1
00:00:00,139 --> 00:00:01,703
<font color="#F0ED1A">في الحلقات السابقة من مسلسل
"شئون سريّة"

2
00:00:01,963 --> 00:00:03,978
مدير الاستخبارات المركزية طلب
منّي أن ابدأ بفتح ملف عنك

3
00:00:03,979 --> 00:00:05,379
يقوم "برايثوايت" بتحقيقٍ عنّي؟

4
00:00:06,133 --> 00:00:08,568
هيلين" اصبحت عميلتنا الآن، تمرر"
الرسائل بيننا

5
00:00:08,602 --> 00:00:10,522
لقد وضعتها بصلاحيات اكبر
"في وضع "هنري

6
00:00:10,571 --> 00:00:11,854
منذ اسبوع

7
00:00:11,905 --> 00:00:13,690
أيتها المديرة "كامبل"، انه لمن الشرف انكِ هنا

8
00:00:13,741 --> 00:00:15,158
في الواقع لم أعد مديرة
بعد الآن

9
00:00:15,192 --> 00:00:16,192
هل أحدكم هو "ريس"؟

10
00:00:16,193 --> 00:00:17,327
انا جاركِ المجاور

11
00:00:17,361 --> 00:00:18,411
،اجمع الايجار

12
00:00:18,445 --> 00:00:20,113
،و أصلِح المراحيض للمُلّاك

13
00:00:20,147 --> 00:00:21,114
لذا فهو يعطيني مُهلة

14
00:00:21,148 --> 00:00:22,415
"انا "سانا

15
00:00:22,449 --> 00:00:23,750
"لقد فقدت ابني "جاي

16
00:00:23,784 --> 00:00:25,668
جاي" كان صديقي"
لقد خسرته انا ايضاً

17
00:00:25,703 --> 00:00:28,671
وأعتقد أنّكِ ذكية كفاية
"لتساعديني في القضاء على "هنري

18
00:00:28,706 --> 00:00:29,822
"اندرو جودمان"

19
00:00:29,840 --> 00:00:32,491
مرحباً

20
00:00:33,677 --> 00:00:35,661
لقد أمر "هنري" بضرب
،تلك المروحية

21
00:00:35,679 --> 00:00:37,399
وانت الشخص الذي
اطلق الصاروخ

22
00:00:37,431 --> 00:00:38,765
هذا لم يكن حتى سؤالاً

23
00:00:39,967 --> 00:00:41,768
ما الذي تخططون لفعلع
بـ"دايفيد دوبرس"؟

24
00:00:41,802 --> 00:00:42,969
أخبرها

25
00:00:43,003 --> 00:00:44,187
!"أخبرها بما الذي سيفعله بـ"دايفيد

26
00:00:44,221 --> 00:00:45,688
!"سانا"

27
00:00:47,057 --> 00:00:48,024


28
00:00:51,325 --> 00:00:54,399
<font color=#00FF00>(جينيف - سويسرا)

29
00:01:24,845 --> 00:01:27,814
لِمَ توقفنا هنا؟

30
00:01:27,848 --> 00:01:29,315
يمكنني ان استفيد بشرابٍ

31
00:01:29,349 --> 00:01:31,017
وانتِ؟

32
00:01:53,540 --> 00:01:54,841
هل لي بكأس من نبيذ "باترون"؟

33
00:01:54,875 --> 00:01:55,908
ماذا تريدين؟

34
00:01:55,926 --> 00:01:57,460
لا شيء
لا اريد شراباً

35
00:01:57,511 --> 00:01:59,262
اجعله اثنين، و هل يمكنك ان ترسل
الحساب على الغرفة؟

36
00:01:59,296 --> 00:02:01,297
"انها بإسم "جودمان

37
00:02:02,800 --> 00:02:04,434
هل تريدين معرفة ما
نفعله هنا؟

38
00:02:06,804 --> 00:02:08,604
هنري" يراسل "اندرو" كل نصف ساعة"

39
00:02:08,639 --> 00:02:10,189
يسأل عن تقرير للمجريات

40
00:02:10,224 --> 00:02:11,307
اذن؟

41
00:02:11,358 --> 00:02:12,809
"اذن هذا فندق "اندرو جودمان

42
00:02:12,860 --> 00:02:14,143
هذا افضل مكان لنكتشف

43
00:02:14,194 --> 00:02:16,813
كيف يرد على تلك الرسائل

44
00:02:16,864 --> 00:02:19,315
ماذا عن الجثة التي
تركناها في الشقة؟

45
00:02:19,366 --> 00:02:21,651
احد ما سيكون قد سمع
اطلاق النار

46
00:02:21,702 --> 00:02:22,869
سيجدوا الجثة

47
00:02:22,903 --> 00:02:24,036
انها مسألة وقت فقط

48
00:02:24,071 --> 00:02:25,791
هذا يعني بأن الشرطة
،ستبحث عنّا

49
00:02:25,823 --> 00:02:27,703
،اذا لم يكونوا بالفعل كذلك
بمجرد أن يتعرفوا على هويتها

50
00:02:32,663 --> 00:02:35,131
صعب التعرّف على هوية
جثة ليس لها هوية

51
00:02:35,165 --> 00:02:37,133
"اشك حتى بأن اسمه كان "جودمان

52
00:02:37,167 --> 00:02:38,968
انه شبح محترف

53
00:02:39,002 --> 00:02:41,304
انا اعتمد على حقيقة انه
كان جيداً في عمله

54
00:02:41,338 --> 00:02:43,473
اندرو جودمان" سيكون بأي اسم"

55
00:02:43,507 --> 00:02:46,559
على الأقل لبعض الوقت

56
00:02:46,593 --> 00:02:48,144
على أمل ان يمنحنا ذلك وقتاً كافياً

57
00:02:48,178 --> 00:02:49,295
وقت كافي لماذا؟

58
00:02:49,313 --> 00:02:52,765
لهجمة مضادة

59
00:02:52,799 --> 00:02:54,767
لا يعلم "هنري" بأن رجله
،قد مات

60
00:02:54,801 --> 00:02:56,936
،لذا فلأول مرة على الاطلاق

61
00:02:56,970 --> 00:02:59,305
أعرف شيئاً لا يعرفه

62
00:03:01,808 --> 00:03:03,442
اشربي

63
00:03:03,477 --> 00:03:06,162
سنذهب لنرى ما الذي
"تركه خلفه "اندرو جودمان

64
00:03:06,196 --> 00:03:08,197
غرفة 425

65
00:03:33,340 --> 00:03:35,725
انتِ ليس لديكِ فكرة حقاً
عمّا تفعليه، أليس كذلك؟

