1
00:00:05,536 --> 00:00:09,840
"...كان يا مكان"

2
00:00:09,907 --> 00:00:11,408
".النهاية"

3
00:00:11,459 --> 00:00:13,576
ماذا؟
ماهذا بحق السماء؟

4
00:00:13,628 --> 00:00:15,545
.هذه الصفحات ملتصقة ببعضها

5
00:00:15,597 --> 00:00:20,350
واجه رجل بموهبة مدهشة"
".أصعب تحدي له

6
00:00:20,418 --> 00:00:22,386
.غير معقول

7
00:00:23,888 --> 00:00:26,473
"...في أرجاء أرض واسعة وخطيرة"

8
00:00:26,557 --> 00:00:29,359
"...سـ... سـ"

9
00:00:29,427 --> 00:00:31,194
.يجب أصلح هذا

10
00:00:34,699 --> 00:00:37,651
.هذا سيدفعني للجنون

11
00:00:37,735 --> 00:00:42,205
سيوحّد صفوف أصدقائه وأعدائه"
"...القدامى ليهزم شرا عظيما

12
00:00:42,273 --> 00:00:47,327
ورغم أنّه يكتم سرا كبيرا"
"...لا يعرفه إلا القليل

13
00:00:47,412 --> 00:00:48,996
".النهاية"

14
00:00:49,080 --> 00:00:51,298
.أنا أستسلم

15
00:00:51,382 --> 00:00:56,253
.لنقل أنّها كانت مغامرة ليس لها مثيل

16
00:01:07,432 --> 00:01:14,404
<font color=yellowgreen>هناك بلدة على الساحل
(على طريق (فاذر سيرا</font>

17
00:01:14,472 --> 00:01:21,478
<font color=yellowgreen>رجال بيض أثرياء على قوارب
(تدعى (يو أس ريفييرا</font>

18
00:01:21,529 --> 00:01:28,618
<font color=yellowgreen>مع سر قذر مظلم
سيظهر قريبا للعيان</font>

19
00:01:28,670 --> 00:01:32,857
<font color=yellowgreen>إنّها عاصمة جرائم القتل في العالم</font>

20
00:01:32,870 --> 00:01:33,957
مهلا، ماذا؟

21
00:01:33,984 --> 00:01:36,820
،أنت تعلم، الكثير من القتل
.ولا أحد يدري

22
00:01:36,904 --> 00:01:38,154
أتتحدث عن هذا المكان؟ -
.أجل -

23
00:01:38,239 --> 00:01:41,607
.كلا -
.بربك يا (غاس)، أنظر حولك -

24
00:01:41,659 --> 00:01:45,044
،إنّها (سانتا باربارا) يا رجل
.(موطن قاتل (ينغ يانغ

25
00:01:45,112 --> 00:01:46,946
لقد كان قاتلا متسلسلا واحدا
.قبل سنوات

26
00:01:46,997 --> 00:01:50,135
،دعني أسالك شيئا
لمَ تفسد الأمر عليّ؟

27
00:01:52,219 --> 00:01:54,721
ألا يجب أن تكون في العمل؟

28
00:01:54,788 --> 00:01:57,870
<font color=yellowgreen>وهذه البلدة تحتاج إلى رجل
يستطيع إنهاء عصر الإرهاب</font>

29
00:01:57,892 --> 00:02:00,960
<font color=yellowgreen>ويقبض على الأشرار كالذباب -
طالما يُسمَح بأن يخطئ قليلا -</font>

30
00:02:01,011 --> 00:02:04,514
<font color=yellowgreen>رجل يرى الأدلة كما لو كانت مضيئة</font>

31
00:02:04,598 --> 00:02:08,852
<font color=yellowgreen>يدفع المتهم إلى الإعتراف
لأنّ شعره مثير جدا</font>

32
00:02:10,521 --> 00:02:16,826
<font color=yellowgreen>رغم أن لباسه غير رسمي
إلا أن مواهبه خارقة للطبيعة</font>

33
00:02:21,365 --> 00:02:24,501
بجدّية؟ هل تتحدث عن نفسك؟ -
أجل، أنا كذلك، هل هناك مشكلة في ذلك؟ -

34
00:02:24,585 --> 00:02:27,620
من أين أبدأ؟
.أولا، لست وسيطا روحيا

35
00:02:29,173 --> 00:02:30,373
من قد يسمع، الرجل الراقص؟

36
00:02:30,457 --> 00:02:31,991
.(لا تعقد الأمور يا (غاس

37
00:02:32,042 --> 00:02:34,928
،يجب أن نكون أكثر حذرا مع سرنا الصغير
...لا يمكن لرجال الشرطة الآخرين

38
00:02:34,995 --> 00:02:36,395
.سر صغير؟ أنت تعيش كذبة

39
00:02:36,463 --> 00:02:39,983
حبيبتك لا تعرف، وحسب ما أعرفه
.آخر مرة، أنت لست شرطيا

40
00:02:40,000 --> 00:02:43,336
.حسنا، أتعلم شيئا، لابأس

41
00:02:43,387 --> 00:02:46,890
<font color=yellowgreen>أنا لست شرطيا
لكني بارع في الملاحظة</font>

42
00:02:46,974 --> 00:02:48,358
<font color=yellowgreen>لكن بطرق مختصرة -
وخدع -</font>

43
00:02:48,442 --> 00:02:50,226
<font color=yellowgreen>وعرض مناسب</font>

44
00:02:50,311 --> 00:02:52,478
<font color=yellowgreen>إنّهم يصدقون أنني أستطيع
رفع إصبع إلى رأسي</font>

45
00:02:52,530 --> 00:02:55,514
<font color=yellowgreen>أرى الماضي، أقرأ الأفكار
وأستطيع التحدث مع الموتى</font>

46
00:02:55,566 --> 00:03:01,621
<font color=yellowgreen>وبالطبع، فتاتي تصدق الخدعة
لكن هذه الشبكة خيوطها منسوجة بالفعل</font>

47
00:03:01,688 --> 00:03:03,189
<font color=yellowgreen>محبوكة</font>

48
00:03:03,240 --> 00:03:04,407
<font color=yellowgreen>مخيطة؟</font>

49
00:03:04,491 --> 00:03:06,075
<font color=yellowgreen>خيطت</font>

50
00:03:06,160 --> 00:03:09,028
<font color=yellowgreen>المقصود أنني غارق في الأمر
حتى أنسحب الآن</font>

51
00:03:09,079 --> 00:03:14,250
<font color=yellowgreen>لذا أقول هذه الأكاذيب
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

52
00:03:14,335 --> 00:03:20,139
<font color=yellowgreen>الحقيقة منحدر زلق لتسير عليه
عندما تكون غارقا في مشاكلك</font>

53
00:03:20,207 --> 00:03:23,977
<font color=yellowgreen>أنا أقوم بما يجب عليّ
من أجل المصلحة العامة</font>

54
00:03:24,044 --> 00:03:30,883
<font color=yellowgreen>الجميع يسيئ فهمي
وسأعترف إن كنت أستطيع</font>

55
00:03:30,935 --> 00:03:32,453
<font color=yellowgreen>أجل</font>

56
00:03:33,835 --> 00:03:35,553
<font color=yellowgreen>لكنني لا أستطيع -
تقصد أنّك لن تفعل -</font>

57
00:03:35,605 --> 00:03:37,025
<font color=yellowgreen>الأمران سيان -
ولا حتى من قريب -</font>

58
00:03:37,090 --> 00:03:38,224
<font color=yellowgreen>لا تسأل فحسب -
لم أسأل -</font>

59
00:03:38,275 --> 00:03:40,875
<font color=yellowgreen>لقد كان سؤالا ضمنيا -
حدد معنى "ضمنيا"؟ -</font>

60
00:03:41,579 --> 00:03:45,782
<font color=yellowgreen>أنت لا تعرف -
بل أعرف ولا أهتم حقا -</font>

61
00:03:45,866 --> 00:03:48,901
<font color=yellowgreen>أحدهم سيكتشف العمل
المريب الذي نقوم به</font>

62
00:03:48,953 --> 00:03:51,921
<font color=yellowgreen>إبتهج، نحن بخير -
هلا توقفت عن المقاطعة رجاءاً؟ -</font>

63
00:03:52,006 --> 00:03:54,841
<font color=yellowgreen>كل ما أعلمه أنني الوحيد
الذي ينظف فوضاك دائما</font>

64
00:03:54,908 --> 00:03:57,543
<font color=yellowgreen>بينما يحصل شعرك على الفضل
ويعترف الناس</font>

65
00:03:57,595 --> 00:04:00,746
<font color=yellowgreen>لهذا أقوم بترطيبه
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

66
00:04:00,798 --> 00:04:05,935
<font color=yellowgreen>الحقيقة أنّ الأمر ممتع
حتى يُكتشف الموضوع</font>

67
00:04:06,020 --> 00:04:11,140
<font color=yellowgreen>أقوم بما يتوجب عليّ
من أجل سلامتي وشرعيتي</font>

68
00:04:11,225 --> 00:04:13,259
<font color=yellowgreen>لأنّها تقنيا</font>

69
00:04:13,310 --> 00:04:18,597
<font color=yellowgreen>جناية</font>

70
00:04:18,649 --> 00:04:21,599
<font color=yellowgreen>إنّها مجرد أكذوبة -
إنّها جريمة -</font>

71
00:04:21,651 --> 00:04:24,320
<font color=yellowgreen>لن يهتموا -
بلى سيمانعون وربما ستُسجن -</font></font>

72
00:04:24,405 --> 00:04:27,573
<font color=yellowgreen>هاهو والدي هناك
ليعرض مساعدته</font>

73
00:04:32,963 --> 00:04:35,465
.أجل، هذا لن يحصل

74
00:04:35,549 --> 00:04:36,833
<font color=yellowgreen>مع مقاومة أحيانا</font>

75
00:04:36,917 --> 00:04:40,053
<font color=yellowgreen>لذا نواجه وحدنا
كل هذا المكر القذر والمظلم</font>

76
00:04:40,120 --> 00:04:43,556
<font color=yellowgreen>آمل أن لا تكون كالمرة
التي هرب فيها شريكي صارخا</font>

77
00:04:43,623 --> 00:04:45,258
<font color=yellowgreen>عندما قاتلت -
بل إختبأت -</font>

78
00:04:45,309 --> 00:04:47,060
<font color=yellowgreen>كلا، لم أفعل -
بلى، لقد فعلت -</font>

79
00:04:47,127 --> 00:04:49,648
<font color=yellowgreen>أنا أحاول فقط أن لا أكون
الشخص الذي يموت</font>

80
00:04:49,732 --> 00:04:54,517
<font color=yellowgreen>...تحت سماوات -
(سانتا باربارا) -</font>

81
00:04:54,601 --> 00:04:55,852
<font color=yellowgreen>(سانتا باربارا)</font>

82
00:04:57,855 --> 00:04:59,689
<font color=yellowgreen>(سانتا بابز)</font>

83
00:04:59,773 --> 00:05:01,357
<font color=yellowgreen>إنّها بلدتنا</font>

84
00:05:01,442 --> 00:05:03,609
<font color=yellowgreen>بلدتنا الجميلة</font>

85
00:05:03,661 --> 00:05:08,364
<font color=yellowgreen>(سماوات (سانتا باربرا</font>

86
00:05:09,983 --> 00:05:12,251
.غاس)، أنا أخبرك يا رجل)

87
00:05:12,319 --> 00:05:16,506
يجب أن يكون أحد مستعدا لحمام الدم
.الذي سيأتي إلى مجتمعنا الصغير النائم

88
00:05:16,590 --> 00:05:20,543
هلا توقفت يا (شون)؟
.لا شيئ سيئ سيحصل لهذا المكان الرائع

89
00:05:28,592 --> 00:05:32,043
"مستشفى (ويلوبروك) النفسي"

90
00:05:38,312 --> 00:05:41,814
".غرف المرضى من 70 إلى 86 آمنة"

91
00:06:10,300 --> 00:06:12,400
{\pos(120,255)\fnTraditional Arabic}
(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen size=24>(بدور (شون سبنسر</font>

92
00:06:10,811 --> 00:06:14,564
{\pos(190,040)}
<font color=yellow size=24>بين السطور، هناك الكثير من الغموض</font>

93
00:06:14,648 --> 00:06:17,850
{\pos(190,040)}
<font color=yellow size=24>أنا لا أميل للتصرّف بنضوج</font>

94
00:06:17,901 --> 00:06:20,853
{\pos(190,040)}
<font color=yellow size=24>إذا كان لابأس بالأمر، فأنت مخطئ تماما</font>

95
00:06:20,600 --> 00:06:22,400
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen size=24>(بدور (بورتن غاستر</font>

96
00:06:20,904 --> 00:06:26,359
{\pos(190,040)}
<font color=yellow size=24>لكن لماذا ترقص على أنغام نفس الأغنية؟</font>

97
00:06:26,410 --> 00:06:31,614
{\pos(190,040)}
<font color=yellow size=24>تفضّل الركض عندما لا تستطيع الزحف</font>

98
00:06:31,698 --> 00:06:35,785
{\pos(190,040)}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

99
00:06:34,100 --> 00:06:36,000
{\pos(190,200)\fnTraditional Arabic}
(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen size=24>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

100
00:06:35,869 --> 00:06:38,815
{\pos(190,040)}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

101
00:06:37,500 --> 00:06:39,500
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen size=24>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

102
00:06:38,872 --> 00:06:41,958
{\pos(190,040)}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

103
00:06:39,550 --> 00:06:41,700
{\pos(170,200)\fnTraditional Arabic}
(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen size=24>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

104
00:06:41,750 --> 00:06:43,400
{\pos(170,200)\fnTraditional Arabic}
(و (كوربين بينسن
<font color=yellowgreen size=24>(بدور (هنري سبنسر</font>

105
00:06:42,042 --> 00:06:46,045
{\pos(190,040)}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

106
00:06:43,900 --> 00:06:45,800
<font color=yellowgreen>"سايك] - الحلقة الموسيقية]"
Squint Squad : ترجمة</font>

107
00:06:46,300 --> 00:06:49,500
{\pos(100,265)\fnTraditional Arabic}
من إبداع
<font color=yellowgreen size=24>(ستيف فرانكس)</font>

108
00:06:52,300 --> 00:06:54,000
{\pos(190,220)\fnTraditional Arabic}
"(مركز شرطة (سانتا باربارا"

109
00:06:54,334 --> 00:06:55,867
<font color=yellowgreen>أتحرك ببطئ</font>

110
00:06:55,952 --> 00:06:57,953
.مكناب)! بدون غناء) -
.آسف حضرة المحقق -

111
00:06:58,004 --> 00:07:01,206
{\pos(190,220)}
أريدك أن تصدر بلاغا
.(عن (زاكري والاس زاندر

112
00:07:01,290 --> 00:07:04,876
{\pos(190,220)}
.(معروف أيضا بـ"لقبه الأدبي"، (زي -
ماذا؟ -

113
00:07:04,961 --> 00:07:07,679
،لقبه الأدبي
.الإسم المستعار للكاتب

114
00:07:07,764 --> 00:07:09,548
.الإسم الذي يستعمله... لا تهتم

115
00:07:09,632 --> 00:07:10,966
.كان كاتبا مسرحيا ومؤلفا

116
00:07:11,017 --> 00:07:13,969
{\pos(190,220)}
قضى سبع سنوات يعمل بهوس
.على مسرحية "(جاك) السفاح" الموسيقية

117
00:07:14,020 --> 00:07:15,660
{\pos(190,220)}
،في الليلة التي تسبق العرض التمهيدي
...فقد صوابه

118
00:07:15,688 --> 00:07:17,305
،حبس الناقد في المسرح
.وأحرق المكان

119
00:07:17,357 --> 00:07:21,610
{\pos(190,220)}
،كان ذلك سنة 2005
.وليلة أمس، هرب من مصح المجانين

120
00:07:21,677 --> 00:07:24,565
.يجب أن نقبض على هذا المجنون وبسرعة

121
00:07:26,649 --> 00:07:29,234
{\pos(190,220)}
<font color=yellowgreen>أتحرك ببطئ -</font>
!بدون غناء -

122
00:07:29,318 --> 00:07:30,902
.آسف حضرة المحقق

123
00:07:43,365 --> 00:07:44,885
أتعاني من مشكلة؟

124
00:07:45,309 --> 00:07:49,971
أذلك واضح؟ -
.قليلا -

125
00:07:50,039 --> 00:07:55,177
أترغب بأن تتحدث عنها؟
.أنا مستمع جيّد، ولا أتعامل كثيرا من الناس

126
00:07:55,228 --> 00:08:00,548
{\pos(190,220)}
.إنّها قصة طويلة -
هل أبدو مستعجلا؟ -

127
00:08:00,600 --> 00:08:05,553
{\pos(190,220)}
يبدو أنّ أصدقائي السناجب
.قد تخلوا عنّي

128
00:08:09,992 --> 00:08:15,330
{\pos(190,200)}
،أنا كاتب
.والمشروع الأخير لم ينجح

129
00:08:15,397 --> 00:08:21,569
{\pos(190,220)}
كتب، أفلام؟ -
هل سمعت بمسرح (سانتا باربارا)؟ -

130
00:08:21,621 --> 00:08:25,540
{\pos(190,200)}
حسنا، لا أستطيع أن أقول
.أنّني أذهب إلى المسرح كثيرا

131
00:08:25,591 --> 00:08:30,912
{\pos(190,200)}
،إذاً دعني أبدأ من البداية
"!كانت المسرحية تدعى "السفاح

132
00:08:30,963 --> 00:08:37,135
،في (لندن) القديمة، وفي الظلام
.رائعة جدا، أو هذا ما إعتقدته

133
00:08:37,220 --> 00:08:39,754
...وبعد سبع سنوات

134
00:08:39,806 --> 00:08:45,593
،وبعد تغييرات لا تنتهي
.إعتقدت أنّنا نملك شيئا

135
00:08:45,645 --> 00:08:48,596
<font color=yellowgreen>،في ظلام ظلك
يجب أن تكونوا جميعا خائفين</font>

136
00:08:48,648 --> 00:08:51,733
<font color=yellowgreen>"سيدعونني بـ"السفاح
</font>

137
00:08:51,784 --> 00:08:55,103
{\pos(190,200)}
حسنا، كان هذا جيّدا يا (كريس)، لكن
.ماذا لو تدخل (إليزا) في وقت أبكر بقليل

138
00:08:55,154 --> 00:08:56,705
{\pos(190,220)}
هكذا؟ -
.أجل -

139
00:08:56,772 --> 00:08:58,293
{\pos(190,220)}
.حسنا

140
00:08:59,472 --> 00:09:00,893
إتفقنا؟

141
00:09:01,377 --> 00:09:05,630
{\pos(190,220)}
.أستطيع إصلاحها -
.نحن نصلحها، جزءاً بجزء -

142
00:09:05,715 --> 00:09:07,795
هل نمت على الإطلاق؟ -
.لا أملك وقتا للنوم -

143
00:09:07,800 --> 00:09:09,417
.إسمع، لديّ مراجعات من أجلك

144
00:09:09,469 --> 00:09:11,452
{\pos(190,220)}
سنصل إلى ذلك أثناء العروض
.التمهيدية، أعدك بذلك

145
00:09:11,504 --> 00:09:13,889
{\pos(190,220)}
إعتني بنفسك فحسب، إتفقنا؟

146
00:09:13,956 --> 00:09:16,341
...لقد -
إنتظر لحظة، ماذا هناك؟ -

147
00:09:16,425 --> 00:09:18,477
من سمح لـ(أندرو شيك) بالدخول؟

148
00:09:18,561 --> 00:09:21,462
{\pos(190,220)}
لا أحد، لن نسمح لناقد بالدخول قبل
.(العروض التمهيدية، وخصوصا (شيك

149
00:09:21,463 --> 00:09:24,631
{\pos(190,220)}
لقد شاهد كامل الأداء التجريبي
.يوم أمس، وسيكتب مقالة

