﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,838
<i>...سابقاً في الياقات البيضاء</i>

2
00:00:02,958 --> 00:00:04,053
(دايفد سيغل)

3
00:00:04,173 --> 00:00:06,644
سبب الوفاة كان من طلقة نارية على الصدر

4
00:00:06,729 --> 00:00:07,895
ماذا تريد؟

5
00:00:07,963 --> 00:00:09,430
سوف تساعد على إطلاق سراحي

6
00:00:09,481 --> 00:00:10,898
مخططات الماسكوني

7
00:00:10,966 --> 00:00:13,184
تريد مني أن أخاطر بنفسي من الذهاب إلى السجن
فقط لأجل بعض القراءة؟

8
00:00:13,268 --> 00:00:14,519
،إذا كان هذا الكتاب أحجية

9
00:00:14,603 --> 00:00:16,104
ربما هذه هي القطع

10
00:00:16,155 --> 00:00:18,740
أعلم أن المخططات تقود إلى النافذة

11
00:00:18,807 --> 00:00:20,825
ألم يكن الحظ لصالحي عندما قررتَ
أن تسرقها لأجلي؟

12
00:00:20,909 --> 00:00:23,995
عدسة فك الترميز
لا تعمل معنا

13
00:00:24,079 --> 00:00:26,114
لأنها نسخة. إذاً ما هي خطتنا؟

14
00:00:26,165 --> 00:00:28,332
الاستفادة من فك الترميز على شريط الأدلة

15
00:00:28,417 --> 00:00:30,501
عندها ستكون حراً طليقاً-
(ذلك يعتمد على قرار (بيتر-

16
00:00:30,586 --> 00:00:32,486
لقد سرقتَ سرداباً تحت ناظري

17
00:00:32,538 --> 00:00:33,871
يمكنني أن أفسر الأمر

18
00:00:33,956 --> 00:00:35,489
إياك والتجرؤ على تبرير فعلتك

19
00:00:35,541 --> 00:00:36,624
!لقد فعلتها لأجلك

20
00:00:36,675 --> 00:00:38,325
لمَ عسانا نخسر كل شيء؟

21
00:00:38,377 --> 00:00:40,995
وماذا قد أعتبر نفسي إذا تغاضيتُ عن الأمر؟

22
00:00:56,862 --> 00:00:59,680
نيل) لقد سرقتَ سرداباً تحت ناظري)

23
00:00:59,732 --> 00:01:01,015
يمكنني أن أفسر الأمر-
إيّاك-

24
00:01:01,066 --> 00:01:03,985
إياك والتجرؤ على تبرير فعلتك

25
00:01:04,036 --> 00:01:07,572
لقد وضعت حياتي على المحك
!لأجلك طيلة هذا الوقت

26
00:01:07,656 --> 00:01:09,907
...أوشكتُ أن أخسر كل شيء-
!فعلتها لأجلك-

27
00:01:09,992 --> 00:01:12,126
احرص على أن يصادق (داوسن) على الاعتراف

28
00:01:12,194 --> 00:01:14,212
لقد أخذتُ رشوة
 فعلتُ الشيء الصواب

29
00:01:14,296 --> 00:01:15,696
كلا، ليس صواباً ما فعلت

30
00:01:15,748 --> 00:01:17,999
ماذا قد أعتبر نفسي إذا تغاضيت عن الأمر؟

31
00:01:18,050 --> 00:01:19,500
ذلك ليس عدلاً... أنت بريء

32
00:01:19,551 --> 00:01:21,669
فعلتُ الشيء الصواب-
لمَ عسانا نخسر كل شيء؟-

33
00:01:21,720 --> 00:01:23,137
لا شيء من هذا يعدّ صواباً
سوف يتغير كل شيء

34
00:01:23,205 --> 00:01:24,839
لقد تم ترقيتي-
أمسكت بهم-

35
00:01:47,196 --> 00:01:50,281
(معك (بورك-
هل اتصلتُ في وقت غير مناسب؟-

36
00:01:50,365 --> 00:01:52,333
مرحباً يا (بروس) آسف

37
00:01:52,400 --> 00:01:54,669
كنتُ أركض-
يمكنك أن تهدأ-

38
00:01:54,736 --> 00:01:59,040
رؤساء الأقسام لا يقومون بالركض 
والأشياء التي تعتمد على القوى الجسدية

39
00:01:59,091 --> 00:02:01,459
رئيس قسم

40
00:02:01,543 --> 00:02:02,910
هل يريدونني في "واشنطن"؟

41
00:02:02,961 --> 00:02:04,712
كان هنالك اجتماع

42
00:02:04,763 --> 00:02:06,080
،قام أصحاب السلطات العليا بمناشقة وضعك

43
00:02:06,131 --> 00:02:07,181
لكني أقنعتهم بأن يقبلو ترقيتك

44
00:02:07,249 --> 00:02:09,934
أصبحت الوظيفة لك

45
00:02:10,018 --> 00:02:11,052
أتريد أن تلتقط أنفاسك؟

46
00:02:11,103 --> 00:02:13,721
...كلا، أنا

47
00:02:13,772 --> 00:02:14,806
...أوتعلم؟ يجب أن يكون صريحاً

48
00:02:14,890 --> 00:02:16,090
هذا ليس الوقت المناسب

49
00:02:16,141 --> 00:02:18,726
لدي بعض الملفات الجاهزة والأخرى قيد الانتظار

50
00:02:18,777 --> 00:02:19,811
...إنه فقط-
أجل-

51
00:02:19,895 --> 00:02:21,863
سيكون هنالك دائماً قضايا قيد الانتظار

52
00:02:21,930 --> 00:02:23,231
أعتمد عليك في أن تدرب الأشخاص الأدنى مرتبة منك

53
00:02:23,282 --> 00:02:24,732
وستكون قادراً على التعامل معهم

54
00:02:24,783 --> 00:02:26,200
متى يتوجب علي أن أكون في "واشنطن"؟

55
00:02:26,268 --> 00:02:28,569
بعد أسبوعين-
ذلك قريبٌ جدًا-

56
00:02:28,620 --> 00:02:32,439
بيتر) هل أنت مستعد لمغادرة الياقات البيضاء أم لا؟)

