00:15:34,026
هذا الرجل كان ميتاً

347
00:15:34,094 --> 00:15:36,196
قبل أن ينطلق في الهواء

348
00:15:36,264 --> 00:15:38,265
الرقبة المكسورة وكل الإصابات الناجمة عن السقوط

349
00:15:38,301 --> 00:15:39,802
كلها كانت بعد الوفاة

350
00:15:39,870 --> 00:15:41,004
إذاً مالذي قتله ؟

351
00:15:41,073 --> 00:15:42,573
صعقة كهربائية

352
00:15:42,642 --> 00:15:43,775
لم يكن واضحاً في البداية

353
00:15:43,844 --> 00:15:45,111
أياً كان قام بتغطية هذا الفعل

354
00:15:45,179 --> 00:15:47,082
لا بد وأنه احتفظ بالجثة في الثلج

355
00:15:47,149 --> 00:15:48,684
الآن تعالوا إلى هنا

356
00:15:48,752 --> 00:15:50,687
هيا , أريد أن أريكم شيئاً

357
00:15:50,755 --> 00:15:52,590
ليس وكأنكم ستلتقطون فيروس غريباً

358
00:15:52,658 --> 00:15:54,459
غالباً على ما أظن

359
00:16:02,074 --> 00:16:04,677
كأي شخص يجيد المزاح أقول لكم

360
00:16:04,745 --> 00:16:08,382
الكهرباء دائماً تترك أثر

361
00:16:08,451 --> 00:16:11,374
أعرف أعرف .. (أ.م.م) .. أريد مزيداً من المعلومات

362
00:16:11,422 --> 00:16:13,925
بطارية المصباح اليدوي وقصاصة الورق

363
00:16:13,993 --> 00:16:15,928
لا داعي للشرح وودي

364
00:16:15,997 --> 00:16:18,399
علي القول .. بعض الأحيان أقع في مشاكل عدم

365
00:16:18,467 --> 00:16:21,167
فهم التلميحات , خاصةً القادمة من ثقافات أخرى

366
00:16:21,205 --> 00:16:22,774
ماذا ؟

367
00:16:22,841 --> 00:16:24,185
حقاً , لقد بدأ الأمر يزعجني فعلاً

368
00:16:24,243 --> 00:16:25,912
في المواعيد الغرامية

369
00:16:25,980 --> 00:16:28,448
لا يمكنني فهم امرأة على قيد الحياة

370
00:16:28,517 --> 00:16:31,922
وكأنك تُشعّين الآن

371
00:16:31,990 --> 00:16:33,958
سأفتح تحقيقاً رسمياً بالجريمة

372
00:16:34,026 --> 00:16:35,346
استناداً على هذه الأدلة

373
00:16:35,395 --> 00:16:36,796
حسناً

374
00:16:36,864 --> 00:16:38,833
حافظ على هدوءك

375
00:16:38,902 --> 00:16:41,404
شون , هل أنت متأكد بأنك موافق

376
00:16:41,471 --> 00:16:43,007
على ما أخبرتك به في الهاتف

377
00:16:43,075 --> 00:16:46,512
أجل طبعاً .. بشكل تام

378
00:16:46,581 --> 00:16:47,781
شكراً لك

379
00:16:49,318 --> 00:16:51,120
أراك لاحقاً

380
00:16:51,189 --> 00:16:54,092
جوليت , لا أدري إن كنتِ تعرفين

381
00:16:54,160 --> 00:16:57,698
أية امرأة عازبة على قيد الحياة

382
00:16:57,766 --> 00:16:59,667
أتعرف ماذا وودي ؟

383
00:16:59,736 --> 00:17:03,741
سأفكر بذلك ملياً

384
00:17:05,411 --> 00:17:08,181
جولز , أنا في المنزل

385
00:17:08,250 --> 00:17:09,683
أهلاً سبنسر , آمل أنك لا تمانع

386
00:17:09,753 --> 00:17:11,033
قمت بتحضير طبق

387
00:17:11,055 --> 00:17:12,318
مما تحتفظون به من طعام في ثلاجتكم

388
00:17:17,732 --> 00:17:21,771
أتريدين بعض الخبز عزيزتي ؟

389
00:17:21,839 --> 00:17:25,911
أهلاً شون -
أهلاً -

390
00:17:25,979 --> 00:17:27,379
إذا أردت قليلاً من المعكرونة فقط أطلب

391
00:17:27,447 --> 00:17:28,714
هناك الكثير

392
00:17:28,784 --> 00:17:32,255
يا إلهي , ماذا بحق الجحيم

393
00:17:32,323 --> 00:17:34,092
جونثان تايلور توماس ليس اختصار شون

394
00:17:34,160 --> 00:17:35,593
مالذي يفعلونه هنا ؟

395
00:17:35,662 --> 00:17:37,096
شون , لقد قلت بأنك موافق على هذا

396
00:17:37,165 --> 00:17:38,732
ما تحدثنا حوله بالهاتف

397
00:17:38,801 --> 00:17:40,335
مارلو بإمكانها البقاء هنا حتى تتمكن وكارلتون

398
00:17:40,403 --> 00:17:41,870
التعامل مع ضابط إطلاق سراحها المشروط

399
00:17:41,939 --> 00:17:43,406
صحيح , الأمر الذي ناقشناه على الهاتف

400
00:17:43,474 --> 00:17:44,308
والذي قلت أني موافق بشأنه

401
00:17:44,375 --> 00:17:45,776
صحيح

402
00:17:45,845 --> 00:17:47,012
ومن ثم أبديت موافقتي مرة ثانية

403
00:17:47,080 --> 00:17:48,547
حين كنا في مخبر وودي

404
00:17:48,616 --> 00:17:49,950
حسناً , لكن من الأفضل أن يكون الأمر مؤقت

405
00:17:50,019 --> 00:17:52,988
ومن ثم نعود لأنا وأنت فقط

406
00:17:53,057 --> 00:17:55,626
بالتأكيد

407
00:17:55,695 --> 00:17:57,416
اسمع أخذت حماماً سريعاً بعد العمل

408
00:17:57,431 --> 00:17:58,932
وأعدت رداءك لمكانه

409
00:17:59,000 --> 00:18:02,338
إنه لك , كذلك علّاقته , كذلك الباب

410
00:18:02,405 --> 00:18:05,509
علي الذهاب , إلى أي مكان

411
00:18:12,522 --> 00:18:14,225
لا , لست على ما يرام

412
00:18:14,292 --> 00:18:16,828
في حين يحتل ليستر ومارلو منزلنا

413
00:18:16,897 --> 00:18:18,531
لقد انتقلنا للتو

414
00:18:18,599 --> 00:18:20,534
هل لديك أي فكرة كم الأمر "طفيلي" ؟

415
00:18:20,602 --> 00:18:22,872
اتصلت لأتحدث مع غاس

416
00:18:22,940 --> 00:18:25,509
أعتذر رايتشل , ذلك خطأي

417
00:18:25,577 --> 00:18:27,112
شكراً لإعادة ماكس من تمرين كرة القدم

418
00:18:27,180 --> 00:18:28,848
سأغادر العمل خلال ساعة

419
00:18:28,917 --> 00:18:31,686
وقدم لي معروفاً , ابق ماكس بعيداً عن الأموات , اتفقنا

420
00:18:31,720 --> 00:18:33,655
أراك لاحقاً

421
00:18:33,724 --> 00:18:34,992
قدم لي معروفاً

422
00:18:35,060 --> 00:18:36,695
ابقِ ماكس بعيداً عن الأموات , اتفقنا

423
00:18:38,599 --> 00:18:41,335
مازلت هنا شون , ولا أتحدث كجنّي

424
00:18:41,404 --> 00:18:43,940
بالطبع

425
00:18:44,008 --> 00:18:47,280
ماكس أيها الرجل الصغير
اصعد للسيارة

426
00:18:47,383 --> 00:18:48,514
إلى اللقاء

427
00:18:48,581 --> 00:18:50,785
هل تلك تجربة أداءك لأجل :
To Catch A Predator?