150
00:09:24,683 --> 00:09:26,234
إنطلاقا من أداء تجريبي؟
.لا يستطيع

151
00:09:26,302 --> 00:09:28,687
،لقد فعل
.لقد قُضي علينا

152
00:09:28,771 --> 00:09:30,272
{\pos(190,220)}
قُضي علينا؟ -
.كلا -

153
00:09:30,323 --> 00:09:33,408
{\pos(190,220)}
أيمكننا أن نتحدث؟

154
00:09:33,475 --> 00:09:37,445
إذاً هل المدعو (أندرو شيك) رجل مهم؟

155
00:09:37,497 --> 00:09:43,001
{\pos(190,200)}
ذو نفوذ كبير، لكنّه ليس لطيفا جدا
.مع أيّ واحد منّا إطلاقا

156
00:09:43,085 --> 00:09:47,422
،رجل منحط ومستغل
.لم يكن يجب أن يتواجد هناك

157
00:09:47,489 --> 00:09:50,509
.لم يكن يجب أن يتواجد هناك

158
00:09:57,666 --> 00:09:59,801
.أسمع أن الأمر قد إنتهى -
إنتهى؟ -

159
00:09:59,852 --> 00:10:03,003
{\pos(190,220)}
،كلا يا (زي)، أنك ترتاب فحسب
.سيكون كل شيئ بخير

160
00:10:03,054 --> 00:10:04,806
.كلا، لن تكون بخير

161
00:10:07,777 --> 00:10:11,313
!يا إلهي

162
00:10:12,865 --> 00:10:14,399
.إنّه هنا -
من؟ -

163
00:10:14,483 --> 00:10:18,653
.شيك)، إنّه يحاول قتلنا) -
قتل العرض؟ -

164
00:10:18,704 --> 00:10:22,040
.هناك الكثير على المحك -
.حاول أن تنام -

165
00:10:22,124 --> 00:10:24,663
!(إليزا)

166
00:10:26,124 --> 00:10:28,663
{\pos(190,220)}
!تعالي هنا

167
00:10:40,426 --> 00:10:45,981
<font color=yellowgreen>هناك خطب تحت هذه الحيلة
أشعر بالأرض تتحول لسائل</font>

168
00:10:46,048 --> 00:10:51,269
<font color=yellowgreen>هناك خطب، العناصر تتآمر
لكي أكون أنا الضحية</font>

169
00:10:51,354 --> 00:10:56,575
<font color=yellowgreen>هناك خطب في خشبة المسرح
موت التفاؤل يترصد</font>

170
00:10:56,659 --> 00:11:02,197
<font color=yellowgreen>خطب ما يعطيني الصفاء
لمنع المؤامرات من الحدوث</font>

171
00:11:07,286 --> 00:11:09,904
<font color=yellowgreen>لا يمكنك أن تتواجد هنا</font>

172
00:11:09,956 --> 00:11:13,408
<font color=yellowgreen>لا تستطيع فعل هذا</font>

173
00:11:37,366 --> 00:11:43,371
...هذا
هذا لم يحصل حقّا، أليس كذلك؟

174
00:11:43,439 --> 00:11:46,074
.لقد حصل

175
00:11:46,125 --> 00:11:51,913
{\pos(190,220)}
هل مات أولئك الأشخاص؟ -
.شخص واحد -

176
00:11:51,964 --> 00:11:57,052
{\pos(190,220)}
،لماذا... لماذا أخبرتني
رجل غريب عشوائي؟

177
00:11:57,119 --> 00:12:01,056
{\pos(190,220)}
،أنت لست عشوائيا
.أنت مثلي، لا تملك أي أصدقاء

178
00:12:01,123 --> 00:12:07,178
{\pos(190,220)}
.أنت خفي، وستستمع -
كيف تعرف هذا؟ -

179
00:12:07,263 --> 00:12:12,150
{\pos(190,220)}
لأنّني راقبتك كل يوم من نافذتي
.في الجانب الآخر من الشارع

180
00:12:14,803 --> 00:12:18,775
أليس... أليس ذلك مصحاً؟

181
00:12:18,826 --> 00:12:23,144
،ليست مصحة ممتازة
.إنّهم لا يستمعون

182
00:12:23,195 --> 00:12:26,915
،لكن هذا إعتراف بجريمة قتل
.ستذهب للسجن

183
00:12:26,982 --> 00:12:30,151
.لا يرسلون القتلة إلى السجن دائما

184
00:12:30,202 --> 00:12:35,123
.أجل، لا يوجد سبب لتخبرني -
...لكن هناك واحد -

185
00:12:35,174 --> 00:12:42,013
لأنّك عندها ستتفهم ما أنا
.على وشك أن أفعله بك

186
00:12:47,219 --> 00:12:49,888
(فقدت أجهزة المراقبة (زاكري
...بعد حوالي 10 أمتار من هذه البوابة

187
00:12:49,972 --> 00:12:53,841
{\pos(190,220)}
،لذا سيكون قد وصل إلى الشارع هنا
.وأين ذهب بعد ذلك قد يخمّنه أي شخص

188
00:12:53,893 --> 00:12:57,529
{\pos(190,220)}
،ليس أيّ شخص، بل أنا
.لقد إتجه إلى اليسار يا دكتور

189
00:12:57,613 --> 00:13:00,031
.رئيس الأطباء أيّها المحقق -
.بل رئيس المحققين يا رئيس الأطباء -

190
00:13:00,116 --> 00:13:04,185
{\pos(190,220)}
لمَ إلى اليسار؟ -
.لأن محطة الحافلات أسفل هذا الطريق مباشرة -

191
00:13:04,236 --> 00:13:09,187
{\pos(190,220)}
سيبدو عاقلا جدا مقارنة بالحفنة الملوثة للعاهات
.المتخلفين الذين يملأون المحطة الرئيسية

192
00:13:09,208 --> 00:13:13,194
{\pos(190,220)}
...المعذرة، هل قلت -
.الحفنة الملوثة للعاهات المتخلفين؟ أجل، لقد فعلت -

193
00:13:13,245 --> 00:13:16,697
،لكنني لا أتحدث عن مجانينك
.فأنا متأكد أن جميعهم لطفاء

194
00:13:16,749 --> 00:13:18,366
...إنّهم ليسوا -
.نعلم -

195
00:13:18,417 --> 00:13:23,671
{\pos(190,220)}
إسمع، قد يكون المحقق (لاسيتر) غير مراعي
.لمشاعر الآخرين بعض الشيئ، وهو مخطئ أيضا

196
00:13:23,723 --> 00:13:28,644
أعتقد أنّ أجهزة مراقبة موقف السيارات
.قد إلتقطت (زي)، لذا أعتقد أنّه ذهب يمينا

197
00:13:29,711 --> 00:13:35,650
{\pos(190,200)}
تخبرني الأرواح أنّه قطع الشارع
.متجها إلى المتنزه، وصولا إلى الغابة

198
00:13:35,717 --> 00:13:38,737
تخبرك الأرواح؟ -
.إنّه وسيط روحي -

199
00:13:38,821 --> 00:13:41,689
ومن يصدّق هذا؟ -
.أغلبنا -

200
00:13:41,741 --> 00:13:45,777
.أنا لا -
.يا دكتور، أنت أيضا ستصدق قريبا -

201
00:13:49,731 --> 00:13:57,154
<font color=yellowgreen>(مرحبا، إسمي (شون سبنسر
(وهذا شريكي (ليل واين</font>

202
00:13:57,173 --> 00:14:04,245
<font color=yellowgreen>الدليل هنا ضعيف
لكن حدسي جنوني</font>

203
00:14:04,296 --> 00:14:11,269
<font color=yellowgreen>المُلاحظ المُدرب لا يفوّت شيئا
كل عيب دليل</font>

204
00:14:11,353 --> 00:14:18,693
<font color=yellowgreen>"إنّه ليس سؤال "ماذا لو" أو "أين
لكن متى سيذهب المذنب إلى السجن</font>

205
00:14:18,760 --> 00:14:20,311
.تعال معي

206
00:14:20,396 --> 00:14:21,762
<font color=yellowgreen> إلى المتنزه -
محطة الحافلات -</font>

207
00:14:21,814 --> 00:14:23,731
<font color=yellowgreen> إلى المتنزه -
محطة الحافلات -</font>

208
00:14:23,783 --> 00:14:27,100
<font color=yellowgreen>الأرواح شديدو التمسك
(ليخبرك (غاس</font>

209
00:14:27,536 --> 00:14:29,270
.من المستحيل أن أكون مخطئا في هذا

210
00:14:29,321 --> 00:14:33,708
<font color=yellowgreen>سمعت كلا الجانبين
الجانب الصحيح ثم جانبك</font>

211
00:14:33,775 --> 00:14:37,212
<font color=yellowgreen>سمعت كلا الجانبين
دعنا لا نفتح أيّ جروح</font>

212
00:14:37,279 --> 00:14:44,085
<font color=yellowgreen>سمعت الصحيح والخطأ
لا تجادلني بعد الآن</font>

213
00:14:46,088 --> 00:14:48,506
.(أعطني هاتفي يا (سبنسر -
.تحديد مواقع روحاني، لا أستطيع السيطرة عليها -

214
00:14:48,591 --> 00:14:50,391
.(أعطني هاتفي يا (سبنسر

215
00:14:50,459 --> 00:14:53,628
هل إستشار أيّ مختص بشأن
أمر الوساطة الروحية؟

216
00:14:53,679 --> 00:14:56,014
أجل، لقد بقي مرة في مصحة
.في الجانب الآخر من المدينة

217
00:14:56,098 --> 00:14:58,817
.كانت من أجل قضية -
.لقد أحبّها -

218
00:14:58,901 --> 00:15:01,853
،هذا صحيح يا دكتور! لا أستطيع الإنكار
.لقد كانت أمر جميلا

219
00:15:01,937 --> 00:15:03,025
...دعني أريك

220
00:15:04,337 --> 00:15:06,025
!إلى المتنزه

221
00:15:07,109 --> 00:15:10,078
<font color=yellowgreen>الأقدار تتحرك بالفعل</font>

222
00:15:10,145 --> 00:15:13,981
<font color=yellowgreen>أشعر بمسرح الجريمة يعود للحياة</font>

223
00:15:14,033 --> 00:15:16,868
<font color=yellowgreen>إنسَ كل العواطف والأفكار
التي كونتها مسبقا</font>

224
00:15:16,952 --> 00:15:19,170
<font color=yellowgreen>(إلا إذا كنت من (نوفا سكوشيا</font>

225
00:15:19,255 --> 00:15:23,925
<font color=yellowgreen>وأُشعر بالمجرم يتآمر</font>

226
00:15:26,795 --> 00:15:29,964
.وهكذا أفعلها

227
00:15:33,168 --> 00:15:37,188
تهانينا يا (سبنسر)، لقد حللت أخيرا قضية
.فاتح قشرة الفول السوداني عام 2009

228
00:15:37,273 --> 00:15:40,942
.وكما إشتبهنا، لقد كان السنجاب

229
00:15:41,009 --> 00:15:43,027
.أنت تحرجنا

230
00:15:43,112 --> 00:15:45,864
غاس)، لا تكن تماما كنموذج)
.اللواء العسكري الحديث

231
00:15:45,948 --> 00:15:47,699
.أنظر إلى تلك القشور

232
00:15:47,783 --> 00:15:53,738
،إنّها مفتوحة بواسطة أسنان قارض صغيرة
.جميلة، مصابة بداء الكلب ومسببة للمرض

233
00:15:53,822 --> 00:15:55,373
.والآن أنظر هناك

234
00:15:55,457 --> 00:16:00,411
،تلك القشور محطمة بعنف
...كما لو أنّها تقريبا

235
00:16:00,496 --> 00:16:04,048
<font color=yellowgreen>كان ضحيتنا يطعم أحد الهوام</font>

236
00:16:04,133 --> 00:16:07,969
<font color=yellowgreen>ثم ظهر مريضك أمامه</font>

237
00:16:08,036 --> 00:16:14,893
<font color=yellowgreen>إتجه إلى الجانب، لكن مازال غير موقن
مما سيفعله هذا الغريب الغامض</font>

238
00:16:14,977 --> 00:16:18,429
<font color=yellowgreen>إكتشفت هذا من فول سوداني محطم؟</font>

239
00:16:18,514 --> 00:16:22,183
<font color=yellowgreen>ربّما نحن نسير في الإتجاه الخطأ</font>

240
00:16:22,234 --> 00:16:27,572
<font color=yellowgreen>أنا أقدم عرض للوساطة الروحية -
لقد فقدوا مريضا نفسيا -</font>

242
00:16:27,656 --> 00:16:30,591
<font color=yellowgreen>لست متأكدا من منهما مكسور -
المكسرات؟ -</font>

243
00:16:30,638 --> 00:16:32,443
<font color=yellowgreen>أنت المُحطّم -
أنت مجنون -</font>

244
00:16:32,528 --> 00:16:36,564
<font color=yellowgreen>سمعت كلا الجانبين
الجانب الصحيح ثم جانبك</font>

245
00:16:36,615 --> 00:16:40,084
<font color=yellowgreen>سمعت كلا الجانبين
دعنا لا نفتح أيّ جروح</font>

246
00:16:40,169 --> 00:16:46,090
<font color=yellowgreen>سمعت الصحيح والخطأ
لن نتحدث بعد الآن</font>

247
00:16:46,175 --> 00:16:49,076
<font color=yellowgreen>!بعد الآن</font>

248
00:16:49,128 --> 00:16:52,246
<font color=yellowgreen>!بعد الآن</font>

249
00:16:52,298 --> 00:16:54,933
<font color=yellowgreen>...بعد</font>

250
00:17:01,307 --> 00:17:04,107
،لم يرد هذا الرجل الهرب فحسب
...أقصد، هذه

251
00:17:04,192 --> 00:17:05,259
.بداية ثورة غضب

252
00:17:05,311 --> 00:17:07,862
أوهارا)، جدي كل من كان على إتصال)
.(بهذا المجنون (زي

253
00:17:07,913 --> 00:17:11,532
يجب أن تبحثي كثيرا، هذا الرجل
.لم يتحدث مع أحد منذ سبع سنوات

254
00:17:11,600 --> 00:17:14,539
في الواقع أيّها المحقق
.لقد عاود الحديث

255
00:17:15,000 --> 00:17:17,839
.مؤخرا، الأمر معقّد

256
00:17:17,890 --> 00:17:20,577
ثم ماذا؟ قطعتَ وعدا بالخنصر
بأن لا تخبر أحدا؟

257
00:17:20,628 --> 00:17:25,113
،لقد كان أمرا سريا بين الطبيب ومريضه
.رغم أنّ هذا يغير الأمور

258
00:17:25,165 --> 00:17:29,884
أنا آسفة، قلت أن الأمر كان معقدا؟ -
.كاتم الأسرار مريض آخر -

259
00:17:29,935 --> 00:17:32,971
.خذني إلى هذا المريض الآن

260
00:17:44,566 --> 00:17:49,153
<font color=yellowgreen>ستكون هناك أجراس مزلقة وأغانٍ
</font>

261
00:17:49,238 --> 00:17:52,573
<font color=yellowgreen>وقنابل أنبوبية مصنوعة منزليا</font>

262
00:17:54,476 --> 00:17:57,495
.بول)، راقب التغييرات)

263
00:18:00,616 --> 00:18:02,116
.(مرحبا يا (شون

264
00:18:02,167 --> 00:18:05,837
هل (بول) هو إسم آلة الكاريوكي؟ -
.كلا، ليس أمرا بتلك الغرابة -

265
00:18:05,921 --> 00:18:09,290
،إنّه إسم عازف البيانو الخيالي
.(بول هوغان)

266
00:18:09,341 --> 00:18:12,176
بطل فيلم (كروكودايل داندي)؟ -
.يبدو أنّه يهدّئها -

267
00:18:12,261 --> 00:18:14,595
.(أصمت يا (هيلبوي

268
00:18:14,663 --> 00:18:18,349
ماذا؟ -
.إنّه يوم خاص جدّا -

269
00:18:18,434 --> 00:18:22,553
...أمسية من الموسيقى والقصص

270
00:18:22,638 --> 00:18:30,978
ويا (شون)، أقول هذا من أعماق قلبي عندما
.أخبرك أنّني سعيدة جدا لأنني لم أفجّر والدتك

271
00:18:31,030 --> 00:18:36,234
،)وشكرا لك يا (بول
...ومع سحر هذا الفصل

272
00:18:36,318 --> 00:18:40,822
أتمنى أن لا أستطيع
.أن أفجّرها مجددا

273
00:18:40,873 --> 00:18:43,425
ألا تعرف في أيّ شهر نحن؟ -
.لا تستطيع التأكد -

274
00:18:43,473 --> 00:18:44,525
.أنا أدلّلها

275
00:18:44,576 --> 00:18:47,879
،)و (غاس)، رجل (سنترال كوست
.إنحني رجاء

276
00:18:47,963 --> 00:18:51,365
.أجل -
.(إجلس يا رجل (آيفون -

277
00:18:51,417 --> 00:18:54,001
.بائع أدوية -
لماذا تعاديهم؟ -

278
00:18:54,053 --> 00:18:55,837
.(أنا لا أبيع مستحضرات الوجه يا (شون

279
00:18:55,888 --> 00:18:59,507
أنا أبيع الأدوية التي تمنعكم يا رفاق
.من رؤية التنانين في الليل

280
00:18:59,558 --> 00:19:02,927
أيمكننا أن نقوم بهذا على إنفراد؟

281
00:19:03,011 --> 00:19:06,431
هروب (زي) كان رائعا، صحيح؟
أهناك مقطع مصوّر؟ أيمكنني مشاهدته؟

282
00:19:06,515 --> 00:19:10,885
علينا أن نسرع يا (يانغ)، إتفقنا؟
.زي) ذكي جدا ومصمم)

283
00:19:10,936 --> 00:19:12,987
.وهو أيضا موهوب جدا -
.حسنا -

284
00:19:13,054 --> 00:19:18,910
لديه روح قرد وبشرة عالم
.جمال، ولهذا أحبّه

285
00:19:18,994 --> 00:19:20,695
.هذا جنون

286
00:19:20,746 --> 00:19:23,081
أشعر أحيانا كأنني أملك
.قردا في داخلي

287
00:19:23,165 --> 00:19:25,500
.أقول هذا لأنّ أظافره نقيّة

288
00:19:26,919 --> 00:19:30,922
أتعرفين ماهي خطة (زي)؟ -
.أجل، كل خطوة -

289
00:19:31,006 --> 00:19:33,541
.رائع، إذاً أخبرينا إلى أين سيذهب -
.كلا، لا أستطيع فعل ذلك -

290
00:19:33,592 --> 00:19:36,410
.لهذا نحن هنا -
لم تأتوا لمشاهدة عرضي؟ -

291
00:19:36,462 --> 00:19:39,097
.كلاهما، أتينا من أجل كليهما

292
00:19:39,181 --> 00:19:42,800
،)لست مُجبرا على الكذب عليّ يا (شون
.فأنا أعرف ما يدور بداخلك

293
00:19:45,637 --> 00:19:49,724
.أخبرينا فقط بمكان ضحيته التالية -
ضحية؟ أو ضحاياه؟ -

294
00:19:49,775 --> 00:19:51,425
هناك أكثر من ضحية؟ -
.ربّما -

295
00:19:51,477 --> 00:19:56,597
لكن الفتاة تحتاج لموعد
.قبل أن تقدّم المقابل

296
00:19:56,648 --> 00:19:59,367
حسنا، ماذا تريدين؟
سجائر؟ سكين؟

297
00:19:59,434 --> 00:20:02,770
عفو عن قضاء الليلة في غرفة الإحتجاز؟ -
أيّ نوع من المؤسسات تعتقد أنّنا نديره؟ -

298
00:20:02,821 --> 00:20:06,824
...علّمني (زي) حب المسرح

299
00:20:06,909 --> 00:20:12,130
وهذا الأمر... لن تكون لديّ بطاقة
.ضغط كهذه مرة أخرى

300
00:20:12,214 --> 00:20:18,920
.كلا، كلا، لا يمكننا أن نخرجكِ من هنا -
.أراهن أنّك تستطيع -