57
00:02:46,171 --> 00:02:47,505
قضية جديد؟

58
00:02:47,589 --> 00:02:50,391
قضية تزوير الفن في بيت المزاد السولفياني

59
00:02:50,458 --> 00:02:51,726
أدركت أنها ستكون المهمة الأنسب

60
00:02:51,793 --> 00:02:54,595
(لأجلك و(كافري

61
00:02:54,646 --> 00:02:58,432
نستطيع الاهتمام بالأمر أنا وأنت

62
00:03:01,469 --> 00:03:03,654
أيمكننا الحديث؟

63
00:03:03,739 --> 00:03:04,939
فيمَ تفكر؟

64
00:03:04,990 --> 00:03:06,908
كنتُ على وشك أن أطرح عليك السؤال ذاته

65
00:03:06,975 --> 00:03:08,492
أنا بخير-
أجل، بالطبع أنت كذلك-

66
00:03:08,577 --> 00:03:10,528
(إلى حين أن ذكرتُ اسم (كافري

67
00:03:10,612 --> 00:03:12,813
عندها بدوتَ وكأنك تريد أن تلكم الحائط

68
00:03:12,865 --> 00:03:14,025
ليس الأمر واضحاً إلى ذلك الحظ، أهو كذلك؟

69
00:03:14,032 --> 00:03:16,667
،ليس واضحاً لأي أحد هنا

70
00:03:16,752 --> 00:03:18,485
لكني عرفتكما لوقتٍ كافي

71
00:03:18,537 --> 00:03:22,206
لأعرف عندما تحدث مشكلة ما بينكما

72
00:03:22,291 --> 00:03:23,324
،اسمع، لا أعلم ما حدث

73
00:03:23,375 --> 00:03:24,658
ولن أسأل

74
00:03:24,710 --> 00:03:28,829
لكن أظن أنه وقتُ إنهاء الدائرة

75
00:03:28,881 --> 00:03:30,298
الدائرة؟-
أجل-

76
00:03:30,349 --> 00:03:32,183
،كما تعلم، حيث يقترف (كافري) خطأً ما

77
00:03:32,267 --> 00:03:33,801
،ويعتثر على طريقة لتبرير ما فعل

78
00:03:33,852 --> 00:03:35,553
ويضعك في مقدمة المدفع

79
00:03:35,637 --> 00:03:38,272
إذاً فالأمر واضحٌ كوضوح الشمس

80
00:03:38,340 --> 00:03:39,673
بيتر) أنت لديك فرصة حظِيَ بها)

81
00:03:39,725 --> 00:03:41,943
،القليل فقط في هذا المكتب

82
00:03:42,010 --> 00:03:43,778
وحري بك أن تستغلها مسبقاً

83
00:03:43,845 --> 00:03:47,281
أعني أنك قد تركتَ مخبراً واحداً
يعيقك كل هذا الوقت

84
00:03:49,284 --> 00:03:50,651
لدي بعض الخيوط المفتولة هنا

85
00:03:50,702 --> 00:03:52,019
التي يجب أن أقوم بربطها

86
00:03:52,070 --> 00:03:53,738
،كُلّي استعداد لربط الخطوط المفتولة

87
00:03:53,822 --> 00:03:57,625
(ما دامت غير متعلقة بـ(كافري

88
00:03:57,692 --> 00:04:00,161
...(وأنت يا (بيتر

89
00:04:00,212 --> 00:04:02,997
،أنت دائماً تتحمل مسؤوليته

90
00:04:03,048 --> 00:04:04,208
لكن ربما حان الوقت

91
00:04:04,216 --> 00:04:05,967
ليبدأ بتحمل مسؤولياته بنفسه

92
00:04:06,034 --> 00:04:08,753
هذا كل ما أريد أن أقوله

93
00:04:15,344 --> 00:04:17,895
إذاً إلى متى سيبقيك البدلة خارج اللعبة؟

94
00:04:17,980 --> 00:04:20,214
سيتصل بي عندما يحتاجني

95
00:04:20,265 --> 00:04:22,483
أهذا ما قاله؟-
شيءٌ من ذاك القبيل-

96
00:04:22,550 --> 00:04:25,186
لا زلتُ أتوسقع حدوث المزيد

97
00:04:25,237 --> 00:04:26,320
لكنك لست مقيداً بالأغلال
ولا تلبس الزي البرتقالي

98
00:04:26,388 --> 00:04:27,738
فهذا يعني شيئاً ما على الأقل

99
00:04:27,823 --> 00:04:30,574
ذلك يعني أنه لا يريد العودة إلى السجن بعد

100
00:04:30,659 --> 00:04:31,980
إلا أنه يلومك على حريته

101
00:04:32,027 --> 00:04:33,494
لا يستطيع قراءة ما بين السطور

102
00:04:33,561 --> 00:04:34,695
ومعرفة سبب كسر ذلك القانون

103
00:04:36,064 --> 00:04:37,999
ونادراً ما كانت المفارقة أكثر سِلباً

104
00:04:40,335 --> 00:04:41,252
(حسنٌ، كل هذا بدأ مع (هايغن

105
00:04:41,336 --> 00:04:42,837
واليوم سينتهي كل شيء معه

106
00:04:42,904 --> 00:04:45,373
،إنه يريد النافذة، وأنا أريد الدليل الذي يملكه ضدي

