1
00:00:00,028 --> 00:00:01,667
<i><font color="#F0ED1A">في الحلقات السابقة من مسلسل
"شئون سريّة"
</i>

2
00:00:01,822 --> 00:00:04,223
دفع "هنري" مالاً لقتل
."آرثر" و"جون"

3
00:00:04,290 --> 00:00:06,175
."تم طعن "آرثر

4
00:00:06,259 --> 00:00:08,127
يبدو ان "هنري" كان
يستخدم الماسات

5
00:00:08,178 --> 00:00:09,458
.لغسيل ونقل أمواله

6
00:00:09,479 --> 00:00:11,564
،"نتتبع ساعي الماس الى "هنري

7
00:00:11,631 --> 00:00:13,566
ونمسك "هنري"، ونعود به
.ليدفع ثمن ما فعله

8
00:00:13,633 --> 00:00:15,935
ولماذا جئتِ تبحثين عنّي؟

9
00:00:15,986 --> 00:00:18,303
يمكنك الاحتفاظ بكل الماسات
.لنفسك

10
00:00:18,355 --> 00:00:20,406
.لم أبقَ يا "اوجي" لمحاولة الإمساك به

11
00:00:20,473 --> 00:00:21,407
.لدي خطة مختلفة الآن

12
00:00:21,474 --> 00:00:22,408
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

13
00:00:22,475 --> 00:00:24,110
.أنتِ تعلمين أني معكِ

14
00:00:24,161 --> 00:00:25,911
.لا يهم كيف ينتهي ذلك

15
00:00:25,979 --> 00:00:28,914
أتبحث عن هذا؟

16
00:00:31,651 --> 00:00:34,587
."مرحباً يا آنسة "وولكر

17
00:00:37,588 --> 00:00:41,088
<font color=#D21B1B>(كولون - هونج كونج)

18
00:02:05,045 --> 00:02:06,245
هذه المنطقة غير مسموحة لك يا سيدي

19
00:02:06,296 --> 00:02:07,596
.لا يمكنك ان تأتي الى تلك المنطقة يا سيدي

20
00:02:07,681 --> 00:02:08,798
هل أنتم أفراد الأمن؟

21
00:02:08,882 --> 00:02:10,883
احتاج منكم ان تجدوا "رايموند كينت" من
.أجلي، الآن

22
00:02:10,934 --> 00:02:12,635
حسناً يا سيدي، لا يوجد "رايموند كينت" في
.تلك القنصلية

23
00:02:12,719 --> 00:02:15,254
.حسناً، جِدهُ، قُل له ان "اوجي اندرسون" هنا

24
00:02:15,305 --> 00:02:16,255
.حسناً، لنرجع الى البوابة من فضلك

25
00:02:16,306 --> 00:02:18,023
.لا، لا
.فقط اتصل به

26
00:02:18,091 --> 00:02:20,059
.سأتولّى ذلك يا رفاق

27
00:02:20,110 --> 00:02:21,360
سأتولّى ذلك -
كينت"؟" -

28
00:02:21,427 --> 00:02:22,427
وصلت الى هنا بقدر استطاعتي

29
00:02:22,479 --> 00:02:23,946
هيّا

30
00:02:24,030 --> 00:02:25,564
هي يمكنك التحدّث بحرّية؟

31
00:02:25,615 --> 00:02:26,649
أجل، انه منتصف الليل

32
00:02:26,733 --> 00:02:28,767
.الجميع نائمون -
.حسناً -

33
00:02:28,819 --> 00:02:31,320
لدينا عميلة من الطبقة العليا تعمل بالمدينة

34
00:02:31,404 --> 00:02:33,105
اذا لم أحضر لها الدعم
،التي تحتاجه

35
00:02:33,156 --> 00:02:35,440
ستكون في أيدي "ام.اس.اس" عند
.شروق الشمس

36
00:02:35,492 --> 00:02:37,109
.احتاج لتولّي القيادة للحظة

37
00:02:37,160 --> 00:02:38,494
.لدي ضابط يمكنني تحريره

38
00:02:38,578 --> 00:02:39,611
.حسناً

39
00:02:39,663 --> 00:02:40,779
.احتاج الى مكتب وبعض الحواسب

40
00:02:40,831 --> 00:02:42,471
لو لديك صلاحية الولوج الى كاميرات الأمن

41
00:02:42,549 --> 00:02:44,667
في(كولون الشرقية)، سأحتاج الى
تلك الصلاحيات ايضاً

42
00:02:44,751 --> 00:02:46,669
.حسناً

43
00:03:18,070 --> 00:03:21,670
<font color=#D21B1B>(يكسنغتون الشرقية العالمية -هونج كونج)

44
00:03:20,170 --> 00:03:22,988
يجب علي ان اقول، بأنكِ
.فاجأتيني بأنكِ متخفّية

45
00:03:23,039 --> 00:03:25,841
.لم أعلم انه لديكِ مقدرة على ذلك

46
00:03:25,926 --> 00:03:28,160
.كنت دائماً ممتازة في القفز

47
00:03:28,211 --> 00:03:30,829
.ولكن هذه المرة، بدون مظلّة

48
00:03:30,881 --> 00:03:34,216
(اوليفر لي" على متن طائرة الى (واشنطن"
.مع استخباراته

49
00:03:34,301 --> 00:03:36,101
.ستُحاكم وستُدان

50
00:03:36,169 --> 00:03:37,970
كيف؟

51
00:03:38,021 --> 00:03:39,972
.انا هنا

52
00:03:41,942 --> 00:03:43,675
.ولكنك هنا بمفردك

53
00:03:43,727 --> 00:03:44,860
.بالكامل

54
00:03:44,945 --> 00:03:47,146
.لا، ليس بالكامل

55
00:03:47,197 --> 00:03:49,031
.أنتِ هنا معي

56
00:03:49,115 --> 00:03:50,566
،وهذا مناسب

57
00:03:50,650 --> 00:03:57,623
.لأنكِ انتِ وانا لسنا مختلفين الى حد كبير

58
00:03:57,690 --> 00:03:59,658
.نعم، نحن كذلك

59
00:03:59,709 --> 00:04:03,579
لم تكن فترة طويلة مضت على جلوسنا
أمام بعضنا البعض