301
00:20:18,971 --> 00:20:20,061
.كلا -
...(يانغ) -

301
00:20:20,071 --> 00:20:21,591
.تبا لك

302
00:20:35,633 --> 00:20:38,467
حسنا يا (يانغ)، لقد حظيتِ بيومكِ
.الممتع، والآن لنعد إلى العمل

303
00:20:38,519 --> 00:20:43,490
ليكن الجميع حذرا، لم يُلمس
.هذا المبنى منذ ليلة الحريق

304
00:20:46,828 --> 00:20:49,330
.كلا

305
00:20:49,414 --> 00:20:52,416
،كلا، كلا، لا أعرف
.كلا

306
00:20:52,483 --> 00:20:53,751
لا أعرف"؟"

307
00:20:53,818 --> 00:20:56,319
.حسنا، إليكِ مكانا للإنطلاق منه

308
00:20:56,371 --> 00:21:02,042
لماذا هرب؟ كيف؟
ما خطته؟ وأين هو؟

309
00:21:02,127 --> 00:21:06,013
يانغ)؟)
إستعملي كلماتكِ، ما الخطب؟

310
00:21:07,404 --> 00:21:10,940
.في رأسي، إنّها مسرحية موسيقية

311
00:21:10,991 --> 00:21:12,691
ماهي المسرحية الموسيقية؟ -
.كل هذا -

312
00:21:12,776 --> 00:21:16,662
ولا أقصد واحدة من المسرحيات الموسيقية
.السخيفة أين يعيدون غناء الأغاني القديمة

313
00:21:16,746 --> 00:21:19,415
أفهم قصدكِ، خشبة المسرح
.ليست مكان تلك الأشياء

314
00:21:19,482 --> 00:21:22,451
إذاً أهذا هو أمرك الجديد؟
ستتلوى حول مصطلحات المسرح؟

315
00:21:22,502 --> 00:21:24,453
.أجل -
...حصل له مدربه في الرقص النقري -

316
00:21:24,504 --> 00:21:28,490
على دور في مسرحة لـ(شكسبير) في موقف
.(السيارات، لكن إليكم هذا... لم تكن لـ(شكسبير

317
00:21:28,542 --> 00:21:31,260
.(كنّا نمثّل (وال-إي -
.(إيــفا) -

318
00:21:31,327 --> 00:21:34,430
عجبا، لم يعد لـ(ديزني) أفلام لتحولها
.إلى مسرحيات موسيقية

319
00:21:34,497 --> 00:21:36,882
.أنا أفكّر بمسرحية موسيقية كلاسيكية

320
00:21:36,967 --> 00:21:41,887
قد أنطلق حقّا لو تغنوا
.قليلا من أجلي

321
00:21:41,972 --> 00:21:44,306
نغني؟ -
.كلا -

322
00:21:44,357 --> 00:21:48,010
.كلا، كلا، كلا، تحدثي، تحدثي الآن

323
00:21:48,061 --> 00:21:52,698
،كارلتون)، لا أعتقد أن ذلك سيساعد)
.أخبرنا الد.(أدير) أن نعاملها بلطف شديد

324
00:21:52,782 --> 00:21:58,621
،يا رفاق، قد يبدو هذا جنونيا
.لكننّي أعتقد أنّنا قد ننجح

325
00:21:58,688 --> 00:22:02,408
أيعزف أحدكم على الغيتار؟

326
00:22:02,492 --> 00:22:04,410
."الضابط "لحم وبيض

327
00:22:04,494 --> 00:22:07,880
.إعزف بإيقاع عالٍ ومستمر -
.حسنا -

328
00:22:07,964 --> 00:22:09,381
!"لا أصدق أنه "لا توجد زبدة

329
00:22:09,466 --> 00:22:12,668
.مستحيل -
أتريد القبض على هذا الرجل أم لا؟ -

330
00:22:16,039 --> 00:22:21,810
<font color=yellowgreen>يانغ)، أنت فتاة جميلة)</font>

331
00:22:21,878 --> 00:22:26,515
<font color=yellowgreen>والفتيات الجميلات يحببن الغناء</font>

332
00:22:26,566 --> 00:22:32,655
<font color=yellowgreen>وعندما ترتفع أصوات
صفارات الإنذار الجميلة</font>

333
00:22:32,722 --> 00:22:37,392
<font color=yellowgreen>فيمكنها إخباري بأيّ شيئ</font>

334
00:22:39,412 --> 00:22:42,615
أجل، كإخباري بمن سيقتله هذا المجنون
.قبل أن أجعلك تعترفين خنقاً

335
00:22:42,699 --> 00:22:44,783
.(توقف يا (لاسي

336
00:22:44,868 --> 00:22:47,086
.أولا، لا توجد قافية

337
00:22:47,170 --> 00:22:52,708
،ثانيا، إنّها تملك كل قطع الأحجية في رأسها
...لذا ومن أجل إنقاذ الأرواح

338
00:22:52,759 --> 00:22:56,762
لمَ لا تستثمر بعضا من وقتك وجهدك؟ -
.لن أفعل هذا -

339
00:22:56,846 --> 00:23:02,768
،بلى ستفعل، لأنّك تستطيع
.ولأنّه سهل، راقب هذا

340
00:23:04,554 --> 00:23:09,108
<font color=yellowgreen>عندما تختلق أغنية</font>

341
00:23:09,192 --> 00:23:12,645
<font color=yellowgreen>الكلمات التي ترتجلها صحيحة دائما</font>

342
00:23:12,729 --> 00:23:17,032
<font color=yellowgreen>كدّس أكبر عدد من المقاطع
قبل أن تنقطع</font>

343
00:23:17,100 --> 00:23:19,818
<font color=yellowgreen>لن ترتكب خطأ حرفيا</font>

344
00:23:19,903 --> 00:23:22,288
وإذاً؟

345
00:23:22,372 --> 00:23:24,406
حسنا، ألم أقم بما يكفي؟ -
.لم تقومي بأيّ شيئ -

346
00:23:24,457 --> 00:23:27,293
.ربّما ليس بعد

347
00:23:27,377 --> 00:23:31,780
<font color=yellowgreen>عندما تعمل على قضية قديمة -</font>
.لن أفعل هذا -

348
00:23:31,831 --> 00:23:34,667
<font color=yellowgreen>وتريد أن تبدأ
ماهو المكان الأفضل؟</font>

349
00:23:34,751 --> 00:23:36,618
.لن أفعل هذا

350
00:23:36,670 --> 00:23:39,888
<font color=yellowgreen>(يمكننا أن نفترض أن (زي
سيرغب بالقتل مجددا</font>

351
00:23:39,956 --> 00:23:44,009
<font color=yellowgreen>أيمكنكِ أن تخبرينا من أين نبدأ؟</font>

352
00:23:44,094 --> 00:23:48,764
<font color=yellowgreen>قد تجدينه تعويضا
عن كل ما فعلته</font>

353
00:23:48,815 --> 00:23:52,651
<font color=yellowgreen>ستسددين دينكِ للمجتمع</font>

354
00:23:52,736 --> 00:23:56,855
<font color=yellowgreen>ستكونين حرة أخيرا، مجازيا</font>

355
00:23:56,940 --> 00:23:59,641
<font color=yellowgreen>هل سيسمون دواءا نسبة لي؟</font>

356
00:23:59,693 --> 00:24:01,476
<font color=yellowgreen>سنرى -
ذلك ممكن -</font>

357
00:24:01,528 --> 00:24:03,329
<font color=yellowgreen>ليس محتملا</font>

358
00:24:03,413 --> 00:24:06,998
<font color=yellowgreen>رجاء لا ترغموني على فعل هذا</font>

359
00:24:07,316 --> 00:24:12,821
<font color=yellowgreen>عندما تختلق رقصا نقريا
يمكنك أن تفعل ما تشاء</font>

360
00:24:12,872 --> 00:24:15,490
<font color=yellowgreen>بإستثناء هذا</font>

361
00:24:19,662 --> 00:24:22,330
<font color=yellowgreen>كلا، على الإطلاق
لن تخطئ على الإطلاق</font>

362
00:24:22,382 --> 00:24:24,049
<font color=yellowgreen>الآن، الآن</font>

363
00:24:24,134 --> 00:24:27,553
<font color=yellowgreen>لن يسوء شيئ</font>

364
00:24:27,637 --> 00:24:30,472
<font color=yellowgreen>عندما تختلق أغنية</font>

365
00:24:37,647 --> 00:24:39,531
.أيّها الضخم

366
00:24:41,651 --> 00:24:43,652
.والآن قوموا بأغنية راقصة

367
00:24:43,703 --> 00:24:47,373
أجل، أين يظهر حبي الحقيقي
.من بين الضباب ويمسك يدي

368
00:24:47,457 --> 00:24:49,158
.يانغر)، أنتِ تقتلينني هنا)

369
00:24:49,209 --> 00:24:52,411
...يجب أن تعطينا شيئا بعد كل هذا -
.الفن -

370
00:24:52,495 --> 00:24:58,000
.الفن الذي كوّناه للتو من أجلكِ -
شون)؟) -

371
00:24:58,051 --> 00:25:03,222
،أنت أعظم وسيط روحي عرفه العالم
.لا يمكنني أن أخبرك بالإجابة هكذا

372
00:25:03,306 --> 00:25:08,677
ذلك سيكون غشّا، لا أستطيع
.أن أضيف المزيد على ما قدمته لك

373
00:25:08,728 --> 00:25:11,096
،قُضي الأمر
.أيّها العملاق، أعدها لسجنها

374
00:25:11,181 --> 00:25:15,567
عرفت أنّ هذا سيكون إهدارا
.كبيرا للوقت

375
00:25:17,687 --> 00:25:24,893
!إنتظر
أتساءل عما يوجد في الأعلى؟

376
00:25:27,664 --> 00:25:30,082
.محتالة

377
00:25:37,207 --> 00:25:41,293
.كان (زي) يعيش هنا -
.وفي النهاية، لم يستطع المغادرة -

378
00:25:41,377 --> 00:25:43,245
.التغيرات، في الليل والنهار

379
00:25:43,296 --> 00:25:47,749
،لا أحد كان يعلم أنّه كان ينام هنا
.لقد كان كالشبح

380
00:25:47,801 --> 00:25:50,052
.(بيلي زاين) -
.الشبح الآخر -

381
00:25:50,103 --> 00:25:51,937
.لا يوجد شبح آخر

382
00:25:54,974 --> 00:25:59,611
.أشعر أنّه كان هنا مؤخرا -
.(أنت بارع جدا يا (شون -

383
00:26:06,369 --> 00:26:09,705
أين (مايلز ثورنتن)؟ -
.مايلز ثورنتن) هو منتج العرض) -

384
00:26:09,772 --> 00:26:12,458
،لدينا عنوان منزل و مقر عمله الحالي
.(مسرح (كاليفورنيا

385
00:26:12,542 --> 00:26:13,876
.أنتما الإثنان إذهبا إلى المسرح

386
00:26:13,943 --> 00:26:17,215
سآخذ (مستر تي) والمجنونة إلى المصح
.العقلي، ثم نذهب إلى المنزل

387
00:26:17,280 --> 00:26:19,715
.قد ترغبان بالإسراع

388
00:26:26,389 --> 00:26:27,775
مايلز)؟)

389
00:26:27,859 --> 00:26:31,778
،إن رأيتماه، أعلماني أوّلا
.آمل أن لا يكون في إحتفال صاخب آخر

390
00:26:31,862 --> 00:26:35,113
أهو مدمن خمور؟ -
.بدرجة كبيرة، أجل -

391
00:26:35,198 --> 00:26:41,286
،أتعلمان، أحاول أن أطلق عرضا ومكانا هنا
.ولدي فجأة منتج لا يستطيع ضبط نفسه

392
00:26:41,370 --> 00:26:44,539
أتملك هذا المكان؟ -
.لقد جددته بنفسي -

393
00:26:44,607 --> 00:26:48,743
أتقول إذاً أنّك تبحث عن مواهب جديدة؟
من المحليين ربّما؟

394
00:26:48,795 --> 00:26:50,445
.كلا، هو لا يقول ذلك حتى

395
00:26:50,496 --> 00:26:52,416
،)لقد كان ضمنيا يا (شون
.إنّه يطلق عرضا جديدا

396
00:26:52,465 --> 00:26:56,384
.أنا متاح للعب دور في إنتاج آخر -
.لتؤدي دور آلي كرتوني صامت -

397
00:26:56,452 --> 00:27:02,140
سألعب دور (بيرن-إي)، دور صغير لكن مهم
.أين أغيّر مصباحا كهربائيا خارج مركبة فضائية

398
00:27:02,225 --> 00:27:04,925
،كانت تجربة الأداء تلك قبل شهر
.لن يستدعوك مجددا

399
00:27:04,976 --> 00:27:06,510
.لا تعرف ذلك -
.لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك -

400
00:27:06,694 --> 00:27:10,299
مثل، هل عيّنتم ممثلين لكل الأدوار؟ -
.هذا محزن -

401
00:27:11,350 --> 00:27:14,603
.سنقوم بالعرض التمهيدي غدا -
حقّا؟ -

402
00:27:23,029 --> 00:27:28,083
،)أعرف سبب هروب (زي
"!أنت تحيي "السفاح

403
00:27:37,193 --> 00:27:42,031
مهلا، أتقولان أنّ (زاكري زاندر) حر؟ -
.أجل، وأنتم الأغبياء تقومون بمسرحيته -

404
00:27:42,082 --> 00:27:44,216
."كلا، نحن نقوم بقصة عن "(جاك) السفاح

405
00:27:44,301 --> 00:27:46,168
.وهي مسرحيته -
.كلا -

406
00:27:46,219 --> 00:27:47,887
.كانت نسخة (زي) مجنونة

407
00:27:47,971 --> 00:27:52,341
،نحن نستعمل تصميم (مايلز) للمسرح
.والمخرج (بن) كتب النص الجديد

408
00:27:52,392 --> 00:27:54,560
.إنّه عرض مختلف بالكامل

409
00:27:54,645 --> 00:28:00,382
بالطبع يمكنك أن تتفهم كيف قد يجد
.رجل مجنون كل هذا مزعجا قليلا

410
00:28:00,434 --> 00:28:04,487
إسمعا، عندما أتيت لأول مرة
...إلى هذه المدينة الجميلة

411
00:28:04,554 --> 00:28:06,856
"!كان حريق مسرحية "السفاح
.يتصدر العناوين

412
00:28:06,907 --> 00:28:12,411
،لقد كان مأساويا، لكن بعدها عرفت أكثر
.ظننت أن الموضوع لهذا العرض مذهل

413
00:28:12,496 --> 00:28:15,748
.يستحق أنّه يُعرض -
.إنّه محق، هذا جيّد -

414
00:28:15,832 --> 00:28:18,034
.أعطني هذا

415
00:28:18,085 --> 00:28:21,737
،لديّ سؤال
...شخصية المفتّش

416
00:28:21,788 --> 00:28:23,706
...أتعتقد أن بإمكانه أن يكون

417
00:28:23,757 --> 00:28:27,793
جمايكياً؟ -
.إن أردت أن أخسر جميع أموالي فأجل -

418
00:28:27,878 --> 00:28:30,746
،يا للروعة، هذا ممتاز
.هذه الأغنية لها قوافي

419
00:28:30,797 --> 00:28:36,585
لكن ألا تعتقد أنّ هذا المفتش يجب أن يكون
ذو شعر جميل وجبهة بحجم طبيعي؟

420
00:28:38,421 --> 00:28:39,855
.كنت أقرأ هذا -
.توقف -

421
00:28:39,923 --> 00:28:40,973
.أعطني إياه، أعطني إياه

422
00:28:41,058 --> 00:28:44,226
،أعطنيه، أعطنيه، أعطنيه
.أعطنيه، أعطنيه

423
00:28:44,277 --> 00:28:46,479
.هذا نصي

424
00:28:46,563 --> 00:28:48,914
أتملك لحظات؟ -
.(بالطبع يا (جانيت -

425
00:28:48,998 --> 00:28:50,866
.(أودرا) -
.اللعنة -

426
00:28:50,934 --> 00:28:55,154
أتعلمان، أريد أن أكون مراعيا للمشاعر
.بقدر ما يكون عليه رجل أعمال

427
00:28:55,238 --> 00:29:03,462
هؤلاء الأشخاص هنا، يعملون بجهد أكبر من أن
.يروا كل جهودهم تدمر بسبب شخص مختل واحد

428
00:29:08,118 --> 00:29:10,386
.حتى المرة المقبلة

429
00:29:16,259 --> 00:29:20,295
،لقد كان منزل الضحية
.لا يمكنك أن تستعمل المفتاح المُخبّأ

430
00:29:20,347 --> 00:29:25,134
كان المكان في فوضى عارمة، والقريب
.لم يكن متحمسا بشكل واضح لدخولنا إليه

431
00:29:25,185 --> 00:29:28,303
ما خطبك مؤخرا؟
.لكن كنت منزعجا طوال هذه القضية

432
00:29:28,355 --> 00:29:30,232
أترين، هذا يبين كيف تحسنين
.الإنتباه إلى الأمور

433
00:29:30,273 --> 00:29:32,191
.أنا هكذا دائما

434
00:29:32,275 --> 00:29:36,912
،اللعنة! لقد طلبت سجلات الهاتف
ما مقدار صعوبة ذلك؟

435
00:29:39,783 --> 00:29:44,003
.كانت لديّ تذاكر -
ماذا؟ -

436
00:29:44,087 --> 00:29:48,290
"!تذاكر لليلة الإفتتاحية لـ"السفاح
.قبل سبع سنوات

437
00:29:48,341 --> 00:29:53,429
،أرادت (فيكتوريا) مشاهدتها بشدة
...وكان من الممكن أن نتصالح، ثمّ

438
00:29:53,496 --> 00:29:57,183
ثم توفي أحدهم وإحترق المكان؟ -
.أجل -

439
00:29:57,267 --> 00:29:59,018
.هي ليست من الأشخاص الأكثر تفهما

440
00:29:59,102 --> 00:30:01,270
.عكسك -
.تماما -

441
00:30:01,337 --> 00:30:04,523
لذا أخبرتها أنّني إعتقدت
...أنّها كانت قاسية بعض الشيئ

442
00:30:04,608 --> 00:30:10,813
،ثم أخبرتني بما كانت تفكر به
.ثمّ إنتهى زواجنا

443
00:30:10,864 --> 00:30:15,184
،كارلتون)، أنت مع (مارلو) الآن)
.لم تكن أسعد من هذا في حياتك

444
00:30:15,235 --> 00:30:16,235
.ظننت أنّني كنت سعيدا حينذاك أيضا

445
00:30:16,319 --> 00:30:20,072
.ثمّ  أُلغيت مسرحية -
.لأنّ أحدهم توفي -

446
00:30:20,157 --> 00:30:21,824
أجل، ثم قضيت السنوات السبع
.التي تليها وحيدا

447
00:30:21,875 --> 00:30:26,078
كارلتون)، دعني أخبرك شيئا، لا يجب)
.دائما أن تكون العلاقات بتلك الهشاشة

448
00:30:26,163 --> 00:30:29,415
...أقصد، أعتقد أنّ

449
00:30:29,499 --> 00:30:33,252
كان (ثورنتن) يتلقى مكالمات هاتفية كل نصف
.(ساعة خلال الليل منذ أن هرب (زي

450
00:30:33,336 --> 00:30:36,639
يجب أن نكتشف من أين صدرت
.تلك المكالمات

451
00:30:36,706 --> 00:30:41,093
.حديث ممتع

452
00:30:41,178 --> 00:30:44,880
.هرب (زي) من المصح بنفسه -
.أجل، لكن لا تقلق -

453
00:30:44,931 --> 00:30:49,435
.سنحضر هذا المجنون إلى العدالة -
.حسنا، إنّه مشوش قليلا، وليس مجنونا -

454
00:30:49,519 --> 00:30:53,022
أعتقد أنّنا سنحصل على رأي مختلف
.من الرجل الذي هاجمه في المتنزه

455
00:30:53,073 --> 00:30:56,492
أتقول أنّ (زي) هاجم شخصا؟ -
زي)؟ أهذا صحيح؟) -

456
00:30:56,559 --> 00:30:59,995
،)يا رفاق، هذا (كريس لامبرث
.لقد كان معنا في كلا الإنتاجين