428
00:18:50,906 --> 00:18:52,120
تباً لك شون

429
00:18:53,657 --> 00:18:55,459
أهلاً يا فتى

430
00:18:55,527 --> 00:18:57,062
استقر جيداً

431
00:18:57,130 --> 00:18:59,562
انظر يا رجل , عليك التوقف عن ذلك , ثق بي

432
00:18:59,600 --> 00:19:02,070
وعلينا أن نجد من الذي احتفظ بجثة فرانسوا

433
00:19:02,138 --> 00:19:03,872
في مدفع الإطلاق قبل بدء العرض

434
00:19:03,941 --> 00:19:07,932
شون , دعنا لا نتحدث عن الرجل ال-م-ي-ت

435
00:19:07,981 --> 00:19:09,248
أمام .. أنت تعلم من

436
00:19:09,317 --> 00:19:11,085
لماذا تهجئ كلامك

437
00:19:11,153 --> 00:19:12,687
لأننا لا نريد مناقشة

438
00:19:12,755 --> 00:19:18,496
أي  أمر  غ-ي-ر  م-ل-ا-ئ-م

439
00:19:18,565 --> 00:19:21,001
انتظر يارجل

440
00:19:21,070 --> 00:19:22,470
ألا تحتاج لورقة وقلم ؟

441
00:19:22,538 --> 00:19:24,140
"غير ملائم" ؟

442
00:19:24,208 --> 00:19:27,812
حسناً .. لن نتكلم أكثر عن القضية

443
00:19:27,880 --> 00:19:29,338
علم الأمر

444
00:19:29,409 --> 00:19:30,776
كانوا يتحدثوا عن الموضوع في الأخبار

445
00:19:30,785 --> 00:19:32,089
لقد قالوا أن الرجل الميت كان قد توفي

446
00:19:32,098 --> 00:19:33,612
قبل أن ندخل الكواليس .. بجدية

447
00:19:33,656 --> 00:19:35,859
أرأيت فرانسوا خلف الكواليس ؟

448
00:19:35,926 --> 00:19:37,446
حين كنت أبحث عن حمّام

449
00:19:37,496 --> 00:19:39,505
كان هناك رجلان يضعان مساحيق التجميل على وجهه

450
00:19:39,533 --> 00:19:41,235
قضي الأمر

451
00:19:41,303 --> 00:19:42,967
إن عثرنا عليهم نكون قبضنا على القاتل

452
00:19:43,006 --> 00:19:44,819
لأنهم كانوا يضعون مساحيق التجميل على وجه رجل ميت

453
00:19:44,841 --> 00:19:46,377
ماكس أتظن أن بإمكانك التعرف عليهما

454
00:19:46,444 --> 00:19:47,811
إذا اصطحبناك مجدداً للسيرك ؟

455
00:19:47,880 --> 00:19:51,684
لا لا لا شون .. لا لا لا

456
00:19:51,753 --> 00:19:53,622
أرجوك غاس أرجوك

457
00:19:55,059 --> 00:19:57,128
ماذا عنها ؟

458
00:19:57,195 --> 00:20:00,766
هل هو أحدهما ؟ -
لا -

459
00:20:00,835 --> 00:20:02,737
انتظر

460
00:20:02,804 --> 00:20:05,694
نعم , سأحرص على أن يقوم ماكس بواجباته

461
00:20:05,743 --> 00:20:07,345
في الواقع , شون يساعده الآن

462
00:20:07,413 --> 00:20:09,281
ببعض مسائل الاختيار من متعدد أثناء كلامنا

463
00:20:09,349 --> 00:20:10,815
ماذا عن هذا الرجل ؟

464
00:20:10,884 --> 00:20:12,285
كيف حالك , ماذا عن الرجل مع الدراجة ؟

465
00:20:18,431 --> 00:20:20,090
أعتقد أن علينا الرحيل

466
00:20:20,330 --> 00:20:21,698
رايتشل سوف تبدأ بالقلق

467
00:20:21,767 --> 00:20:23,287
فقط أعطي الفتى قليلاً من الوقت

468
00:20:23,302 --> 00:20:26,009
لا لا لا .. أنا المسؤول عنه

469
00:20:26,098 --> 00:20:27,633
أنا من يقرر متى نعيده للمنزل

470
00:20:27,700 --> 00:20:31,139
أريد أن أبقى مع شون , لكن بإمكانك الذهاب

471
00:20:31,206 --> 00:20:34,644
زولا

472
00:20:36,416 --> 00:20:38,651
ذلك مثير للاهتمام

473
00:20:38,718 --> 00:20:39,958
يبدو وانها غادرت على عجالة

474
00:20:40,021 --> 00:20:41,689
أو أنها مجرد حيوان قذر

475
00:20:41,757 --> 00:20:43,292
ماكس أتذكر كيف يبدو هؤلاء الأشخاص تماماً ؟

476
00:20:43,360 --> 00:20:44,627
لا , لا أذكر

477
00:20:44,695 --> 00:20:45,895
كانوا يضعون مساحيق التجميل أيضاً

478
00:20:45,964 --> 00:20:46,997
ماكس -
أسمعت ذلك شون -

479
00:20:47,066 --> 00:20:48,433
كانوا جميعاً يضعون مساحيق التجميل

480
00:20:48,502 --> 00:20:50,437
لذلك لن يتمكن من التعرف عليهم

481
00:20:50,505 --> 00:20:52,740
الآن لنذهب -
لا , نحن معاً في هذا -

482
00:20:52,809 --> 00:20:54,329
هذا يستغرق وقتاً طويلاً .. لا يمكنني الانتظار

483
00:20:54,345 --> 00:20:56,147
ما الأمر ؟ ما الخطب يا فتى

484
00:20:56,215 --> 00:20:57,949
ذلك صوت الرجل الذي سمعته يضع مساحيق التجميل

485
00:20:58,017 --> 00:21:02,590
هل أنت متأكد ؟

486
00:21:02,659 --> 00:21:03,892
هل بوسعنا إنهاء الأمر

487
00:21:03,960 --> 00:21:06,029
يوم الاثنين , سنخرج

488
00:21:06,097 --> 00:21:08,833
لقد كانوا في غرفة الطعام .. لم يرغبوا بالحديث حينها