60
00:04:03,663 --> 00:04:07,249
في ذلك العشاء وانتِ كنت متحمسة جداً

61
00:04:07,334 --> 00:04:10,669
."لتشاهدي الملف الذي لدي عن "آرثر

62
00:04:12,705 --> 00:04:16,175
.بالمناسبة، "آرثر" على قيد الحياة

63
00:04:16,226 --> 00:04:20,729
.اتصلت "جون" من المستشفى

64
00:04:20,814 --> 00:04:24,817
.التدخل الطبي لا يضمن النجاة

65
00:04:24,884 --> 00:04:27,102
لم تجدي نفعاً جيداً

66
00:04:27,187 --> 00:04:30,722
لـ"تيو براغا"، أليس كذلك؟

67
00:04:30,774 --> 00:04:36,779
"لقد لاحقت "تيو" و "هيلين
."و"آرثر" و"جون

68
00:04:36,863 --> 00:04:39,999
.لقد لاحقت امرأة حامل

69
00:04:40,066 --> 00:04:44,003
."لقد عبرت كل الحدود يا "هنري

70
00:04:47,290 --> 00:04:49,959
هناك خرافة

71
00:04:50,043 --> 00:04:55,347
تقول بأن ضفدعاً يعطي عقرباً توصيلة
عبر نهر

72
00:04:55,415 --> 00:04:58,684
بطريقة ما، بدا متفاجئاً عندما
.لدغه العقرب

73
00:04:58,751 --> 00:05:02,304
أنت العقرب في هذا الحوار، اعتقد ذلك؟

74
00:05:02,389 --> 00:05:07,526
ولكي يفسّر تصرّفاته، قال
،العقرب ببساطة

75
00:05:07,593 --> 00:05:09,645
"أنا عقرب"

76
00:05:09,729 --> 00:05:11,814
"هذه طبيعتي"

77
00:05:11,898 --> 00:05:16,452
انتم جميعاً تتصورون بأنّي
.يجب ان اكون شيئاً آخر

78
00:05:16,536 --> 00:05:17,870
.ولكنّي لست كذلك

79
00:05:17,937 --> 00:05:20,873
.أنت خائن

80
00:05:23,460 --> 00:05:24,410
.لا

81
00:05:24,461 --> 00:05:28,247
.لست خائناً

82
00:05:28,298 --> 00:05:32,084
انا مجرد رجل على استعداد
لاتخاذ اجراءات

83
00:05:32,135 --> 00:05:35,087
.بناءاً على قناعاته

84
00:05:45,565 --> 00:05:49,068
لو كما تقولين
،بأنّي خائن

85
00:05:49,135 --> 00:05:53,655
.فإنّكِ بالتأكيد تريدين قتلي

86
00:05:53,740 --> 00:05:56,108
.هذه فرصتكِ

87
00:06:02,032 --> 00:06:04,316
انه فارغ

88
00:06:07,370 --> 00:06:09,038
كيف عرفتِ ذلك؟

89
00:06:09,122 --> 00:06:11,373
،لأنك عقرب

90
00:06:11,458 --> 00:06:15,377
وكل كلمة تخرج من فاهك
.هي كذبة

91
00:06:20,564 --> 00:06:24,564
(الموسم الرابع) - (الحلقة السادسة عشر والأخيرة)
(بعنوان: البوق لوموند)
<font color="#D21B1B">(ترجمة: محمود مجدي)
(Translated by: The_MysTeRiOuS)</font>

92
00:06:24,589 --> 00:06:29,589
<font color="#D21B1B">
(الموسم الرابع) - (الحلقة السادسة عشر والأخيرة)
(بعنوان: البوق لوموند)</font>
(ترجمة: محمود مجدي)
(Translated by: The_MysTeRiOuS)

93
00:06:47,934 --> 00:06:49,468
اوجي اندرسون"؟"

94
00:06:49,520 --> 00:06:50,520
.اجل

95
00:06:50,604 --> 00:06:52,939
."انا "سارة تام

96
00:06:53,006 --> 00:06:56,609
سيد "كينت" قال بانّك احتجت الى

97
00:06:56,676 --> 00:06:57,944
افضل ضابط لديه

98
00:06:58,011 --> 00:06:59,145
انت تنظر اليها

99
00:06:59,196 --> 00:07:03,950
اقصد... ما الذي نعمل عليه؟

100
00:07:04,017 --> 00:07:05,902
نحن ندعم عميلة ذات طبقة عليا
.وتحت غطاء سرّي

101
00:07:05,986 --> 00:07:07,320
حسناً -
اريدكِ ان تُخفي -

102
00:07:07,371 --> 00:07:09,906
.مبناً ادارياً في (كولون الشرقية) من اجلي

103
00:07:09,990 --> 00:07:11,574
اغلاق كامل؟ -
كل شيء -

104
00:07:11,658 --> 00:07:14,043
،كل الاتصالات الداخلة والخارجة

105
00:07:14,127 --> 00:07:16,528
،وإبطال ابراج الهواتف المحمولة

106
00:07:16,580 --> 00:07:18,464
،يجب ان يتم اغلاق بوابات الانترنت

107
00:07:18,531 --> 00:07:20,967
وجميع الوصلات الهاتفية من المزود الأصلي

108
00:07:21,034 --> 00:07:22,418
.يجب جعلها غير صالحة للعمل

109
00:07:22,502 --> 00:07:25,504
أمرك يا سيدي

110
00:07:31,144 --> 00:07:35,064
"كالدر مايكلز" يقدّم "اوليفر لي"
للاستجواب

111
00:07:40,404 --> 00:07:43,239
"حظ سعيد يا "اوليفر

112
00:07:43,323 --> 00:07:46,242
.الى مستقبل مشرق

113
00:08:02,626 --> 00:08:04,576
.شكراً على التجمّع بهذه السرعة

114
00:08:04,628 --> 00:08:06,629
مع المحاولات على حياة "جون" و
"آرثر كامبل"

115
00:08:06,713 --> 00:08:08,881
طلبت دائرة الدفاع السرّية منّي
عمل عقد لفريق استجابة

116
00:08:08,932 --> 00:08:11,767
من كبار الموظفين للتعامل
"مع تهديد "هنريد ويلكوكس

117
00:08:11,852 --> 00:08:14,186
أخبرتنا بأن "ويلكوكس" تم الفحص
" عنه يا "برايثوايت