457
00:31:00,063 --> 00:31:02,531
لامبرت)؟ مثل (هايلاندر)؟) -
."لامبرث)، بالـ"ث) -

458
00:31:02,582 --> 00:31:04,133
.إنّه مختلف -
.ليس حقا -

459
00:31:04,184 --> 00:31:07,042
.يُسمع وكأنك تقوله بلثغة -
.أو مصاصة في فمك -

460
00:31:07,070 --> 00:31:10,556
.يجب أن تغيّر إسمك حالا -
.(كأنّك تسمي نفسك (جون كلود فان داميت -

461
00:31:10,581 --> 00:31:13,666
.وأيضا لن يوجد إلا شخص واحد

462
00:31:13,750 --> 00:31:16,786
من أنتما بحق السماء؟ -
.(إسمي (شون سبنسر -

463
00:31:16,837 --> 00:31:20,423
.(وهذا شريكي (كينغ مونغكات -
...إلخ، إلخ -

464
00:31:20,490 --> 00:31:23,325
نحن نلاحق قاتلا متسلسلا الذي قد يكون
...على الأرجح شديد الغضب

465
00:31:23,377 --> 00:31:25,845
لأنكم تقومون بنسخة جديدة للعرض
.الذي قتل من أجله

466
00:31:25,929 --> 00:31:27,296
.وربّما تجربة أداء للعرض

467
00:31:27,347 --> 00:31:31,100
هل أُسند دور المفتش إلى ممثل؟ -
.أنا هو المفتش -

468
00:31:31,167 --> 00:31:34,353
،إهدأ يا سيدي
.أنا أقول فقط أن العرض يسوده البيض

469
00:31:34,438 --> 00:31:37,306
.أجل -
.تدور أحداثه في (لندن) عام 1888 -

470
00:31:37,357 --> 00:31:40,476
ما الذي تقصده إذاً؟
لم يُخترع الأشخاص السود بعد؟

471
00:31:40,527 --> 00:31:43,029
.(إهدأ يا (غاس

472
00:31:43,113 --> 00:31:45,964
،لو كان هناك دور رجل أسود في العرض
.فأعتقد أنّ كلانا يعرف من منّا سيكون

473
00:31:46,049 --> 00:31:51,353
ماذا؟ -
"...الرجل الذي يستطيع قول: "أنت، أنت، هنا -

475
00:31:51,405 --> 00:31:55,207
"...يكفي هذا"

476
00:31:55,292 --> 00:31:57,359
".أيّها السفاح"

477
00:31:57,411 --> 00:31:59,328
أيجب أن نقلق؟ -
.أجل على الأرجح -

478
00:31:59,379 --> 00:32:04,550
الأخبار الجيّدة بالنسبة لكما هو أنّنا متأكدون
.أن يسعى خلف المنتج (مايلز ثورنتن) أولا

479
00:32:04,635 --> 00:32:06,535
بالطبع، لا يبدو أنّ أحدا قادر
.على إيجاد ذلك الرجل

480
00:32:06,586 --> 00:32:09,755
،لقد رأيت (مايلز) قبل دقيقتين
.كان سيصعد إلى الممر الضيق

481
00:32:09,840 --> 00:32:12,842
،بدون مزاح
.يجب أن نتحدث معه حالا

482
00:32:12,893 --> 00:32:15,561
أمتأكدان أن الأمر لا يحتمل الإنتظار؟

483
00:32:20,150 --> 00:32:22,685
.أخبره أنّه لا يحتمل

484
00:32:32,321 --> 00:32:33,454
.زائرة

485
00:32:34,623 --> 00:32:38,025
.حسنا... مرحبا

486
00:32:40,212 --> 00:32:43,531
.شكرا لك أيّها الإنسان العملاق

487
00:32:43,582 --> 00:32:46,551
لنأمل أنّ زوجكِ هنا لا يمانع تواجدكِ
.في نفس الغرفة مع رجل عارٍ

488
00:32:46,635 --> 00:32:50,464
.لست متزوجة -
في هذه الحالة، ماذا عن رجلين عاريين؟ -

489
00:32:51,874 --> 00:32:56,227
.سترود)، إنّها قاتلة) -
.أوافقك تماما -

490
00:32:56,312 --> 00:32:59,047
أيمكننا أن ندخل إلى صلب الموضوع؟
.أعتقد أنّ هذه الحالة واضحة

491
00:32:59,114 --> 00:33:03,484
،إنّها كذلك
إنتحار، أأنا محق؟

492
00:33:03,552 --> 00:33:06,053
،ما الذي تتحدث عنه؟ هذا جنون
.نسبيا

493
00:33:06,105 --> 00:33:09,891
لم يحاول الضحية تخفيف سقطته، حاجز
...الممر الضيق كان أعلى منه حتى يُدفع

494
00:33:09,942 --> 00:33:12,277
والجميع وراء الكواليس
.رأوه يذهب إلى الأعلى وحيدا

495
00:33:12,361 --> 00:33:15,563
أجل، تعاطي للكحول ومضادات الإكتئاب
...لفترة طويلة من الزمن

496
00:33:15,614 --> 00:33:19,200
...لكنّه كان صاحيا كمقلد
.(الممثل (جادج راينهولد

497
00:33:19,251 --> 00:33:22,086
.عندما وقع

498
00:33:22,171 --> 00:33:25,707
...وأيضا له
.له وجه حزين

499
00:33:25,758 --> 00:33:29,510
وودي)، هرب مريض من مصح عقلي)
...وبحث عن إسم هذا الرجل

500
00:33:29,578 --> 00:33:32,246
مباشرة بعد أن أعاد إطلاق مسرحية
.دفعته للقتل

501
00:33:32,298 --> 00:33:40,138
،حسنا، عندما تصوغيها بهذه الطريقة، فأجل
...أيّ شخص قد يبدو مذنبا، لكن فكروا بهذا

502
00:33:41,774 --> 00:33:46,060
<font color=yellowgreen>غالبا هو عكس ما قد تتوقعه</font>

503
00:33:46,111 --> 00:33:51,098
<font color=yellowgreen>حاول أن تفكر بمنطقية شديدة
فستكون مخطئا عادة</font>

504
00:33:51,150 --> 00:33:55,870
<font color=yellowgreen>ثق أنّ زوجتك لم تنضم
أبدا لطائفة دينية سوداء</font>

505
00:33:55,938 --> 00:33:58,373
<font color=yellowgreen>إنّه عكس ذلك</font>

506
00:33:58,440 --> 00:34:00,208
<font color=yellowgreen>عكس ذلك</font>

507
00:34:00,275 --> 00:34:03,211
.أنا مُطلّق -
.توقف عن مغازلة السجينة -

508
00:34:03,278 --> 00:34:05,713
<font color=yellowgreen>لقد شعر بالتهديد -
غير مهم -</font>

509
00:34:05,781 --> 00:34:07,548
<font color=yellowgreen>كان خائفا -
غير صحيح -</font>

510
00:34:07,616 --> 00:34:12,921
<font color=yellowgreen>لا تعتقد أن هرب إلى أعلى
لأنّه كان يتعرض لهجوم؟</font>

511
00:34:12,972 --> 00:34:18,760
<font color=yellowgreen>حاول أن تكون غير منطقي
وستحرر رأسك من الآلام</font>

512
00:34:18,811 --> 00:34:23,231
<font color=yellowgreen>التفاهة صحة
عندما تتعامل مع جثمان</font>

513
00:34:23,298 --> 00:34:27,936
<font color=yellowgreen>فكر بأنّ زوجتك لم تكن مع ضارب
(الكرة لفريق (وايت سوكس)، (هارولد باينز</font>

514
00:34:27,987 --> 00:34:33,157
<font color=yellowgreen>إنّه عكس ذلك
حتى أنّه ترك مضربه خلفه</font>

515
00:34:33,242 --> 00:34:36,661
هلا توقفت عن ذكر زوجتك الخائنة؟
.فجميعنا يعلم أنّك تعرضت للخداع

516
00:34:36,745 --> 00:34:39,080
هل تدركون أنّه وقّع شخصيا
على تلك المضارب؟

517
00:34:39,147 --> 00:34:42,116
السؤال الحقيقي هنا هو من ما يزال
يحتفظ بمضرب لـ(هارولد باينز)؟

518
00:34:42,167 --> 00:34:45,086
إسمعوا، كل ما نحاول فعله
.هو أن نمنع أشخاصا من التعرض القتل

519
00:34:45,153 --> 00:34:46,994
مسح (زي) إسم هذا الرجل
.من القائمة حرفيا

520
00:34:52,378 --> 00:34:54,161
"أتملك لحظات؟" -
".(بالطبع يا (جانيت" -

521
00:34:54,213 --> 00:34:56,547
".(أودرا)" -
".اللعنة" -

522
00:34:57,213 --> 00:34:58,347
"(إليزا مكاردل)"

523
00:35:06,608 --> 00:35:12,146
يا صاح، جميع من في القائمة عادوا من أجل
.(العرض الجديد بإستثاء الممثلة، (إليزا

524
00:35:12,197 --> 00:35:14,565
.(ذلك الشريط لا يتوقف مع إسم (مايلز ثورنتن

525
00:35:14,650 --> 00:35:18,953
.يجب أن نخرج من هنا -
ماذا لو فاتنا شيئ مهم؟ -

526
00:35:19,021 --> 00:35:23,574
<font color=yellowgreen>عادة هو عكس ما قد تفترضه</font>

527
00:35:23,659 --> 00:35:28,413
<font color=yellowgreen>تعتقد أنّك مليئ جدا بالهلام
وأنا أستطيع إثبات أنّ هناك فراغ دائما</font>

528
00:35:28,497 --> 00:35:33,084
<font color=yellowgreen>تجد زوجتك في حوض الإستحمام
(مع سائق سيارة أجرة من (الخرطوم</font>

529
00:35:33,168 --> 00:35:35,303
<font color=yellowgreen>إن عكس ذلك</font>

530
00:35:35,370 --> 00:35:37,705
<font color=yellowgreen>كيف تنام يا (متاك)؟
</font>

531
00:35:37,756 --> 00:35:40,341
<font color=yellowgreen>إنّه عكس ذلك</font>

532
00:35:43,228 --> 00:35:48,599
<font color=yellowgreen>إنّه عكس</font>

533
00:35:48,684 --> 00:35:49,228
<font color=yellowgreen>ذلك</font>

534
00:35:53,238 --> 00:35:57,158
<font color=yellowgreen>ذلك</font>

535
00:36:00,279 --> 00:36:01,529
.أعتقد أنّنا بأمان

536
00:36:01,580 --> 00:36:05,616
،خذ هذا الملف يا رجل
.خذه

537
00:36:11,924 --> 00:36:15,576
،)مرحبا يا (إليزا)، إسمي (شون سبنسر
.(وهذا شريكي (جيجي فان تران

538
00:36:15,627 --> 00:36:17,078
.(فان ترين) -
.سمعت الإثنين -

539
00:36:17,129 --> 00:36:19,430
.لم ترَ العرض أصلا -
أيّ عرض؟ -

540
00:36:19,515 --> 00:36:21,049
من هذه؟

541
00:36:21,100 --> 00:36:23,968
.(هذه (يانغ -
.إنّها قاتلة متسلسلة -

542
00:36:24,053 --> 00:36:26,054
أهي مُؤمّنة؟ -
.كلا على الارجح -

543
00:36:26,105 --> 00:36:30,224
إليزا)، رجل يدعى (زي) هرب)
.من مصح عقلي ليلة أمس

544
00:36:30,275 --> 00:36:31,776
.أعلم -
مهلا، كيف تعلمين؟ -

545
00:36:31,860 --> 00:36:33,111
.إتصل بي ليلة أمس

546
00:36:33,195 --> 00:36:35,063
ماذا قال؟ -
.ولا كلمة -

547
00:36:35,114 --> 00:36:37,982
كيف عرفتِ أنّه هو إذاً؟ -
.كان يعزف على البيانو -

548
00:36:38,067 --> 00:36:41,986
.عزفه مميز أكثر من صوته -
.دعيني أفهم هذا جيّدا -

549
00:36:42,071 --> 00:36:46,574
يتصل بكِ قاتل متسلسل، يعزف أنغاما
مخيفة ولا يقلقكِ هذا على الإطلاق؟

550
00:36:46,625 --> 00:36:50,795
.لقد كانت أغنيتي -
كتب لكِ أغنية؟ -

551
00:36:50,879 --> 00:36:53,614
كيف كانت؟ أكانت أغنية
راقصة؟ أيمكنكِ أن تغنيها؟

552
00:36:53,665 --> 00:36:57,919
،ليست لي في الأصل
.لقد كانت أغنيته الأولى

553
00:36:57,970 --> 00:37:01,122
كان يغير الكلمات من أجلي
.عندما أكون مُحبطة

554
00:37:03,058 --> 00:37:05,893
<font color=yellowgreen>،لا تشعري بالسوء
لديّ شطيرة هنا</font>

555
00:37:05,961 --> 00:37:10,098
<font color=yellowgreen>مصنوعة من ديك رومي عضوي طازج</font>

556
00:37:10,149 --> 00:37:13,484
أهذه هي الكلمات؟ -
.لقد أعدت صياغتها -

557
00:37:13,569 --> 00:37:14,468
.حسنا، إسمعي يا سيدتي

558
00:37:14,520 --> 00:37:16,729
،)لقد توفي (مايلز ثورنتن
.ويملك (زي) رقمك على الإتصال السريع

559
00:37:16,730 --> 00:37:19,082
لذا سأضع شرطيا خارج منزلكِ
.حتى نجد هذا الرجل

560
00:37:19,166 --> 00:37:20,733
.هذا ليس ضروريا

561
00:37:20,784 --> 00:37:23,036
.ثقي بنا -
.سؤال متأخر -

562
00:37:23,087 --> 00:37:27,173
،جميع اللاعبين الكبار يؤدون العرض الجديد
لماذا لم تحصلي على الدعوة؟

563
00:37:27,240 --> 00:37:32,244
،كانت ليلة الحريق مأساوية
.وجد بعضنا صعوبة في الخروج

564
00:37:32,296 --> 00:37:41,220
.هذا قاسٍ، لكنكِ لم تجيبي عن سؤالي -
.لم أعتقد أنّي عدت مناسبة له  -

565
00:37:42,271 --> 00:37:43,771
.جميل

566
00:37:50,597 --> 00:37:53,483
.إذاً إليك أمرا مثيرا للإهتمام

567
00:37:53,567 --> 00:37:58,154
.(ميدنايت إن وايتشابيل)

568
00:37:58,238 --> 00:38:00,439
ماهذا؟

569
00:38:00,491 --> 00:38:03,776
،إنّه عرض "(جاك) السفاح" الجديد
.ويُتوقع أن يبلي جيّداً

570
00:38:03,827 --> 00:38:07,330
لماذا تقولين ذلك؟ -
.(حسنا، هناك مفاوضات الذهاب إلى (نيو يورك -

571
00:38:07,414 --> 00:38:08,614
مثل العروض البديلة لـ(برودواي)؟

572
00:38:08,665 --> 00:38:11,217
.(كلا، في (برودواي -
حقّا؟ -

573
00:38:11,284 --> 00:38:13,086
.(يا صاح، كنت تهمهم لحنا لـ(تيرفن كامبل

574
00:38:13,137 --> 00:38:15,621
كيف سمعت ذلك؟ -
.إنتظر لحظة -

575
00:38:15,672 --> 00:38:19,725
إذاً الإنتاج الأول لـ"السفاح!" سيكون فاشلا
.منذ البداية حتى قبل أن ينطلق عرض واحد

576
00:38:19,793 --> 00:38:24,797
والآن مع (زي) خارج الصورة، سيكون
هذا العرض في قمة المكاسب المالية؟

577
00:38:24,848 --> 00:38:26,759
أجل، وفريق الإنتاج على وشك
.الحصول على ثروة

578
00:38:26,767 --> 00:38:30,570
،مهلا، مهلا، مهلا
.إليزا) على هذا اللائحة)

579
00:38:36,493 --> 00:38:38,611
لماذا لم تذكر ذلك؟

580
00:38:40,364 --> 00:38:42,698
مكناب)، أريدك أن تطرح سؤالا)
.على ذات الوجهين

581
00:38:42,783 --> 00:38:47,086
!يا إلهي -
.آسف، غير مراعٍ للمشاعر -

582
00:38:47,154 --> 00:38:50,957
إسأل (إليزا) رجاءً عن سبب فشلها
...في كشف دليل دامغ

583
00:38:51,008 --> 00:38:53,009
والسبب الرئيسي الذي قد يدفع
.زي) لقتلها)

584
00:38:53,093 --> 00:38:55,128
حضرة المحقق، أيمكنني أن أعيد الإتصال بك؟

585
00:38:55,179 --> 00:38:58,965
،أجل، أنا أسمع شيئا في الغابة
.وقد تكون هناك مسألة طارئة هنا

586
00:38:59,016 --> 00:39:04,937
...تبا
.هيّا أيتها المجنونة، لنذهب

587
00:39:20,954 --> 00:39:22,905
.لقد أتى من هناك

588
00:39:25,993 --> 00:39:28,411
!أنا أراه

589
00:39:30,497 --> 00:39:32,999
كيف حال والدتك؟

590
00:39:44,094 --> 00:39:48,214
!قبضنا عليه
.(أحسنت عملا يا (ماكناب

591
00:39:52,352 --> 00:39:54,604
ماهذا؟

592
00:39:57,971 --> 00:40:03,025
،)اللعنة يا (غاس
.هناك إثنان منهما

593
00:40:07,647 --> 00:40:09,982
أنا آسف، لقد أطلق سراحي
.وطلب مني الهرب

594
00:40:10,033 --> 00:40:12,251
.فعلت ما طلبه منّي

595
00:40:14,121 --> 00:40:16,756
.تبا

596
00:40:19,126 --> 00:40:20,593
!(إليزا)

597
00:40:20,660 --> 00:40:22,094
!إفتحي الباب -
!(إليزا) -

598
00:40:22,162 --> 00:40:23,763
!إفتحي الباب -
.(يجب أن ندخل إلى هناك يا (غاس -

599
00:40:23,830 --> 00:40:24,847
!(إليزا)

600
00:40:28,218 --> 00:40:29,501
.هذا أصعب مما يبدو

601
00:40:29,553 --> 00:40:32,838
ماذا؟ -
.لديّ فكرة أفضل -

602
00:40:39,679 --> 00:40:43,682
أيّ من الحلوى تفضّل؟

603
00:40:58,799 --> 00:41:00,916
.هذا لم يكن حكيما

604
00:41:05,505 --> 00:41:08,207
.(لقد كان هو، كان (زي

605
00:41:11,595 --> 00:41:15,731
.إبقَ هنا -
.حسنا -

606
00:41:15,816 --> 00:41:19,718
هل سمعتِ بأمر (بلوتو)؟
ذلك سيئ، صحيح؟

607
00:41:44,911 --> 00:41:49,581
<font color=yellowgreen>لم أؤذِ أحدا، لقد خدعوك</font>

608
00:41:52,969 --> 00:41:59,354
<font color=yellowgreen>(تعال معي يا (زي
أنا أصدقك</font>

609
00:42:01,194 --> 00:42:02,761
!(سبنسر)

610
00:42:09,269 --> 00:42:14,907
،هذا ضحيتنا من مقعد المتنزه
.إستعمله الوغد كطعم بشري

611
00:42:14,958 --> 00:42:17,276
.ذلك الوغد لكمني مباشرة في الوجه

612
00:42:17,327 --> 00:42:22,047
.أعتقد أنّ لدينا مشاكل أكبر من ذلك

613
00:42:25,752 --> 00:42:28,504
أين (يانغ)؟

614
00:42:38,142 --> 00:42:42,178
"...كان يا مكان"

615
00:42:42,229 --> 00:42:45,949
.بجدية؟ عجبا

616
00:42:47,618 --> 00:42:52,288
"...هرب رجل مجنون من مأوى الغرباء"

617
00:42:52,356 --> 00:42:58,578
ليعيث فسادا في أولئك الذين واصلوا"
".عمل حياته بدون معرفته