107
00:04:45,424 --> 00:04:47,708
ولن أقبل على الخروج فاضي الوفاض

108
00:04:47,759 --> 00:04:49,243
أجل، وهو لا يريد ذلك أيضاً

109
00:04:49,294 --> 00:04:52,079
إذاً، آن الأوان لأجل مبادلة

110
00:05:03,058 --> 00:05:06,427
أين هي؟-
في مكانٍ آمن-

111
00:05:06,478 --> 00:05:08,062
،لكنك لن تحصل على النافذة

112
00:05:08,113 --> 00:05:09,647
ليس اليوم

113
00:05:09,731 --> 00:05:10,597
ذلك ليس ما اتفقنا عليه

114
00:05:10,649 --> 00:05:12,099
سأغير مجرى الاتفاق

115
00:05:12,150 --> 00:05:13,934
سنقوم بصفقة جديدة

116
00:05:13,986 --> 00:05:15,602
،سوف تحصل على النافذة
وأنا سأحصل على شريط الفيديو

117
00:05:15,654 --> 00:05:18,439
الذي يملك الدليل عليّ وأنا أسرق القطع النقدية

118
00:05:18,490 --> 00:05:19,457
عرفتك أن ستميل إلى هذا الاتفاق

119
00:05:19,541 --> 00:05:21,325
،لذا جلبتُ لك شيئاً كهذا

120
00:05:21,410 --> 00:05:24,412
لذا جلبتُ لك حافزاً بسيطاً

121
00:05:24,463 --> 00:05:27,298
لكي تفكر بالأمر 

122
00:05:35,307 --> 00:05:38,225
هل فكرتَ بالأمر يا (نيل)؟

123
00:05:38,293 --> 00:05:40,811
أين هي؟

124
00:05:40,896 --> 00:05:43,097
،إذا كنت تريد أن تراها مجدداً

125
00:05:43,148 --> 00:05:45,149
ستبعد يديك عني

126
00:05:45,233 --> 00:05:47,485
...إذا أذيتها، أقسم على أن-
ماذا؟-

127
00:05:47,569 --> 00:05:49,153
إنها بريئة من كل هذا

128
00:05:49,237 --> 00:05:50,738
،أخالفك الرأي، إنها موجودة في حياتك

129
00:05:50,805 --> 00:05:51,965
وذلك يجعلها من طينتك

130
00:05:51,973 --> 00:05:53,107
كلا، هذا الأمر بيننا نحن فقط

131
00:05:53,158 --> 00:05:54,775
ريبيكا) أبداً ما كانت جزءاً من اتفاقنا)

132
00:05:54,826 --> 00:05:57,078
إنها كذلك الآن وهي بحوزتي

133
00:05:57,145 --> 00:05:59,813
لا تفترض أنك تعلم ما أنا قادرٌ عليه

134
00:06:02,250 --> 00:06:05,286
هذا العنوان

135
00:06:05,337 --> 00:06:07,088
لديك ثلاثون دقيقةً لأجل تسليم النافذة

136
00:06:07,155 --> 00:06:09,006
إذا تواصلت مع المكتب الفيديرالي
اعتبرها ميتة

137
00:06:09,091 --> 00:06:11,759
حاول فعل أي شيءٍ ماكر وستموت

138
00:06:11,826 --> 00:06:12,986
وإذا نسيتَ أن تجلب معك

139
00:06:13,011 --> 00:06:15,930
،صديقك الأصلع ذاك

140
00:06:15,997 --> 00:06:19,266
حسنٌ، تعرف ما سيحصل

141
00:06:19,334 --> 00:06:21,635
انظر، أحتاج لوقتٍ أطول من هذا

142
00:06:21,686 --> 00:06:25,606
ذلك كل ما بحوزتك
ربما ذلك كل ما بحوزتها

143
00:06:41,456 --> 00:06:50,194
<font color="#ec14bd">الحلقة العاشرة من مسلسل الياقات البيضاء الموسم الخامس</font>
<font color="#ec14bd">X Angel :من ترجمة</font>

144
00:06:59,842 --> 00:07:02,127
أوجدت أي شيء؟-
لم أحصل على أي صوت بعد-

145
00:07:02,211 --> 00:07:04,095
ولا فكرة عن مكانها

146
00:07:04,180 --> 00:07:06,676
الصورة ضيقة جداً-
ماذا عن أثر؟-

147
00:07:06,796 --> 00:07:08,647
،بناءً على برنامجي

148
00:07:08,732 --> 00:07:10,465
هذه الصورة منقولة من برج خلية

149
00:07:10,517 --> 00:07:11,800
في منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم

150
00:07:11,851 --> 00:07:13,402
قام (هايغن) بتغطية آثاره

151
00:07:13,469 --> 00:07:15,750
أجل، إنه يجعل الإرسال يُبث من كل جهة
كما لو أنه يدحرج كرة في الشاطئ