118
00:08:14,254 --> 00:08:15,688
.لقد أحضرته كأنه حاملاً للوسام الأخضر
(يتم منحه لمن لديه العديد من الانتصارات)

119
00:08:15,755 --> 00:08:17,106
كانت تلك صدمة لنا جميعاً

120
00:08:17,190 --> 00:08:19,108
كان لدى "هنري" دور اساسي
"، في اسقاط "آني وولكر

121
00:08:19,192 --> 00:08:20,276
.كعميلة فاسدة

122
00:08:20,360 --> 00:08:21,978
.اعتقدت بالخطأ بأنه وطني

123
00:08:22,062 --> 00:08:25,264
لدى "هنري ويلكوكس" طرق للخيانة
.عميقة جداً

124
00:08:25,315 --> 00:08:26,482
(لقد عدت للتو من (هونج كونج

125
00:08:26,566 --> 00:08:27,817
"حيث انا و "اوجي

126
00:08:27,901 --> 00:08:29,785
"حوّلنا وسلّمنا "اوليفر لي

127
00:08:29,870 --> 00:08:32,405
احد اهم جواسيس (الصين) الذي
."كان يتواطأ مع "هنري

128
00:08:32,456 --> 00:08:33,656
الصين)؟)

129
00:08:33,740 --> 00:08:35,607
ما رأي الدولة في ذلك يا "سوزان"؟

130
00:08:35,659 --> 00:08:37,660
حسناً (بكين) تبدو
،منفصلة لحفظ ماء الوجه

131
00:08:37,744 --> 00:08:39,378
.ولكنهم ما زالوا يريدون عودة رجلهم

132
00:08:39,446 --> 00:08:42,298
الآن، اصبح "لي" ذات مصدر
حقيقي للاستخبارات

133
00:08:42,382 --> 00:08:44,667
."عن عمل "هنري ويلكوكس

134
00:08:44,751 --> 00:08:47,119
)،دبّر "هنري" الهجوم على المروحية في(كوبنهاجن

135
00:08:47,170 --> 00:08:50,556
وأحبط قصف المديرين التنفيذيين
.(لـ"سولستار" في (ميدلين

136
00:08:50,623 --> 00:08:52,091
.غير معقول

137
00:08:52,142 --> 00:08:53,559
هل تحققنا من تلك الاستخبارات؟

138
00:08:53,626 --> 00:08:56,962
حتى الآن كل شيء متلازم
"مع تحركات "هنري

139
00:08:57,014 --> 00:08:58,481
على مدى الستة أشهر الاخيرة

140
00:08:58,565 --> 00:09:00,299
.هذا مشين للغاية

141
00:09:00,350 --> 00:09:01,984
هل نعرف أين "ويلكوكس" الآن؟

142
00:09:02,069 --> 00:09:03,235
(هونج كونج)

143
00:09:03,303 --> 00:09:05,187
(حسناً، ربما يكون في وسط (تيهران

144
00:09:05,272 --> 00:09:08,941
.من المحال إخراجه من هناك

145
00:09:08,992 --> 00:09:10,026
"جون"

146
00:09:10,110 --> 00:09:12,411
.اجل

147
00:09:12,479 --> 00:09:15,614
فكّرت بأن "جون" يمكنها المساعدة
"، في القاء بعض الضوء على افعال "هنري

148
00:09:15,666 --> 00:09:16,999
.لذا دعوتها لتشاركنا

149
00:09:17,084 --> 00:09:18,918
هل انت لا توافق؟

150
00:09:18,985 --> 00:09:19,919
.لا، لا

151
00:09:19,986 --> 00:09:21,337
.لا، بالطبع لا

152
00:09:21,421 --> 00:09:22,788
،من باب العلم بالشيء

153
00:09:22,839 --> 00:09:24,507
هل أنتِ متأكدة من إرادتكِ
ان تكونِ هنا؟

154
00:09:24,591 --> 00:09:28,627
،من باب العلم بالشيء
.انا متأكدة بأني اريد ان اكون هنا

155
00:09:28,679 --> 00:09:31,163
كنا نخوض فقط بالأمر مع اكثر من
دولة في كيف سيبدو الوضع متأزماً