618
00:42:58,662 --> 00:43:02,665
"...بدأ الضحايا بالتـ"
هذا مُصوّر أكثر من اللازم، ألا تعتقد ذلك؟

619
00:43:02,716 --> 00:43:06,636
من السهل أن تلمّح إلى الموت
.بدون أن تجبر الآخرين على معرفته

620
00:43:08,705 --> 00:43:12,208
ماهذا بحق السماء؟

621
00:43:13,844 --> 00:43:18,731
لكن بطلنا بدأ بالشك في ذنب"
"...الشرير الوحيد الذي تخيّله

622
00:43:18,816 --> 00:43:20,934
"...وبهذا بدأ بالتساؤل"

623
00:43:21,018 --> 00:43:27,190
ما الذي يجب أن تفعله عندما"
"يكون كل ما تعرفه خاطئا؟

624
00:43:30,945 --> 00:43:38,568
حسنا، لم نفقد (زي) فقط، بل أضعنا أكبر
.(قاتل متسلسل في تاريخ (سانتا باربارا

625
00:43:38,619 --> 00:43:41,621
لدينا حارس في العناية المركزة
.و(يانغ) طليقة

626
00:43:41,705 --> 00:43:45,241
.تهانينا للجميع، عمل جيّد

627
00:43:45,292 --> 00:43:48,094
،)أنا آسفة يا سيد (سبنسر
هل أنت غير مهتم بهذه المحادثة؟

628
00:43:48,179 --> 00:43:50,413
...كلا، أجل، أقصد كلا، أنا فقط

629
00:43:50,464 --> 00:43:54,884
أنا أتساءل لماذا قتل المنتج
.ولم يقتل الشخص الوحيد في المتنزه

630
00:43:54,935 --> 00:43:59,472
.لقد كان لطيفا نوعا ما في الواقع -
.لقد أفقدك الوعي وسحبك إلى سيارته -

631
00:43:59,557 --> 00:44:00,807
...صحيح، لقد إحتاج سيارة للهرب

632
00:44:00,891 --> 00:44:03,593
لكن كان بإمكانه الحصول على مفاتيحك
.وقتلك هناك

633
00:44:03,644 --> 00:44:06,929
كلا، لقد كان يتمسك بالوغد المسكين
.حتى يحتاجه كطعم بشري

634
00:44:06,981 --> 00:44:09,315
.أنا هنا -
.بربّك -

635
00:44:09,400 --> 00:44:11,734
من المستحيل أن يكون (زي) قد خطط
.لأمر مستقبلي لتلك الدرجة

636
00:44:11,785 --> 00:44:14,070
كان سيعرف أنّنا سنضع أحدا
.خارج ذلك المنزل

637
00:44:14,121 --> 00:44:15,705
.لم يبدُ ذلك منطقيا

638
00:44:15,772 --> 00:44:20,293
،بالحديث عن الأشياء التي لا تبدو منطقية
لماذا لم يعد (مكناب) يحرس باب تلك المرأة؟

639
00:44:20,377 --> 00:44:23,796
لقد رفضت مساعدتنا، على ما يبدو
.أنّها تشعر بأمان أقل معنا

640
00:44:23,881 --> 00:44:25,215
.هذا قاسي على المجموعة

641
00:44:25,282 --> 00:44:28,501
لكن دفاعا عن أنفسنا، كان من الصعب
.تحطيم ذلك الباب أيتها الرئيسة

642
00:44:28,586 --> 00:44:31,387
.لا يشبه أبدا ما يعرض على التلفاز -
.لقد كان خشب بلوط صلب -

643
00:44:31,455 --> 00:44:33,139
.أنا متأكد أنّني خلعت كتفي

644
00:44:33,224 --> 00:44:34,641
.لم تخلع شيئا -
.(بلى، لقد فعلت يا (شون -

645
00:44:34,725 --> 00:44:37,427
،لولا عضلات ظهري الضخمة
.لكانت كتفي مربوطة الآن

646
00:44:37,478 --> 00:44:39,762
،لا تملك عضلات ظهر ضخمة
.وأنت تملك الرباط

647
00:44:39,813 --> 00:44:42,198
.لم يعطَ لك أبدا من طرف طبيب -
.(لا تحتاج لوصفة لرباط الذراع يا (شون -

648
00:44:42,250 --> 00:44:46,486
،يا رفاق، أعتقد أنّ هذا يثبت وجهة نظري
.حتى الضحية لم تكن خائفة من هذا الرجل

649
00:44:46,570 --> 00:44:49,606
جعلني هذا أعيد التفكير في كل شيئ
...(ظننت أنّني أعرفه حول (زي

650
00:44:49,657 --> 00:44:54,110
.ولم يكن الكثير أصلا -
ماذا تقول؟ -

651
00:44:54,161 --> 00:44:55,601
(أقول أنّني أعتقد أن (زي
.فعل هذا

652
00:45:02,003 --> 00:45:06,005
.(سيد (سبنسر -
.آسف أيّتها الرئيسة، أكملي رجاءً -

653
00:45:06,019 --> 00:45:13,659
،حسنا، بدون قول شيئ، هذه كارثة
...لذا لنركز كل إمكانياتنا لإيجاد

654
00:45:13,710 --> 00:45:17,696
...لا أصدق أنّني أقول هذا
.مريضينا الهاربين

655
00:45:17,748 --> 00:45:20,716
.لذا سنقوم بكل ما يلزم لإيجادهما

656
00:45:20,801 --> 00:45:22,919
شون)، أنا أقوم بأول إتصال)"
".(عبر (سكايب

657
00:45:23,003 --> 00:45:26,705
.يانغ)، عودي إلى هنا حالا) -
".كلا، أنا آسفة، لا أستطيع فعل هذا" -

658
00:45:26,757 --> 00:45:28,925
لم أعتقد على الإطلاق أنّ مكاني"
".هو ذلك المستشفى

659
00:45:29,009 --> 00:45:31,677
حسنا، أولا، تعرفين تماما أنّ هذا
...بعيد تماما عن الصحة

660
00:45:31,728 --> 00:45:36,482
{\pos(190,250)}
.ومازلت أحتاج مساعدتكِ بشدة -
".حسنا، تعلم أنّ بإمكانك تسألني عن أيّ شيئ" -

661
00:45:36,550 --> 00:45:40,553
{\pos(190,250)}
حسنا، هل (زي) بريئ؟
أهذا هو الأمر برمته؟

662
00:45:40,604 --> 00:45:44,557
{\pos(190,250)}
الآن، أنت تعرف ما يجب أن تفعله"
".من أجل هذا النوع من التحقيق

663
00:45:44,608 --> 00:45:49,412
يانغ)، لا أستطيع أن أختلق أغنية من أجلك)
وسط إجتماع للشرطة، إتفقنا؟

664
00:45:49,496 --> 00:45:53,699
،حسنا، إذاً ليس لدينا شيئ لنتحدث عنه"
".قد أتصل بك لاحقا... ربّما

665
00:45:53,750 --> 00:45:56,119
،مهلا، مهلا، مهلا
.مهلا، مهلا، مهلا

666
00:45:56,203 --> 00:45:59,922
.إنتظري

667
00:46:00,007 --> 00:46:05,094
(حسنا، لقد جمعنا ملف وصف لـ(زي
...إنطلاقا من وثائق محكمة عام 2005

668
00:46:05,179 --> 00:46:11,434
(إضافة إلى التحليلات الجديدة التي وفّرها الد.(أدير
.وموظفوه في مستشفى (ويلوبروك) النفسي

669
00:46:11,518 --> 00:46:16,222
ما ينتج من هذه التقارير هو إعتقاد ثابت
...أن حالة (زاندر) كانت تشهد تقدما مذهلا

670
00:46:16,273 --> 00:46:17,273
.حتى الآونة الأخيرة

671
00:46:21,595 --> 00:46:26,232
{\pos(190,250)}
كلا، لا أريد أن أكون شديدة الإنتقاد"
".يا (شون)، لكن يبدو هذا مفتعلا جدا

672
00:46:26,283 --> 00:46:29,402
{\pos(190,250)}
"هل عملت على أغنيتي الراقصة؟" -
...كلا، (يانغ)، أنا -

673
00:46:29,453 --> 00:46:31,571
أنا لا أعمل على أغنيتك الراقصة، إتفقنا؟

674
00:46:31,622 --> 00:46:35,208
لن أكتب لكِ أغنية غرامية أين يأتي فيها
...حبّكِ الحقيقي من الغيوم

675
00:46:35,275 --> 00:46:38,944
و... ويمسك يدكِ وأنت مرتدية
.رداء فروي كبير أبيض

676
00:46:38,996 --> 00:46:43,382
لنقبض على (زي)، ثم ليكتبها
لكِ هو، إتفقنا؟

677
00:46:43,450 --> 00:46:45,134
.ثم لن تحصل جريمة قتل ثالثة

678
00:46:45,219 --> 00:46:48,888
قبل كلّ شيئ، إذا كان هذا النوع"
"...من السلبية سيكون معنا، فإذاً

679
00:46:48,955 --> 00:46:51,474
".إلى اللقاء" -
.كلا، لن يحصل ذلك -

680
00:46:51,558 --> 00:46:53,976
،إبقي في مكانكِ
.فلديّ مفاجأة من أجلكِ

681
00:46:54,061 --> 00:47:01,267
حسنا، جميع المناوبات التي لا تعمل أوقاتا إضافية
.تملك الآن ساعات إضافية بتعاون تام مع المستشفى

682
00:47:03,687 --> 00:47:09,859
ويا (دوبسن)، إستعلم رجاءاً متى أستطيع
.التقاعد وأستمر بالحصول على الفوائد

683
00:47:15,174 --> 00:47:17,125
ماهذا؟

684
00:47:18,209 --> 00:47:21,047
.(غاس)، ستنجح كـ(وال-إي)

685
00:47:21,709 --> 00:47:24,799
.(بيرن-إي) -
هل ستجيبين على سؤالي أم ماذا؟ -

686
00:47:24,883 --> 00:47:29,604
{\pos(190,250)}
هذا النوع من الأسئلة يجب أن يفكَّر به"
".(تحت مصباح في (ريد 71

687
00:47:29,688 --> 00:47:30,888
ماهو (ريد 71)؟

688
00:47:32,774 --> 00:47:35,259
.تبا

689
00:47:35,310 --> 00:47:37,595
.ليس كأنّها كانت في أماكن كثيرة

690
00:47:37,663 --> 00:47:42,783
".أتمنى أن لا أستطيع أن أفجّرها مجددا"

691
00:47:43,069 --> 00:47:44,020
"الغرف 61 إلى 80"

691
00:47:44,269 --> 00:47:46,120
.هذا صحيح

692
00:47:48,540 --> 00:47:53,161
.حسنا، هذه هي الغرفة رقم 71

693
00:47:53,245 --> 00:47:56,330
(هل أنتما متأكدان أنّ الد.(أدير
لا يمانع هذا؟

694
00:47:56,415 --> 00:48:00,501
أتمزح معي؟ هل تعرف من أكون؟ -
.(أنت الشخص الذي أضاع (يانغ -

695
00:48:00,586 --> 00:48:02,953
(يا للروعة، كان هذا الرجل (زي
.يحب نفسه

696
00:48:03,005 --> 00:48:05,973
من الغريب أن يملك الكثير
.من الحب لذاته

697
00:48:11,230 --> 00:48:15,900
هذا النوع من الأسئلة يجب أن يفكّر به"
".(تحت مصباح في (ريد 71

698
00:48:20,772 --> 00:48:24,859
،والآن، إن كنت لا تمانع
.سأريك شيئا مذهلا

699
00:48:24,943 --> 00:48:26,744
أن أقوم أنا بترتيب السرير؟

700
00:48:31,816 --> 00:48:36,170
.إستسلم يا صاح -
.كل ما أراه هو المزيد من القذارة لتنظيفها -

701
00:48:36,255 --> 00:48:41,259
.(كلّها موجهة لـ(إليزا -
.أجل، كلها تحمل طابعا، ولم ترسل أبدا -

702
00:48:41,326 --> 00:48:43,511
.ما أراه هو إهدار لطوابع البريد

703
00:48:43,552 --> 00:48:47,622
،غاس)، يستطيع (زي) أن يحول جملة)
.(هذا يشبه فيلم (ذو نوتبوك

704
00:48:47,673 --> 00:48:53,228
،أجل، جميل، فصيح، حسن الكتابة
.أنظر إلى هذا

705
00:48:55,631 --> 00:48:59,684
ماذا؟ -
.يا صاح، كان يكنّ مشاعر للممثلة -

706
00:48:59,768 --> 00:49:01,436
.مشاعر غير متبادلة

707
00:49:01,487 --> 00:49:03,022
.لم يخبرها أبدا -
كيف تعرف؟ -

708
00:49:03,106 --> 00:49:07,141
.إنّه مكتوب هنا -
.دعني ارى -

709
00:49:07,193 --> 00:49:09,194
.يا للروعة -
.هذا رائع -

710
00:49:12,081 --> 00:49:16,501
.(جولز) -
.شون)، يجب أن تأتي إلى هنا) -

711
00:49:16,585 --> 00:49:20,121
،)هناك أمر آخر يجري هنا يا (جولز
.(لقد عثرنا على رسائل (زي

712
00:49:20,172 --> 00:49:21,789
.وهي جيّدة جدا جدا

713
00:49:21,840 --> 00:49:24,258
أنا متفاجئ أن كتابته لم تتحول
.إلى المسرح بشكل أفضل

714
00:49:24,325 --> 00:49:27,045
"!هذا صحيح، لم يوفه نص "السفاح
.حقه على الإطلاق

715
00:49:27,129 --> 00:49:29,180
نحن نتعامل مع شخص
.يدري ما يفعله هنا

716
00:49:29,265 --> 00:49:31,349
لم يجدر بنا أبدا أن ندع
.إليزا) ترفض الحماية)

717
00:49:31,433 --> 00:49:37,889
،كلا يا (جولز)، هذا هو الأمر المثير
.لا يوجد لدى (إليزا) شيئ لتخشاه

718
00:49:37,973 --> 00:49:39,224
.(نظرية سليمة يا (سبنسر

719
00:49:39,308 --> 00:49:44,062
،كنت محقا
.كل شيئ يشير إلى الإتجاه الآخر

720
00:49:44,146 --> 00:49:47,282
<font color=yellowgreen>الدليل ضعيف</font>

721
00:49:47,349 --> 00:49:49,284
.مهلا، إنّه ليس كذلك

722
00:49:49,351 --> 00:49:54,405
<font color=yellowgreen>الحقائق توضع في نصابها</font>

723
00:49:54,490 --> 00:50:02,880
<font color=yellowgreen>الشيئ الوحيد المرضي
هو أنّ الإبتسامة لا تعلو وجهك</font>

724
00:50:04,366 --> 00:50:09,036
،لم أرَ هذا من قبل
.أنت رجل وسيم عندما تُذل

725
00:50:09,088 --> 00:50:10,555
.(لم يكن (زي

726
00:50:10,639 --> 00:50:16,060
.أنا أخبركم، هناك قاتل آخر طليق

727
00:50:22,471 --> 00:50:26,390
...كارلتون)، ماذا لو) -
ماذا لو ماذا؟ -

728
00:50:26,475 --> 00:50:29,760
ماذا لو أننا نطارد الشخص
الذي لا يرتكب سلسلة جرائم القتل؟

729
00:50:29,845 --> 00:50:33,898
،أوهارا)، الأدلة تتكدس ضد هذا المخبول)
والآن تريدين إتباع طريق آخر؟

730
00:50:33,982 --> 00:50:35,850
...أعلم، لكن -
لكن ماذا؟ -

731
00:50:35,901 --> 00:50:39,720
سبنسر) يعتقد ذلك، والآن أنتِ أيضا؟)

732
00:50:39,771 --> 00:50:46,694
<font color=yellowgreen>حسنا، أثق بقلبي
ولا أستطيع تجنّب التصديق</font>

733
00:50:46,745 --> 00:50:52,783
<font color=yellowgreen>رغم أن الحقائق بداية
ربما قد تكون المظاهر خداعة</font>

734
00:50:52,868 --> 00:50:59,740
<font color=yellowgreen>دعيني أوقفكِ هنا
لأنني لا أريد أن أسمع ذلك</font>

735
00:50:59,791 --> 00:51:05,680
<font color=yellowgreen>ربما لأن في أعماقك
أنت تخشى ذلك فعلا</font>

736
00:51:05,747 --> 00:51:07,081
.كلا

737
00:51:07,132 --> 00:51:13,771
<font color=yellowgreen>هكذا أفسر بمنطقية
(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

738
00:51:13,855 --> 00:51:18,976
<font color=yellowgreen>أنتما الإثنان
تركتما أكبر قتلتنا يهرب</font>

739
00:51:19,061 --> 00:51:21,929
<font color=yellowgreen>بعد يوم واحد فقط
أليس كذلك؟</font>

740
00:51:21,980 --> 00:51:23,597
<font color=yellowgreen>أجل، إنّه كذلك</font>

741
00:51:23,649 --> 00:51:26,202
<font color=yellowgreen>أعتقد أنّ بإمكاننا إيجاد مكان إختبائها</font>

742
00:51:26,269 --> 00:51:33,207
<font color=yellowgreen>في حالة ما إذا
أكلت وجه أحد</font>

743
00:51:34,710 --> 00:51:38,162
.(إذا وجدنا (زي)، فسنجد (يانغ

744
00:51:38,246 --> 00:51:41,582
<font color=yellowgreen>لنراجع كيف نقوم
بتحقيق جدي وحقيقي</font>

745
00:51:41,635 --> 00:51:46,220
<font color=yellowgreen>نجد الحقائق وليس مجرد
شطائر وتكهن عشوائي</font>

746
00:51:46,287 --> 00:51:49,329
<font color=yellowgreen>نتبع الأثار وننهي الامور
حتى لا يبقى هنا مكان لنذهب إليه</font>

747
00:51:49,391 --> 00:51:52,476
<font color=yellowgreen>أشحن المشط وأتخذ الهدف -
أنت لا تتحدث عن المسدسات -</font>

748
00:51:52,561 --> 00:51:55,429
<font color=yellowgreen>إذا سأجد أكاذيبهم
ثم أردي هؤلاء الاشخاص</font>

749
00:51:55,480 --> 00:51:56,981
<font color=yellowgreen>بين العينين مباشرة</font>

750
00:51:57,065 --> 00:52:01,135
<font color=yellowgreen>أخبرني أن هذه أكاذيب -
(تحت سماوات (سانتا باربارا -</font>

751
00:52:01,186 --> 00:52:05,606
<font color=yellowgreen>(تحت سماوات (سانتا باربارا -
(تحت سماوات (سانتا باربارا -</font>

752
00:52:05,657 --> 00:52:11,328
<font color=yellowgreen>(تحت سماوات (سانتا باربارا</font>

753
00:52:14,416 --> 00:52:16,951
.(أنظري إلى هذا يا (أوهارا

754
00:52:17,002 --> 00:52:20,254
هاتف الممثلة مرتبط ببرج
...هاتف نقال وسط المدينة

755
00:52:20,321 --> 00:52:22,456
مما يضعها بالقرب من ذلك المكان
.قبل ساعتين من وفاتها

756
00:52:22,507 --> 00:52:27,828
،وبعد عشر دقائق، نلتقطها مجددا
...مما يبين أنّها كانت ذاهبة

757
00:52:27,879 --> 00:52:30,514
!(مكناب)

758
00:52:30,599 --> 00:52:32,800
إستخرج مقاطع المراقبة خارج
.(مسرح (كاليفورنيا

759
00:52:32,851 --> 00:52:37,555
أتعتقد أنّ (إليزا) قتلت في المسرح؟ -
.إفعل ذلك فحسب -