152
00:07:15,772 --> 00:07:17,806
كم لدينا من وقت؟-
إحدى عشرة دقيقة-

153
00:07:17,857 --> 00:07:19,178
ماذا بشأن العنوان الذي أعطانا إياه؟

154
00:07:19,242 --> 00:07:20,492
إنها محطة قطار خالية

155
00:07:20,577 --> 00:07:22,911
كانت مغلطة لسنين طوال
قد يكو ن هذا فخاً

156
00:07:22,979 --> 00:07:24,939
لا آبه لذلك، سوف أستعيدها مهما كلف الأمر

157
00:07:24,948 --> 00:07:26,498
عرفتُ أنك ستقول ذلك

158
00:07:26,583 --> 00:07:31,036
ولحسن الحظ، أنا جاهزٌ دائماً

159
00:07:31,121 --> 00:07:32,755
جهاز تنصت

160
00:07:32,822 --> 00:07:35,457
مرسل يحمل متقعب جي بي إس

161
00:07:35,508 --> 00:07:37,292
وهذه الحلقة تعمل دور المتلقي

162
00:07:37,343 --> 00:07:39,178
(إذا وضعتها على (غايغن) فقد يقودنا إلى مكان (ريبيكا

163
00:07:39,262 --> 00:07:41,380
إنه احتمال كبير لكنه يظل خيار

164
00:07:41,464 --> 00:07:43,098
ربما خيارنا الوحيد

165
00:07:43,166 --> 00:07:45,634
نيل) إنه ليس الخيار الوحيد)

166
00:07:45,685 --> 00:07:47,102
لا

167
00:07:47,170 --> 00:07:49,354
لا، ذلك خطير جداً-
يمكنه مساعدتنا-

168
00:07:49,439 --> 00:07:51,106
بعد كل ما مررنا أنا و(بيتر) من خلاله

169
00:07:51,174 --> 00:07:53,358
لا يمكنك أن تعرف ما قد يفعله

170
00:07:53,443 --> 00:07:54,860
أنا بمفردي

171
00:07:54,944 --> 00:07:58,530
كلا، نحن بمفردنا

172
00:07:58,615 --> 00:08:03,018
لم يبقَ سوى عشر دقائق
فلنذهب

173
00:08:13,877 --> 00:08:15,244
مرحباً-
مرحباً يا عزيزتي-

174
00:08:15,328 --> 00:08:16,712
هل أنت بخير؟-
أفضل الآن-

175
00:08:19,583 --> 00:08:20,883
أوتعلم، كان من الأفضل لو قابلتك في المكتب

176
00:08:20,967 --> 00:08:23,135
كلا، المكان أجمل هنا-
أجل-

177
00:08:24,671 --> 00:08:27,039
(لقد اتصل (بروس

178
00:08:27,090 --> 00:08:28,540
سأبدأ وظيفة رئيس القسم

179
00:08:28,592 --> 00:08:31,376
في "واشنطن" بعد أسبوعين

180
00:08:31,428 --> 00:08:33,512
أسبوعين؟-
أجل-

181
00:08:33,563 --> 00:08:35,514
يا للعجب
حسناً

182
00:08:35,565 --> 00:08:37,066
أسبوعين

183
00:08:37,150 --> 00:08:39,819
حسناً... لقد جهزت بعض الاحتفالات
بتجهيزات أقل

184
00:08:39,886 --> 00:08:41,654
يمكنني فعل هذا، سوف تعرض المنزل للبيع

185
00:08:41,721 --> 00:08:43,201
ثم سنجمع كل حاجياتنا

186
00:08:43,240 --> 00:08:44,773
ونحن لم نقرر في أي شارع سنقطن

187
00:08:44,858 --> 00:08:46,609
لا أشعر بالارتياح للأمر

188
00:08:46,693 --> 00:08:48,327
عزيزي... لقد خضنا هذه المناقشة

189
00:08:48,394 --> 00:08:49,715
أعلم ذلك، لكنك الشخص الوحيد

190
00:08:49,729 --> 00:08:51,030
الذي أستطيع الحديث إليه حيال هذا الأمر

191
00:08:51,081 --> 00:08:52,448
،وسوف أصغي إليك دائماً

192
00:08:52,532 --> 00:08:54,066
لكنك كنتَ بريء

193
00:08:54,117 --> 00:08:57,620
وتستحق أن يُطلق سراحك

194
00:08:57,704 --> 00:09:00,739
حصلتُ على حريتي بواسطة
،(ما فعله (نيل

195
00:09:00,790 --> 00:09:04,376
لكني لستُ واثقاً إذا ما حصلتُ
على حريتي مع نفسي

196
00:09:04,427 --> 00:09:05,678
لأجل ماذا؟

197
00:09:05,745 --> 00:09:09,048
لأجل تقبل الأمر
...هذا التوقيت

198
00:09:09,099 --> 00:09:11,083
إنه علامة لأجلك كي تجتاز هذا الأمر

199
00:09:13,687 --> 00:09:16,088
عزيزتي، هنالك شيء آخر

200
00:09:19,425 --> 00:09:20,693
إذاً هذا ما يبقيك هنا

201
00:09:20,760 --> 00:09:23,812
،لا أستطيع أن أعيش إلى أن أعلم الحقيقة كاملة

202
00:09:23,897 --> 00:09:25,731
إلى أن أعلم ما جرى حقاً

203
00:09:25,782 --> 00:09:28,734
لـ(دايفد سيغل) ذلك اليوم

204
00:09:30,937 --> 00:09:32,655
عمل؟-
أجل-

205
00:09:32,739 --> 00:09:34,439
احتمال تزوير في بيت مزاد

206
00:09:34,491 --> 00:09:37,493
سأستجوب المدير بعد 15 دقيقة

207
00:09:37,577 --> 00:09:39,545
أيجب أن أسأل؟-
لا-

208
00:09:39,612 --> 00:09:41,747
نيل) لا يشتغل معي في هذه القضية)