156
00:09:31,214 --> 00:09:32,715
.(في إخراج "هنري" من (هونج كونج

157
00:09:32,799 --> 00:09:34,467
.سيكون مستحيلاً

158
00:09:34,518 --> 00:09:36,602
.هذه تبدو  اضعاف مثل "ادوارد سنودين" بمئة مرة

159
00:09:36,669 --> 00:09:39,522
"يجب ان يعود "هنري ويلكوكس
.ليمتثل للعدالة

160
00:09:39,606 --> 00:09:41,307
.اطمئني يا "جون"، نحن نعمل على ذلك

161
00:09:41,358 --> 00:09:42,841
لا يجب عليكِ ان
تقلقي بعد الآن

162
00:09:42,893 --> 00:09:44,393
.عن كونكِ في خطر

163
00:09:44,478 --> 00:09:47,613
كل فرد في هذه البناية وضع نفسه
في طريق الخطر

164
00:09:47,680 --> 00:09:49,014
.عندما التحقوا بتلك الوظيفة

165
00:09:49,066 --> 00:09:51,350
.انا أعدكِ، ستقام العدالة

166
00:09:51,401 --> 00:09:52,485
.اعلمِ ذلك من فضلكِ

167
00:09:52,536 --> 00:09:55,488
.آمل ذلك

168
00:09:57,791 --> 00:10:00,710
..كل شخص يفتح ملفاته

169
00:10:38,565 --> 00:10:41,066
.شكراً لك

170
00:10:41,118 --> 00:10:42,084
.لقد تمّت تغطية المبنى

171
00:10:42,169 --> 00:10:43,735
.جيد
هل فريقكِ على الاستعداد؟

172
00:10:43,787 --> 00:10:44,954
.انهم مستعدون

173
00:10:45,038 --> 00:10:46,288
.لا ترسليهم قبل ان اقول لكِ

174
00:10:46,373 --> 00:10:47,506
.لدينا فرصة واحدة من اجل ذلك

175
00:10:47,574 --> 00:10:50,509
.يجب ان تكون ممتازة

176
00:11:01,521 --> 00:11:04,190
.لقد قمت بتغيير ربطة عنقك

177
00:11:04,257 --> 00:11:06,192
أتريد تغيير حظك؟

178
00:11:06,259 --> 00:11:08,778
.لا اؤمن بالحظ

179
00:11:08,862 --> 00:11:11,781
.لا تخبر الصينيين بذلك

180
00:11:21,158 --> 00:11:23,993
.اجل، اعلم ذلك
!اصلحه الآن

181
00:11:25,879 --> 00:11:28,130
شيء ما ليس على ما يرام؟

182
00:11:28,215 --> 00:11:29,999
.ليس من شأنكِ

183
00:11:30,083 --> 00:11:31,250
،دعنا نواجه الأمر

184
00:11:31,301 --> 00:11:33,785
،أنت رجل بدون بلد

185
00:11:33,837 --> 00:11:36,722
.بدون منزل، بدون عائلة

186
00:11:36,789 --> 00:11:38,790
لا يهم -
اجل، يهم -

187
00:11:38,842 --> 00:11:40,009
.يهم دائماً

188
00:11:40,093 --> 00:11:42,311
،علاقاتنا هي ما تحددنا كجواسيس

189
00:11:42,395 --> 00:11:44,630
.وليس لديك أي علاقات

190
00:11:44,681 --> 00:11:49,185
تقول ذلك امرأة اعتقدها العالم
.بأنها ميّتة

191
00:11:49,269 --> 00:11:52,321
اختيار غريب .. اختيار جريء
.لتصبحي متخفّية هكذا

192
00:11:52,405 --> 00:11:54,323
.انتِ تتراجعين عن ذلك الأمر

193
00:11:54,407 --> 00:11:55,658
من ماذا تهربين؟

194
00:11:57,777 --> 00:12:00,696
ماذا كان ذلك؟

195
00:12:09,539 --> 00:12:12,491
.تبدو وكالة الاستخبارات المركزية يا سيدي

196
00:12:18,498 --> 00:12:21,433
.اطلق للقتل

197
00:12:55,468 --> 00:12:58,921
ماذا يقولون؟

198
00:12:59,005 --> 00:13:00,556
"(العديد من اطلاق النار في مبنى  بـ(كولون الشرقية"

199
00:13:00,640 --> 00:13:02,841
لقد أخبرتكِ بألّا ترسلي الفريق
.حتى اشارتي

200
00:13:02,893 --> 00:13:05,144
.لم ارسل الفريق

201
00:13:05,211 --> 00:13:06,896
هل لا يزال فريقكِ على استعداد؟

202
00:13:06,980 --> 00:13:08,480
اجل -
!حسناً، أرسليه -

203
00:13:08,548 --> 00:13:09,648
.الآن
.أخرجيها

204
00:13:25,916 --> 00:13:27,366
.لدينا سيارة على استعداد

205
00:13:27,417 --> 00:13:31,370
.لنذهب
.راقبها

206
00:14:10,961 --> 00:14:13,278
.أخفضِ سلاحكِ أرضاً

207
00:14:13,330 --> 00:14:14,713
.ألقيه

208
00:14:14,781 --> 00:14:17,466
!لا تطلق عليها

209
00:14:17,550 --> 00:14:20,469
.أخفضِ سلاحكِ أرضاً

210
00:14:47,030 --> 00:14:49,981
.خالي

211
00:15:11,170 --> 00:15:12,604
ما هي حركتك يا "هنري"؟

212
00:15:12,672 --> 00:15:14,690
."لقد أظهرتِ حقيقتكِ،سيدة "وولكر

213
00:15:14,774 --> 00:15:15,774
."لقد لاحقت "حون" و"آرثر

214
00:15:15,842 --> 00:15:16,842
..هل تعتقد حقاً بأن بعد

215
00:15:16,893 --> 00:15:19,845
!لا تتكلمي

216
00:15:23,316 --> 00:15:27,236
!لنتحرك، لنتحرك ،لنتحرك

217
00:15:30,490 --> 00:15:33,625
!احتموا، احتموا

218
00:15:36,913 --> 00:15:39,865
!احتموا، احتموا

219
00:15:54,514 --> 00:15:57,349
.لا تزال تريدني لو نجونا

220
00:15:57,400 --> 00:15:58,567
"لا يوجد "نجونا

221
00:15:58,651 --> 00:15:59,902
.يوجد "نجوت" فقط

222
00:15:59,986 --> 00:16:02,554
.انا سأبادلكِ مع الصينيين

223
00:16:08,954 --> 00:16:10,953
أتريد اخباري ماذا كان ذلك؟

224
00:16:10,954 --> 00:16:12,828
ما الذي تتحدث عنه يا "اندرسون"؟

225
00:16:12,912 --> 00:16:14,279
"ارسل "لانغلي" فريق "تاك

226
00:16:14,330 --> 00:16:16,281
.لقد اعتقدت بأنك تملك زمام الامور بيدك

227
00:16:16,332 --> 00:16:17,883
فريق "تاك"؟
أين؟

228
00:16:17,950 --> 00:16:19,784
.(مكاتب "هنري" في (كولون

229
00:16:19,836 --> 00:16:21,920
.لقد تدمّر الفريق

230
00:16:21,971 --> 00:16:23,839
آني" و "هنري" في أدراج الرياح"

231
00:16:23,923 --> 00:16:25,790
"من لديه المعرفة عن نية "هنري

232
00:16:25,842 --> 00:16:30,128
في (هونج كونج) ولديه سلطة
ليأمر فريق "تاك"؟

233
00:16:30,180 --> 00:16:31,797
"برايثوايت"