760
00:52:37,639 --> 00:52:40,474
.إذهب إلى الـ2:20

761
00:52:40,525 --> 00:52:44,361
.الـ2:25

762
00:52:44,446 --> 00:52:47,448
.توقف

763
00:52:47,515 --> 00:52:51,235
.الآن نعلم أين كانت محطتها الأخيرة

764
00:52:51,319 --> 00:52:54,688
.(أحيانا الدليل مفيد يا (أوهارا

765
00:52:57,292 --> 00:53:00,797
.أخبرتك أنّنا لا نحتاج إلى مفتاح

766
00:53:00,864 --> 00:53:04,498
،هذا ليس صائبا يا (شون)، كلا
.بمفتاح أو بدونه

767
00:53:04,549 --> 00:53:09,369
غاس)، نحن على جزيرة الآن)
.لأنّ (زي) لم يقتلها وأنت تعلم ذلك

768
00:53:09,421 --> 00:53:10,871
.كلا، أنا لا أعلم

769
00:53:10,922 --> 00:53:13,674
لا يمكنك أن تقرر براءة شخص
.بسبب النظرة في عينيه

770
00:53:13,725 --> 00:53:15,059
.يا رجل، أنت لا تعرف شيئا عن النظرات

771
00:53:16,144 --> 00:53:17,845
.(إنسَ الأمر يا (غاس

772
00:53:17,896 --> 00:53:19,480
.(أنا رجل مقامر يا (شون -
.كلا، لست كذلك -

773
00:53:19,547 --> 00:53:23,400
.أعرف العلامات الفاضحة وأعرف التعابير -
ما الذي تتحدث عنه يا صاح؟ -

774
00:53:23,485 --> 00:53:26,720
.النظرات يا (شون)، أنا أتحدث عن النظرات

775
00:53:30,525 --> 00:53:34,411
.(يا صاح، هذه مُوجّهة لـ(زي -
ممن؟ -

776
00:53:34,496 --> 00:53:35,863
.لا يوجد عنوان المرسل

777
00:53:35,914 --> 00:53:38,249
لدى هذا الرجل علاقة غريبة
.مع خدمة البريد

778
00:53:38,333 --> 00:53:41,285
ماذا بداخلها؟ -
.لا شيئ، ليس بعد الآن -

779
00:53:41,369 --> 00:53:44,288
.مهما كانت، فربما مازالت موجودة هنا

780
00:53:44,372 --> 00:53:50,427
خلاصة القول، أحضرها (زي) إلى المنزل
.فوجدتها (إليزا)، وما فعلته بها تسبب بموتها

781
00:53:50,512 --> 00:53:53,080
.يا صاح

782
00:53:56,101 --> 00:53:57,968
.نص (زي) سيئ

783
00:53:58,053 --> 00:54:01,421
،السفاح كان رجلا صالحا
.النسخة الجديدة أفضل بكثير

784
00:54:01,473 --> 00:54:05,259
.شخصيتي أكثر تفصيلا -
.غاس)، لن تكون في المسرحية) -

785
00:54:05,310 --> 00:54:07,278
حقّا؟ ماذا سيفعلون بعد أن يسمعوا هذا؟

786
00:54:07,362 --> 00:54:10,981
<font color=yellowgreen>المفتش الجامايكي
من (كنغستون) إلى مدينة (لندن) مباشرة</font>

787
00:54:11,066 --> 00:54:12,733
.توقف

788
00:54:12,784 --> 00:54:15,369
من الواضح أنّها حصلت
.على هذا الصندوق لسبب

789
00:54:22,944 --> 00:54:28,115
،عندما أتيت لأول مرة إلى هذه المدينة الجميلة"
".كان حريق مسرحية "السفاح!" يتصدر العناوين

790
00:54:28,166 --> 00:54:30,634
.(أرميتاج) -
من؟ -

791
00:54:30,719 --> 00:54:34,138
،)مالك مسرح (كاليفورنيا
.(لقد كذب يا (غاس

792
00:54:34,222 --> 00:54:39,593
.لقد كان هناك ليلة الحريق -
.شون)، يجب أن نذهب إلى المسرح حالا) -

793
00:54:42,764 --> 00:54:46,350
!"مصادفة"
.القاتل هنا

794
00:54:46,434 --> 00:54:48,519
أجل، حسنا، هذا هو المكان
.(الذي قُتلت فيه (إليزا

795
00:54:48,603 --> 00:54:52,072
.مرحبا بعودتك إلى الفريق

796
00:54:54,309 --> 00:54:58,162
.يا رفاق -
.(تعال يا (غاس -

797
00:54:58,246 --> 00:55:03,317
،)كريستوفر "لن يوجد إلا شخص واحد" لامبرث)
.كنت في المسرح ليلة الحريق

798
00:55:03,368 --> 00:55:06,587
،كنت في قسم الأزياء للتدريب
.كان من الصعب رؤية شيئ عبر القناع

799
00:55:06,654 --> 00:55:13,460
هل كان (رولاند أرميتاج) هناك؟ -
.يا رجل، لا تدعني أجب عن هذا رجاءً -

800
00:55:13,511 --> 00:55:19,350
...(حسنا، كان هو و(إليزا
.تفهمان ما أقصده

801
00:55:22,020 --> 00:55:24,021
...كان هذا رائعا، هل
...هل تدربتما على هذا

802
00:55:24,105 --> 00:55:27,358
.لقد حللنا الجريمة للتو -
.لا أصدق أننا نتفق على شيئ -

803
00:55:27,442 --> 00:55:28,675
.لقد إتفقتما على شيئ

804
00:55:28,727 --> 00:55:29,767
...أُضرِمت النيران من طرف -
...أُضرِمت النيران من طرف -

805
00:55:29,778 --> 00:55:30,677
.(زي) -
.المالك -

806
00:55:30,729 --> 00:55:31,612
ماذا؟ -
زي)؟ ماذا؟) -

807
00:55:31,679 --> 00:55:33,731
مازالت مركزا على (زي)؟ -
.(لم أبتعد أبدا عن (زي -

808
00:55:33,815 --> 00:55:37,484
.الأمر يتعلق دائما بالفتاة -
.وأنا ظننتك ذكيا جدا -

809
00:55:37,535 --> 00:55:40,454
،تظن، هذا ظريف
.أحب كيفية قولك أنّك تظن

810
00:55:40,521 --> 00:55:42,122
<font color=yellowgreen>لقد أحبّها -
الإنتقام -</font>

811
00:55:42,190 --> 00:55:43,407
<font color=yellowgreen>لكنّه لطيف -
مشوش -</font>

812
00:55:43,491 --> 00:55:46,577
<font color=yellowgreen>كانت الفتاة متهورة</font>

813
00:55:46,661 --> 00:55:50,331
<font color=yellowgreen>أراد المالك إقامة عرض</font>

814
00:55:50,382 --> 00:55:53,634
<font color=yellowgreen>(خُدع كـ(كوفي عنان</font>

815
00:55:53,701 --> 00:55:57,304
<font color=yellowgreen>هلا تركتما الأمر وشأنه</font>

816
00:55:57,372 --> 00:56:01,308
<font color=yellowgreen>لقد سمعت كلا الجانبين -
القاتل هو الضحية -</font>

817
00:56:01,376 --> 00:56:02,977
<font color=yellowgreen>لقد سمعت -
كلا الجانبين -</font>

818
00:56:03,044 --> 00:56:04,711
<font color=yellowgreen>أنت تلاحظ حقائق وتناقضهم</font>

819
00:56:04,763 --> 00:56:08,548
<font color=yellowgreen>بالكاد أخطئ -
لذا بدأ التحدي -</font>

820
00:56:08,600 --> 00:56:13,020
<font color=yellowgreen>شون)، أخبرنا فقط إلى أين ذهب)</font>

821
00:56:13,071 --> 00:56:19,526
.يجدونه عادة في داخل المسرح -
.أجل، أعتقد أنّ هذا قد ينفع -

822
00:56:25,667 --> 00:56:28,369
.لنعتقله -
على أيّ أساس؟ -

823
00:56:28,420 --> 00:56:33,424
.أولا، إنّه يتجول في الأسفل وكأنه يتسلل -
.(مع الممثلة التي عوضت (إليزا -

824
00:56:35,576 --> 00:56:37,928
ما كان هذا؟

825
00:56:40,298 --> 00:56:44,601
.(أعطنا دليلا واحدا يا (شون -
.حسنا، لقد كان هنا ليلة الحريق -

826
00:56:44,686 --> 00:56:47,187
وهل تعرف من كان هنا أيضا؟
.زي)، الفاعل)

827
00:56:47,255 --> 00:56:48,772
حسنا، ماذا عن هذا؟

828
00:56:48,857 --> 00:56:53,610
إنّه هنا أسفل المسرح في منطقة
.من الواضح أنّها لا تناسب معاييره

829
00:56:56,448 --> 00:56:58,732
!(يا (أرميتاج
!لقد أوقعنا بك يا رجل

830
00:57:03,604 --> 00:57:05,656
!أيّها الغبي

831
00:57:28,805 --> 00:57:31,709
هل تفاجأت؟ -
لم تتوقع رؤيتنا هنا، أليس كذلك؟ -

832
00:57:31,724 --> 00:57:33,525
.أجل، هذا ما إعتقدناه

833
00:57:33,609 --> 00:57:35,444
هذا ما إعتقدناه، صحيح؟ -
.هذا صحيح يا بني -

834
00:57:35,511 --> 00:57:36,911
.لننتقل للأمور المهمة الآن

835
00:57:36,979 --> 00:57:39,731
(لماذا كذبت حول تواجدك في (نيويورك
ليلة الحريق؟

836
00:57:39,816 --> 00:57:43,017
لماذا هربت، ولماذا كانت هناك
سيارة تلاحقك؟

837
00:57:43,069 --> 00:57:46,453
ولماذا لم يرد أحد على صورة وجهي
التي تركتها في غرفة ملابس (بن)؟

838
00:57:46,484 --> 00:57:49,074
...أجل
مهلا، ماذا؟

839
00:57:49,158 --> 00:57:51,781
كلا، شكرا لك" بسيطة كانت لتكون"
.(مجاملة يا (شون

840
00:57:51,794 --> 00:57:53,695
غاس)، تعرف أن الأدوار في العرض)
.قد أسندت بالفعل إلى ممثلين

841
00:57:53,746 --> 00:57:57,499
،يتخلى الأشخاص عن أدوارهم طوال الوقت
.إلتهاب الحنجرة، إنفلونزا، إلتواء في الركبة

842
00:57:57,550 --> 00:57:58,867
.لا أستطيع فعل هذا معك الآن

843
00:57:58,918 --> 00:58:02,054
.في الواقع، أستطيع فعل هذا معك
إلتواء في الركبة؟

844
00:58:02,138 --> 00:58:04,205
.لن أقوم بهذا معك الآن -
.أتساءل عن السبب -

845
00:58:04,257 --> 00:58:06,875
.وجهك يعرف السبب

846
00:58:06,926 --> 00:58:10,178
.(صمتك يخبرنا بكامل القصة يا (أرميتاج

847
00:58:10,229 --> 00:58:16,234
،حسنا، إفتح فمك الآن
.(ممتاز، شكرا لك يا سيد (أرميتاج

848
00:58:16,319 --> 00:58:17,853
سأقوم بفحص هذا ثم سأخبرك
.بالنتائج قريبا

849
00:58:17,904 --> 00:58:21,055
.يمكنك التحدث الآن

850
00:58:21,107 --> 00:58:24,893
ما خطبكما؟ -
.مهلا، أجب عن أسئلتنا -

851
00:58:24,944 --> 00:58:28,330
(حسنا، كذبت بشأن تواجدي في (نيويورك
.لأنني ظننت أنّكما محققان خاصان

852
00:58:28,397 --> 00:58:30,365
.نحن محققان خاصان

853
00:58:30,416 --> 00:58:32,451
.تعملان لمصلحة زوجتي -
ماذا؟ -

854
00:58:32,535 --> 00:58:38,707
أجل، أعتقد أنّ جعلت أحدا يتعقبني، ولم أستطع
.(أن أجعل أحدا يعلم بأمر علاقتي بـ(إليزا

855
00:58:38,758 --> 00:58:43,912
،وهربت اليوم لأن الفتاة التي كنت معها
.أنا وهي... تفهمان ما أقصد

856
00:58:43,963 --> 00:58:47,215
.يا للروعة، أنت زوج سيئ -
.هذا تبسيط للامر -

857
00:58:47,266 --> 00:58:49,885
.إنّه إدمان -
.كلا، كلا، ليس إدمانا -

858
00:58:49,936 --> 00:58:52,437
.قرّر فقط أن لا تقيم علاقة مع إحداهن -
.إنّه محق، إنّه عذر -

859
00:58:52,522 --> 00:58:55,355
.أجل، إنّه كذلك -
.معدل نجاحك المذهل يستحق الذكر -

860
00:58:55,407 --> 00:58:56,389
.شكرا لك -
.(شون) -

861
00:58:56,401 --> 00:58:58,393
...وكذلك شعره، القط
.القط سيحصل عليه

862
00:58:58,444 --> 00:59:00,428
.هو سيحصل عليه

863
00:59:06,035 --> 00:59:08,286
".شخص مختل"

864
00:59:10,105 --> 00:59:11,123
".حتى المرة المقبلة"

865
00:59:11,207 --> 00:59:15,276
،دعني أسألك شيئا
أتملك زوجتك شعرا قصيرا أسودا؟

866
00:59:15,328 --> 00:59:17,496
أجل، لماذا؟ -
.أعتقد أنّها تعلم بأمرك يا صاح -

867
00:59:17,580 --> 00:59:19,331
ماذا؟

868
00:59:19,650 --> 00:59:20,610
...مرحبا

869
00:59:20,950 --> 00:59:25,810
مرحبا، أتعلم شيئا يا (سبنسر)؟
.قبلت إعتذارك

870
00:59:25,861 --> 00:59:30,147
.(مازلت بعيدا عن (زي -
.حقّا؟ لأنني مع (لاسي) الآن -

871
00:59:30,199 --> 00:59:34,652
.وربّما قد أفسدت أمر المسرحية

872
00:59:36,278 --> 00:59:39,664
مرحبا يا أبي، خمن شيئا؟
.أنا أعيش أسوأ كوابيسي رسميا

873
00:59:39,731 --> 00:59:43,251
لماذا؟ -
.لأنّي أعتقد أنّ (لاسيتر) قد يكون محقا -

874
00:59:43,335 --> 00:59:46,621
حسنا، أنت تعلم أنه ليس من النادر
.أن يكون رجال الشرطة محقين أحيانا

875
00:59:46,705 --> 00:59:50,708
أجل، أعلم ذلك، لكنني رأيت هذا الرجل
.يا أبي، وجها لوجه

876
00:59:50,759 --> 00:59:54,411
نظرت في عينيه مباشرة، ولا أعتقد
.أنّه كان مذنبا في المرة الأولى

877
00:59:54,463 --> 00:59:58,516
،لكن كلما أقترب من مشتبه جديد
...إما أن يكونوا ميتين

878
00:59:58,583 --> 01:00:05,273
أو زير نساء ذو شعر رائع يعاشر
...ممثلات شابات مذهلات

879
01:00:05,357 --> 01:00:11,261
مستهترات، فضوليات ومرتاحات
.مع أجسادهن

880
01:00:11,313 --> 01:00:16,433
.(وكل الطرق تقود مجددا إلى (زي -
.حسنا، إذاً توقف عن محاولة حل هذه القضية -

881
01:00:16,485 --> 01:00:19,737
،إذا كان كل شيئ إعتقدته خاطئا
.فتقبل ذلك، وإبدأ من جديد

882
01:00:19,788 --> 01:00:21,289
.عد وقم بحل القضية الأولى

883
01:00:21,373 --> 01:00:23,233
لا أريد أن أتقبل الأمر، إتفقنا؟
.أريد أن أكون مصيبا

884
01:00:23,274 --> 01:00:27,111
،إسمع، إذهب وأحضر لنا الجعة
.ولنقم بهذا بالطريقة التقليدية

885
01:00:27,162 --> 01:00:29,997
.يا رجل -
.أجل -

886
01:00:35,787 --> 01:00:37,621
".(مرحبا يا (شون" -
...يانغ)، ماذا تفعلين) -

887
01:00:37,673 --> 01:00:39,924
"ألا يناسبني الهواء الطلق؟"

888
01:00:39,975 --> 01:00:42,426
،إسمعي، أنا تائه هنا
.يجب أن تعطيني شيئا

889
01:00:42,477 --> 01:00:44,145
"هل فحصت الغرفة؟"

890
01:00:44,229 --> 01:00:46,630
،أجل، فحصت الغرفة
.وحصلت على الرسائل، جميعها

891
01:00:46,682 --> 01:00:48,983
،)رسالة كل أسبوع، لكن يا (يانغ
.لم تُرسل أبدا

892
01:00:49,067 --> 01:00:51,969
".حسنا، لا يمكن الإعتماد على البريد كما تعلم"

893
01:00:52,020 --> 01:00:52,987
ماذا تعتقد نفسك فاعلا بحق السماء؟

894
01:00:53,071 --> 01:00:55,323
أبي، أحاول فقط أن أحصل على بعض
.المعلومات هنا، حسنا؟ إهدأ

895
01:00:55,407 --> 01:00:56,807
".(مرحبا أيّها الأب (سبنسر"

896
01:00:56,858 --> 01:00:59,827
هل تعرف الشرطة أنّ هذه هي مخبرتك؟ -
.كل في حينه -

897
01:00:59,911 --> 01:01:02,496
،)لا يمكنك أن تتآمر مع هذه المرأة يا (شون
.لن أسمح بذلك

898
01:01:02,581 --> 01:01:06,083
حسنا، هي كل ما أملكه الآن، إتفقنا؟ -
.هذا غريب لأنني أعتقدت أنّني معك -

899
01:01:06,151 --> 01:01:07,418
...لكن

900
01:01:07,485 --> 01:01:09,920
لماذا فعلت هذا؟
.لا أستطيع أن أتصل بها

901
01:01:09,988 --> 01:01:13,323
.هذا فظ جدا

902
01:01:13,375 --> 01:01:15,843
،لقد قتلت والدها من أجلي
.لا تنسَ هذا

903
01:01:15,927 --> 01:01:17,795
.لديك علاقات معتلة يا فتى

904
01:01:17,846 --> 01:01:20,131
حسنا، لا واحدة منها أكثر إعتلالا
.من هذه الموجودة هنا

905
01:01:20,182 --> 01:01:22,933
،إليك أمرا يتعلق بالمحرومين
.عاداتهم تحكمهم

906
01:01:23,001 --> 01:01:28,222
لا يريدون العثور على أمكنة جديدة، بل محكوم
.عليهم بفعل نفس الشيئ مراراً وتكراراً

907
01:01:28,306 --> 01:01:31,344
.تفضل... أنت على الرحب والسعة

908
01:01:31,506 --> 01:01:33,944
"...زار بإستمرار الحانة 88"

909
01:01:38,316 --> 01:01:40,618
.المعذرة أيّها الضخم

910
01:01:40,685 --> 01:01:45,373
هل تعرف هذا الرجل؟ -
.كلا -

911
01:01:45,457 --> 01:01:48,159
،أأنت متأكد؟ إنه زبون منتظم
.أو كان كذلك

912
01:01:48,210 --> 01:01:50,194
متى؟ -
.قبل سبع سنوات -

913
01:01:50,245 --> 01:01:53,581
يا صاح، يتغير طاقم العمل هنا
.كل ستة أشهر

914
01:01:53,665 --> 01:01:54,832
.هذا عادل

915
01:01:54,883 --> 01:01:59,136
أأحضر لك شيئا؟ -
...كلا، أنا -

916
01:02:01,056 --> 01:02:04,058
.أنا بخير -
.حسنا -

917
01:02:13,551 --> 01:02:17,221
أتعرف هذا الرجل؟

918
01:02:18,490 --> 01:02:21,742
.آسف بشأن أنفك -
.أجل، وأنا ايضا -

919
01:02:21,827 --> 01:02:26,897
وبعد؟ هل أنت شرطي؟ -
.كلا، كلا، أنا... وسيط روحي -

920
01:02:26,948 --> 01:02:31,085
وأنا أيضا أؤلف كتابا بعنوان
."محاربة الجرائم لغير المؤهلين تماما"

921
01:02:31,169 --> 01:02:34,922
،أنا في الصفحة الثالثة
.سينتهي بحلول يوم الجمعة