66
00:03:40,013 --> 00:03:41,981
لقد اقتحمتي استجوابي

67
00:03:42,015 --> 00:03:43,649
لأنك كنتِ يائسة جداً
لتعرفي

68
00:03:43,683 --> 00:03:46,319
"ما الذي كان يخطط له "اندرو
"لـ"دايفيد

69
00:03:46,353 --> 00:03:48,154
حسناً، "اندرو" قد مات

70
00:03:48,188 --> 00:03:50,323
فالاجابات هنا

71
00:03:50,357 --> 00:03:52,024
يجب ان تكون هنا

72
00:04:22,489 --> 00:04:23,940
قومي بتشغيل التلفاز

73
00:04:23,991 --> 00:04:25,658
اين تذهبين؟

74
00:04:36,870 --> 00:04:38,504
أعلى

75
00:04:38,538 --> 00:04:40,072
أعلى

76
00:04:51,173 --> 00:04:52,973
<font color="#CCFB5D">!نحن نحاول النوم

77
00:04:53,074 --> 00:04:55,574
<font color="#CCFB5D">آسفة! جهاز التحكّم به خلل

78
00:04:56,756 --> 00:04:58,307
أطفئيه

79
00:05:22,299 --> 00:05:24,050
مرحى

80
00:05:38,649 --> 00:05:40,099
احتاج لفك شفرة
كلمة السر

81
00:05:40,133 --> 00:05:41,767
وإيجاد مكان آمن
،لتشغيل القرص

82
00:05:41,801 --> 00:05:43,102
...وهذا سيأخذ وقتاً

83
00:05:43,136 --> 00:05:44,603
وقت لا تملكيه أنتِ الآن

84
00:05:44,637 --> 00:05:46,272
لأن "دايفيد" يتسائل عن مكاني

85
00:05:46,306 --> 00:05:47,773
اذهبي للبيت واجعليه مطمئناً

86
00:05:47,807 --> 00:05:48,974
أكذب عليه؟

87
00:05:48,992 --> 00:05:51,310
احكي القصة لي ثانيةً

88
00:05:51,328 --> 00:05:52,478
احتاج ان اسمعكِ تقوليها

89
00:05:52,496 --> 00:05:54,480
لقد كذبت من قبل

90
00:05:54,498 --> 00:05:55,814
قوليها ثانيةً

91
00:05:55,832 --> 00:05:57,816
هيّا

92
00:05:57,834 --> 00:05:59,651
،عندما تتبعتِ "اندرو" خارج الاجتماع

93
00:05:59,670 --> 00:06:01,320
كنتِ مضطربة جداً
بأنكِ أفسدتِ الصفقة

94
00:06:01,338 --> 00:06:02,488
فاحتسينا شراباً في فندق

95
00:06:02,506 --> 00:06:04,490
،وقمتُ بتهدئتك
وهذا اخذ وقتاً

96
00:06:04,508 --> 00:06:05,958
اطول مما توقعنا

97
00:06:05,992 --> 00:06:09,462
سوف تعودين للعمل في الصباح
متأثرة

98
00:06:09,496 --> 00:06:11,130
"و مستعدة للتبرير لـ"دايفيد

99
00:06:11,164 --> 00:06:13,799
جيد

100
00:06:13,833 --> 00:06:15,334
اذهبي للمنزل ونالي
قسطاً من النوم

101
00:06:15,352 --> 00:06:17,836
النوم ليس من رغباتي

102
00:06:17,854 --> 00:06:20,973
لقد عذّبنا رجلاً

103
00:06:21,007 --> 00:06:22,308
أطلقتِ عليه النار

104
00:06:22,342 --> 00:06:23,675
انه ميّت

105
00:06:23,694 --> 00:06:25,444
أهذا لا يؤثر عليك؟

106
00:06:29,649 --> 00:06:32,368
ليس عندي وقت

107
00:06:32,402 --> 00:06:33,536
ليس عندنا وقت

108
00:06:33,570 --> 00:06:34,853
أتريدين حماية "دايفيد"؟

109
00:06:34,871 --> 00:06:37,790
يجب علينا ان نتحرك بسرعة
وأحتاجكِ بأن تثقي بي

110
00:06:37,824 --> 00:06:39,625
أثق بكِ؟

111
00:06:39,659 --> 00:06:42,128
هل تعتقدين ان المظهر الخارجي
القوي سيُخفي حقيقة

112
00:06:42,162 --> 00:06:46,716
بأنكِ ليس لديكِ أية
فكرة لتقبضي على "هنري"؟

113
00:06:46,750 --> 00:06:48,551
كنت زوجته لمدة 11 سنة

114
00:06:48,585 --> 00:06:52,388
ومساعدته قبل ذلك

115
00:06:52,422 --> 00:06:54,173
انه أفضل منكِ في ذلك

116
00:06:54,207 --> 00:06:56,041
"اذهبي للمنزل يا "سانا

117
00:07:13,251 --> 00:07:17,251
<font color="#F88017">
(الموسم الرابع) - (الحلقة الثانية عشر)
(بعنوان: شيءٌ ما ضدّك)</font>
<font color="#F0ED1A"> ||محمود مجدي||&||أشرف سيد||
|| The_MysTeRiOuS ||&|| SpyShiko ||</font>

118
00:07:17,276 --> 00:07:22,276
<font color=#D21B1B> ||محمود مجدي||&||أشرف سيد||
|| The_MysTeRiOuS ||&|| SpyShiko ||</font>

119
00:07:30,160 --> 00:07:31,461
هل رجلكِ ما زال نائماً؟

120
00:07:31,495 --> 00:07:33,996
لا
ليس بالضبط

121
00:07:36,217 --> 00:07:38,551
هل يمكنني ... هل يمكننا التحدث؟

122
00:07:40,888 --> 00:07:42,555
لحظة فقط

123
00:07:51,866 --> 00:07:53,683
لقد مات

124
00:07:53,701 --> 00:07:54,851
مات؟

125
00:07:54,869 --> 00:07:56,185
صارت مشاجرة بيننا
وأصبح الوضع عنيفاً

126
00:07:56,203 --> 00:07:58,354
كان يجب الدفاع عن نفسي

127
00:07:58,372 --> 00:08:00,690
يبدو انه يستحق ذلك

128
00:08:00,708 --> 00:08:02,692
هذا سيقوم بتهدئتكِ

129
00:08:02,710 --> 00:08:03,860
لا شكراً
لا استطيع

130
00:08:03,878 --> 00:08:05,528
عليّ ان اقرر ماذا سأفعل

131
00:08:05,546 --> 00:08:06,863
،انا في وضع صعب جداً

132
00:08:06,881 --> 00:08:09,866
وليس لديّ أحداً يمكنه مساعدتي

133
00:08:09,884 --> 00:08:11,534
لقد خُضت ذلك من قبل، أليس كذلك؟

134
00:08:11,552 --> 00:08:13,536
لقد قلت بأن زوج والدتك ضربها؟

135
00:08:13,554 --> 00:08:17,206
أجل، أجل
وكرهت هذا الأحمق لذلك

136
00:08:17,224 --> 00:08:19,392
ولكن لم أقتله قط

137
00:08:21,729 --> 00:08:23,045
آسفة

138
00:08:23,064 --> 00:08:24,714
...كان لا يجب ... كان لا يجب عليّ ان اعتقد

139
00:08:24,732 --> 00:08:27,400
انتظري، انتظري
ماذا تحتاجين؟

140
00:08:27,435 --> 00:08:29,569
،تظاهر بأنك لا تعرف مكاني

141
00:08:29,603 --> 00:08:31,404
كأنني لم أكن هنا لأيام

142
00:08:31,439 --> 00:08:32,572
لا تعلم أين ذهبت

143
00:08:32,606 --> 00:08:34,574
وكأنك لا تعلم من هو هذا الرجل

144
00:08:34,608 --> 00:08:36,443
امنحني بعض الوقت

145
00:08:39,730 --> 00:08:41,364
هذا مدير المبنى

146
00:08:41,398 --> 00:08:42,899
"من فضلك يا "ريس

147
00:08:46,570 --> 00:08:48,070
أجل؟

148
00:08:49,740 --> 00:08:52,542
انتظر، ماذا؟

149
00:08:52,576 --> 00:08:53,710
حسناً، حسناً

150
00:08:53,744 --> 00:08:55,745
سأتجاوز ذلك
أراك قريباً

151
00:08:58,682 --> 00:09:00,016
لقد وجدوا الجثة

152
00:09:03,104 --> 00:09:05,105
ماذا ستخبرهم؟

153
00:09:08,359 --> 00:09:09,476
لم تكوني هناك

154
00:09:09,527 --> 00:09:10,810
،غادرتِ منذ أيام
ولا أعرف

155
00:09:10,861 --> 00:09:13,363
أين أجدك، حسناً؟

156
00:09:34,718 --> 00:09:36,169
من انت؟

157
00:09:36,220 --> 00:09:38,221
انه انا

158
00:09:44,728 --> 00:09:45,845
ماذا تريدين يا "هيلين"؟

159
00:09:45,896 --> 00:09:47,347
يجب ان اكون حريصة
في المكان الذي أُرَى فيه

160
00:09:47,398 --> 00:09:51,184
هل يمكنني الدخول من فضلك؟

161
00:09:51,235 --> 00:09:52,819
كان قراركِ بأن تصبحي شبحاً

162
00:09:52,853 --> 00:09:54,521
لا تتوقعي مساعدتي
في مواصلة تلك الكذبة

163
00:09:54,572 --> 00:09:56,022
لا اتوقع ذلك

164
00:09:56,073 --> 00:09:57,974
آل "كامبل" طلبوا مساعدتي
"في دفاع "آرثر

165
00:09:57,992 --> 00:09:59,976
أصبحتِ محامية الآن؟

166
00:09:59,994 --> 00:10:02,144
اعلم انك بالتأكيد ،تشعر
بالكثير من الألم

167
00:10:02,163 --> 00:10:06,449
"،وانا في شدة الأسف بخصوص "آني

168
00:10:06,483 --> 00:10:08,484
ولكنّي أريد ان اعرف كل
شيء حدث

169
00:10:08,502 --> 00:10:09,986
(بينها وبين "هنري" في (كوبنهاجن

170
00:10:10,004 --> 00:10:12,165
اذا سأبحث عن أي دليل
يربطه بالهجوم

171
00:10:12,173 --> 00:10:13,489
"ويُبريء "آرثر

172
00:10:13,507 --> 00:10:16,125
حسناً، دعينا لا نتحدث عن "آني" ابداً

173
00:10:16,159 --> 00:10:17,343
أتفهمين؟

174
00:10:17,378 --> 00:10:19,012
انا اتفهّم ما بالتأكيد تمر به

175
00:10:19,046 --> 00:10:20,329
هراء

176
00:10:20,347 --> 00:10:21,664
اعتقد انكِ هنا لأن
آني" اختفت"

177
00:10:21,682 --> 00:10:22,999
،هل "آرثر" و " "جون" طلبوا مساعدتك حتى

178
00:10:23,017 --> 00:10:24,184
أو هل عرضتي ذلك

179
00:10:24,218 --> 00:10:26,002
محاولةً ترتيب لائحتك
بشكل عام؟

180
00:10:26,020 --> 00:10:27,187
أنت محق

181
00:10:27,221 --> 00:10:28,855
لدي الكثير لأعوض عنه

182
00:10:28,889 --> 00:10:30,557
قد فات الأوان

183
00:10:32,342 --> 00:10:34,194
لا اتوقع ابداً
،ان تسامحني

184
00:10:34,228 --> 00:10:36,529
ولكنّي احتاجك ان تعرف
،بأنّي لم اتوقف عن كوني زوجتك

185
00:10:36,564 --> 00:10:38,865
،ولا لدقيقة واحدة لسبع سنوات

186
00:10:38,899 --> 00:10:40,700
،ولكما طالت المدة
أدرك أكثر

187
00:10:40,734 --> 00:10:44,537
بمدى الخطأ الذي ارتكبته
ولكنّي لم استطع التراجع