489
00:21:13,076 --> 00:21:14,731
غاس , قد يكونا من نسعى ورائه , علينا اللحاق بهم

490
00:21:14,972 --> 00:21:15,612
لا أعتقد أنها فكرة حسنة شون

491
00:21:15,901 --> 00:21:17,181
رائع

492
00:21:17,250 --> 00:21:20,052
شون .. لا أظن ذلك .. انتظر

493
00:21:25,129 --> 00:21:27,332
مرحباً

494
00:21:27,399 --> 00:21:31,471
اوهيرا , هل من أخبار من المكتب ؟

495
00:21:31,540 --> 00:21:35,445
حسناً

496
00:21:35,512 --> 00:21:39,117
قبضنا على مشتبه به للتحقيق معه

497
00:21:39,185 --> 00:21:42,690
بشأن قضية مصنع اللوحات تلك

498
00:21:42,758 --> 00:21:44,393
وقلصنا شكوكنا إلى قتل بالصاعق الكهربائي

499
00:21:44,461 --> 00:21:46,028
في قضية السيرك

500
00:21:46,096 --> 00:21:48,932
هل هذه الإنارة كانت مضاءة طوال اليوم

501
00:21:49,001 --> 00:21:52,239
يا إلهي , هذه المزهرية ليست منفضة سجائر

502
00:21:52,307 --> 00:21:54,842
كارلتون , أتسمح لي بكلمة ؟

503
00:21:54,911 --> 00:21:57,447
بالتأكيد , حتماً

504
00:21:59,018 --> 00:22:00,386
سأنتظر خارجاً

505
00:22:03,626 --> 00:22:07,264
لربما هذه ليست فكرة جيدة

506
00:22:07,332 --> 00:22:09,301
حسناً , أعلم أن الموضوع مزعج قليلاً

507
00:22:09,369 --> 00:22:10,770
لكن أنت تعلمين , ليس بيدي حيلة

508
00:22:10,838 --> 00:22:12,272
اورسلا تجعل الأمر صعباً للغاية

509
00:22:12,341 --> 00:22:14,142
لنقضي قليلاً من الوقت مع بعضنا البعض

510
00:22:14,210 --> 00:22:16,413
أتفهم إحباطك , أنا فعلاً أتفهم

511
00:22:16,480 --> 00:22:17,580
وأعدك أن أعوّضك عن

512
00:22:17,649 --> 00:22:19,116
أي مصروفات قد صرفتها

513
00:22:19,185 --> 00:22:21,187
مثبتة بوصل إيصال

514
00:22:21,254 --> 00:22:24,426
... مازال علي أن أسأل

515
00:22:24,493 --> 00:22:28,898
كم سيستغرق هذا الأمر من وقت ؟

516
00:22:28,967 --> 00:22:31,704
لا تقلقي بهذا الشأن

517
00:22:31,772 --> 00:22:35,276
سأجد حلاً ما

518
00:22:35,346 --> 00:22:37,414
لا بأس -
حسناً -

519
00:22:44,494 --> 00:22:45,961
ها هم , استداروا لليسار

520
00:22:46,029 --> 00:22:47,790
إنهم يتجهون نحو المجمع الصناعي

521
00:22:49,802 --> 00:22:51,202
أنت تعلم أن علي إعادة ماكس لمنزله

522
00:22:51,271 --> 00:22:52,572
رايتشل منحتني فرصة أخرى معه

523
00:22:52,640 --> 00:22:55,443
لا يمكنني إفسادها

524
00:22:55,512 --> 00:22:59,016
يا رجل

525
00:22:59,084 --> 00:23:01,687
يا إلهي

526
00:23:01,756 --> 00:23:03,089
رائع

527
00:23:03,157 --> 00:23:05,266
ليس بمقدور عدداً كبير من الناس فعل ذلك

528
00:23:05,294 --> 00:23:08,399
إلى أين هو ذاهب

529
00:23:20,352 --> 00:23:23,188
الكهرباء دائماً ما تترك أثر

530
00:23:23,257 --> 00:23:25,593
إنهم مجموعة من اللصوص

531
00:23:25,661 --> 00:23:27,863
فرانسوا كان العضو الرابع معهم

532
00:23:27,932 --> 00:23:29,617
أياً كان هناك , فقد مات وهو يحاول الحصول عليه

533
00:23:29,635 --> 00:23:31,203
وبقيتهم غطى على موته

534
00:23:31,213 --> 00:23:33,289
عبر جعل أمر موته يبدو كحادث

535
00:23:33,307 --> 00:23:35,008
علينا أن نتبعهم للداخل

536
00:23:35,077 --> 00:23:36,612
لا بد وأنك فقدت عقلك

537
00:23:36,680 --> 00:23:38,882
لن آخذ ماكس إلى مسرح جريمة محتمل

538
00:23:38,950 --> 00:23:40,271
إنه أمر غير مسؤول -
حسناً -

539
00:23:40,285 --> 00:23:41,753
لنكن على قدر المسؤولية

540
00:23:41,822 --> 00:23:43,155
اتركه هنا خارجاً في السيارة لوحده

541
00:23:43,223 --> 00:23:47,897
مثل جرو تشيه تزو

542
00:23:47,965 --> 00:23:49,900
ماكس انتظر

543
00:23:54,576 --> 00:23:55,876
حسناً قبل أن تقولي أي شيء

544
00:23:55,945 --> 00:23:57,244
لدينا ما نعلنه

545
00:23:57,313 --> 00:24:00,518
سنهزم اورسلا في لعبتها

546
00:24:00,586 --> 00:24:02,227
كتيب مبادئ إطلاح السراح المشروط يقول أن

547
00:24:02,254 --> 00:24:04,173
المُفرج عنه يسمح له أن يعيش مع زوجه الشرعي

548
00:24:04,192 --> 00:24:07,463
إذاً .. أتودين إخبارها بذلك

549
00:24:07,531 --> 00:24:09,165
نحن مخطوبان

550
00:24:13,841 --> 00:24:17,546
أين ذهب رجال السيرك ؟

551
00:24:17,614 --> 00:24:20,985
ما الذي يوجد هنا وقيّم لهذه الدرجة

552
00:24:23,557 --> 00:24:25,726
حسناً

553
00:24:25,794 --> 00:24:28,263
شون , علينا الخروج من هنا حالأ

554
00:24:30,502 --> 00:24:34,473
هنا شرطة .. ابقَ حيث أنت

555
00:24:34,542 --> 00:24:37,779
لا تتحرك

556
00:24:37,848 --> 00:24:40,985
كيف بإمكانها أن تتصل في الوقت غير المناسب دائماً

557
00:24:45,647 --> 00:24:48,470
لقد كان مشتركاً في عملية اقتحام ؟
كيف سمحت لهذا بأن يحصل ؟

558
00:24:48,521 --> 00:24:51,315
أعلم أنك خائبة الأمل , لكن بوسعي الشرح

559
00:24:51,405 --> 00:24:53,581
خائبة الأمل كلمة ليس بوسعها أن تشرح كيف أشعر حالياً