234
00:16:31,865 --> 00:16:34,299
.عُلم

235
00:16:34,350 --> 00:16:36,268
لم تلحق به؟

236
00:16:36,319 --> 00:16:39,271
كم عدد الرجال؟

237
00:16:42,992 --> 00:16:45,944
وأين "هنري" الآن؟

238
00:17:09,636 --> 00:17:10,552
سيد "برايثوايت"؟

239
00:17:10,637 --> 00:17:12,137
.مدير دائرة الخدمة السرّية يريد مقابلتك

240
00:17:12,188 --> 00:17:14,306
يريد منك احضار اي ملفات او مراسلات خاصة

241
00:17:14,357 --> 00:17:16,141
."لديك فيما يخص "هنري ويلكوكس

242
00:17:16,192 --> 00:17:17,526
.شكراً لكِ

243
00:17:17,610 --> 00:17:20,529
.أخبريه بأني لن أتأخر

244
00:17:22,348 --> 00:17:25,284
.أغلقِ الباب

245
00:18:44,113 --> 00:18:47,065
.بعدكِ

246
00:18:49,786 --> 00:18:52,571
خدمة التجسس الصينية ستسجل
حضورنا هنا

247
00:18:52,622 --> 00:18:55,574
.وترسل احد ما في وقت قصير

248
00:18:58,110 --> 00:19:01,213
انا متأكد من مستشعر الحركة

249
00:19:01,280 --> 00:19:03,782
حصلوا بالفعل

250
00:19:03,833 --> 00:19:07,636
.(على طنين (بكين

251
00:19:07,720 --> 00:19:08,637
اجلسِ

252
00:19:08,721 --> 00:19:10,639
.لن يأخد الامر وقتاً

253
00:19:21,851 --> 00:19:23,769
.هذا ليس كثيراً

254
00:19:26,322 --> 00:19:27,272
ليس كثيراً من ماذا؟

255
00:19:27,323 --> 00:19:30,475
.ليس كثيراً على بيت آمن

256
00:19:30,526 --> 00:19:32,310
.ليس كثيراً على خطة

257
00:19:32,362 --> 00:19:34,579
"قومي بالتعليق عمّا تريدينه ، سيدة "وولكر

258
00:19:34,647 --> 00:19:36,448
ولكن هذا المكان المتواضع

259
00:19:36,499 --> 00:19:39,167
حيث ستقوم الـ"ام.اس.اس" بتعذيبك فيه

260
00:19:39,252 --> 00:19:41,920
.حتى تخبريهم بكل شيء تعرفيه

261
00:19:41,987 --> 00:19:48,159
.كل سر ... كل حقيقة

262
00:19:48,211 --> 00:19:50,679
.انهم محققون فعّالون جداً

263
00:19:55,518 --> 00:19:57,469
ماهيونج"؟"

264
00:20:04,527 --> 00:20:06,945
.من الأفضل ان يكون "برايثوايت" مستعداً للتكلم

265
00:20:07,012 --> 00:20:08,230
.هذا لم يكن بشأن العدالة

266
00:20:08,314 --> 00:20:10,065
.كان هذا عنه لحماية نفسه

267
00:20:10,149 --> 00:20:11,616
.ولقد فشل في الاثنين

268
00:20:11,684 --> 00:20:12,784
دعني اتحدث معه

269
00:20:12,852 --> 00:20:14,035
استطيع جعله أميناً في الحديث

270
00:20:14,120 --> 00:20:17,038
.اذا لن نسحقه

271
00:20:19,909 --> 00:20:21,076
."نحن هنا لرؤية "ايريك

272
00:20:21,160 --> 00:20:23,912
أين هو؟ -
الى أين انت ذاهب؟ -

273
00:20:23,996 --> 00:20:25,029
... يا "برايثوايت"، اذا كنت تعتقد انك

274
00:20:25,081 --> 00:20:27,031
ماذا يحدث؟

275
00:20:27,083 --> 00:20:30,034
ماذا يحدث؟

276
00:20:31,921 --> 00:20:33,872
تباً

277
00:20:35,842 --> 00:20:38,760
.سأعلم دائرة الدفاع السرّية

278
00:20:44,016 --> 00:20:47,903
طوقوا المدخل، واستدعي مكتب
،التخطيط الاستراتيجي، ولكن بهدوء

279
00:20:47,987 --> 00:20:51,907
.لنجد طريقة لمنح هذا الرجل كرامته

280
00:21:47,446 --> 00:21:49,781
.شكراً لقدومك

281
00:21:49,832 --> 00:21:52,000
لماذا عميل سابق بدائرة الخدمة المدنية
بوكالة الاستخبارات المركزية

282
00:21:52,084 --> 00:21:53,468
هنا في أحد منازلنا الآمنة؟

283
00:21:53,553 --> 00:21:56,972
أخبرني "اوليفر لي" بأني يمكنني
انا اتصل دائماً

284
00:21:57,056 --> 00:21:59,474
بإستخدام تلك الطريقة اذا كان
.لدي شيء ما لأناقشه

285
00:21:59,559 --> 00:22:02,561
.اوليفر لي" في حوزة الأمريكيين"

286
00:22:02,628 --> 00:22:04,062
.وهذه المرأة هي المُلامة

287
00:22:04,129 --> 00:22:05,630
.تأكد من مصادرك

288
00:22:05,681 --> 00:22:09,985
انا متأكد من اتهامهم لمرأة
امريكية ذات شعر اسود

289
00:22:10,069 --> 00:22:14,439
."على صلة باختطاف "اوليفر

290
00:22:14,490 --> 00:22:17,776
وماذا تريد في المقابل؟

291
00:22:17,827 --> 00:22:22,781
.حق اللجوء السياسي... والحماية

292
00:22:36,345 --> 00:22:39,297
.سأعود على الفور

293
00:22:50,526 --> 00:22:54,145
الحقيقة الأكثر حزناً انكِ
.اصبحتِ متخفية بدون فائدة

294
00:22:54,196 --> 00:22:57,348
،هذه مناورة جرئية

295
00:22:57,400 --> 00:23:01,736
.تلك الشخصية الفظة، هذا الشعر

296
00:23:01,821 --> 00:23:04,239
.لقد أضعتِ كل ذلك

297
00:23:04,323 --> 00:23:07,742
... لقد تنازلتِ كثيراً

298
00:23:07,827 --> 00:23:10,662
.وهذا الأمر لم يستحق ذلك ببساطة

299
00:23:10,713 --> 00:23:13,548
.ببساطة، لم تكونِ ماكرة كفاية

300
00:23:17,703 --> 00:23:20,138
.لقد كنت محقاً بشأنها

301
00:23:20,205 --> 00:23:24,926
.رؤسائي شاكرون جداً

302
00:23:25,011 --> 00:23:26,511
.اذهب هناك

303
00:23:26,562 --> 00:23:29,981
.سنجد مكاناً لك

304
00:23:30,049 --> 00:23:31,099
.من السرور عمل اتفاق عمل

305
00:23:31,183 --> 00:23:34,936
.بل السرور لي أنا

306
00:23:35,021 --> 00:23:36,404
،انا متأكد من انكِ لن تصدقي ذلك

307
00:23:36,489 --> 00:23:40,408
ولكن انا آسف بشدة  بأن ذلك يجب
.ان ينتهي

308
00:23:46,231 --> 00:23:49,167
.مع السلامة

309
00:23:58,377 --> 00:24:01,212
."حسناً، يمكنكِ استدعائي بـ"جوناثان

310
00:24:01,263 --> 00:24:04,215
واسمكِ؟

311
00:24:06,216 --> 00:24:07,516
<font color="#F0ED1A">.اسمي ليس مهمّاً

312
00:24:08,354 --> 00:24:10,254
.الكانتونية الخاصة بكِ جيدة
(لغة في جنوب الصين)