188
00:10:44,572 --> 00:10:46,173
أتعتقدين انه يمكنكِ التراجع الآن؟

189
00:10:46,189 --> 00:10:47,707
"ما زلت زوجتك يا "اوجي -
حقاً؟ -

190
00:10:47,741 --> 00:10:49,042
،لأن آخر مرة كنتِ بها هنا

191
00:10:49,076 --> 00:10:50,293
جعلتيها واضحة بأنها ليست القضية

192
00:10:50,327 --> 00:10:51,628
لم تكوني زوجتي

193
00:10:51,662 --> 00:10:53,796
منذ اللحظة التي اصبحتِ
بها شخص آخر

194
00:10:53,831 --> 00:10:55,131
"عن "هيلين هانسن

195
00:10:55,165 --> 00:10:56,165
لا اعرف من انتِ

196
00:10:56,166 --> 00:10:57,333
ما زلت نفس الشخص

197
00:10:57,367 --> 00:11:00,336
حسناً، انا لست كذلك

198
00:11:00,370 --> 00:11:03,006
لقد رأيتكِ تموتين

199
00:11:03,040 --> 00:11:06,876
هل لديكِ أية فكرة عن المدة
التي استغرقتها لأتغلب على ذلك؟

200
00:11:06,894 --> 00:11:08,377
وكل ذلك كان كذبة

201
00:11:08,395 --> 00:11:11,014
،انا متفهمة، وآمل تحت كل هذا الألم والغضب

202
00:11:11,048 --> 00:11:12,849
ستفعل ذلك ايضاً يوماً ما

203
00:11:12,883 --> 00:11:14,183
"لقد أحببنا بعضنا البعض يا "اوجي

204
00:11:14,217 --> 00:11:17,386
لقد كان منذ زمن طويل، كما قلتِ

205
00:11:19,406 --> 00:11:22,391
لا استطيع تغيير ما فعلته

206
00:11:22,409 --> 00:11:24,060
ولكنّي استطيع مساعدتكم
..."ضد "هنري

207
00:11:24,078 --> 00:11:25,612
واجعله يدفع ثمن افعاله

208
00:11:25,663 --> 00:11:27,280
انه العدو الحقيقي، أليس كذلك؟

209
00:11:28,832 --> 00:11:31,618
هذه هي القلادة التي اهديتني اياها
(في (روما

210
00:11:31,669 --> 00:11:34,337
لم اتوقف عن ارتدائها

211
00:11:41,095 --> 00:11:43,763
ربما لم ترتديها سوى الآن

212
00:11:46,416 --> 00:11:49,218
سأجعلك على علم بما
"سأكتشفه عن "هنري

213
00:12:03,067 --> 00:12:04,701
هل عرفوا هوية الجثة بعد؟

214
00:12:04,735 --> 00:12:05,735
لا اعرف

215
00:12:05,769 --> 00:12:07,203
هل ما زال "دايفيد" معكِ؟

216
00:12:07,237 --> 00:12:08,288
لقد ذهب للصالة الرياضية

217
00:12:08,322 --> 00:12:10,039
هل وجدتِ أي شيء
على حاسوبه المحمول؟

218
00:12:10,074 --> 00:12:11,440
..لا، الحاسوب المحمول محمي

219
00:12:11,458 --> 00:12:12,492
بدرجة محترفة

220
00:12:12,543 --> 00:12:13,993
يحتاج قوة غاشمة لفك شفرته

221
00:12:14,044 --> 00:12:15,161
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

222
00:12:15,212 --> 00:12:17,964
لا، ولكن كان هناك شيء ما
على قرص التخزين

223
00:12:17,998 --> 00:12:18,965
شيء ما؟

224
00:12:18,999 --> 00:12:21,467
ملفات

225
00:12:21,502 --> 00:12:24,304
ملفات؟

226
00:12:24,338 --> 00:12:27,289
أخبريني... ما هي خطة "هنري"؟
عن ماذا الملفات؟

227
00:12:27,308 --> 00:12:28,675
"للتربّص لـ"دايفيد

228
00:12:28,726 --> 00:12:31,177
لكي يقوم بعمل كأنه كان
(على معرفة بالهجوم في(كوبنهاجن

229
00:12:31,228 --> 00:12:32,512
،كأنه ربح من خلال ذلك

230
00:12:32,563 --> 00:12:34,063
وهي انه حصل على معرفة داخلية

231
00:12:34,098 --> 00:12:35,481
لم يكن لـ"دايفيد" أي دخل بهذا

232
00:12:35,516 --> 00:12:38,184
اعرف، ولكن "هنري" يريدها
ان تبدو كذلك

233
00:12:38,235 --> 00:12:41,688
اذن ماذا سنفعل؟

234
00:12:41,739 --> 00:12:43,906
انا اعمل على خطة بينما
نحن نتحدث

235
00:12:47,507 --> 00:12:49,707
<font color="#F88017">قد تمّ الأمر

236
00:13:02,376 --> 00:13:04,043
جيسيكا"؟"

237
00:13:08,716 --> 00:13:10,166
"دايفيد"
مرحباً

238
00:13:10,184 --> 00:13:11,834
صباح الخير

239
00:13:11,852 --> 00:13:13,269
لقد جئتي باكرة

240
00:13:13,303 --> 00:13:15,938
نعم، لقد كنت اعمل فقط

241
00:13:15,973 --> 00:13:17,724
دعينا نتحدث عمّا حدث بالأمس

242
00:13:17,775 --> 00:13:19,726
انا آسفة جداً

243
00:13:19,777 --> 00:13:21,394
ماذا قالت "سانا"؟

244
00:13:21,445 --> 00:13:24,230
بأنها حاولت تهدئتك

245
00:13:24,281 --> 00:13:27,683
،لقد كنت غاضباً جداً عليكِ

246
00:13:27,701 --> 00:13:30,519
ولكن بعد ذلك جعلتني أُدرِك
بأن ما حدث بالأمس

247
00:13:30,537 --> 00:13:33,239
كان خطأ "جودمان" وليس خطأكِ

248
00:13:33,290 --> 00:13:35,742
انها جيدة جدا في تهدأتي

249
00:13:35,793 --> 00:13:38,911
انها امرأة رائعة

250
00:13:38,962 --> 00:13:40,546
أتعلمين ماذا؟

251
00:13:40,581 --> 00:13:44,533
سأتصل بـ"جودمان" اليوم
لأقرأ عليه قانون مكافحة الشغب

252
00:13:49,673 --> 00:13:51,974
كنت منتظراً لأكثر من اسبوع
من أجل قرص صلب جديد، حسناً؟

253
00:13:52,009 --> 00:13:53,643
لو ... "اوجي"، اسف يا رجل

254
00:13:53,677 --> 00:13:54,710
امهلني لحظة واحدة

255
00:13:54,728 --> 00:13:56,378
لو بمقدوري شراء واحد
،جديد واحضره هنا

256
00:13:56,397 --> 00:13:57,713
تدرك انّي كنت لأفعل ذلك،حسناً؟

257
00:13:57,731 --> 00:13:59,381
"باربر"

258
00:13:59,400 --> 00:14:01,050
لا يهم
حصلت عليه

259
00:14:01,068 --> 00:14:02,051
شكراً

260
00:14:02,069 --> 00:14:03,385
بأمانة، شكراً جزيلاً لك

261
00:14:03,404 --> 00:14:05,387
من الجيد ان تملك اصدقاءاً
في اماكن اقل مستوى

262
00:14:05,406 --> 00:14:07,223
يا رجل، هل هذا ما جعلوك
تفعله الآن؟

263
00:14:07,241 --> 00:14:09,892
لا، انه توصيل خاص

264
00:14:09,910 --> 00:14:11,327
اين كنت الليلة الماضية؟

265
00:14:11,361 --> 00:14:13,579
لقد اعتقد بأنّك أخيراً خرجت
الى "ألين" يا رجل

266
00:14:13,614 --> 00:14:15,254
انك لم تخرج منذ مدة طويلة

267
00:14:15,282 --> 00:14:18,084
أجل، انا ... أنا مُحاصر

268
00:14:18,118 --> 00:14:21,254
ماذا عن كل تلك التحريات الخلفية؟

269
00:14:21,288 --> 00:14:26,175
هناك طبقة سميكة من السحاب
على جنون الارتياب الذي يحدث

270
00:14:26,210 --> 00:14:27,576
لقد اعتقدت انه انا فقط كذلك

271
00:14:27,594 --> 00:14:28,878
لست وحدك

272
00:14:28,912 --> 00:14:30,680
،انهم يضيفون خوادم لتحمّل بيانات زائدة

273
00:14:30,714 --> 00:14:33,683
ولقد سمعت بأن "برايثوايت" فتح
ملفاً ازرقاً

274
00:14:33,717 --> 00:14:35,184
"عن "هنري ويلكوكس

275
00:14:35,219 --> 00:14:37,353
حقاً

276
00:14:38,889 --> 00:14:41,023
لقد اعتقدت ان "ويلكوكس" يضع
برايثوايت" في جيبه"

277
00:14:41,058 --> 00:14:42,358
وانا كذلك

278
00:14:44,228 --> 00:14:47,697
ابقِ هذا الموضوع سرّاً، حسناً؟

279
00:14:47,731 --> 00:14:49,031
أجل، بالطبع يا رجل

280
00:14:49,066 --> 00:14:50,733
سيبقى سرّاً

281
00:14:55,539 --> 00:14:56,656
"تومي"