209
00:09:41,798 --> 00:09:44,383
ماذا؟

210
00:09:44,450 --> 00:09:46,330
قلت أنك حصلت على حريتك بما فعله

211
00:09:46,386 --> 00:09:48,420
ذلك صحيح

212
00:09:48,471 --> 00:09:52,424
هل حصلت على حريتك معه إذاً؟

213
00:09:52,475 --> 00:09:53,642
،عندما يتعلق الأمر بالعمل

214
00:09:53,727 --> 00:09:57,296
لا أستطيع أن أدع مشاعري تؤثر على قراراتي

215
00:09:57,347 --> 00:10:01,650
أظن أنها فعلت مسبقاً

216
00:10:25,125 --> 00:10:29,345
نحن هنا

217
00:10:29,429 --> 00:10:31,096
أحضرتُ لك الزجاج
إنه لك

218
00:10:31,164 --> 00:10:33,432
(والآن أخبرني أي هي (ريبيكا

219
00:10:33,499 --> 00:10:34,850
هذه نافذة صغيرة جداً

220
00:10:34,935 --> 00:10:36,852
يعمل الجزء الأيسر كعامل تصفية

221
00:10:36,937 --> 00:10:38,787
أفترض أن تقوم بوضعها مع المخططات الأصلية

222
00:10:38,854 --> 00:10:38,939
وسترى توقيع الماسكوني القابع بداخلها

223
00:10:40,974 --> 00:10:44,026
اطلق سراحها الآن

224
00:10:44,110 --> 00:10:46,312
أنت أطول قليلاً مما تصورت

225
00:10:46,363 --> 00:10:49,064
وأنت قصير قليلاً مما تصورت

226
00:10:49,149 --> 00:10:51,867
دعنا نلقي نظرة على الآنسة (لو) إذاً

227
00:11:02,128 --> 00:11:03,579
لا

228
00:11:03,663 --> 00:11:06,698
لقد أتيت بما أردت-
أجل، فعلت-

229
00:11:06,750 --> 00:11:09,585
لكن الآن، سأغير الاتفاق

230
00:11:16,476 --> 00:11:21,063
الفصل 13 الأصلي

231
00:11:21,147 --> 00:11:22,398
ثمة رسالة هنا

232
00:11:22,482 --> 00:11:26,101
وتريد منا أن نظل هنا ونكشف أمرها

233
00:11:26,186 --> 00:11:28,103
،إنه ذكي، وأنت لازج

234
00:11:28,188 --> 00:11:30,155
لذا من الأفضل أن أراقبكما معاً

235
00:11:30,223 --> 00:11:31,573
كيف لي أن أتأكد من سلامتها؟

236
00:11:31,658 --> 00:11:34,576
أليس الأمر ظريفاً؟ لستُ بحاجة إلى مسدس

237
00:11:34,661 --> 00:11:36,445
ولا بحاجة إلى دليل إدانة بعد الآن

238
00:11:36,529 --> 00:11:40,749
فقط صورة مؤثرة

239
00:11:40,834 --> 00:11:42,534
انظر

240
00:11:42,585 --> 00:11:44,236
إذا أردتنا أن نحل هذه الأحجية

241
00:11:44,287 --> 00:11:45,704
،يجب أن تخبرنا كل شيء

242
00:11:45,755 --> 00:11:48,707
،الفصل 13، الزجاج الملون، المايسونس

243
00:11:48,758 --> 00:11:51,410
أولاً، أين يبدأ كل هذا؟

244
00:11:51,461 --> 00:11:54,246
كل هذا يبدأ بصورة مؤثرة أخرى

245
00:11:58,468 --> 00:12:02,087
هذه

246
00:12:02,138 --> 00:12:03,689
(هذه من أعمال (ماسكوني

247
00:12:03,756 --> 00:12:06,308
كنت أستعيد اللوحة الجدارية منذ سنين

248
00:12:06,393 --> 00:12:07,943
عندها لاحظتُ شيئاً

249
00:12:08,028 --> 00:12:09,812
كل أظلال الضوء مختلفة

250
00:12:09,896 --> 00:12:12,781
"كامبردج" كوبالت" "إنديغو" والذيل"

251
00:12:12,866 --> 00:12:15,200
13أشكال متميزة من اللون الأزرق

252
00:12:15,268 --> 00:12:17,903
تقول الأسطورة أن المايسون عرضوا
(على (ماسكوني

253
00:12:17,954 --> 00:12:20,155
شيئاً ذا قيمة كبيرة

254
00:12:20,240 --> 00:12:21,606
وقضد ظمن بقاء قيمتها
عن طريق إخفائها

255
00:12:21,658 --> 00:12:23,459
،قبل أن يغادر هذه البلاد بقليل

256
00:12:23,543 --> 00:12:25,494
لكن ليس دون ترك أي أثر

257
00:12:25,578 --> 00:12:27,296
تلك الأشكال التي قمت بتحديدها

258
00:12:27,380 --> 00:12:29,998
هي بداية ذلك المسار

259
00:12:30,083 --> 00:12:32,918
رقم 13 هو رقم مقدس لدى المايسون

260
00:12:32,969 --> 00:12:36,638
ولم يشر إليه في أيّ من أعماله
عدى واحدٍ فقط

261
00:12:36,723 --> 00:12:38,724
المخططات

262
00:12:38,791 --> 00:12:40,342
الفصل 13

263
00:12:40,427 --> 00:12:42,728
إذاً ما هو ذلك الشيء الكبير القيمة؟

264
00:12:42,795 --> 00:12:44,275
لن تصدقني إذا أخبرتك

265
00:12:49,736 --> 00:12:51,070
إنه (بيتر) لدينا قضية

266
00:12:51,137 --> 00:12:54,273
يستطيع العميل (بيرك) الانتظار-
لا أظن أنك تستوعب الأمر-