313
00:24:10,306 --> 00:24:13,257
.من فضلك، اجلسي

314
00:24:16,261 --> 00:24:18,613
.سنعرف اسمك في القريب العاجل

315
00:24:34,758 --> 00:24:36,375
.انت تتفهمين حاجتنا للإجتهاد

316
00:24:36,960 --> 00:24:39,878
.هذا لا يجب ان يأخذ وقتاً طويلاً

317
00:24:45,468 --> 00:24:50,389
."هذا ... "سكوبولامين

318
00:24:51,674 --> 00:24:54,059
.ليساعد في معرفة الحقيقة

319
00:24:54,144 --> 00:24:56,695
"افضل بكثير من "بينتوثال الصوديوم

320
00:24:56,780 --> 00:24:58,731
الذي مولعة به جداً وكالة
الاستخبارات المركزية

321
00:24:58,815 --> 00:25:01,734
.سيؤلم قليلاً

322
00:25:14,697 --> 00:25:16,965
أين ارسلت "هنري ويلكوكس"؟

323
00:25:17,033 --> 00:25:19,134
أين مكانه؟

324
00:25:19,202 --> 00:25:20,419
.لن أخبركِ بشيء

325
00:25:20,503 --> 00:25:21,970
.العقار لم يأخذ مفعوله بعد

326
00:25:22,038 --> 00:25:24,556
أتعتقد بأني احتاج للعقار لأخذ
الحقيقة منك؟

327
00:25:24,641 --> 00:25:26,202
هل أنت على استعداد ان تموت
في سبيل "هنري ويلكوكس"؟

328
00:25:26,226 --> 00:25:30,095
.لأن هذا ما سنتكلم عنه

329
00:25:30,180 --> 00:25:32,347
."محطة قطار "كولون

330
00:25:32,399 --> 00:25:34,733
.(قطار الى (بكين

331
00:26:28,104 --> 00:26:30,224
.هناك يا "اوجي" اتصال من الخارج

332
00:26:30,240 --> 00:26:33,158
.انه لك

333
00:26:35,044 --> 00:26:36,211
اجل

334
00:26:36,279 --> 00:26:38,413
الـ"ام.اس.اس" ستقوم بتتبع هذا الهاتف

335
00:26:38,465 --> 00:26:39,915
.اذا لم يفعلوا ذلك بالفعل
.حسناً

336
00:26:39,966 --> 00:26:41,166
ماهو الجديد بشأن "هنري"؟

337
00:26:41,251 --> 00:26:42,751
هنري" في سيارة متوجها الى"
"محطة "كولون

338
00:26:42,802 --> 00:26:48,140
ليلحق بقطار الى (بكين)، رقم
"SQ 1971" اللوحة

339
00:26:48,224 --> 00:26:49,758
.حسناً، توجهي لذلك المكان

340
00:26:49,809 --> 00:26:51,260
.وسنقوم بتعطيله

341
00:26:51,311 --> 00:26:53,395
احصلي على هاتف غير قابل للتبع، و
.راسليني بالرقم

342
00:26:53,462 --> 00:26:55,297
."شكراً لك يا "اوجي

343
00:26:58,601 --> 00:26:59,935
.نحن بحاجة لتفعيل فريق عمليات آخر

344
00:26:59,986 --> 00:27:01,737
.سأذهب للتحدث مع رئيس المحطة فوراً

345
00:27:01,804 --> 00:27:03,739
.اجل

346
00:27:37,307 --> 00:27:39,975
.استلام رسالة نصية من رقم مجهول

347
00:27:40,026 --> 00:27:43,979
"الرسالة "30157

348
00:27:45,949 --> 00:27:47,065
"اوجي"

349
00:27:47,150 --> 00:27:48,850
ما الجديد بشأن ذلك الفريق؟

350
00:27:48,902 --> 00:27:50,536
.رئيس المحطة رفض

351
00:27:50,620 --> 00:27:52,237
الصينيون قلقون بشأن تبادل
."اطلاق النار في "يكسينغتون

352
00:27:52,322 --> 00:27:53,989
لا يريد المجازفة بشأن
.اغضابهم مرة أخرى

353
00:27:54,040 --> 00:27:56,542
.انه لا يجيز مزيداً من القوات التشغيلية

354
00:27:56,626 --> 00:27:57,826
هل لديكِ سيارة؟

355
00:27:57,877 --> 00:27:59,411
اجل؟

356
00:27:59,495 --> 00:28:00,796
هل هذا سؤال، ام لديكِ سيارة؟

357
00:28:00,863 --> 00:28:02,130
.لدي سيارة

358
00:28:02,198 --> 00:28:03,582
احضريها في الجوار، وقليني
.عندما تكون هنا

359
00:28:07,136 --> 00:28:08,220
.مرحباً

360
00:28:08,304 --> 00:28:10,422
اوجي"، ما الحالة بشأن "آني"؟"

361
00:28:10,506 --> 00:28:11,473
.المهمة غير مكتملة

362
00:28:11,540 --> 00:28:12,558
.ما زالت "آني" وراء الهدف

363
00:28:12,642 --> 00:28:13,809
تباً

364
00:28:13,876 --> 00:28:15,310
.سأعلمك اذا حدث تغيير ما

365
00:28:15,378 --> 00:28:16,544
حسناً

366
00:28:16,596 --> 00:28:18,546
.ربما تريد اطلاع "كالدر" بالجديد

367
00:28:18,598 --> 00:28:19,932
.سأكون مشغولة بعض الشيء

368
00:28:20,016 --> 00:28:21,483
هل انت بخير؟

369
00:28:21,550 --> 00:28:23,485
.انا على ما يرام

370
00:28:23,552 --> 00:28:25,354
.أعتقد بأني سألد ذلك الطفل

371
00:28:25,405 --> 00:28:26,554
.هذه اخبار عظيمة

372
00:28:26,606 --> 00:28:28,574
.لا تقلقي
.آني" ستجد طريقة"