922
01:02:35,006 --> 01:02:39,210
.أنت موهوب جدا -
.إنّها أوّل شيئ كتبته -

923
01:02:39,261 --> 01:02:44,381
أكنت تعزف هذا لـ(إليزا)؟
.لقد رأيت رسائلك يا رجل

924
01:02:44,433 --> 01:02:50,054
هل أرتهم لك (إليزا)؟ -
.كلا، لم تصلها أبدا -

925
01:02:50,105 --> 01:02:51,772
زي)، هل أنت بخير؟)

926
01:02:51,857 --> 01:02:55,559
لأنني، ولأكون صريحا، أعتقد أنّني الوحيد هنا
.الذي يملك شكوكا بأنّك في الخارج لقتل الجميع

927
01:02:55,610 --> 01:02:58,595
،أنا صافي التفكير
.أكثر صفاءً من أيّ وقت مضى

928
01:02:58,647 --> 01:03:02,116
...فكما ترى، في المستشفى
...تكتشف بعض الأشياء

929
01:03:02,200 --> 01:03:04,101
.وأعلم الآن لماذا يؤلمني رأسي

930
01:03:04,152 --> 01:03:10,157
،وأنا أعلم قدرات البشر
.وهذا أعطاني الصفاء

931
01:03:10,242 --> 01:03:14,879
.رائع، أخبرني رجاءاً -
.كلا، لقد إنتهيت من ذلك -

932
01:03:14,946 --> 01:03:19,500
كما ترى، أحاول إخبار الناس، لكنهم
.يتوقفون عن الإستماع ما إن تُصنّف

933
01:03:19,584 --> 01:03:22,887
،مازال بإمكاني المساعدة يا رجل
.(سأجد قاتل (إليزا

934
01:03:22,954 --> 01:03:27,457
.أعلم من قتلها -
حقا؟ -

935
01:03:27,509 --> 01:03:32,596
حسنا، من أجل الوقت وأسعار الوقود
...المرتفعة، لما لا

936
01:03:32,647 --> 01:03:33,964
لما لا تتفضل وتخبرني؟

937
01:03:34,015 --> 01:03:36,300
لا أستطيع فعل ذلك؟ -
لمَ لا؟ -

938
01:03:36,351 --> 01:03:40,771
لأنّ عندها، لن أكون قادرا
.على قتله بنفسي

939
01:03:40,822 --> 01:03:43,691
بربّك يا رجل، أنت تعلم أنني لا أستطيع
.أن أدعك تفعل هذا

940
01:03:56,366 --> 01:03:58,033
.كلا، أنظر، تبدأ هكذا

941
01:03:58,084 --> 01:04:04,173
<font color=yellowgreen>المفتش الجمايكي
علينا أن نحتفل كأنّه عام 1888</font>

942
01:04:04,240 --> 01:04:07,793
<font color=yellowgreen>أيها السفاح، أترك بائعات الهوى وشأنهن</font>

943
01:04:07,877 --> 01:04:10,095
وأين مكان هذا في العرض؟ -
.في أيّ مكان -

944
01:04:10,180 --> 01:04:11,764
.أعتقد أنّه قد يكون في البداية

945
01:04:11,848 --> 01:04:14,382
أتدرك أنّها طرح سوداوي وجدي
لقصة قاتل متسلسل؟

946
01:04:14,433 --> 01:04:15,384
.تماما

947
01:04:15,435 --> 01:04:18,637
ولهذا سيرتاح الحضور عندما
.يأتي لتلطيف الأجواء

948
01:04:18,722 --> 01:04:23,776
حسنا، لنعد فقرة منتصف الليل
مرة أخرى ونتتهي بعدها، إتفقنا؟

949
01:04:23,860 --> 01:04:24,860
.مرحبا

950
01:04:24,927 --> 01:04:28,614
ماذا؟ (زي) سحقك؟
بواسطة بيانو؟

951
01:04:28,698 --> 01:04:29,982
كالرسوم المتحركة؟

952
01:04:30,066 --> 01:04:33,268
،أجل، أنا قادم، لكن أتساءل فحسب
ماهي سرعة تحرك البيانو؟

953
01:04:36,873 --> 01:04:40,876
يا سادة، كيف سأستعيد مريضي
إن سمحت بهذا؟

954
01:04:40,943 --> 01:04:42,628
.أنا أحاول إكتشاف ذلك يا دكتور

955
01:04:42,712 --> 01:04:48,167
أيملك (زي) شيئا آخر، كخزانة مثلا؟
.لا أعلم، شيئ... شيئ أحضره معه

956
01:04:48,251 --> 01:04:50,803
.يمكننا أن نذهب إلى غرفته -
.نحن في غرفته -

957
01:04:50,887 --> 01:04:53,088
.كلا، هذه الغرفة رقم 71

958
01:04:53,139 --> 01:04:55,674
.(هذه غرفة (يانغ -
يانغ)؟) -

959
01:04:55,759 --> 01:04:56,975
.كلا، هذا... هذا مستحيل

960
01:04:57,060 --> 01:05:00,179
لقد وجدت جميع رسائل (زي) محشوة
.داخل ذلك الفراش هناك

961
01:05:00,263 --> 01:05:01,897
هل كتب (زاكري) رسائل؟

962
01:05:01,964 --> 01:05:05,067
كنت أعلم أنّه لم يجدر بي
.تكليف (يانغ) بواجب البريد

963
01:05:05,134 --> 01:05:09,855
،يا إلهي
.لقد كانت مغرمة به

964
01:05:09,939 --> 01:05:15,778
لديه روح قرد وبشرة عالم"
".جمال، ولهذا أحبّه

965
01:05:15,845 --> 01:05:17,880
.لقد كانت كاتمة الأسرار -
.ووقعت في حبّه -

966
01:05:17,947 --> 01:05:20,616
،ساعدته على الهرب
.لكنّه ذهب مباشرة إلى الممثلة

967
01:05:20,667 --> 01:05:22,117
.لذا كان عليها أن تخرجها من الصورة

968
01:05:22,168 --> 01:05:25,754
.غاس)، هذا ليس جيّدا) -
.أجل -

969
01:05:25,822 --> 01:05:30,342
،بالحديث عنها
.سأجيب على هذا يا دكتور

970
01:05:33,928 --> 01:05:37,247
".لقد قطعت الإتصال بي" -
.أبي من فعل ذلك -

971
01:05:37,298 --> 01:05:38,716
.لا يهم لأنني أعرف الفاعل

972
01:05:38,767 --> 01:05:41,602
"من؟" -
.(أنتِ يا (يانغ -

973
01:05:41,686 --> 01:05:47,441
،)إن كنت ستتهمني يا (شون"
".فعلى الأقل لتكن لبقا وتغنيها

974
01:05:47,525 --> 01:05:50,761
هل ستقولين الحقيقة إن فعلنا ذلك؟ -
".أقسم لك" -

975
01:05:53,598 --> 01:05:57,818
<font color=yellowgreen>يمكنكِ أن تلفيها وترسيلها في البريد</font>

976
01:06:08,380 --> 01:06:10,947
.ستتسببين في دخول (غاس) إلى المصح -
أنا؟ لماذا أنا؟ -

977
01:06:10,999 --> 01:06:13,751
".بصراحة، لقد بدأت أشك بمواهبك"

978
01:06:13,802 --> 01:06:18,138
لقد فقدتك يا (شون)، وإن لم يتبقَ"
".لي أحد، فسأغادر المدينة

979
01:06:18,223 --> 01:06:22,843
ولا تحاول إقناعي بالبقاء"
".لأنني أشعر بإهانة شديدة

980
01:06:24,813 --> 01:06:27,928
.رائع، ستختفي -
.قد تكون في (شنغهاي) الآن -

981
01:06:27,965 --> 01:06:30,957
،شنغهاي)؟ بربك)
.قد تكون في طريقها إلى (الصين) الآن

982
01:06:33,471 --> 01:06:38,192
،لقد حظيتِ بيومكِ الممتع"
".والآن لنبدأ العمل

983
01:06:38,276 --> 01:06:40,411
.أعرف مكانها

984
01:06:48,369 --> 01:06:51,338
.لقد كانت هنا طوال الوقت

985
01:06:55,176 --> 01:06:59,846
.توقعتها أن تنام هنا -
.في الغرفة التي قُتل فيها الناقد؟ بربّك -

986
01:06:59,930 --> 01:07:04,384
،)هذه الغرفة مخيفة جدا يا (شون
.ذلك ليس مستبعدا

987
01:07:06,003 --> 01:07:07,855
.(لسنا وحدنا يا (شون

988
01:07:07,939 --> 01:07:10,858
.يجب أن ننفصل -
ماذا؟ -

989
01:07:10,942 --> 01:07:11,442
!(يانغ)

990
01:07:15,113 --> 01:07:16,730
.يانغ)، أعرف ما حصل)

991
01:07:16,815 --> 01:07:19,983
.سبق وذهبت -
كيف تعرف؟ -

992
01:07:20,034 --> 01:07:24,238
،لأن هذا المكان مخيف
.ويجب أن نخرج من هنا

993
01:07:24,322 --> 01:07:27,958
!(يانغ) -
.اللعنة -

994
01:07:37,368 --> 01:07:40,838
.عرفت أنّك ستأتي -
.كلا -

995
01:07:40,889 --> 01:07:44,007
.كلا، كلا، كلا، كلا، هذه ليست لعبة

996
01:07:44,058 --> 01:07:50,380
،)أنت مخطئ جدا يا (شون
.غنّي لي هذه

997
01:07:50,431 --> 01:07:53,267
،لا مزيد من الأغاني والألاعيب
.لقد إنتهيت

998
01:07:53,351 --> 01:07:56,846
،لقد وثقت بكِ
.وآمنت بكِ

999
01:07:59,824 --> 01:08:02,860
.(لقد خيّبت أملي يا (شون

1000
01:08:02,911 --> 01:08:05,228
،أجل، (زي) كان صديقي
.لقد أخبرني بكل شيئ

1001
01:08:05,280 --> 01:08:09,283
،لو إضطررت لإخبارك بذلك فسأفعل
.لقد إكتشف الأمر مرة واحدة

1002
01:08:09,367 --> 01:08:13,904
!(أنت تفقد موهبتك يا (شون
.لم تعرف حتى أن أحدهم تبعك إلى هنا

1003
01:08:13,955 --> 01:08:15,923
ما الذي تتحدثين عنه؟

1004
01:08:16,007 --> 01:08:18,041
.يا... إلهي

1005
01:08:21,245 --> 01:08:22,513
!(شون)

1006
01:08:31,806 --> 01:08:35,442
.(غاس)

1007
01:09:07,809 --> 01:09:09,977
!(يانغ)

1008
01:09:17,819 --> 01:09:22,990
.يانغ)، (يانغ)، أنا آسف) -
أكل شيئ بخير؟ -

1009
01:09:23,074 --> 01:09:24,074
.أجل، أجل، أجل، إنّها بخير، إنّها بخير

1010
01:09:24,141 --> 01:09:29,112
،إليكما شيئا سخيفا
.أعتقد أنّني أحتضر

1011
01:09:29,163 --> 01:09:32,249
،كلا، لست كذلك، كلا، لست كذلك
.أنتِ بخير، أنتِ بخير

1012
01:09:32,316 --> 01:09:34,356
.(أخالفك الرأي يا (شون -
.لا تقل ذلك، أصمت -

1013
01:09:34,419 --> 01:09:36,820
.لا تقل ذلك فحسب -
.ولم أحصل على أغنيتي إطلاقا -

1014
01:09:36,871 --> 01:09:39,172
.(غني لها أغنية يا (غاس -
.ماذا؟ لماذا أنا؟ -

1015
01:09:39,257 --> 01:09:42,325
،غاس)، لقد كنت مشنوقا للتو)
أو شُنقت؟

1016
01:09:44,161 --> 01:09:47,381
<font color=yellowgreen>المفتش الجمايكي</font>

1017
01:09:47,465 --> 01:09:49,833
.ليس المفتش الجمايكي

1018
01:09:49,884 --> 01:09:54,137
<font color=yellowgreen>"يانغي)، (يانغ)، "بي بوب دانغ دانغ)</font>

1019
01:09:54,188 --> 01:09:57,274
ماذا تفعل؟ -
.(لا شيئ يتناسب مع (يانغ -

1020
01:09:57,341 --> 01:10:01,395
.إنفجار، قعقعة، كعكة صغيرة -
.كعكة صغيرة؟ الآن أريد شريحة لحم -

1021
01:10:01,479 --> 01:10:03,614
،شريحة لحم؟ تقصد فطيرة
.أنت تفكر بفطيرة

1022
01:10:03,681 --> 01:10:06,450
،كلا، أقصد شريحة لحم
.وسأنتاول فطيرة بعد الشريحة

1023
01:10:06,517 --> 01:10:09,152
.يا رفاق، أنا أرحل -
.كلا، لا ترحلي، إبقي معنا -

1024
01:10:09,203 --> 01:10:12,188
."وانغ"، "وانغ" -
وانغ"؟" -

1025
01:10:12,240 --> 01:10:13,907
."وانغ"، أجل يعجبني "وانغ"

1026
01:10:13,992 --> 01:10:15,742
ماذا؟ -
.دعني أقولها بشكل مختلف -

1027
01:10:15,827 --> 01:10:20,247
.أنظرا، أنا أرى الضوء -
هل ترين النار والكبريت؟ -

1028
01:10:20,331 --> 01:10:22,332
،يانغ)، لا تتجهي نحو الضوء)
.إبقي معي

1029
01:10:22,383 --> 01:10:25,168
إبقي هنا معي وأخبرينا
.من يكون القاتل

1030
01:10:25,219 --> 01:10:29,256
،لا أستطيع فعل ذلك
.سأفسد النهاية

1031
01:10:29,340 --> 01:10:33,510
.سينهي (زي) الأمر الليلة في العرض -
.(يانغ) -

1032
01:10:33,561 --> 01:10:36,680
.سيكون مذهلا

1033
01:10:36,731 --> 01:10:41,318
!أنا أراه
.إنّه جميل جدا

1034
01:10:41,385 --> 01:10:43,937
.أنا أراه -
...ترين من؟ أترين (زي) أم -

1035
01:10:44,022 --> 01:10:46,323
بعل الذباب (الشيطان)؟ -
.ملاكي -

1036
01:10:46,390 --> 01:10:48,859
ملاك؟ -
.(يانغ) -

1037
01:10:48,910 --> 01:10:51,561
يانغ)؟)

1038
01:10:51,612 --> 01:10:54,748
.(يانغ)

1039
01:10:56,784 --> 01:11:02,422
<font color=yellowgreen>أنا هنا بجانبكِ</font>

1040
01:11:02,507 --> 01:11:07,260
<font color=yellowgreen>سأرشدكِ</font>

1041
01:11:09,847 --> 01:11:16,520
<font color=yellowgreen>مدي يدكِ فحسب</font>

1042
01:11:16,587 --> 01:11:24,194
<font color=yellowgreen>رجاء خذني
إلى الأرض الموعودة</font>

1043
01:11:24,261 --> 01:11:31,368
<font color=yellowgreen>الأرض الموعودة ليست المصطلح
للمكان الذي ستذهبين له على الأغلب</font>

1044
01:11:31,435 --> 01:11:38,208
<font color=yellowgreen>هل هناك شيئ
يجب أن أعرفه؟</font>

1045
01:11:38,275 --> 01:11:45,281
<font color=yellowgreen>بوابة النعيم
مشروطة بالتصرفات</font>

1046
01:11:45,333 --> 01:11:52,255
<font color=yellowgreen>ربّما يمكنك أن تطلب
معروفا صغيرا</font>

1047
01:11:52,306 --> 01:12:00,647
<font color=yellowgreen>لا تتأملي الكثير
إنّهم متشددون هنا في الممات</font>

1048
01:12:05,136 --> 01:12:08,438
<font color=yellowgreen>لكن هل ستحاول؟</font>

1049
01:12:08,534 --> 01:12:10,368
<font color=yellowgreen>بالتأكيد</font>

1050
01:12:10,453 --> 01:12:17,025
<font color=yellowgreen>أعرف رجلا
يعرف رجلا آخر</font>

1051
01:12:33,883 --> 01:12:36,352
،يا صاح، (زي) قادم
ألا يجب أن نحذّر أحدا؟

1052
01:12:36,436 --> 01:12:41,140
من الذي نحذّره؟
.الشخص الذي يحاول قتله قاتل

1053
01:12:51,701 --> 01:12:54,853
.(يا صاح... لقد كان (لامبرث

1054
01:12:54,904 --> 01:12:56,521
الـ(هايلاندر)؟ -
.تماما -

1055
01:12:56,573 --> 01:12:59,858
.رائع، هذا ممتاز -
إنّه كذلك، صحيح؟ -

1056
01:12:59,909 --> 01:13:02,578
هذا يعني أن لن يكون متواجدا
.للعب دور المفتش

1057
01:13:02,662 --> 01:13:05,414
.تحتاج لمساعدة -
.أعلم -

1058
01:13:08,701 --> 01:13:12,087
.لننتظر الشرطة يا صاح -
منذ متى ونحن نفعل ذلك؟ -

1059
01:13:12,172 --> 01:13:14,890
.لو إنتظرنا، فسيفوت الأوان

1060
01:13:16,476 --> 01:13:19,511
.(مرحبا يا (هايلاندر

1061
01:13:19,562 --> 01:13:20,846
،زميلاي، لا أملك الوقت
.سأتجه للمسرح بعد لحظات

1062
01:13:20,897 --> 01:13:23,114
هذا غريب، كنت تملك الكثير
.من الوقت لتحاول قتلي

1063
01:13:23,136 --> 01:13:24,470
ماذا؟

1064
01:13:24,537 --> 01:13:26,867
"لقد لعبت دور "(جاك) السفاح
في المسرحية الأصلية، أليس كذلك؟

1065
01:13:27,305 --> 01:13:31,725
وفي التجسيد الحالي، أُنزلت إلى دور
.أصغر كمفتش

1066
01:13:31,735 --> 01:13:37,106
والذي من السهل تأدية دوره من طرف ممثل أسود بغض
.النظر عن التكوين العرقي لـ(لندن) في القرن الـ19

1067
01:13:37,157 --> 01:13:44,308
نفذت إنتقامك على (إليزا) والمنتج
.وأيّ شخص له مصلحة في الإنتاج الحالي

1068
01:13:44,312 --> 01:13:45,414
.أجل

1069
01:13:45,465 --> 01:13:48,417
...وأيضا -
.هذا كل شيئ -

1070
01:13:48,468 --> 01:13:51,587
.كلا، هناك المزيد، أخبره بالمزيد -
.لا يوجد مزيد، هذا كل شيئ -

1071
01:13:51,638 --> 01:13:53,005
ماذا؟

1072
01:13:53,090 --> 01:13:55,925
.(هذه أوهى نظرية قلتها يا (شون

1073
01:13:55,976 --> 01:13:58,894
...لا يوجد أيّ شيئ يدل أنّها أوهى نظرية
لماذا تعارضني في هذه؟

1074
01:13:58,962 --> 01:14:01,931
.لا يوجد أيّ دافع لقتل شخص -
.لقد قتل الناقد لإنقاذ العرض -

1075
01:14:01,982 --> 01:14:04,133
ربّما إعتقد أنّه يستحق
.أن يُكافأ من أجل ذلك

1076
01:14:04,184 --> 01:14:07,103
.هذا غير منطقي -
غير منطقي؟ -

1077
01:14:07,154 --> 01:14:10,926
.رأيتك تتدرب على الحركة الدائرية -
.لكن الجميع في المسرحية يؤدي تلك الحركة -

1078
01:14:10,940 --> 01:14:13,526
،إنّها طريقة النزول من حبل
.تعلمنا ذلك في اليوم الأول

1079
01:14:13,610 --> 01:14:15,194
.إسمع، لا أعلم لماذا فعلت ما فعلته

1080
01:14:15,278 --> 01:14:18,831
ولا أهتم، لكن يمكنني أن أثبت أنّك الفاعل
...لأن (يانغ) أصابت المهاجم