282
00:14:56,707 --> 00:14:57,707
"تومي"

283
00:14:59,376 --> 00:15:01,160
كيف صار الامر مع المريض رقم صفر؟

284
00:15:01,211 --> 00:15:04,113
اسفين واحد بين "هنري" و
برايثوايت" سيظهر"

285
00:15:04,131 --> 00:15:06,131
ما زال يذهلني عن سوء مبنى
مليء بجواسيس

286
00:15:06,133 --> 00:15:07,950
في الاحتفاظ بالسر

287
00:15:07,968 --> 00:15:09,385
متى سنعلم بأن ذلك ينجح؟

288
00:15:09,419 --> 00:15:11,721
عندما يحتاج "هنري" ان يتحدث
"معك بدلاً من "برايثوايت

289
00:15:11,755 --> 00:15:13,055
اعلمني عندما يتواصل معك

290
00:15:13,090 --> 00:15:14,257
أجل

291
00:15:41,919 --> 00:15:43,870
من هؤلاء؟

292
00:15:43,921 --> 00:15:45,371
قالوا انهم مع الانتربول

293
00:15:50,800 --> 00:15:52,599
<font color="#CCFB5D">!ولكن هذا مستحيل
لم أرى هذه الوثائق من قبل

294
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
<font color="#CCFB5D">آسف، ستضطر ان تأتي معنا

295
00:15:55,001 --> 00:15:57,001
<font color="#CCFB5D">!حسناً. أنزِل يديك عنّي

296
00:16:00,854 --> 00:16:02,004
"دايفيد ؟ -
الانتربول -

297
00:16:02,022 --> 00:16:03,339
سيأخذوني لمكاتبهم

298
00:16:03,357 --> 00:16:05,007
للاستجواب عن بعض الملفات
على الحاسوب

299
00:16:05,025 --> 00:16:06,108
عن ماذا؟

300
00:16:06,143 --> 00:16:07,393
يعتقدون أنّي لدي يد

301
00:16:07,444 --> 00:16:09,645
(في اسقاط المروحية في (كوبنهاجن

302
00:16:11,348 --> 00:16:12,648
انه فقط سوء تفاهم

303
00:16:12,682 --> 00:16:13,816
"اتصلي بمؤسسة "كولن

304
00:16:13,850 --> 00:16:15,234
اخبريه بأن يقابلني في مكتب الانتربول

305
00:16:15,285 --> 00:16:16,452
بالطبع

306
00:16:21,041 --> 00:16:23,075
جميعكم، عودوا الى العمل

307
00:16:23,126 --> 00:16:24,794
سيكون الامر على ما يرام

308
00:16:31,552 --> 00:16:33,702
..."جيسيكا"

309
00:16:33,720 --> 00:16:35,388
"جيسيكا"

310
00:16:40,394 --> 00:16:42,211
كل شيء قُلتِه قد حدث

311
00:16:42,229 --> 00:16:44,880
"لقد أتوا خلف "دايفيد

312
00:16:44,898 --> 00:16:46,215
كيف فعلها "هنري"؟

313
00:16:46,233 --> 00:16:48,884
كيف احضر الملفات على حاسوب "دايفيد"؟

314
00:16:48,902 --> 00:16:52,888
"لم يفعل ذلك "هنري

315
00:16:52,906 --> 00:16:54,223
انا فعلت ذلك

316
00:16:54,241 --> 00:16:55,724
لقد قمت بتحمل تلك الملفات
صباح اليوم

317
00:16:55,742 --> 00:16:58,194
لقد جعلتِ الانتربول يأخذ خطيبي؟

318
00:16:58,228 --> 00:17:00,196
لا
هنري" بالتأكيد اتصل بالانتربول"

319
00:17:00,230 --> 00:17:02,531
انها المرحلة المنطقية القادمة
في خطته

320
00:17:02,565 --> 00:17:05,534
سانا"، بمجرد ان يدرك"
هنري" ان "اندرو جودمان" ميّت"

321
00:17:05,568 --> 00:17:08,037
لن يكن باستطاعتنا فعل شيء

322
00:17:08,071 --> 00:17:11,040
لقد توقع بأن "اندرو" سيضع
،تلك المعلومات

323
00:17:11,074 --> 00:17:12,708
لذا فعلت ذلك

324
00:17:12,742 --> 00:17:14,377
، انها مخاطرة محسوبة

325
00:17:14,411 --> 00:17:17,213
ولكن "دايفيد" سيكون على ما يرام
بمجرد ان تظهر الحقيقة

326
00:17:17,247 --> 00:17:18,714
قُلتِ بأنكِ تعملين على خطة

327
00:17:18,748 --> 00:17:21,684
ولقد استنتجت بأننا كنا سنناقشها
قبل ان تنفذيها

328
00:17:21,718 --> 00:17:23,519
قُلتِ بأنكِ كان لديكِ وقتاً
"صعباً لكذبك على "دايفيد

329
00:17:23,553 --> 00:17:25,855
لذا لقد منعتك من فعل ذلك ثانية

330
00:17:25,889 --> 00:17:26,856
هذا نبيل

331
00:17:26,890 --> 00:17:28,024
اذن قد فعلتِ ذلك من أجلي؟

332
00:17:28,058 --> 00:17:29,525
احاول اثبات

333
00:17:29,559 --> 00:17:32,695
بأن "هنري" هو مخطط
(هجمات (كوبنهاجن

334
00:17:32,729 --> 00:17:34,864
نحن نتتبع المال

335
00:17:34,898 --> 00:17:38,034
"اكتشاف كيفية نقل "هنري
لماله هي الخطوة الاولى

336
00:17:38,068 --> 00:17:40,936
،لجعل "دايفي" حراً
وعندي طريقة لفعل ذلك

337
00:17:40,954 --> 00:17:44,606
كان "دايفيد" حراً بالفعل

338
00:17:44,625 --> 00:17:47,627
هنري" هو السبب في موت ابنكِ"

339
00:17:51,665 --> 00:17:53,633
فسّري ذلك

340
00:17:53,667 --> 00:17:55,668
كنت هناك عندما انفجرت القنبلة

341
00:17:59,172 --> 00:18:03,476
انا و "جاي" تقابلنا على عشاء

342
00:18:03,510 --> 00:18:06,812
،كان من المتوقع ان اكون بالسيارة معه

343
00:18:06,847 --> 00:18:10,650
ولكن نسيت مظلّتي

344
00:18:10,684 --> 00:18:13,819
هذا عندما حدث ذلك

345
00:18:13,854 --> 00:18:15,471
و "هنري" فعل ذلك؟

346
00:18:15,489 --> 00:18:16,772
ماذا أخبركِ؟

347
00:18:16,806 --> 00:18:18,357
"،لقد قال انها غلطة "آرثر كامبل

348
00:18:18,408 --> 00:18:21,527
قريباً سيعلم العالم الحقيقة

349
00:18:21,578 --> 00:18:23,029
و كان غاضباً

350
00:18:23,080 --> 00:18:24,780
لم يكن غضباً

351
00:18:24,814 --> 00:18:27,783
انه اثم

352
00:18:27,817 --> 00:18:30,119
الرجل الذي وضع القنبلة
كان عميلاً سابقاً

353
00:18:30,153 --> 00:18:32,788
الذي أدار له "هنري" ظهره

354
00:18:32,822 --> 00:18:36,125
"يضع "هنري" إثمه في موت "جاي

355
00:18:36,159 --> 00:18:38,711
...على عاتق كل شخص حواله

356
00:18:38,762 --> 00:18:42,548
مدمراً للحيوات

357
00:18:42,599 --> 00:18:47,219
لن يقف حتى يوقفه أحد

358
00:18:47,270 --> 00:18:49,055
هيّا نوقفه

359
00:18:52,275 --> 00:18:53,976
ماذا تريدي منّي فعله؟

360
00:18:54,010 --> 00:18:57,646
سنحتاج مكاناً ما اكثر خصوصية

361
00:18:57,680 --> 00:19:00,182
هناك مساحة فارغة في مكتب بالدور العلوي

362
00:19:20,757 --> 00:19:23,258
أعتقد انه سيجار أفضل، لذا
سآخذ 20 من هذا النوع

363
00:19:31,267 --> 00:19:33,602
السياسة لعبة مضحكة

364
00:19:36,272 --> 00:19:39,575
ربما لو كنا قد تعاملنا مع "فيدل" بشكل
،مختلف قليلاً
(فيدل كاسترو: رئيس كوبا الذي اطاح بالحكومة بثورة عسكرية)

365
00:19:39,609 --> 00:19:42,911
لكان بإمكاننا التبضّع بأنواع جيدة

366
00:19:42,945 --> 00:19:45,748
لم اكن اعرف يا "هنري" انك
مُحب للسيجار

367
00:19:45,782 --> 00:19:47,916
لديّ الكثير من الرذائل

368
00:19:47,950 --> 00:19:50,302
ما هذا الذي سمعته عن فتح
ملف ازرق عنّي؟

369
00:19:50,336 --> 00:19:53,255
أين سمعت ذلك؟

370
00:19:53,289 --> 00:19:54,456
اذن فهو حقيقي؟ -
لا، ليس كذلك -

371
00:19:54,474 --> 00:19:57,292
انه ... لا

372
00:19:57,310 --> 00:20:01,463
انظر، أياً كان من أخبرك
بذلك فهو مخطيء

373
00:20:01,481 --> 00:20:03,632
"لو تريد النوع الذي يدخنه "كاسترو

374
00:20:03,650 --> 00:20:05,901
تحدث الى "ارتورو" في الغرفة الخلفية

375
00:20:05,935 --> 00:20:07,736
أخبره بأنّي ارسلتك

376
00:20:07,771 --> 00:20:11,907
ولكن بصدق، اعتقد انهم سيكونوا
بمنتهى القوة بالنسبة لك