560
00:24:53,642 --> 00:24:54,803
أي مستقبل سيحظى به ماكس

561
00:24:54,858 --> 00:24:55,830
مع سجل إجرامي ؟

562
00:24:55,998 --> 00:24:58,499
مستقبل يحقق فيه هدافاً شرعياً في كرة القدم الإحترافية

563
00:24:58,534 --> 00:25:01,838
لا -
إذاً سيكون كئيب -

564
00:25:01,905 --> 00:25:05,477
رايتشل , انتظري

565
00:25:05,546 --> 00:25:07,180
جولز سؤال اليوم

566
00:25:07,249 --> 00:25:10,055
لماذا ودّ أحدهم اقتحام المختبر منذ عدة أيام ؟

567
00:25:10,146 --> 00:25:11,571
رغم أن واحدٌ منهم قد لقي حتفه

568
00:25:11,642 --> 00:25:14,733
ثم يخاطرون مرةً أخرى باقتحام ذات المختبر

569
00:25:14,761 --> 00:25:17,470
كل هذا لأجل بعض المؤونة المخبرية العديمة القيمة

570
00:25:17,499 --> 00:25:18,397
ليس بهذه السرعة

571
00:25:18,517 --> 00:25:19,900
مدير البناء يقول أن هناك اقتحام قد حدث

572
00:25:20,034 --> 00:25:22,829
و أن 10 غرامات من مادة التريتيوم قد سُرقت

573
00:25:22,930 --> 00:25:24,051
جولز لا تكوني ساذجة

574
00:25:24,066 --> 00:25:26,060
لا أحد يخاطر بحياته من أجل المزيد من العلكة

575
00:25:26,180 --> 00:25:28,805
تريتيوم مادة مشعة ذاتياً

576
00:25:28,874 --> 00:25:32,278
تستخدم لتصنيع عدة أمور كالساعات وسلالات المفاتيح

577
00:25:32,345 --> 00:25:34,014
إنها مادة يُسعى وراءها

578
00:25:34,081 --> 00:25:37,219
الـ 10 غرامات منها تقيّم في الشارع بـ 300 ألف

579
00:25:41,801 --> 00:25:44,766
مثل لوحة الخروج

580
00:25:44,887 --> 00:25:46,635
أو اللوحات الصناعية

581
00:25:46,703 --> 00:25:48,070
الاقتحام الذي حدث في مصنع اللوحات

582
00:25:48,139 --> 00:25:49,874
أراهن أن العصابة هي نفسها

583
00:25:49,942 --> 00:25:51,710
كانوا يبحثوا عن بعض تريتيوم لكن لم يجدوها

584
00:25:51,778 --> 00:25:53,613
لأنها توجد فقط في المختبر

585
00:25:53,681 --> 00:25:56,016
توقف عن الحديث بهذا الشكل –
بأي شكل تقصدين ؟ -

586
00:25:56,085 --> 00:25:58,822
واليوم عادوا ليتموا عملهم

587
00:25:58,890 --> 00:26:00,725
سأعلم الجميع بشأن هذه المستجدات حول مجرمي السيرك

588
00:26:00,793 --> 00:26:02,728
مع تعليمات للتحقق من كل الأماكن الممكنة

589
00:26:02,796 --> 00:26:04,397
أن يحفظوا فيها التريتيوم بأمان

590
00:26:04,466 --> 00:26:06,734
أحسنتِ صنعاً

591
00:26:25,033 --> 00:26:27,803
لدي حدس قوي حول أين قد يتوجه هؤلاء العصابة

592
00:26:27,871 --> 00:26:29,606
وأظن ان زولا متورطة, ليس لدينا متسع من الوقت

593
00:26:29,674 --> 00:26:31,041
رايتشل قد انهت علاقتها معي للتو

594
00:26:31,110 --> 00:26:33,779
ماذا ؟ ذلك مريع غاستر

595
00:26:33,847 --> 00:26:35,883
أنا آسف لسماع هذا

596
00:26:35,951 --> 00:26:38,186
مرحباً جميعاً , لقد خطبت

597
00:26:38,254 --> 00:26:41,124
لاسي , هذا رائع

598
00:26:41,192 --> 00:26:43,228
أعني , أعني .. ذلك جيد

599
00:26:43,296 --> 00:26:44,932
اسمع صديقي .. رافقني

600
00:26:45,000 --> 00:26:46,166
ستصفي ذهنك

601
00:26:46,234 --> 00:26:47,668
هذا خطأك أنت

602
00:26:47,737 --> 00:26:49,572
كل هذا الوقت كنت أحاول إخباك

603
00:26:49,641 --> 00:26:51,342
أنك تتجاوز الحدود , لكن لا لم تكن تستمع لي

604
00:26:51,410 --> 00:26:53,378
الآن الوقت قد فات -
لا , لم يفت الوقت بعد -

605
00:26:53,446 --> 00:26:54,914
رايتشل سوف تهدأ

606
00:26:54,982 --> 00:26:56,951
وكل شيء سيكون على ما يرام , لكن في هذا الوقت

607
00:26:57,020 --> 00:26:58,888
في هذا الوقت سوف تجاريني وكأن كل شيء على ما يراك

608
00:26:58,956 --> 00:27:00,891
وسوف أبقى لأنظف الفوضى التي تتركها خلفك

609
00:27:00,959 --> 00:27:02,259
لقد سئمت من تراهاتك

610
00:27:02,327 --> 00:27:05,297
التي أدفع ثمنها أنا

611
00:27:05,366 --> 00:27:07,501
غاس سوف أسألك أن تخفض صوتك قليلاً

612
00:27:07,570 --> 00:27:09,504
أو على الأقل أن تكون حذراً بمصطلحاتك

613
00:27:09,574 --> 00:27:12,778
شون , أنا معجب براتشيل بحق

614
00:27:12,845 --> 00:27:15,514
وبفضلك قد أكون خسرتها

615
00:27:15,584 --> 00:27:19,555
.. حسناً أنا أسف

616
00:27:19,623 --> 00:27:22,292
أنا آسف , ماذا تريدني أن أقول ؟

617
00:27:22,360 --> 00:27:25,297
لا يمكنني القيام بهذا الآن

618
00:27:25,365 --> 00:27:28,202
أحتاج لأن أختلي بنفسي قليلاً

619
00:27:33,479 --> 00:27:36,048
كارلتون هل سنحت لك الفرصة للاطلاع على الملف ؟

620
00:27:36,117 --> 00:27:40,757
نعم

621
00:27:40,825 --> 00:27:42,459
هذه الأواني الصينية

622
00:27:42,527 --> 00:27:43,961
أجل والتي تتماشى مع الأواني الفضية

623
00:27:44,030 --> 00:27:45,865
تقصدين الملف الذي أرسلتيه إلي

624
00:27:45,933 --> 00:27:47,066
أعتذر

625
00:27:47,135 --> 00:27:48,502
مازلنا نحتفل

626
00:27:48,570 --> 00:27:50,272
نعم لدي ها هنا

627
00:27:50,340 --> 00:27:52,509
إذا قضيةً مصنع اللوحات

628
00:27:52,577 --> 00:27:54,647
وقضية السيرك هما قضية واحدة الآن ؟

629
00:27:54,714 --> 00:27:58,853
.... نعم و

630
00:27:58,921 --> 00:28:01,120
مُنظمة الحفلات ليس من المترض أن تكون هنا قبل الساعة 6