1081
01:14:18,915 --> 01:14:22,118
في الصدر قبل أن يستدير
.ويطعنها حتى الموت

1082
01:14:22,169 --> 01:14:23,836
.والآن إنزع قميصك -
.وببطئ -

1083
01:14:23,920 --> 01:14:25,821
...أجل، لكن ليس

1084
01:14:25,872 --> 01:14:27,456
.ليس لأن ذلك يعجبنا -
.أجل -

1085
01:14:27,507 --> 01:14:29,875
.لأننا لا نريد أفعالا مربية -
.صحيح -

1086
01:14:29,960 --> 01:14:31,460
.إسمعا، بدأ هذا يصبح غريبا جدا

1087
01:14:31,511 --> 01:14:33,095
!أحقا؟ -
.أجل -

1088
01:14:33,163 --> 01:14:37,800
لقد فقدت الكثير من الأوكسجين بسببك
.والصديق المجنون الوحيد الذي أملكه

1089
01:14:37,851 --> 01:14:40,936
الآن، إخلع قميصك أو سأفعل
.ذلك نيابة عنك

1090
01:14:41,004 --> 01:14:43,389
...إنزع

1091
01:14:43,473 --> 01:14:46,559
لامبرث)؟)

1092
01:14:46,643 --> 01:14:50,446
.تبا

1093
01:14:50,513 --> 01:14:52,648
.(إنزع قميصه يا (غاس -
ماذا؟ -

1094
01:14:52,699 --> 01:14:54,779
لن أنزع قميص رجل فاقد للوعي
.(يا (شون

1095
01:14:54,784 --> 01:14:56,202
.إنّه قاتل -
.لا أهتم -

1096
01:14:56,286 --> 01:14:58,154
.حبا بالرب

1097
01:15:08,048 --> 01:15:11,417
.من الواضح أنّ هذا محرج لكلينا -
كلينا؟ -

1098
01:15:11,501 --> 01:15:15,004
".كريس)، دورك خلال دقيقتين)" -
ماذا سنفعل يا (شون)؟ -

1099
01:15:19,392 --> 01:15:21,093
!أنت

1100
01:15:21,248 --> 01:15:23,082
!أنت

1101
01:15:23,133 --> 01:15:27,086
!يكفي هذا أيّها السفاح

1102
01:15:27,137 --> 01:15:33,342
هذا صحيح، سأعود
!إلى (وولفرهامبتون) معك أيّها السفاح

1103
01:15:35,628 --> 01:15:37,896
".إنّها أول شيئ كتبته على الإطلاق"

1104
01:15:37,964 --> 01:15:42,704
".أجل، وأنتم الأغبياء تقومون بمسرحيته" -
"."كلا، نحن نقوم بقصة عن "(جاك) السفاح" -

1106
01:15:43,155 --> 01:15:46,989
،المخرج (بن) كتب النسخة الجديدة"
".إنّه عرض مختلف تماما

1107
01:15:49,025 --> 01:15:50,943
.سمعت أنّهم قالوا أنّهم رأوه

1108
01:15:50,994 --> 01:15:53,078
رأوا من؟ -
.السفاح -

1109
01:15:53,146 --> 01:15:56,615
،بمئزر جلدي
.يترصد في الظلال

1110
01:15:56,666 --> 01:15:59,368
،)كدت أنتهي يا (شون
أين أنت؟

1111
01:15:59,452 --> 01:16:01,453
قبل كل شيئ، السؤال الصحيح
هو أين أنا؟

1112
01:16:01,504 --> 01:16:06,715
،والإجابة هي (لندن) عام 1888
.وأعتقد في الطرف الشرقي

1113
01:16:06,800 --> 01:16:10,202
أنت في العرض؟ -
.أجل، وأعرف ماذا كان في ذلك الظرف -

1114
01:16:10,253 --> 01:16:13,672
،نص، نص (زي) الأصلي
.أرسله لنفسه وأبقاه في المسرح

1115
01:16:13,723 --> 01:16:15,474
.إنّها تشبه حقوق نشر رجل فقير

1116
01:16:15,541 --> 01:16:18,977
إذاً فقد أعادوا إطلاق العرض بناءً
.على نصه الأصلي الذي أفسدوه في البداية

1117
01:16:19,045 --> 01:16:21,930
حسنا، لديّ كل ما وضعوه
.في أكياس دلائل من المنزل هنا

1118
01:16:22,015 --> 01:16:24,683
.جدي لي نصا -
.هناك 25 نصا -

1119
01:16:24,734 --> 01:16:29,822
إبحثي عن الأقدم، ومن الأفضل أن تسرعي لأنني
.نسيت أن أذكر أن (زي) قادم هنا الليلة لينتقم

1120
01:16:29,889 --> 01:16:34,493
،ماذا؟ لنرى
.لدي المسودة الثانية والعشرون

1121
01:16:34,560 --> 01:16:37,279
.قبلها -
.قبلها -

1122
01:16:37,364 --> 01:16:38,997
،حسنا، المسودة السادسة عشر
.عام 2002

1123
01:16:39,065 --> 01:16:42,418
.(قبلها يا (جولز -
!إنتظر -

1124
01:16:42,502 --> 01:16:46,372
،هناك شيئ مؤرخ لسنة 1999
.وُجد أسفل خزانة كتب

1125
01:16:46,423 --> 01:16:47,790
.يا إلهي، هذا هو

1126
01:16:47,874 --> 01:16:52,461
،أعرف ما حصل
...زي) لم يقتل أحدا)

1127
01:16:52,545 --> 01:16:54,797
.بعد

1128
01:16:58,084 --> 01:17:01,136
جولز)، جارني لأنّ الإيقاع)
.يستمر بالتغير

1129
01:17:01,221 --> 01:17:04,773
<font color=yellowgreen>سنوات من المسودات
ومراجعات لا تتوقف</font>

1130
01:17:04,858 --> 01:17:08,193
<font color=yellowgreen>أفسدت بالكامل
(تأليف (زي</font>

1131
01:17:08,261 --> 01:17:15,334
<font color=yellowgreen>لم يدركوا أنّهم أفسدوها
حتى أتى رجل ليستغلها</font>

1132
01:17:15,402 --> 01:17:17,820
لماذا تغني يا (شون)؟

1133
01:17:17,904 --> 01:17:24,376
<font color=yellowgreen>وهما خاضعان في ذعر
بن) و(ثورنتن) قتلا الناقد)</font>

1134
01:17:24,444 --> 01:17:28,664
<font color=yellowgreen>لا يمكنك أن تتواجد هنا
لا تستطيع فعل هذا</font>

1135
01:17:28,748 --> 01:17:31,283
<font color=yellowgreen>عندما قرع رجل مجنون الباب</font>

1136
01:17:31,334 --> 01:17:35,287
<font color=yellowgreen>فتحه وأوقعه على الأرض</font>

1137
01:17:35,338 --> 01:17:41,460
<font color=yellowgreen>أعتقد أنّني أثبتُّ مقدار
صعوبة تحطيم باب من مفاصله</font>

1138
01:17:43,963 --> 01:17:49,184
،في المستشفى تكتشف أمورا"
".وأعلم الآن لماذا يؤلمني رأسي

1139
01:17:49,269 --> 01:17:55,824
<font color=yellowgreen>مع أدلة أكبر من أن تُخفى
تركاه هناك ليُلام</font>

1140
01:17:55,909 --> 01:18:03,449
<font color=yellowgreen>ولأنّ هناك ما يكفي للإدانة
قررا أن تُحرق الغرفة</font>

1141
01:18:03,500 --> 01:18:07,669
<font color=yellowgreen>وبهذا، نحن نعلم لماذا
كان ميالا للإنتحار</font>

1142
01:18:07,754 --> 01:18:11,590
<font color=yellowgreen>عندما سمع (زي) بأمر المسرحية
أتت له الرؤيا</font>

1143
01:18:11,657 --> 01:18:14,593
<font color=yellowgreen>لكن الشكوك تكثر
عندما تكون تحت تأثير الأدوية</font>

1144
01:18:14,660 --> 01:18:16,378
".يتوقفون عن الإستماع ما إن تُصنّف"

1145
01:18:16,463 --> 01:18:19,515
<font color=yellowgreen>لذا خطط لهربه
للحصول على الدليل</font>

1146
01:18:19,599 --> 01:18:23,602
<font color=yellowgreen>ذلك قد يبين أنّه ضحية
ويثبت براءته</font>

1147
01:18:23,669 --> 01:18:26,805
أعطاه لـ(إليزا) لأنّها كانت الشخص
.الوحيد الذي يستطيع الثقة به

1148
01:18:26,856 --> 01:18:33,011
<font color=yellowgreen>ذهبت لـ(بن) وكانت نهايتها
كان يجب أن يقتلها ليخرسها</font>

1149
01:18:33,062 --> 01:18:35,148
<font color=yellowgreen>ثم هناك أنا</font>

1150
01:18:35,199 --> 01:18:39,918
<font color=yellowgreen>كنت العائق الذي جعل خطته تصبح عنيفة</font>

1151
01:18:39,986 --> 01:18:41,880
لم تتفاخر أمامه أنّك كنت
ستحل القضية، أليس كذلك؟

1152
01:18:41,884 --> 01:18:42,622
.لم أفعل

1153
01:18:43,957 --> 01:18:45,874
".سنحضر هذا المجنون إلى العدالة"

1154
01:18:45,959 --> 01:18:48,994
<font color=yellowgreen>والآن سينتهي الأمر
زي) قادم)</font>

1155
01:18:49,045 --> 01:18:56,001
<font color=yellowgreen>ستراق الدماء
لذا تعالي مسرعة</font>

1156
01:18:57,921 --> 01:18:59,721
شون)، ما الخطب؟)

1157
01:19:04,210 --> 01:19:07,045
.أجل

1158
01:19:07,096 --> 01:19:13,685
أنا هنا في الأعلى أتحدث
.في أداة الكلام المستقبلية

1159
01:19:13,736 --> 01:19:16,605
أليس كذلك؟

1160
01:19:18,608 --> 01:19:22,160
.حسنا إذاً

1161
01:19:22,228 --> 01:19:24,613
جولز)، أتملكين النص؟)

1162
01:19:24,697 --> 01:19:29,368
أريدكِ أن تجدي كلامي في المشهد السادس
.وتعالي إلى هنا رجاءً

1163
01:19:37,877 --> 01:19:39,845
ماذا تفعل يا صاح؟ -
.بن) هو قاتلنا) -

1164
01:19:39,912 --> 01:19:45,050
سأذهب لإحضاره، لكن مازلنا ننتظر ظهور
.زي)، لذا أبقي المسرحية مستمرة)

1165
01:19:45,101 --> 01:19:47,352
.هذه لحظتك

1166
01:19:53,640 --> 01:19:59,431
كيف الحال يا مدينة (لندن)؟
من يريد بعض التفتيش؟

1167
01:19:59,482 --> 01:19:59,982
.جميل

1168
01:20:05,204 --> 01:20:07,205
.هذه أسوأ من النسخة الأولى

1169
01:20:07,273 --> 01:20:10,576
ماذا هناك؟ -
.إذهب -

1170
01:20:15,114 --> 01:20:16,715
شارلوس)، أين (بن)؟)

1171
01:20:16,782 --> 01:20:18,500
.(أمسكه (زي -
ماذا؟ -

1172
01:20:18,585 --> 01:20:20,969
،هذا كل ما أعرفه
.أنا أحاول إدارة عرض

1173
01:20:24,340 --> 01:20:26,141
.(مدينة (لندن

1173
01:20:27,000 --> 01:20:28,100
(ميدنايت إن واتشابيل)"
"(بواسطة (بن سكايلر

1174
01:20:41,574 --> 01:20:44,693
<font color=yellowgreen>سكنت المدينة تحت قمر فارغ</font>

1175
01:20:44,777 --> 01:20:50,165
<font color=yellowgreen>ستواجه هذا المدينة
حسابها قريبا</font>

1176
01:21:02,845 --> 01:21:08,183
<font color=yellowgreen>سنحتفل كأنّه عام 1888</font>

1177
01:21:28,371 --> 01:21:34,076
ماذا يحصل بحق السماء؟ -
هل أنت متفاجئ حتى؟ -

1178
01:21:34,160 --> 01:21:36,161
.لا يجب أن تتواجدا هنا -
.(شرطة (سانتا باربارا -

1179
01:21:36,212 --> 01:21:40,499
.بالطبع! لقد ذهبا بذلك الإتجاه

1180
01:21:40,550 --> 01:21:46,004
!(كلا يا (زي
.لا يجب أن تفعل هذا يا رجل

1181
01:21:46,055 --> 01:21:50,175
،لم تفعل أي شي خاطئ
.ليس بعد

1182
01:21:50,226 --> 01:21:53,044
،)أنا آسف يا (زاك
.كان ذلك الناقد (شيك) سيدفننا

1183
01:21:53,096 --> 01:21:57,065
،كان هنالك صراع، ومات
.وكنت أنت... هناك

1184
01:21:57,150 --> 01:22:01,386
.لم نقصد قتله -
.سرقت حياتي ثم سرقت مسرحيتي -

1185
01:22:01,437 --> 01:22:05,524
"!أراد (أرميتاج) عرض "السفاح
.وقد وجدتُ مسودتك الأولى

1186
01:22:05,575 --> 01:22:09,911
،لم أدرك كم كانت عبقرية حينذاك
.لكنّنا.. لم نستطع وضع إسمك عليها

1187
01:22:09,996 --> 01:22:12,030
يا صاح، لا أعتقد أنّ أيا من هذه الأمور
.تساعدك قضيتك

1188
01:22:12,081 --> 01:22:15,834
ماذا عن (إليزا)؟
هل إستحقت الموت؟

1189
01:22:15,901 --> 01:22:20,005
.خرجت الأمور عن السيطرة -
!(لا تقتله يا (زي -

1190
01:22:23,075 --> 01:22:29,047
<font color=yellowgreen>سلبت كل شيئ
دون أيّ مراعاة</font>

1191
01:22:29,098 --> 01:22:34,770
<font color=yellowgreen>عندما تموت
سأكون الشذوذ</font>

1192
01:22:34,854 --> 01:22:39,808
<font color=yellowgreen>جعلتني هكذا
قبل أن تسرق</font>

1193
01:22:39,892 --> 01:22:45,363
<font color=yellowgreen>حياتي</font>

1194
01:22:47,617 --> 01:22:50,869
<font color=yellowgreen>لكنني سأبقى</font>

1195
01:22:54,207 --> 01:22:59,161
<font color=yellowgreen>مع ألمي</font>

1196
01:23:20,183 --> 01:23:24,152
يا رجل، يا رجل، حسنا، حسنا
...لقد بدأت متزعزعا

1197
01:23:24,237 --> 01:23:27,472
،لكنني حسنت موقفي
.من المستحيل أن لا يوظفوني

1198
01:23:27,523 --> 01:23:32,694
،أتمنى لو أنني إستطعت رؤيتك يا صديقي
.أما عن المسرحية، فلن تحصل على الأرجح

1199
01:23:32,779 --> 01:23:33,695
حقّا؟ -
.أجل -

1200
01:23:33,780 --> 01:23:37,082
.هناك بعض المشاكل الصغيرة -
ماذا حدث؟ -

1201
01:23:39,872 --> 01:23:43,563
وبهذا، جعل البطل العالم
.مكانا رائعا مجددا

1202
01:23:43,587 --> 01:23:45,757
"وعاشوا بسعادة أبدية" -
.النهاية -

1203
01:23:47,369 --> 01:23:51,639
إذاً ما رأيك؟
.يمكنك أن تكون صريحا

1204
01:23:51,707 --> 01:23:55,393
أليست أعظم فكرة لمسرحية موسيقية
سمعتها على الإطلاق؟

1205
01:23:55,478 --> 01:23:59,881
.حسنا، إنّها مُبتكرة جدا

1206
01:23:59,932 --> 01:24:03,401
...وحقوق الحياة ستكون بها

1207
01:24:03,486 --> 01:24:06,154
...وبما أنّها حياتي

1208
01:24:06,221 --> 01:24:09,574
.سأفكر بالأمر

1209
01:24:09,658 --> 01:24:11,993
.(سنذهب إلى (برودواي -
.ملاحظة، أنا مرتبط بها -

1210
01:24:12,060 --> 01:24:15,730
.قلت أنّني سأفكر بالأمر -
.حسنا، حسنا -

1211
01:24:15,781 --> 01:24:21,402
،في الواقع سأكون غير متاح لفترة قصيرة
.سأكون مشغولا جدا

1212
01:24:21,454 --> 01:24:23,621
.بالطبع، أجل

1213
01:24:23,706 --> 01:24:27,592
.لقد ذكرت أنّني مرتبط بها -
.ذكرت ذلك فعلا، لقد سمعتك -

1214
01:24:27,676 --> 01:24:30,462
لكن يجب أن تحذف كل الأشياء
.التي إختلقتها

1215
01:24:30,546 --> 01:24:35,433
أقصد، مشهد الشنق؟
.ذلك مستحيل جدا

1216
01:24:37,353 --> 01:24:40,889
ولن يستعمل أيّ أحد مصابيح
.نفط في مسرح

1217
01:24:46,195 --> 01:24:48,062
.يا رجل، إنّه لا يعرف، إنّه مجنون

1218
01:24:48,113 --> 01:24:50,365
.لم يكن هناك حتى -
.(بل كان هناك يا (شون -

1219
01:24:50,432 --> 01:24:54,569
.صه، ستكون الأمور بخير -
.صحيح، مشهد الشنق سيبقى -

1220
01:24:54,620 --> 01:24:57,772
.لا تمزح، لقد عشته

1221
01:24:57,823 --> 01:25:01,576
ماهذه؟ -
.(إنّها (يانغ -

1222
01:25:01,627 --> 01:25:06,164
هل أحضرت رمادها؟ -
.بالطبع يا (غاس)، إنّه طلبها الأخير -

1223
01:25:06,248 --> 01:25:10,752
والسؤال هو: أين تعتقد أن رئيس
الأطباء قد ركن سيارته؟

1224
01:25:14,000 --> 01:25:18,000
"الـنـهـايـة"

1224
01:25:21,129 --> 01:25:26,568
<font color=yellowgreen>صفارات الإنذار تنطلق
(من المحيط حتى (مونتيغو باي</font>

1225
01:25:26,635 --> 01:25:29,804
<font color=yellowgreen>لا تقلقن، كل شيئ بخير
أيتها الساقطات الإنجليزيات</font>

1226
01:25:29,855 --> 01:25:32,273
<font color=yellowgreen>المساعدة قادمة</font>

1227
01:25:36,645 --> 01:25:41,616
<font color=yellowgreen>المفتش الجمايكي</font>

1228
01:25:41,667 --> 01:25:44,752
<font color=yellowgreen>من (كنغستون) إلى مدينة (لندن) مباشرة</font>

1229
01:25:44,820 --> 01:25:49,958
<font color=yellowgreen>سنحتفل كأنّه عام 1888</font>

1230
01:25:50,009 --> 01:25:56,214
<font color=yellowgreen>أجل، أجل، أجل، المفتش الجمايكي</font>

1231
01:25:56,298 --> 01:25:59,300
<font color=yellowgreen>(أجلب الروعة لـ(سكوتلاند يارد</font>

1232
01:25:59,351 --> 01:26:04,439
<font color=yellowgreen>تحتاج لرجل خاص
لمساعدة القاضي</font>

1233
01:26:04,506 --> 01:26:09,270
<font color=yellowgreen>طلبت أن ترسلوني
فأنا لا أحب هذا الهراء الذي أسمعه</font>

1234
01:26:09,277 --> 01:26:11,563
<font color=yellowgreen>الناس تُذبح
من العنق إلى الأذن</font>

1235
01:26:11,647 --> 01:26:16,784
<font color=yellowgreen>ويا أيّها السفاح، أترك
بائعات الهوى وشأنهن</font>

1236
01:26:16,852 --> 01:26:20,572
<font color=yellowgreen>المفتش الجمايكي</font>

1237
01:26:20,656 --> 01:26:22,957
<font color=yellowgreen>أيها السفاح، توقف عن القتل
لن أطلب منك مجددا</font>

1238
01:26:25,862 --> 01:26:59,127
Squint Squad : ترجمة