377
00:20:25,822 --> 00:20:27,256
"أهلاً يا "سانا

378
00:20:27,290 --> 00:20:28,590
يا لها من مفاجأة

379
00:20:28,625 --> 00:20:29,925
لمن السرور سماعك

380
00:20:29,959 --> 00:20:31,599
اتمنى ألا اكون قد اتصلت
بوقت سيء

381
00:20:31,628 --> 00:20:33,679
انه دائماً وقت جيد لسماع صوتك

382
00:20:33,713 --> 00:20:36,348
رغم ذلك، فإني اسمع شيئا به

383
00:20:36,382 --> 00:20:38,133
هل كل شيء على ما يرام؟

384
00:20:38,167 --> 00:20:40,969
...(لقد كنت أفكر فيما قُلته في (فرانكفورت

385
00:20:41,003 --> 00:20:42,638
"وما قُلته عن "دايفيد

386
00:20:42,672 --> 00:20:43,639
ماذا فعل؟

387
00:20:43,673 --> 00:20:46,642
انه بمأزق

388
00:20:46,676 --> 00:20:49,778
انا أُفضّل بألا نقوم بذلك
"من خلال الهاتف يا "هنري

389
00:20:49,813 --> 00:20:51,113
هل يمكنك المجيء الى (جينيف)؟

390
00:20:51,147 --> 00:20:52,281
بالطبع

391
00:20:52,315 --> 00:20:53,595
استطيع ان اكون على متن الرحلة القادمة

392
00:20:53,616 --> 00:20:54,900
"شكراً لك يا "هنري

393
00:20:54,951 --> 00:20:56,518
(لقد كنت أقصد ما قُلته في (فرانكفورت

394
00:20:56,536 --> 00:20:58,120
سأفعل أي شيء من أجلك

395
00:20:58,154 --> 00:20:59,822
أراكِ قريباً

396
00:21:05,128 --> 00:21:06,245
(اذاً سيأتي الى (جينيف

397
00:21:06,296 --> 00:21:09,414
ماذا الآن؟

398
00:21:09,465 --> 00:21:12,084
سنجتمع في الصباح قبل ان
"تجلسي مع "هنري

399
00:21:12,135 --> 00:21:14,419
وافعل الشيء الذي تعهدت بألّا
أفعله ثانية

400
00:21:14,470 --> 00:21:16,255
سيأتي الى (جينيف) من أجلك

401
00:21:16,306 --> 00:21:17,806
انتِ المسيطرة

402
00:21:17,841 --> 00:21:20,475
خطيبي في الحجز، وانا
آخذ أوامر منكِ

403
00:21:20,510 --> 00:21:23,262
سامحيني على عدم شعوري بالسيطرة

404
00:21:33,656 --> 00:21:35,941
"اوجي"

405
00:21:35,992 --> 00:21:38,727
"جون"

406
00:21:38,745 --> 00:21:40,729
ماذا تفعلي بالأسفل هنا في قسم
تكنولوجيا المعلومات؟

407
00:21:40,747 --> 00:21:42,247
...أنا

408
00:21:44,250 --> 00:21:49,070
"لقد رأيتك تتحدث مع "كالدر

409
00:21:49,088 --> 00:21:51,072
أجل، فنحن نعمل لصالح نفس الوكاله

410
00:21:51,090 --> 00:21:53,408
لا يمكن تفادي ذلك

411
00:21:53,426 --> 00:21:55,410
ماذا يحدث؟

412
00:21:55,428 --> 00:21:57,429
ماذا تقصدي؟

413
00:22:01,267 --> 00:22:04,753
أقصد، "كالدر" قتل آني

414
00:22:04,771 --> 00:22:07,422
أنا متفاجئه بأنك تتعامل معه حتى

415
00:22:07,440 --> 00:22:10,091
الآن، اذا اخبرتني إنك تتابع تصرفاته

416
00:22:10,109 --> 00:22:13,261
او التحقيق بشأنه, سوف أتفهم

417
00:22:13,279 --> 00:22:14,930
لا استطيع التحدث عن هذا

418
00:22:14,948 --> 00:22:15,931
لا تستطيع أم لا تريد؟

419
00:22:15,949 --> 00:22:18,099
لا استطيع
لا أريد

420
00:22:18,117 --> 00:22:19,601
هذا ليس أنت

421
00:22:19,619 --> 00:22:22,270
ماذا عنكِ؟

422
00:22:22,288 --> 00:22:24,289
ماذا عنّي؟

423
00:22:29,295 --> 00:22:33,281
"أنتِ و "ارثر" استأجرتوا "هيلين

424
00:22:33,299 --> 00:22:35,617
أجل
(إنها تتبع "هنري" ل (جنيف

425
00:22:35,635 --> 00:22:37,953
هل هي ذاهبة ل (جينيف)؟

426
00:22:37,971 --> 00:22:39,137
إعتقدنا إنها ربما تستطيع

427
00:22:39,172 --> 00:22:43,809
القاء بعض الضوء على موارد هنري المالية

428
00:22:43,843 --> 00:22:48,480
اوجي"، أنا اعمل بصندوق، امرر الورق"

429
00:22:48,514 --> 00:22:49,982
أنت هنا بالأسفل

430
00:22:50,016 --> 00:22:51,483
نحن الاثنان فقدنا الكثير

431
00:22:51,517 --> 00:22:53,902
أنا لن اعتذر لقيامي بكل شئ قدر استطاعتي

432
00:22:53,937 --> 00:22:55,237
للدفاع عن زوجي

433
00:22:55,271 --> 00:22:57,105
أنا لا اطلب منكِ الاعتذار

434
00:23:00,443 --> 00:23:04,162
انه فقط أنت و أنا

435
00:23:04,197 --> 00:23:05,330
نحن كل ما تبقى

436
00:23:05,365 --> 00:23:07,616
نحن الاثنان بحاجه لتذكر هذا

437
00:23:17,927 --> 00:23:19,878
متى ستقابلي "هنري"؟

438
00:23:19,929 --> 00:23:21,546
نصف ساعه
بمقهى جينيف

439
00:23:21,597 --> 00:23:23,765
إنه بالقرب من فندق "دورسير" حيث يقيم.

440
00:23:23,800 --> 00:23:24,933
45 دقيقه.

441
00:23:24,968 --> 00:23:26,268
لنجعله ينتظر.

442
00:23:26,302 --> 00:23:27,853
هنري" يكره الانتظار"

443
00:23:27,887 --> 00:23:29,021
بالضبط

444
00:23:29,055 --> 00:23:30,505
،قد تعتقدي إن هذا سوف يضعفه

445
00:23:30,523 --> 00:23:31,974
لكنها ليست الخطوة الصحيحة

446
00:23:33,009 --> 00:23:34,142
هذه أنا اتصل

447
00:23:34,176 --> 00:23:35,811
أجيبي وإتركي الاتصال مفتوح

448
00:23:35,845 --> 00:23:38,146
هكذا يمكنني الاستماع خلال المقابلة

449
00:23:38,180 --> 00:23:40,482
لنجربها

450
00:23:40,516 --> 00:23:43,819
هنري" يكره الانتظار"

451
00:23:43,853 --> 00:23:45,620
نحن نريده على الحافة

452
00:23:45,655 --> 00:23:47,956
..عندما تجلسي، أخبريه كل شئ يريد سماعه

453
00:23:47,991 --> 00:23:49,741
إنكِ قلقة على هنري

454
00:23:49,792 --> 00:23:50,792
إنكِ في مِحنة

455
00:23:50,827 --> 00:23:53,662
أنتِ تقصدين الحقيقة

456
00:23:53,663 --> 00:23:55,464
يجب عليكِ فقط الحديث معه لبعض الوقت

457
00:23:55,498 --> 00:23:57,466
"بعدها سوف ألقي بـ عثرة في طريق "هنري,

458
00:23:57,500 --> 00:23:58,967
وأنتِ يُمكنكِ المغادرة بعدها فوراً

459
00:23:59,002 --> 00:24:00,469
أين ستكونين أنتِ؟

460
00:24:00,503 --> 00:24:02,387
أنا لدي بعض الاشياء التي يجب علي الاهتمام بها

461
00:24:02,422 --> 00:24:03,555
"عندما أصبح مساعدة "هنري

462
00:24:03,589 --> 00:24:04,890
فلن يتركني أغيب عن نظره

463
00:24:04,924 --> 00:24:05,891
عندما يكون هناك لقاءاً

464
00:24:05,925 --> 00:24:07,059
يطلقون على ذلك بالشغف الشديد

465
00:24:07,093 --> 00:24:08,727
اطلق على ذلك
بكونه مساعداً عظيماً

466
00:24:08,761 --> 00:24:11,563
..الرجل كان شاملاً ومطمئناً

467
00:24:11,597 --> 00:24:13,231
كل شيء ليس بكِ

468
00:24:13,266 --> 00:24:16,902
سنخوض حواراً حتى يعلم بأني قد شعرت بالأمان

469
00:24:16,936 --> 00:24:19,071
لديه الكثير من الوقت

470
00:24:19,105 --> 00:24:20,572
والدعم من قِبَل الاستخبارات المركزية

471
00:24:20,606 --> 00:24:21,573
نحن ليس لدينا هذا

472
00:24:21,607 --> 00:24:23,742
ليس لدي هذا بعد الآن

473
00:24:23,776 --> 00:24:26,028
"هذه أفضل خطة يا "سانا

474
00:24:26,062 --> 00:24:27,195
أنتِ بحاجة للثقة بي

475
00:24:27,229 --> 00:24:30,532
هل يمكننا الاتفاق على عدم استخدام
تلك الكلمة مرة أخرى؟