631
00:28:01,158 --> 00:28:03,861
أعرف

632
00:28:03,929 --> 00:28:05,931
مرحباً -
أهلاً -

633
00:28:06,000 --> 00:28:09,043
أنا هنا لتحقق مفاجئ حول إطلاق السراح المشروط

634
00:28:09,072 --> 00:28:10,372
حسناً

635
00:28:10,440 --> 00:28:13,350
مارلو ضابط إطلاق السراح المشروط هنا

636
00:28:13,378 --> 00:28:16,381
سمعت أنه قد يكون طرأ بعض التغيير

637
00:28:16,449 --> 00:28:18,726
حول الحالة الاجتماعية الخاصة بالسيدة فيجيلو

638
00:28:18,754 --> 00:28:21,925
نعم أنا وهي مخطوبان

639
00:28:21,993 --> 00:28:25,898
أنا أخشى أن ذلك قد يغير بعض القيود الخاصة بك

640
00:28:25,966 --> 00:28:28,936
أرى , إذاً هذا قد حدث للتو؟

641
00:28:29,005 --> 00:28:30,405
نعم , كنت سأخبركِ بنفسي

642
00:28:30,473 --> 00:28:32,142
لكني لم أجد رقم هاتفك

643
00:28:32,210 --> 00:28:33,945
عزيزي

644
00:28:34,013 --> 00:28:36,248
أنا متأكدة أن احتفالكم

645
00:28:36,316 --> 00:28:38,185
لم يتضمن تناول بعض الكحول

646
00:28:38,253 --> 00:28:43,994
لأنه وكما هو معروف ذلك مخالف للقيود

647
00:28:44,062 --> 00:28:49,236
كما كنت أتوقع

648
00:28:49,304 --> 00:28:53,409
أظنك تعرفين ما الذي ستفعلين بهذا

649
00:28:53,478 --> 00:28:59,086
عينة بول , الآن

650
00:28:59,154 --> 00:29:01,656
أتساءل ما إذا كنتِ سترتدين الأبيض

651
00:29:01,725 --> 00:29:05,096
أو رداء السجن البرتقالي يوم زواجك

652
00:29:05,164 --> 00:29:06,932
سأنتظر هنا حتى نكتشف ذلك

653
00:29:18,019 --> 00:29:21,390
اوهيرا هل بإمكاني التكلم معك للحظة , رجاءاً

654
00:29:24,296 --> 00:29:25,663
أحتاج لخدمة

655
00:29:25,731 --> 00:29:27,267
لا تقلقي , ليس أمراً غريباً

656
00:29:27,334 --> 00:29:29,621
فقط احتاج لأن تأخذي هذه المزهرية وتتبولي فيها

657
00:29:29,637 --> 00:29:31,306
لا

658
00:29:31,373 --> 00:29:34,243
إذا كانت نتيجة مارلو إيجابية تجاه الكحول

659
00:29:34,312 --> 00:29:36,848
سيكون النظام قد هزمنا اوهيرا

660
00:29:36,917 --> 00:29:38,284
سيكون قد هزم الحب

661
00:29:38,352 --> 00:29:40,087
خذي هذه للحمام

662
00:29:40,155 --> 00:29:41,289
وقومي بعملك

663
00:29:41,357 --> 00:29:42,490
اختيار سيء للكلمات

664
00:29:42,559 --> 00:29:47,132
أرجوكِ , أنا يائس

665
00:29:47,201 --> 00:29:49,703
حسناً أظن أن لدي طريقة للمساعدة

666
00:29:49,770 --> 00:29:50,641
عظيم

667
00:29:57,784 --> 00:30:00,654
لطالما حدث هذا .. لطالما تكرر هذا

668
00:30:00,723 --> 00:30:03,923
.. أنت غاس , هذا ذنبك أنت
هذا خطأك .. خطأك  .. أنت تركت ذلك يحصل لك