267
00:12:54,324 --> 00:12:56,191
إذا لم أظهر أمامه فسينتابه الفضول

268
00:12:56,276 --> 00:12:57,993
،عندما ينتابه الفضول، يتحقق من سواري

269
00:12:58,078 --> 00:13:00,329
الذي سيقوده إلى هذا المكان

270
00:13:00,413 --> 00:13:03,699
حسناً، لكن صديقك سيظل هنا
...وإذا

271
00:13:03,783 --> 00:13:06,418
أريد أن أتحدث إليها قبل أن أرحل

272
00:13:06,486 --> 00:13:09,505
سأظل هنا إلى أن تعطيني الهاتف

273
00:13:18,681 --> 00:13:23,102
(ريبيكا) هذا أنا (نيل)

274
00:13:25,671 --> 00:13:28,107
لا يمكنني سماعها-
تستطيع هي سماعك-

275
00:13:28,174 --> 00:13:30,726
وذلك كافي-
أنصتي إلي-

276
00:13:30,810 --> 00:13:32,511
أنا قادم إليك. ستكونين على ما يرام

277
00:13:32,562 --> 00:13:34,646
...سوف أقوم بإخراجك من هناك. فقط

278
00:13:34,697 --> 00:13:37,015
ليس من اللابق أن تبقي آنسة على قيد الانتظار

279
00:13:37,066 --> 00:13:39,234
(أسرع إلى العميل (بورك

280
00:13:39,319 --> 00:13:42,321
سأحل هذا الأمر برمته قبل أن تعود

281
00:13:42,372 --> 00:13:46,708
اذهب

282
00:13:46,793 --> 00:13:51,630
،إذا حدث أي شيء له أو لها

283
00:13:51,697 --> 00:13:55,417
سترى ما أنا قادرٌ عليه

284
00:14:05,512 --> 00:14:08,263
أخبرني ما تراه

285
00:14:08,348 --> 00:14:09,815
،العديد من الناس

286
00:14:09,882 --> 00:14:13,018
(لكني واثقٌ بأننا سنعثر على (والدو
هناك في مكانٍ ما

287
00:14:13,069 --> 00:14:14,403
لستُ في مزاجٍ للمزاح

288
00:14:14,487 --> 00:14:16,388
حسناً إذاً، دعنا لا نضيع المزيد من الوقت

289
00:14:16,439 --> 00:14:18,357
ألديك مكان آخر لتكون فيه؟

290
00:14:18,408 --> 00:14:20,359
لقد اتصلت وأتيت، أثمة مشكلة ما؟

291
00:14:20,410 --> 00:14:22,528
نبرة صوتك أولاً-
أهي متمردة؟-

292
00:14:22,579 --> 00:14:24,246
منفعلة. ما الذي يجري؟

293
00:14:24,330 --> 00:14:25,864
بالطبع أنا منفعل

294
00:14:25,915 --> 00:14:27,232
أنت غاضب علي ولا أدري ما يجب أن أفعل

295
00:14:27,283 --> 00:14:29,234
لأصلح ما بيننا

296
00:14:29,285 --> 00:14:31,537
قم بواجبك وحسب

297
00:14:31,588 --> 00:14:33,088
سيد (راولنغ) هل أنت مدير المنزل؟

298
00:14:33,173 --> 00:14:34,239
(لا بد أنك العميل (بورك

299
00:14:34,290 --> 00:14:36,041
(هذا زميلي (نيل كافري

300
00:14:36,092 --> 00:14:38,293
هل هذه هي القطعة المشكوك بها؟

301
00:14:38,378 --> 00:14:41,380
،رؤية للحساب الأخير
(من (ويليام بلايك

302
00:14:41,431 --> 00:14:43,382
اعتقدنا بأنها مفقودة لقرنين من الزمن

303
00:14:43,433 --> 00:14:44,913
كيف أتت إلى بيت المزاد الخاص بك؟

304
00:14:44,934 --> 00:14:46,852
بائع مجهول

305
00:14:46,919 --> 00:14:48,804
كنتُ لأتصل بنا أيضاً لو كنت مكانك

306
00:14:48,888 --> 00:14:50,168
بالطبع يا سادة لدي بعض المعلومات

307
00:14:50,190 --> 00:14:51,557
حول الشخص الذي قام ببيعها لنا

308
00:14:51,608 --> 00:14:53,141
لكنني لا أستطيع اشتراطها

309
00:14:53,226 --> 00:14:55,561
إلى أن نتأكد من أن الرسم مزيف

310
00:14:55,612 --> 00:14:56,852
لا تريد أن تغضب البائع

311
00:14:56,863 --> 00:14:59,314
وتخاطر بعمولتك، هذا مفهوم

312
00:14:59,399 --> 00:15:00,616
نيل)؟)