476
00:24:30,566 --> 00:24:33,568
لقد فات الأوان كثيراً على الثقة

477
00:24:56,719 --> 00:24:58,854
"سانا"

478
00:24:58,888 --> 00:25:00,021
أنا آسفة لتأخري

479
00:25:00,055 --> 00:25:01,523
لا توجد مشكلة

480
00:25:01,557 --> 00:25:05,527
لقد كانوا يعزفوا لـ"ديبوسي" للتو في المقهى هنا

481
00:25:05,561 --> 00:25:06,528
معزوفة "كلير دي لاين"؟

482
00:25:06,562 --> 00:25:09,531
أجل
إعتقدت إنها علامة

483
00:25:09,565 --> 00:25:11,032
او أنّك خطّت لذلك

484
00:25:11,066 --> 00:25:13,201
،لا، إذا كنت خطّت لذلك
كانوا سيظلّوا يعزفوا حتي الآن

485
00:25:14,236 --> 00:25:16,205
اجلسي

486
00:25:17,239 --> 00:25:19,040
أنتِ قلقة

487
00:25:19,074 --> 00:25:20,208
"استمعي إلي يا "سانا

488
00:25:20,242 --> 00:25:23,261
"انا بالفعل لدي رجال يبحثون في أمر "دايفيد

489
00:25:23,296 --> 00:25:26,765
هل رأيتِ أي شئ من هذا يحدث؟

490
00:25:26,799 --> 00:25:29,250
هل بحثتي في أمره بعد ما
أخبرتك به في (فرانكفورت)؟

491
00:25:29,268 --> 00:25:32,253
لا،كان يجب علي ذلك

492
00:25:32,271 --> 00:25:35,023
دايفيد" دائماً كان منعزلاً"

493
00:25:35,057 --> 00:25:37,192
أنا أستطيع مساعدتكِ

494
00:25:37,226 --> 00:25:39,528
"أستطيع مساعدة "ديفيد

495
00:25:39,562 --> 00:25:42,430
.بإستطاعتي إبقاءكِ بأمان
...أمان

496
00:25:42,448 --> 00:25:43,982
،أخبريني بكل شئ حدث

497
00:25:44,033 --> 00:25:45,200
أي شئ غير طبيعي

498
00:25:45,234 --> 00:25:46,201
غير طبيعي؟

499
00:25:46,235 --> 00:25:47,235
سلوك "ديفيد"؟

500
00:25:47,269 --> 00:25:50,104
زوّار جُدُد للمكتب؟

501
00:25:50,122 --> 00:25:53,458
تحركات غريبة؟

502
00:25:58,331 --> 00:26:01,499
لا، انا... انا لا اعرف
...انه

503
00:26:01,551 --> 00:26:03,001
"أخبريني يا "سانا

504
00:26:03,052 --> 00:26:05,220
أنا في حاجة لمعرفة كل شئ

505
00:26:07,723 --> 00:26:09,507
انه هذا الوضع بأكمله

506
00:26:09,559 --> 00:26:11,509
"أنا فقط لا استطيع تصديق بأن "ديفيد

507
00:26:11,561 --> 00:26:13,345
يتورط في شئ مثل هذا

508
00:26:15,130 --> 00:26:16,932
سوف اساعدكِ لتخرجي من هذا

509
00:26:16,966 --> 00:26:19,968
انا دائماً سأساعدكِ

510
00:26:19,986 --> 00:26:24,105
"لقد كنت أفكر في "جاي
و أفكر فينا

511
00:26:24,139 --> 00:26:26,608
أحاول أن استعيد حياتي

512
00:26:26,642 --> 00:26:28,777
بالعودة للوكالة؟

513
00:26:28,811 --> 00:26:33,081
شركتي الجديدة تعمل افضل من الوكالة

514
00:26:33,115 --> 00:26:36,585
،عندما يتم قول وفعل كل شيء
ليكسينغتون" سوف تجعل وكالة الاستخبارات المركزية"

515
00:26:36,619 --> 00:26:39,704
تبدو خارجة عن السيطرة أكثر مما
هي عليه بالفعل

516
00:26:41,924 --> 00:26:43,041
اعذريني

517
00:26:43,092 --> 00:26:44,376
ضع هذا بعيداً

518
00:26:44,377 --> 00:26:47,077
<font color="#F88017">غداءك انتهى
عُد الى فندقك

519
00:26:50,433 --> 00:26:51,716
كل شيء على ما يرام؟

520
00:26:51,767 --> 00:26:52,884
ممتاز

521
00:26:52,935 --> 00:26:54,469
،اذا كان لديك شئ للاعتناء به

522
00:26:54,503 --> 00:26:55,804
يمكننا ان نلتقي فيما بعد

523
00:26:55,838 --> 00:26:56,805
...لا,لا

524
00:26:59,806 --> 00:27:01,306
<font color="#F88017"> الآن

525
00:27:08,484 --> 00:27:10,452
يجب علي الذهاب -
"سانا" -

526
00:27:10,486 --> 00:27:13,788
لا بأس
لا بأس

527
00:27:13,823 --> 00:27:15,290
لنتحدث قريباً

528
00:27:15,324 --> 00:27:16,291
نعم

529
00:27:16,325 --> 00:27:18,126
"شكراً يا "هنري

530
00:27:18,160 --> 00:27:20,161
عفواً

531
00:27:31,000 --> 00:27:33,599
<font color="#F88017">!من الأفضل أن يكون أمراً مهماً

532
00:27:43,000 --> 00:27:44,600
<font color="#F88017">في الفندق

533
00:27:48,700 --> 00:27:51,201
<font color="#F88017">.جيّد. دعنا نتحدث عن المال. أريد 3 مليون دولار

534
00:27:57,533 --> 00:27:59,167
لا يزال يُحبُّكِ

535
00:27:59,201 --> 00:28:00,535
و يريد عودتكِ

536
00:28:00,569 --> 00:28:01,703
لقد سمعت ذلك في صوته

537
00:28:01,737 --> 00:28:04,539
،وهو سيفعل أي شئ لتحقيق ذلك

538
00:28:04,573 --> 00:28:07,008
"بما في ذلك الدفع ل "اندرو

539
00:28:06,609 --> 00:28:08,609
<font color="#F88017">3مليون دولار خلال 3 ساعات أو 
ستعرف "سانا" كل شيء

540
00:28:08,544 --> 00:28:10,512
،بمجرد أن ينقل المال
نستطيع أن نتعقب التدفق

541
00:28:10,546 --> 00:28:11,963
،ونكتشف من الذي يعمل معه

542
00:28:12,014 --> 00:28:14,466
وهذا يربطه بصديقنا ذي الشعر الاحمر

543
00:28:14,517 --> 00:28:15,967
هذا يبدو كالمضاربة

544
00:28:16,018 --> 00:28:17,585
هذه مجرد فتات خبز
(طُعم)

545
00:28:17,603 --> 00:28:20,588
دائماً يكون مجرد فتات خبز
حتي يصبح شيئاً أكبر

546
00:28:20,606 --> 00:28:22,256
أنتِ تعلمين ذلك

547
00:28:24,944 --> 00:28:27,095
"هنري"

548
00:28:27,113 --> 00:28:31,032
نجحنا في إغضابه

549
00:28:32,068 --> 00:28:33,702
اذاً ماذا تفعل بحق الجحيم؟

550
00:28:33,736 --> 00:28:36,705
أنت تدرك انّي--أنا من وضعك بداخل اللعبه التي نلعبها

551
00:28:36,739 --> 00:28:39,541
وأنا استطيع إخراجك منها

552
00:28:39,575 --> 00:28:41,042
أنا متأكد إنك لا تريد أي شئ

553
00:28:41,077 --> 00:28:42,999
أن يحصل لـ"فيوليت"، أتريد ذلك؟

554
00:28:44,246 --> 00:28:46,881
هل تعرفي من هي "فيوليت"؟

555
00:28:46,916 --> 00:28:48,083
لا

556
00:28:51,984 --> 00:28:55,084
<font color="#F88017">تفحّص تحت الأطلس
لا أحب بأن "سانا" تكتشف ذلك

557
00:29:28,085 --> 00:29:30,085
<font color="#F88017">أحتاج الى 6 ساعات

558
00:29:31,794 --> 00:29:35,496
لقد وقع في الفخ

559
00:29:36,097 --> 00:29:38,097
<font color="#F88017">أمامك 3 ساعات

560
00:29:39,718 --> 00:29:41,719
"هذا سينجح يا "سانا

561
00:29:52,529 --> 00:29:53,663
الوقت يمر

562
00:29:53,697 --> 00:29:55,114
هل حساب الاستقبال جاهز؟

563
00:29:55,165 --> 00:29:56,782
"لقد زيفت حساب وهمي لـ"جودمان

564
00:29:56,833 --> 00:29:59,418
من خلال "اف.آي.ان.ام.ايه"
سنضع العلامات الالكترونيه اللازمه عليها
(الهيئة العامة لرقابة السوق المالي السويسري)