669
00:30:03,962 --> 00:30:07,299
غاس ؟

670
00:30:07,367 --> 00:30:09,069
لقد كنت متجهاً لمكتبكم

671
00:30:09,136 --> 00:30:10,838
لأرى ما إذا كان شون يريد تناول بعض الطعام

672
00:30:10,906 --> 00:30:12,173
لا أعلم أين هو ولا أكترث لذلك

673
00:30:12,242 --> 00:30:14,077
حسناً لا بأس , من الجيد رؤيتك

674
00:30:14,144 --> 00:30:15,578
انتظر قليلاً , ألا تريد معرفة ما حدث

675
00:30:15,646 --> 00:30:17,249
دعني أخمّن

676
00:30:17,316 --> 00:30:19,051
شون أخبرك بأنه سيساعدك

677
00:30:19,120 --> 00:30:20,855
ولكن اتضح في الحقيقة أنه يركز فقط على نفسه

678
00:30:20,923 --> 00:30:22,163
وانتهى المطاف بأن أفسد الأمور كلها

679
00:30:22,225 --> 00:30:23,793
ذلك مبهر

680
00:30:23,861 --> 00:30:25,128
ليس فعلاً

681
00:30:25,197 --> 00:30:26,697
في حين كنت تستشيط غضباً

682
00:30:26,766 --> 00:30:28,133
كنت جالساً على المقعد هناك

683
00:30:28,202 --> 00:30:29,302
اسمع كيف تثرثر مع نفسك

684
00:30:29,370 --> 00:30:30,770
ليس الأمر وكأن شون

685
00:30:30,838 --> 00:30:32,039
لم يفسد علاقاتي من قبل

686
00:30:32,108 --> 00:30:33,675
لكن رايتشل مختلفة

687
00:30:33,743 --> 00:30:35,645
أهتم حقاً لأمرها وشون لا يفعل

688
00:30:35,713 --> 00:30:37,949
لأنه مهتم لغاية بالتركيز على نفسه

689
00:30:38,018 --> 00:30:39,719
غاس أتذكر حين كبرتما سوياً

690
00:30:39,787 --> 00:30:41,822
وشون سرق السيارة ليلفت انتباه تلك الفتاة

691
00:30:41,890 --> 00:30:43,525
اكتشفت أنه سرقها في 15 اوكتوبر

692
00:30:43,593 --> 00:30:45,429
أتعلم أي يوم كان ذاك ؟

693
00:30:45,496 --> 00:30:47,565
بالطبع إنه عيد ميلاد تيتو جاكسون

694
00:30:47,633 --> 00:30:49,033
إنه اليوم الذي انتقلت فيه أمه

695
00:30:49,036 --> 00:30:50,904
ما الذي تقصده؟

696
00:30:50,972 --> 00:30:52,640
طوال هذه السنين

697
00:30:52,708 --> 00:30:55,312
الشيء الوحيد الثابت في حياة شون هو أنت

698
00:30:55,379 --> 00:30:56,379
والآن , ها أنت ذا

699
00:30:56,448 --> 00:30:57,581
قابلت هذه الفتاة الرائعة

700
00:30:57,650 --> 00:30:58,890
وهو يواجه أكثر ما يخشاه

701
00:30:58,953 --> 00:31:02,890
وما تراه أنت أنانية كبيرة

702
00:31:02,959 --> 00:31:04,760
ربما يكون

703
00:31:04,828 --> 00:31:06,128
أنه يخشى خسارة أمر ما

704
00:31:06,197 --> 00:31:08,766
أمر مهم للغاية بالنسبة له

705
00:31:11,406 --> 00:31:13,041
مرحبا اورسلا

706
00:31:13,109 --> 00:31:15,411
هل تمانعين إن جلست لبرهة

707
00:31:15,479 --> 00:31:17,181
بالطبع أيها المحقق

708
00:31:17,249 --> 00:31:18,649
دعيني أخمّن

709
00:31:18,718 --> 00:31:22,090
سوف تحاولين أن تقنعيني

710
00:31:22,157 --> 00:31:24,393
أن أخفف قبضتي عن كارلتون

711
00:31:24,461 --> 00:31:26,896
ماذا ؟ مستحيل

712
00:31:26,965 --> 00:31:29,468
استناداً لما فعله بك , توقعت ما سيحدث

713
00:31:29,536 --> 00:31:31,505
صحيح

714
00:31:31,572 --> 00:31:34,743
أتعلمين , أجلس هنا وأنظر إليكِ

715
00:31:34,811 --> 00:31:38,216
وأتساءل لماذا امرأة مثيرة مثلكِ

716
00:31:38,283 --> 00:31:41,020
مازالت تهدر وقتها بالتفكير به

717
00:31:41,088 --> 00:31:42,956
سأخبرك لماذا

718
00:31:43,025 --> 00:31:45,827
لأنه عاشق لا مثيل له

719
00:31:45,896 --> 00:31:47,330
على رسلك

720
00:31:47,399 --> 00:31:49,334
الرجل يعرف سبله حين يكون محاطاً بامرأة

721
00:31:49,403 --> 00:31:51,271
لا يقارن بشيء آخر

722
00:31:51,339 --> 00:31:53,207
أقدّر بالفعل لو أنكِ

723
00:31:53,275 --> 00:31:54,542
وذلك لا يقف عند حدود الشغف

724
00:31:54,610 --> 00:31:55,777
إنها القوة

725
00:31:55,846 --> 00:31:57,080
والخيال

726
00:31:57,149 --> 00:31:58,349
أتوسل لكِ ألا تزيدي على ذلك

727
00:31:58,417 --> 00:32:01,521
ومن بعدها .. لم يتصل بي إطلاقاً

728
00:32:01,589 --> 00:32:03,158
اللعين

729
00:32:03,225 --> 00:32:05,327
يحصل على مبتغاه

730
00:32:05,395 --> 00:32:08,966
في ليلة ساحرة آسرة للعقل

731
00:32:09,034 --> 00:32:11,503
تخطيه .. ذلك غير وارد

732
00:32:13,275 --> 00:32:15,944
وذلك لا يبشر بالخير لشريكك

733
00:32:16,012 --> 00:32:17,452
علي تلقي هذه المكالمة

734
00:32:17,515 --> 00:32:20,185
إنه من المشرحة

735
00:32:20,253 --> 00:32:22,089
أهلاً وودي

736
00:32:26,863 --> 00:32:29,266
غاس هذه رسالتي العاشرة

737
00:32:29,335 --> 00:32:32,004
وهذا أكثر مما تركه مايكي لـ نيكي في فيلم
!Swingers

738
00:32:32,072 --> 00:32:34,074
تعقبتهم إلى هنا , سيارتهم في الخارج

739
00:32:34,143 --> 00:32:35,978
فقط .. اتصل بي

740
00:32:39,318 --> 00:32:41,920
!اترك ذلك من يدك

741
00:32:41,989 --> 00:32:43,757
... أو لا تفعل

742
00:32:43,825 --> 00:32:46,128
استمروا في ما تقومون به لكن بلطف بالغ

743
00:32:46,196 --> 00:32:48,565
غالباً لا تريدون إيقاع هذه الأشياء

744
00:32:53,007 --> 00:32:54,447
يا لكم من مجموعة لصوص

745
00:32:54,476 --> 00:32:57,980
لصوص يجعلون من اسم كارنيه عديم الأسنان اسم سيء

746
00:32:58,048 --> 00:33:00,618
اسمعنا أولاً -
لديكم دقيقتان -

747
00:33:00,686 --> 00:33:03,890
ثلاثتنا وفرانسوا

748
00:33:03,958 --> 00:33:05,459
كنا مفصولين من العمل

749
00:33:05,528 --> 00:33:06,761
لذلك زوّرنا أوراق الهجرة

750
00:33:06,829 --> 00:33:08,063
وانضممنا للسيرك

751
00:33:08,132 --> 00:33:09,399
احتجنا لتأشيراتنا سريعاً

752
00:33:09,468 --> 00:33:10,401
وحين ظهر رجل الأعمال ذاك

753
00:33:10,470 --> 00:33:13,439
عرض علينا مساعدته

754
00:33:13,508 --> 00:33:15,143
جيفري دوك

755
00:33:15,211 --> 00:33:17,713
أخبرنا أننا نمتلك مهارة يحتاج لها

756
00:33:17,781 --> 00:33:21,553
و وعدنا بإخراج تأشيرات لنا مقابل ذلك

757
00:33:26,028 --> 00:33:27,496
مثل اقتحام مصنع اللوحات

758
00:33:27,565 --> 00:33:30,768
و التسلل لمخبر للعثور على هذا التريتيوم

759
00:33:30,836 --> 00:33:32,838
لكن الخطة الثانية لم تسر كما خطط لها أليس كذلك ؟