373
00:28:28,658 --> 00:28:31,493
.لا شك لدي

374
00:28:42,422 --> 00:28:44,373
."آرثر"

375
00:28:46,242 --> 00:28:49,211
.لم اكن لأفوت ذلك

376
00:28:49,262 --> 00:28:50,796
.سعيدة جداً بأنك هنا

377
00:28:50,880 --> 00:28:52,297
أتمانعين بأن اقود انا؟

378
00:28:52,382 --> 00:28:54,299
.شكراً

379
00:29:01,000 --> 00:29:02,700
<font color="#F0ED1A">.ستستقبلون جميعاً صورة خلال لحظات

380
00:29:02,701 --> 00:29:04,001
<font color="#F0ED1A">.هذه المرأة جاسوسة أمريكية

381
00:29:04,002 --> 00:29:06,002
<font color="#F0ED1A">.جِدوها. وأحضروها

382
00:29:20,209 --> 00:29:21,743
"اوه"
ماذا تقصدين بـ"اوه"؟

383
00:29:21,794 --> 00:29:23,078
"الـ"ام.اس.اس" لديهم صورة "آني

384
00:29:23,129 --> 00:29:25,213
وضعوا صورتها على إرسالهم
الأمني الداخلي

385
00:29:25,281 --> 00:29:27,115
."ولقد أعلموها لشرطة "هونج كونج

386
00:29:27,166 --> 00:29:28,616
سيحتاجون الى اكبر عدد على الأرض

387
00:29:28,668 --> 00:29:32,721
يمكنهم الحصول عليه، بسرعة
.قدر الإمكان

388
00:29:37,126 --> 00:29:39,845
اوجي"، هل وجدت طريقة"
لتعطيل "هنري"؟

389
00:29:39,929 --> 00:29:41,430
.أعمل على ذلك

390
00:29:41,481 --> 00:29:44,983
الـ"ام.اس.اس" أعطت للتو صورتكِ
."الى قوات شرطة "هونج كونج

391
00:29:45,068 --> 00:29:47,069
.تباً

392
00:29:46,836 --> 00:29:48,687
بشكل أساسي، أحد اضخم
قوات الشرطة بالعالم

393
00:29:48,771 --> 00:29:50,531
.لديهم صورتكِ ويبحثون عنكِ

394
00:29:50,573 --> 00:29:52,491
.فهمت

395
00:30:09,328 --> 00:30:11,569
اعلميني عندما نصل الى تقاطع
."طريق "النصر

396
00:30:13,884 --> 00:30:14,863
.وصلنا تقريباً

397
00:30:14,864 --> 00:30:16,944
.حسناً، حاولي القيادة ناحية التقاطع

398
00:30:17,024 --> 00:30:18,033
وماذا بعد ذلك؟

399
00:30:18,034 --> 00:30:19,635
اركنيها -
اركنها؟ -

400
00:30:19,702 --> 00:30:22,754
.اجل،اركنيها

401
00:30:31,681 --> 00:30:35,601
.يجب ان نلحق بسيارة الأجرة

402
00:31:19,602 --> 00:31:21,602
<font color="#F0ED1A"> .(الهدف في (كيمبرلي ايف

403
00:31:21,603 --> 00:31:22,903
<font color="#F0ED1A"> .(الهدف في (كيمبرلي ايف
.في مطاردة الآن

404
00:31:23,404 --> 00:31:25,404
<font color="#F0ED1A">.تمّت رؤيتها  . لنذهب

405
00:31:54,230 --> 00:31:55,230
ماذا يحدث؟

406
00:31:55,231 --> 00:31:57,015
.ازدحام مروري

407
00:31:57,100 --> 00:32:00,018
.نحن على بعد حوالي 2 كيلو متراً

408
00:32:04,107 --> 00:32:06,908
فحصنا يا "آني" موقع قسم
.حركة المرور

409
00:32:06,976 --> 00:32:09,578
سيتم دعم حركة المرور
."حول انحاء طريق "كولون

410
00:32:09,645 --> 00:32:11,913
.عُلم

411
00:34:58,757 --> 00:35:01,676
."مرحباً يا "هنري

412
00:35:15,793 --> 00:35:17,910
كيف وجدتيني؟

413
00:35:17,961 --> 00:35:19,495
هل هذا يهم؟

414
00:35:27,254 --> 00:35:30,506
.انه يهم دائماً

415
00:37:12,910 --> 00:37:14,327
."آني"

416
00:37:14,394 --> 00:37:15,945
."اوجي"

417
00:37:16,029 --> 00:37:19,499
.لقد فعلت ذلك
.انه ميّت

418
00:37:19,566 --> 00:37:22,902
.حسناً

419
00:37:22,953 --> 00:37:24,737
.ما زلنا في حاجة لإخراجكِ من هنا

420
00:37:24,788 --> 00:37:25,922
هل تستطيعين الإلحاق بالميناء؟

421
00:37:26,006 --> 00:37:27,924
"لدينا رجل بالداخل في "ستار فيري

422
00:37:28,008 --> 00:37:30,676
.رصيف ثلاثة

423
00:37:30,744 --> 00:37:33,412
."شكراً لبقاءك يا "اوجي

424
00:37:33,463 --> 00:37:35,581
.يمكنكِ ان تشكريني شخصياً لاحقاً

425
00:37:35,632 --> 00:37:38,584
.أوشكنا على الانتهاء

426
00:37:45,859 --> 00:37:48,227
.آني وولكر" تحتاج مساعدتنا"

427
00:37:48,278 --> 00:37:51,230
.لنحضرها 

428
00:37:53,483 --> 00:37:57,737
من الآن، على الجميع ان يعلم
،ان "هنري ويلكوكس" قد مات

429
00:37:57,788 --> 00:37:59,104
و "آني وولكر" على قيد الحياة

430
00:37:59,156 --> 00:38:01,207
.(وبحاجة الى الدعم في (كولون

431
00:38:01,274 --> 00:38:13,343
اوجي اندرسون" يحتاج الى شخص"
يجعل وزارة الدفاع الأمريكية