565
00:29:59,453 --> 00:30:00,870
،بمجرد أن ينقل المال

566
00:30:00,904 --> 00:30:03,039
يمكننا تحديد المصدر الكترونياً

567
00:30:03,073 --> 00:30:05,041
فتات خبزكِ

568
00:30:05,075 --> 00:30:06,375
أجل

569
00:30:06,409 --> 00:30:08,377
كل هذا من أجل فتات الخبز

570
00:30:08,411 --> 00:30:11,413
ماذا سنحتاج لكي نحصل على المخبز كلّه؟
(الامساك به)

571
00:30:12,466 --> 00:30:13,933
"هذا أنا يا "نيلسون

572
00:30:13,967 --> 00:30:15,434
أنا--أنا في مأزق صغير

573
00:30:15,469 --> 00:30:16,936
هل تتصل بي مباشرةً؟

574
00:30:16,970 --> 00:30:19,772
،أنا أحتاج 3 مليون دولار
لايمكن تعقبهم، وسريعاً

575
00:30:19,806 --> 00:30:20,940
حسناً، لا بأس

576
00:30:20,974 --> 00:30:23,726
حدّد كيف سريعاً

577
00:30:23,760 --> 00:30:24,760
خلال ثلاث ساعات

578
00:30:24,778 --> 00:30:25,761
أين أنت؟

579
00:30:25,779 --> 00:30:27,596
(جينيف)

580
00:30:27,614 --> 00:30:29,231
...أنت في جينـ

581
00:30:29,265 --> 00:30:31,106
..انظر، لا يمكنني ثني قوانين المكان والزمان

582
00:30:31,118 --> 00:30:35,037
لقد فعلت معك ما يكفي من العمل
لكي استحق هذه الخدمة

583
00:30:35,072 --> 00:30:36,939
سوف أبذل قصارى جهدي

584
00:30:36,957 --> 00:30:38,958
"شكراً لك يا "نيلسون

585
00:30:44,114 --> 00:30:46,082
حسناً، لا مزيد من اللقاءات بداخل المبنى

586
00:30:46,116 --> 00:30:47,750
يجب علينا الاستمرار في الحديث هكذا

587
00:30:47,784 --> 00:30:48,801
أجل

588
00:30:48,835 --> 00:30:50,303
مكتب "هنري" اتصل بي اليوم

589
00:30:50,337 --> 00:30:54,140
يريد الجلوس معي خلال يومين
...عند عودته للمدينة

590
00:30:54,174 --> 00:30:56,809
"بدون "برايثوايت

591
00:30:56,843 --> 00:30:59,979
(هنري" في (جينيف"

592
00:31:00,013 --> 00:31:02,148
كيف تعرف ذلك؟

593
00:31:02,182 --> 00:31:03,316
هذا معقد

594
00:31:03,350 --> 00:31:04,483
هذه ليست بإجابة

595
00:31:04,518 --> 00:31:05,651
هل أنت على اتصال مع "آني"؟

596
00:31:05,686 --> 00:31:06,819
بالتأكيد لا

597
00:31:06,853 --> 00:31:08,237
لكنك تريد التواصل معها الآن، أليس كذلك؟

598
00:31:08,271 --> 00:31:09,405
بالتأكيد لا

599
00:31:09,439 --> 00:31:10,906
هذا سوف يضعها في خطر

600
00:31:10,941 --> 00:31:14,577
آني" يجب عليها النجاة خلال"
تلك المهمة بنفسها

601
00:31:14,611 --> 00:31:16,612
تذكر ذلك

602
00:31:23,036 --> 00:31:24,286
ماذا؟

603
00:31:24,320 --> 00:31:26,789
لقد عثرت علي شخص يمكنه تلبية متطلباتك

604
00:31:26,823 --> 00:31:28,841
أنا فقط أُريد معرفة أين أرسل المال

605
00:31:28,875 --> 00:31:30,343
ممتاز

606
00:31:30,377 --> 00:31:35,047
سوف أرسل لك تفاصيل
الحساب المستقبِل قريباً

607
00:31:43,273 --> 00:31:44,390
ماذا لديك من أجلي؟

608
00:31:44,441 --> 00:31:46,442
لقد عثرت على ما تبحث عنه

609
00:31:48,979 --> 00:31:53,115
أين صديقي المبتز؟

610
00:31:53,150 --> 00:31:55,951
إنه ميت

611
00:31:55,986 --> 00:31:59,822
(إنه لديهم في المشرحة في (رو دي مونبريان

612
00:32:02,292 --> 00:32:04,410
لقد عُثر عليه في شقة امرأة

613
00:32:04,461 --> 00:32:06,746
نحن نتحقق من ذلك

614
00:32:06,797 --> 00:32:09,081
منذ متي وهو ميت؟

615
00:32:09,132 --> 00:32:11,751
من الصعب القول بالظبط

616
00:32:11,802 --> 00:32:14,136
ومع ذلك، لقد كان عندهم ليوم واحد علي الاقل

617
00:32:29,236 --> 00:32:30,719
إنها الرابعة

618
00:32:30,737 --> 00:32:31,887
"لقد تأخر "هنري

619
00:32:31,905 --> 00:32:33,388
هل نقل المال حدث دون مشاكل؟

620
00:32:33,407 --> 00:32:35,408
لا

621
00:32:37,244 --> 00:32:38,444
اذاً لم تنجح

622
00:32:38,495 --> 00:32:39,612
هنري" دائماً ملتزم بالوقت"

623
00:32:39,663 --> 00:32:41,280
لقد أخبرتك بذلك

624
00:32:41,331 --> 00:32:42,448
ماذا يحدث الآن؟

625
00:32:42,499 --> 00:32:43,565
ماذا يحدث لـ"دايفيد"؟

626
00:32:50,507 --> 00:32:51,457
مرحباً؟

627
00:32:51,508 --> 00:32:54,627
جيس"،نحن بحاجه للحديث فوراً"

628
00:32:54,678 --> 00:32:56,679
هناك مشكلة

629
00:34:22,215 --> 00:34:23,849
واحدة من هؤلاء لي؟

630
00:34:23,884 --> 00:34:27,836
قهوه منزوعة الكافيين
للطفل الشارب للقهوه بداخلكِ

631
00:34:27,854 --> 00:34:28,854
شكراً لك

632
00:34:28,889 --> 00:34:30,856
مكتب أنيق

633
00:34:30,891 --> 00:34:33,642
هناك كرسي علي يسارك

634
00:34:33,676 --> 00:34:35,311
أتعلم، لقد كنت أفكر

635
00:34:35,345 --> 00:34:36,979
لقد كنت محقاً

636
00:34:37,013 --> 00:34:41,817
نحن معاً في ذلك المبنى
ويجب علينا مشاركة المعلومات

637
00:34:41,851 --> 00:34:43,819
اذاً أتريد أن تعرف اذا
كانت "هيلين" عثرت علي أي شئ؟

638
00:34:43,853 --> 00:34:45,687
الفكرة مرّت ببالي

639
00:34:45,705 --> 00:34:47,156
اعتقدت إن هذا عرض سلام

640
00:34:47,190 --> 00:34:48,157
لكنه رشوة

641
00:34:48,191 --> 00:34:51,160
انه قهوة بحليب

642
00:34:51,194 --> 00:34:52,328
"لم أسمع شيئاً من "هيلين

643
00:34:52,362 --> 00:34:53,495
كنت أتوقع عودتها الآن

644
00:34:53,529 --> 00:34:54,663
لكنها لم تتصل حتي الآن

645
00:34:55,698 --> 00:34:56,665
الآن أنت

646
00:34:56,699 --> 00:34:59,335
أنا ماذا؟

647
00:34:59,369 --> 00:35:00,586
،الأفضل أن تعطيني بعض المعلومات

648
00:35:00,637 --> 00:35:03,973
أو سأبدأ في الاعتقاد بأنّك تحجبهم

649
00:35:04,007 --> 00:35:06,592
"اسمع أن "برايثوايت" في خلاف مع "هنري

650
00:35:06,643 --> 00:35:07,593
هذا شيّق

651
00:35:07,644 --> 00:35:08,765
هذا يتزامن مع الشائعة

652
00:35:08,812 --> 00:35:10,346
التي تدور في المبني

653
00:35:10,380 --> 00:35:12,547
"أن "بريثوايت" فتح تحقيقاً عن "هنري

654
00:35:12,566 --> 00:35:14,383
وشركته، وكل ممتلكاته

655
00:35:14,401 --> 00:35:17,052
منذ خروجه من السجن

656
00:35:17,070 --> 00:35:20,739
أنت ليس لك علاقه بهذا، أليس كذلك؟

657
00:35:23,226 --> 00:35:28,197
هل تعرف من كان سيقدّر حركة مثل هذه؟

658
00:35:28,231 --> 00:35:31,033
"آني"