760
00:33:32,906 --> 00:33:35,008
فلترقد بسلام , فرانسوا

761
00:33:35,077 --> 00:33:36,712
أعرف أن ما نقوم به مخالف للقانون

762
00:33:36,779 --> 00:33:39,182
ولكن لم يكن لدينا أي خيار

763
00:33:45,695 --> 00:33:48,030
بالطبع , احتجز زولا

764
00:33:48,098 --> 00:33:50,767
لقد قال إن سلمناه هذا التريتيوم سيطلق سراحها

765
00:33:50,836 --> 00:33:53,572
لكن إن فشلنا أو حاولنا طلب مساعدة الشرطة

766
00:33:53,641 --> 00:33:55,007
فإنه سيقتلها

767
00:33:57,146 --> 00:33:58,473
سنتجه إلى مستودعه بعد ساعة لملاقاته

768
00:33:59,551 --> 00:34:01,152
تلك خطة مروّعة

769
00:34:01,220 --> 00:34:03,322
وماذا الذي تعتقد بأن علينا فعله ؟

770
00:34:03,390 --> 00:34:06,126
أقترح أن نخرجها من هناك

771
00:34:10,992 --> 00:34:15,387
صديقك تأخر .. لا أحب الانتظار

772
00:34:20,256 --> 00:34:22,591
مرحباً , لا تكترثوا لأجلي

773
00:34:22,660 --> 00:34:24,929
أنا من مكتب مكافحة الحشرات

774
00:34:24,997 --> 00:34:26,932
تصرفوا بشكل طبيعي

775
00:34:27,001 --> 00:34:30,805
يبدو وأن السوس الماليزي قد انتقل عبر القوارب

776
00:34:30,873 --> 00:34:33,243
ليلتهم كل السوس المحلي

777
00:34:33,311 --> 00:34:36,248
لذا علينا رش جميع المستودعات

778
00:34:36,316 --> 00:34:39,019
من هنا ووحتى الأحواض

779
00:34:39,087 --> 00:34:40,788
لن يأخذ لذلك وقتاً طويلاً

780
00:34:40,857 --> 00:34:43,060
.. لكن إليكم سؤال

781
00:34:43,127 --> 00:34:45,563
هل رأيتم أي سوس ؟

782
00:34:45,631 --> 00:34:49,470
في أيٍّ من هذه الحمامات ؟

783
00:34:49,538 --> 00:34:51,973
لا  .. والآن أرحل من هنا

784
00:34:52,042 --> 00:34:55,045
من الأفضل أن أتحقق من واحدة .. فقط لأكون متأكداً

785
00:35:12,109 --> 00:35:14,111
ما الذي يحدث هنا ؟

786
00:35:14,178 --> 00:35:17,181
يا إلهي .. هناك العديد من المشاكل هنا

787
00:35:17,250 --> 00:35:20,654
السوس يتكاثر هنا في هذه المقصورة

788
00:35:23,527 --> 00:35:26,363
حسناً , انتهينا

789
00:35:26,432 --> 00:35:30,036
شكراً لسعة صدركم

790
00:35:30,105 --> 00:35:32,407
المشكلة أكبر مما توقعت , لابد أن أبقى هنا

791
00:35:32,475 --> 00:35:36,380
حتى أتأكد من القضاء على السوس بشكل تام

792
00:35:36,449 --> 00:35:38,451
ملحوظة لنفسي , وجدتهم

793
00:35:38,519 --> 00:35:40,053
لذيذين ورائعين

794
00:35:40,121 --> 00:35:44,593
لذلك أواجه معضلة

795
00:35:44,662 --> 00:35:48,800
إن كان لي أن أسألكم خدمة أخيرة

796
00:35:48,869 --> 00:35:52,005
هلّا أرشدتموني إلى أقرب منزل بائعات هوى

797
00:35:52,876 --> 00:35:54,143
حسناً

798
00:35:54,212 --> 00:35:56,548
سأذهب في طريقي بسلام

799
00:36:01,056 --> 00:36:04,760
يا أصحاب , اهربوا

800
00:36:09,904 --> 00:36:10,837
أين ذهب ؟

801
00:36:15,780 --> 00:36:17,181
اعثروا عليها

802
00:36:17,250 --> 00:36:18,717
لا أستطيع الرؤية

803
00:36:18,785 --> 00:36:20,052
عيناي

804
00:36:20,120 --> 00:36:21,621
.. لا أكترث لعيناك

805
00:36:21,690 --> 00:36:23,592
اعثروا عليهم

806
00:36:23,660 --> 00:36:25,895
! محجوز

807
00:36:25,963 --> 00:36:27,798
غاس مالذي تفعله هنا ؟

808
00:36:27,867 --> 00:36:29,636
تلقيت رسائلك -
لم أتوقع قدومك -

809
00:36:29,704 --> 00:36:31,405
مما يبدو عليه الأمر , لقد وصلت في الوقت المناسب

810
00:36:31,473 --> 00:36:32,473
دوك ورجاله في الغرفة المجاورة

811
00:36:32,542 --> 00:36:33,842
يبحثون عنك , علينا المغادرة

812
00:36:33,909 --> 00:36:35,210
اسمع قبل أن استخدمك كدرع بشري

813
00:36:35,279 --> 00:36:36,880
هنالك ما أود قوله

814
00:36:36,948 --> 00:36:38,783
أعرف أنك مذعور وخائف من التغييرات

815
00:36:38,852 --> 00:36:40,319
وأنك تكره يوم عيد ميلاد تيتو جاكسون

816
00:36:40,388 --> 00:36:42,923
لكني سأبقى دوماً إلى جانبك ما لم

817
00:36:42,991 --> 00:36:44,553
تتصرف كما فعلت في الأيام القليلة الماضية

818
00:36:44,594 --> 00:36:46,396
لن أفعل .. أعدك

819
00:36:46,465 --> 00:36:49,234
ما أكرهه هو وضاعة إقامة حفل عيد ميلاد لتيتو جاكسون

820
00:36:49,303 --> 00:36:53,105
لن أعرض علاقتك برايتشل للخطر مرة أخرى

821
00:36:53,175 --> 00:36:56,780
ذلك كيف يحل الناضجون مشاكلهم

822
00:36:58,785 --> 00:37:01,388
درع بشري , درع بشري -
ابتعد عني , ابتعد عني -

823
00:37:04,527 --> 00:37:06,362
يا صاح تعال معي إذا كنت ترغب بالبقاء على قيد الحياة

824
00:37:06,431 --> 00:37:07,831
ماذا ؟ من الأفضل أنه يقصدك

825
00:37:07,866 --> 00:37:11,471
بلى هو يقصدني

826
00:37:12,574 --> 00:37:14,109
ريكو

827
00:37:14,177 --> 00:37:17,046
اتبعني

828
00:37:17,115 --> 00:37:18,355
لا بد وأنه فقد عقله

829
00:37:18,384 --> 00:37:19,685
غاس أظنني أعرف كيف أقوم بذلك

830
00:37:19,752 --> 00:37:20,885
لا أنت لا تعرف -
أطلق النار عليهما -

831
00:37:21,856 --> 00:37:24,826
! أهرب

832
00:37:26,431 --> 00:37:28,273
هؤلاء الرجال مجانين , يطلقون النار دون أن يروا

833
00:37:28,300 --> 00:37:29,734
ذلك لأنني رششت وجوهههم بمبيد حشري

834
00:37:29,803 --> 00:37:32,372
ماذا ؟ -
لا تدعهم يهربون -

835
00:37:32,441 --> 00:37:35,343
أقمت بدور رجل المبيد الحشري صاحب اللكنة الغبية ؟