313
00:15:00,700 --> 00:15:03,602
حسناً. دعنا نرى ما لدينا هنا

314
00:15:17,634 --> 00:15:19,501
ورق التعقب لن تفلح

315
00:15:19,586 --> 00:15:20,969
أي شيء موضوع بين الصفحة

316
00:15:21,054 --> 00:15:24,122
والزجاج يشوه الصورة المخفية

317
00:15:24,173 --> 00:15:25,757
أخبرني شيئاً مفيد

318
00:15:25,808 --> 00:15:27,643
حسناً

319
00:15:27,727 --> 00:15:29,678
هنالك سمكة نمر ما

320
00:15:29,762 --> 00:15:33,131
قيل أنها تتغذى على التماسيح

321
00:15:33,182 --> 00:15:34,650
يا لك من مخلوق صغير غريب

322
00:15:34,734 --> 00:15:36,902
أجل، وأنت سفاح الأوراق النقدية

323
00:15:36,969 --> 00:15:38,353
لا يمكنك حتى أن تقوم بعملك
القذر لوحدك

324
00:15:38,438 --> 00:15:41,440
غطرستك هي نقطة ضعفك المكشوفة

325
00:15:41,491 --> 00:15:42,807
أنت تتحدث بثقة

326
00:15:42,859 --> 00:15:44,443
لقد عملت بأشخاص من طينتك مسبقاً

327
00:15:44,494 --> 00:15:45,944
إذاً فأنت تعلم أننا نملك أسنان كبيرة

328
00:15:45,995 --> 00:15:48,530
وصبر محدود جداً

329
00:15:48,615 --> 00:15:52,451
حافظ على تركيزك

330
00:15:52,502 --> 00:15:55,087
هنالك صورة مخفية في كل صفحة

331
00:15:55,154 --> 00:15:59,791
يبدو أنها من لغة عتيقة

332
00:15:59,842 --> 00:16:02,210
تعقب الصور

333
00:16:02,295 --> 00:16:04,996
سنرسم مباشرة على مخطوطات (ماسكوني)؟

334
00:16:05,048 --> 00:16:06,214
يجب أن نجمعها

335
00:16:06,299 --> 00:16:07,599
لكي نجد الصورة الأكبر

336
00:16:07,667 --> 00:16:09,801
ستفسد الفصل 13 الأصلي

337
00:16:09,852 --> 00:16:12,888
أمن الصعب عليك أن تتحلى ببعض الثقة؟

338
00:16:12,972 --> 00:16:14,439
أتحلى بالثقة بنفسي

339
00:16:14,507 --> 00:16:17,342
لاستكشاف الفضاء والشوباكابرا

340
00:16:21,686 --> 00:16:24,566
ظننت أنك هو الرسام

341
00:16:24,651 --> 00:16:27,519
أرني ما تستطيع فعله

342
00:16:27,570 --> 00:16:30,539
،عمر الزيت ودرجات جرارة الدهان مثالي

343
00:16:30,623 --> 00:16:32,708
مختلط تماماً مع القدر المناسب من الطباشير

344
00:16:32,792 --> 00:16:35,193
إنه تزوير متقن

345
00:16:35,244 --> 00:16:37,663
المنضدة المجهزة

346
00:16:37,714 --> 00:16:42,000
...توقيع البداية في الغير ممتص في

347
00:16:42,051 --> 00:16:44,886
ما الأمر؟

348
00:16:51,511 --> 00:16:54,896
"CH" حرفى

349
00:16:54,981 --> 00:16:57,369
(كورتس هايغن)

350
00:16:57,679 --> 00:17:00,086
سنلاحق الهولاندي مجدداً

351
00:17:12,903 --> 00:17:15,021
(أريد كل شيء تستطيع تقفيه عن (هايغن

352
00:17:15,072 --> 00:17:16,760
منذ إطلاق سراحه

353
00:17:16,880 --> 00:17:19,159
،أين يقيم، مع من يتعاون

354
00:17:19,210 --> 00:17:20,370
ماذا يأكل في الغذاء

355
00:17:20,378 --> 00:17:22,128
أعني كل شيء

356
00:17:22,196 --> 00:17:25,332
أجل، أنا في طريقي

357
00:17:25,383 --> 00:17:27,500
،لم أعتقد أن (هايغن) سيخطئ بسرعة

358
00:17:27,551 --> 00:17:28,668
لكنه فعل حقاً

359
00:17:28,719 --> 00:17:29,999
أجل، لكن لمَ عساه يستخدم نفس الخطأ

360
00:17:30,037 --> 00:17:31,588
الذي زج به في السجن من الوهلة الأولى؟

361
00:17:31,672 --> 00:17:33,506
ربما تلك هي إحدى اللوحات التي احتفظ بها منذ زمن

362
00:17:33,557 --> 00:17:36,876
لأجل صفقة سريعة

363
00:17:36,927 --> 00:17:39,229
معلومات البائع-
شكراً-

364
00:17:39,313 --> 00:17:41,097
(دوغلاس نيمن)

365
00:17:41,182 --> 00:17:42,983
أحد أتابع (هايغن) بكل وضوح

366
00:17:43,050 --> 00:17:45,986
،لا إقامة، لدينا صندوق مستودعات

367
00:17:46,053 --> 00:17:47,604
ورفم هاتفي

368
00:17:47,688 --> 00:17:49,055
هل من احتمال لمشاركة هذه الصفات مع أي بائع آخر؟