659
00:35:31,067 --> 00:35:34,736
اي جاسوس جيد سيقدّر حركة مثل هذه

660
00:35:34,754 --> 00:35:38,240
أجل، ولكنها "آني" التي نرثيها

661
00:35:38,258 --> 00:35:41,427
ولازلت أريد أن أعرف لماذا كنت
"تتكلم مع "كالدر

662
00:35:51,054 --> 00:35:52,187
سانا"؟"

663
00:35:52,222 --> 00:35:54,523
"اختلاف آخر بينك وبين "هنري

664
00:35:54,557 --> 00:35:56,191
هو سيتصل بي لكي يطمئنني

665
00:35:56,226 --> 00:35:57,526
انتِ تركتيني أنتظر

666
00:35:57,560 --> 00:35:58,861
تم إكتشاف أمري

667
00:35:58,895 --> 00:36:00,195
(يجب علي مغادرة (جينيف

668
00:36:00,230 --> 00:36:02,231
نحن بحاجه لوضع بروتوكولات
لتحديد ما تفعليه تالياً

669
00:36:02,265 --> 00:36:04,066
لا، جلسة الاستماع الخاصة
بـ"دايفيد" ستقام غداً

670
00:36:04,100 --> 00:36:05,600
سوف أجد لكِ بعض الهواتف الغير قابلة للتتبع

671
00:36:24,804 --> 00:36:28,623
"مرحباً يا "سانا

672
00:36:28,642 --> 00:36:30,809
لقد كنت أبحث عنكِ

673
00:36:45,645 --> 00:36:47,263
مكان جيد

674
00:36:47,314 --> 00:36:49,765
سكرتيرتك قالت أنكِ تأتي هنا كثيراً

675
00:36:49,816 --> 00:36:51,817
في الأيام القليلة الماضية

676
00:36:55,071 --> 00:36:56,722
هل يوجد معكِ أي شخص هنا؟

677
00:36:56,740 --> 00:36:58,056
لا، انا فقط

678
00:36:58,074 --> 00:37:00,726
هل سمعت أي شئ عن "دايفيد"؟

679
00:37:00,744 --> 00:37:03,729
هل أستطعت الحديث مع أي من
أصدقائك بالانتربول؟

680
00:37:03,747 --> 00:37:05,564
إنهم يعملون على ذلك

681
00:37:05,582 --> 00:37:08,400
سوف أمتلك أجوبة محدده من أجلكِ قريباً

682
00:37:08,418 --> 00:37:10,235
ما زلت لا أفهم ماذا حدث

683
00:37:10,253 --> 00:37:13,739
سانا" أنا لا أُريد أن أبدو"
...كمتبلد المشاعر، لكن

684
00:37:13,757 --> 00:37:15,758
ماذا هنالك؟

685
00:37:21,598 --> 00:37:23,582
هل قمتِ بالغاء تماماً احتمالية

686
00:37:23,600 --> 00:37:28,253
أنّه ربما يكون مذنباً؟

687
00:37:28,271 --> 00:37:31,106
نحن لا نعرف أبداً الاشخاص
كما نعتقد إننا نعرفهم

688
00:37:35,111 --> 00:37:38,096
حتي هؤلاء الذين نعشقهم

689
00:37:38,114 --> 00:37:39,264
لماذا عندي احساس

690
00:37:39,282 --> 00:37:40,866
إننا لا نتكلم عن "ديفيد" بعد الآن؟

691
00:37:40,901 --> 00:37:43,369
كانت هناك لحظة سريعة بالأمس

692
00:37:43,403 --> 00:37:46,071
حيث شعرت إن كل شئ بيننا صحيح

693
00:37:46,105 --> 00:37:51,076
و الجلوس معاً للغداء كالأوقات القديمة

694
00:37:51,110 --> 00:37:57,416
مباشرةً بعدما بدأت أغنيتنا بالعزف

695
00:37:57,450 --> 00:38:01,420
لقد كان لدي أملاً لنا مجدداً

696
00:38:01,454 --> 00:38:03,756
كان هناك شرارة في عينيكِ

697
00:38:03,790 --> 00:38:06,425
ولكنها لم تكن شرارة حب

698
00:38:06,459 --> 00:38:08,761
بل كانت خيانة

699
00:38:08,795 --> 00:38:10,262
لقد غدرتي بي

700
00:38:10,296 --> 00:38:12,631
"أنت تخيفني يا "هنري

701
00:38:15,769 --> 00:38:20,072
،لقد أختلط عليكِ كل شئ
غير متأكدة بمن تثقي

702
00:38:20,106 --> 00:38:21,240
...يبدو ان

703
00:38:22,909 --> 00:38:26,028
جيسيكا ماثيوز" أصبحت ذا تأثير سئ"

704
00:38:26,079 --> 00:38:27,529
،لقد سحَبَتكِ للداخل

705
00:38:27,581 --> 00:38:31,250
أقنعتكِ لكي تساعديها في ابتزازي

706
00:38:33,119 --> 00:38:34,253
أين هي يا "سانا"؟

707
00:38:34,287 --> 00:38:35,588
لا أعرف

708
00:38:35,622 --> 00:38:36,922
سوف أجدها

709
00:38:36,957 --> 00:38:39,291
أنتِ تعرفين انّي سأفعل

710
00:38:42,128 --> 00:38:44,263
السلطات تبحث عن امرأه هندية

711
00:38:44,297 --> 00:38:48,300
"متصلة بمقتل "اندرو جودمان

712
00:38:50,604 --> 00:38:52,221
شخص ما شاهدكِ في هذه الشقة

713
00:38:52,272 --> 00:38:56,008
هل هذا تهديد أم ابتزاز آخر؟

714
00:38:56,026 --> 00:38:59,011
معك لا يوجد إلا خيارين

715
00:38:59,029 --> 00:39:00,846
أنتِ تعرفيني لهذه الدرجة

716
00:39:00,864 --> 00:39:03,015
حسناً
انّه تهديد

717
00:39:03,033 --> 00:39:05,183
ديفيد لن يخرج أبداً من تلك الفوضي مع الانتربول

718
00:39:05,201 --> 00:39:06,535
سوف أحرص علي هذا

719
00:39:09,873 --> 00:39:14,693
لقد أحببتكِ يا "سانا" من كل قلبي

720
00:39:14,711 --> 00:39:16,695
كل شئ فعلته كان من أجلكِ
"ومن أجل "جاي

721
00:39:16,713 --> 00:39:21,050
لا تستخدمنا كوسيلة لتبرير أفعالك الشريرة

722
00:39:22,552 --> 00:39:25,203
"أنت وحش يا "هنري

723
00:39:25,221 --> 00:39:27,222
إعترف بذلك

724
00:39:32,846 --> 00:39:35,481
حسناً

725
00:39:35,515 --> 00:39:40,519
سوف أعثر علي "جيسيكا ماثيوز" وأقتلها

726
00:39:55,702 --> 00:39:56,835
هل أنتِ بخير؟

727
00:39:56,870 --> 00:39:57,836
هل سمعتيه؟

728
00:39:57,871 --> 00:39:59,338
سوف يقتلك

729
00:39:59,372 --> 00:40:02,508
إرحلي الآن

730
00:40:02,542 --> 00:40:04,677
"مازال يوجد حل للخروج من هذا لكِ ولـ"دايفيد

731
00:40:04,711 --> 00:40:07,680
لا تمثلي كما لو انّك تهتمي بنا

732
00:40:07,714 --> 00:40:10,466
لقد استغليتينا في كل خطوة طوال الطريق

733
00:40:10,517 --> 00:40:12,885
"لقد دمرتي كل شئ مثل "هنري

734
00:40:12,919 --> 00:40:16,388
أنا آسفة يا "سانا" بخصوص كل هذا

735
00:40:16,422 --> 00:40:18,140
ولكن لا يمكن أن نتوقف عن القتال

736
00:40:18,191 --> 00:40:19,858
"لازال لدينا حاسوب "جودمان

737
00:40:19,893 --> 00:40:21,026
لا زال لدينا بعد التحركات لنفعلها

738
00:40:21,061 --> 00:40:22,361
نحن؟

739
00:40:22,395 --> 00:40:24,763
،كل ما رأيته هو أنتِ
أهدافكِ الخاصة

740
00:40:24,781 --> 00:40:27,101
أنتِ لاتبدين مثل شخص يهتم بأحد عدا نفسه

741
00:40:27,117 --> 00:40:28,266
أنتِ مخطئة

742
00:40:28,284 --> 00:40:29,985
،أنا اهتم بجميع من احارب من اجلهم

743
00:40:30,036 --> 00:40:31,103
بما فيهم أنتِ

744
00:40:31,121 --> 00:40:34,123
لقد انتهينا

745
00:40:34,157 --> 00:40:38,794
"لكي تنتصري على "هنري
يجب أن تصبحي مثله

746
00:40:38,828 --> 00:40:40,829
وربما قد أصبحتِ

747
00:40:42,165 --> 00:40:43,999
"أنتِ وحش ايضاً يا "جيسيكا

748
00:40:47,337 --> 00:40:49,972
"سانا" -
لا، اخرجي من هنا -

749
00:40:50,006 --> 00:40:52,007
الآن

750
00:41:33,523 --> 00:41:42,523
<font color="#CCFB5D">(ترجمة: محمود مجدي & اشرف سيد)
<font color=#00FFFF>(Translated by:The_MysTeRiOuS & SpyShiko)</font>
نرجو ان تكونوا قد استمتعم بها
<font color=#00FF00>ونسألكم صالح الدعاء</font>