432
00:38:04,494 --> 00:38:06,278
.تعطيها طريقاً للعودة عن طريق الماء

433
00:38:06,330 --> 00:38:07,964
."يمكنني عمل اتصال الى الـأدميرال "اودونيل

434
00:38:08,048 --> 00:38:09,968
عظيم، اجعليه يتصل بي لو
.هناك أي اسئلة

435
00:38:10,050 --> 00:38:12,752
،ايريك برايثوايت"، حسناً"

436
00:38:12,803 --> 00:38:14,470
لقد اصبحتم على اطلاع بذلك
.كما يبدو

437
00:38:14,555 --> 00:38:17,807
كيف يمكننا عمل ذلك بدون
مدير لدائرة الخدمة المدنية؟

438
00:38:17,891 --> 00:38:21,644
،"المجال مفتوح يا سيد "مايكلز

439
00:38:21,728 --> 00:38:23,229
أتريدونني في هذا المنصب؟

440
00:38:23,296 --> 00:38:24,347
.مؤقتاً

441
00:38:24,431 --> 00:38:25,815
.دائرة الدفاع السرية مصرّة

442
00:38:25,899 --> 00:38:29,101
مناورتك مع العميلة "وولكر" كانت
"ضربة معلّم =ضربة قاضية"

443
00:38:29,152 --> 00:38:31,270
لقد قضيتم على أحد
أكبر الخائنين

444
00:38:31,321 --> 00:38:32,321
.في تاريخ الوكالة

445
00:38:32,406 --> 00:38:35,358
.شكراً لك يا سيدي

446
00:38:35,442 --> 00:38:36,576
ماذا عن "جون كامبل"؟

447
00:38:36,643 --> 00:38:38,778
لن أخطو على شخص

448
00:38:38,829 --> 00:38:40,696
نجا للتو من محاولة
،لإقصاء على حياتها

449
00:38:40,781 --> 00:38:42,531
...التي ستلد طفلاً -
.انت لن تخطو عليها -

450
00:38:42,616 --> 00:38:43,532
.التي خدمت في هذا الموقع

451
00:38:43,617 --> 00:38:45,484
انتِ لن تخطو عليها

452
00:38:45,535 --> 00:38:47,370
ستكون لديها فرصة لتنافس
بشكل صحيح على الوظيفة

453
00:38:47,454 --> 00:38:50,373
.عندما يحين الوقت

454
00:38:54,160 --> 00:38:55,678
لن نناقش المزيد من هذا

455
00:38:55,762 --> 00:38:57,797
حتى تعود "آني وولكر" بأمان
أتفهمون؟

456
00:38:57,848 --> 00:38:59,765
.حسناً

457
00:38:59,833 --> 00:39:02,501
."تواصلي مع وزارة الدفاع فوراً يا "سوزان

458
00:39:02,552 --> 00:39:04,553
سأتواصل مع مكتب آسيا لتمشيط
جميع مصادرهم

459
00:39:04,638 --> 00:39:05,671
.على الأرض

460
00:39:30,130 --> 00:39:32,715
شكراً

461
00:39:34,334 --> 00:39:35,885
.انا اعتقد ان العبّارة لن تنجح

462
00:39:35,969 --> 00:39:36,919
...احتاج

463
00:39:37,004 --> 00:39:38,421
هل استطيع معاودة الاتصال بكِ بعد ثانية؟

464
00:39:38,505 --> 00:39:41,757
شكراً

465
00:39:44,511 --> 00:39:46,712
.لا اعلم اذا كان لدي ثانية

466
00:39:53,320 --> 00:39:54,904
.لا تستطيع ان تصل الى العبّارة

467
00:39:54,988 --> 00:39:55,905
.احضري لي شيئاً آخر

468
00:39:55,989 --> 00:39:58,724
.لا يهمني كم تتكلف

469
00:40:29,422 --> 00:40:31,807
سنخرجكِ الى مجموعة
حاملة الطائرات الأمريكية

470
00:40:31,892 --> 00:40:33,976
.في بحر الصين الجنوبي

471
00:40:34,061 --> 00:40:35,695
.سيكون حوالي نصف يوم إبحار

472
00:40:35,762 --> 00:40:37,029
.استناداً على الرياح

473
00:40:37,097 --> 00:40:38,147
.اتمنى ان تحبّي رحلتكِ

474
00:40:38,231 --> 00:40:41,150
.انه جميل بالخارج هنا في الماء

475
00:40:41,234 --> 00:40:42,785
لدي شخص ما بالديار

476
00:40:42,869 --> 00:40:43,869
.يريد ان يتكلم معكِ

477
00:40:43,904 --> 00:40:47,490
.انتظرِ

478
00:40:47,574 --> 00:40:50,793
."مسرورة لأنك بأمان يا "آني

479
00:40:50,877 --> 00:40:52,661
."جون"

480
00:40:52,746 --> 00:40:53,829
،اعلم ان ذلك لم يكن سهلاً

481
00:40:53,914 --> 00:40:55,798
.ولكنكِ قمت بعمل خارق

482
00:40:55,882 --> 00:40:56,882
.شكراً لكِ

483
00:40:56,950 --> 00:40:57,967
،وعندما تعودين

484
00:40:58,051 --> 00:40:59,785
.هناك شخص ما يريد مقابلتكِ

485
00:40:59,836 --> 00:41:02,004
ولدتي الطفل؟

486
00:41:02,089 --> 00:41:03,956
.انه ولد

487
00:41:04,007 --> 00:41:05,925
."ماكينزي كامبل"

488
00:41:09,596 --> 00:41:11,313
.مبارك

489
00:41:11,398 --> 00:41:12,932
نحن جميعاً سنراكي عندما
.تعودين

490
00:41:12,983 --> 00:41:14,967
.سافرِ بأمان

491
00:41:15,018 --> 00:41:16,802
.سأراكِ في العاصمة

492
00:41:26,528 --> 00:41:31,528
<font color="#CCFB5D">(ترجمة: محمود مجدي)
<font color=#00FFFF>(Translated by:The_MysTeRiOuS)</font>
ألقاكم في أعمال أخرى ان شاء الله تعالى .. وأسألكم صالح الدعاء .. وشكراً