836
00:37:37,114 --> 00:37:39,217
إنه من ايسلندا -
لا ,هو ليس من ايسلندا -

837
00:37:39,284 --> 00:37:40,484
أنت لا تعرف من أين أتى

838
00:37:44,059 --> 00:37:46,094
غاس يبدو أنه كالمرجوحة -
ماذا ؟ -

839
00:37:46,163 --> 00:37:48,366
اقفز .. اقفز

840
00:37:48,433 --> 00:37:50,769
افلتها

841
00:37:50,838 --> 00:37:53,440
لماذا لا تفلتها أنت ؟ -
لأنك لم تفعل -

842
00:37:57,214 --> 00:37:59,584
مرحباً

843
00:37:59,652 --> 00:38:01,354
وداعاً

844
00:38:01,422 --> 00:38:03,524
الشرطة

845
00:38:03,592 --> 00:38:04,759
تسمّر في مكانك

846
00:38:04,827 --> 00:38:06,629
ارفعوا أيديكم

847
00:38:06,697 --> 00:38:09,299
ارمي سلاحك

848
00:38:09,368 --> 00:38:12,037
أليس  من السخرية

849
00:38:12,106 --> 00:38:13,306
أني كنت أشعر برغبة في قضاء حاجتي

850
00:38:13,374 --> 00:38:14,641
طوال هذا الوقت ؟

851
00:38:14,710 --> 00:38:16,945
يا رجل , والآن أنا أرغب بذلك

852
00:38:22,761 --> 00:38:24,596
لم هذه الباقة ؟

853
00:38:24,664 --> 00:38:26,198
عربون شكر

854
00:38:26,266 --> 00:38:28,602
لاستضافتك مارلو في منزلك

855
00:38:28,670 --> 00:38:30,759
لكن لسنا بحاجة مساعدتك بعد الآن

856
00:38:31,843 --> 00:38:33,444
اورسلا ألغت طلبها لفحص المخدرات

857
00:38:33,512 --> 00:38:35,481
ومنحتنا الإذن الرسمي للانتقال معاً

858
00:38:35,548 --> 00:38:38,719
ذلك يشعرني بسعادة كبيرة –
شكراً جزيلاً -

859
00:38:38,787 --> 00:38:40,622
على الرغم من أننا لم نعرف ما الذي غير رأيها

860
00:38:40,690 --> 00:38:43,957
هذه الأزهار لأقول لك شكراً لتدبيرك لي موعداً

861
00:38:43,995 --> 00:38:49,199
مع تلك المرأة المبهجة والرائعة والساحرة .. اورسلا

862
00:38:50,038 --> 00:38:51,753
وكأن كلاً منا وجد ما يبحث عنه

863
00:38:59,320 --> 00:39:02,892
أنتِ سيدة رائعة

864
00:39:04,730 --> 00:39:06,632
أمازلت لم تتلكم مع رايتشل ؟

865
00:39:06,699 --> 00:39:08,907
ترغب بقليلٍ من الدلال كما فعلت هالي بيري في
Boomerang

866
00:39:10,339 --> 00:39:11,640
عليك البحث عن ذات الفتى الصغير

867
00:39:11,708 --> 00:39:12,975
الذي استخدمه ايدي في نهاية ذاك الفيلم

868
00:39:13,043 --> 00:39:14,611
لبعطف قلبها عليك قليلاً

869
00:39:14,680 --> 00:39:16,180
بالطبع .. أعتقد أن ذلك الفتى عمره 30 سنة الآن

870
00:39:16,249 --> 00:39:17,583
أتظن ؟

871
00:39:17,651 --> 00:39:19,686
الفكرة هي الأهم

872
00:39:19,755 --> 00:39:21,523
فقط علي إخبارها بماهية شعوري

873
00:39:21,591 --> 00:39:27,398
الأمر المفاجئ هو أني أفتقد ماكس أيضاً

874
00:39:27,467 --> 00:39:28,868
ما الذي تفعلاه هنا ؟

875
00:39:28,937 --> 00:39:33,175
أحدهم افتقد لك .. هل بإمكاننا التحدث ؟

876
00:39:33,243 --> 00:39:34,210
بالطبع

877
00:39:34,278 --> 00:39:35,947
ماكس ابقى هنا

878
00:39:36,014 --> 00:39:37,214
حين نحظى أنا وغاس بكلمة مع والدتك

879
00:39:37,283 --> 00:39:38,216
شون

880
00:39:38,285 --> 00:39:39,485
أو إن فكرت بالأمر

881
00:39:39,554 --> 00:39:40,721
سأتسكع معك هنا

882
00:39:40,790 --> 00:39:42,558
في الوقت الذي يتعامل مع الموضوع بنفسه

883
00:39:42,626 --> 00:39:45,295
مرحبا .. راي-شيل

884
00:39:45,363 --> 00:39:46,464
دكتور

885
00:39:53,343 --> 00:39:55,646
أنت تعلم أن ذلك هو أروع رجل

886
00:39:55,714 --> 00:39:58,382
في كل العالم , صحيح ؟

887
00:39:58,451 --> 00:40:00,453
أعلم ذلك –
حسناً , جيد -

888
00:40:00,521 --> 00:40:02,256
أعتذر لظهوري فجأة بهذا الشكل

889
00:40:02,325 --> 00:40:03,927
لكن شون اتصل بي وشرح خطأه

890
00:40:03,995 --> 00:40:05,696
في كل شيء حصل بيننا

891
00:40:05,764 --> 00:40:08,901
ومن ثم شرح دوره في بعض المواقف البطولة أيضاً

892
00:40:08,969 --> 00:40:10,771
الغير قابلة للتصديق

893
00:40:10,839 --> 00:40:14,209
ذلك فتاي –
سعيدة لأنه قام بذلك -

894
00:40:14,277 --> 00:40:16,913
لقد افتقدتك –
حقاً ؟ -

895
00:40:16,982 --> 00:40:19,584
وأكثر من ذلك , ماكس كان فتى مختلف

896
00:40:19,654 --> 00:40:21,555
منذ بدأ يمضى مزيداً من الوقت معك ومع شون

897
00:40:21,623 --> 00:40:25,227
أصبح يحب الخروج أكثر , أصبح أكثر ثقة بنفسه

898
00:40:25,296 --> 00:40:27,132
أعرف أني أقلق عليه بشكل مبالغ فيه

899
00:40:27,199 --> 00:40:30,470
وسيكون من الجيد له لو قللت من ذلك

900
00:40:30,538 --> 00:40:31,738
لكنك تعرف هذا , أليس كذلك ؟

901
00:40:31,740 --> 00:40:33,575
كما تعلمين

902
00:40:33,643 --> 00:40:34,977
لكنك لن تصحبه حتى إشعار آخر

903
00:40:35,046 --> 00:40:36,379
اعرف هذا , لا بأس

904
00:40:36,447 --> 00:40:38,483
لا مزيد من الاعتقالات والجثث الميتة

905
00:40:38,551 --> 00:40:40,920
أعدك , سنكون أفضل قدوة له

906
00:40:46,498 --> 00:40:48,634
تذكر , قواعد التحدي

907
00:40:48,754 --> 00:40:49,968
لا يمكنك الحصول على هذه الـ5 دولارات

908
00:40:50,037 --> 00:40:52,275
إلا إن شربت آخر قطرة من ماء المخلل هذا

909
00:40:52,322 --> 00:40:54,079
واضح ؟

910
00:40:54,200 --> 00:40:55,578
انتظر , ماكس –
شون -

911
00:40:55,646 --> 00:40:57,248
ماذا ؟

912
00:41:01,573 --> 00:41:11,792
<font color="#2172B8"> twitter : @yasserj90 </font>