369
00:17:49,106 --> 00:17:50,273
الكثير-
جيد-

370
00:17:50,358 --> 00:17:51,941
المكتب الفديرالي على وشك أن يصبح أحدهم

371
00:17:52,026 --> 00:17:53,526
ألديك خطة؟

372
00:17:53,577 --> 00:17:55,395
،نقوم بتأكيد العمل على أنه أصلي

373
00:17:55,446 --> 00:17:57,247
ونجعل البائع يطمئن

374
00:17:57,331 --> 00:18:00,400
(ونتعقبه وهو يأخذ المال إلى (هايغن

375
00:18:00,451 --> 00:18:01,951
قد تفلح

376
00:18:02,036 --> 00:18:03,870
سيد (راولنغ) خذ كل ما تحتاجه

377
00:18:03,921 --> 00:18:05,405
سوف تعود إلى المكتب معي

378
00:18:05,456 --> 00:18:09,926
كي نقوم بالمقارنة بين هذه الصفقات

379
00:18:10,011 --> 00:18:13,096
حسناً، هل انتهينا هنا؟

380
00:18:13,180 --> 00:18:15,415
سننتهي عندما أقول ذلك-
انظر، لقد فعلت ما علي-

381
00:18:15,466 --> 00:18:16,986
لمَ لا تريد مشاهدة ما سيحصل في هذه القضية؟

382
00:18:17,051 --> 00:18:18,584
صدقاً؟

383
00:18:18,636 --> 00:18:19,602
لا أريدك أن نتظر إلي

384
00:18:19,687 --> 00:18:20,687
وكأنني عائق

385
00:18:20,688 --> 00:18:21,855
كل ما فعلته كان لأجل مساعدتك

386
00:18:21,922 --> 00:18:24,107
بثمن لست مرتاحاً لأجله

387
00:18:24,191 --> 00:18:25,642
لكنه أكثر أرحية من زنزانة في السجن

388
00:18:25,726 --> 00:18:27,727
انتبه-
فعلت ما لم تستطع أنت فعله-

389
00:18:27,778 --> 00:18:30,280
ماذا؟-
سمعتني-

390
00:18:30,364 --> 00:18:32,932
لقد أتلفت النظام الذي آمنتُ به

391
00:18:32,983 --> 00:18:34,984
لأنك ذلك النظام لم يؤمن بك

392
00:18:35,069 --> 00:18:37,603
لا تقل أي كلمة أخرى
الآن انتهينا هنا

393
00:18:37,655 --> 00:18:38,905
اذهب إلى منزلك

394
00:18:38,956 --> 00:18:41,941
سيد (راولنغ) هل أنت مستعد؟-
كما ترى-

395
00:18:41,992 --> 00:18:43,410
فلنذهب

396
00:18:43,461 --> 00:18:47,380
من هنا

397
00:18:59,927 --> 00:19:01,594
سجائر جميلة

398
00:19:01,645 --> 00:19:03,229
أوتعلم، من سوء الحظ أن تحتفل

399
00:19:03,297 --> 00:19:04,848
قبل أن تنتهي

400
00:19:04,932 --> 00:19:08,017
هل أعجبتك؟
"نيكاراغوان إمبيرياليس"

401
00:19:08,102 --> 00:19:09,269
جيد مع اللغة الإسكوتلاندية

402
00:19:09,320 --> 00:19:11,187
،عندما ينتهي هذا الأمر

403
00:19:11,272 --> 00:19:13,573
هل ستصرف نظرك عن الأمر
وتطلق سراح (ريبيكا)؟

404
00:19:13,640 --> 00:19:15,158
بتلك البساطة؟

405
00:19:15,242 --> 00:19:18,361
قلت أنني سأفعل-
ماذا عن (نيل)؟-

406
00:19:18,446 --> 00:19:20,830
لقد خدم غاياته

407
00:19:20,915 --> 00:19:26,002
الحكيم لا يفسد السلعة الجيدة"
"بالكذب لأجل لا شيء

408
00:19:26,087 --> 00:19:28,321
أشعر بالإطراء لأنك تظنني حكيماً

409
00:19:28,372 --> 00:19:30,540
(كنت أشير إلى (نيل

410
00:19:30,624 --> 00:19:32,792
،عندما ينتهي هذا الأمر
،سيجعلك تدفع الثمن

411
00:19:32,843 --> 00:19:34,043
ولن تدري حتى ما حلّ بك

412
00:19:34,128 --> 00:19:37,213
لا أنخدع بتلك السهولة

413
00:19:37,298 --> 00:19:39,966
أعلم بشأنك أكثر مما تتصور

414
00:19:40,017 --> 00:19:42,969
وأنا أعلم بعض الأشياء عنك أيضاً

415
00:19:43,020 --> 00:19:44,220
عني؟

416
00:19:44,305 --> 00:19:45,605
أجل، حظاً سعيداً

417
00:19:45,672 --> 00:19:48,508
أظن أن (ثيودور وينترس) سيحتاج إلى الحظ

418
00:19:48,559 --> 00:19:51,394
أليس كذلك؟

419
00:19:54,899 --> 00:19:57,734
أعرف اسمك. هل تعرف اسمي؟

420
00:19:59,904 --> 00:20:01,871
موز) هل أنت بخير؟)

421
00:20:01,956 --> 00:20:04,374
أجل، أنا بخير حالياً

422
00:20:04,458 --> 00:20:07,360
(وكذا (ريبيكا

423
00:20:07,411 --> 00:20:09,078
ماذا كانت المسألة الملحة؟

424
00:20:09,163 --> 00:20:10,363
لقد حصلت على ما رغبتَ به

425
00:20:10,414 --> 00:20:11,548
كم ستبقيها على ذلك الحال؟

426
00:20:11,632 --> 00:20:13,866
لم تجب عن سؤالي

427
00:20:13,918 --> 00:20:16,369
إنه تحقيق حول تزوير

428
00:20:16,420 --> 00:20:17,637
مزور من العيار الثاني
يحاول بيع لوحة فيرمر إلى المتحف

429
00:20:19,006 --> 00:20:20,890
عمل مبتدئين

430
00:20:20,975 --> 00:20:23,092
(دعني أخاطب (ريبيكا

431
00:20:23,177 --> 00:20:24,738
أقسم لك أنني لم أخبر (بيتر) عن أي شيء

432
00:20:24,762 --> 00:20:26,646
والآن دعني أتحدث إليها

433
00:20:26,713 --> 00:20:30,567
اعذرني

434
00:20:30,651 --> 00:20:33,886
استمرا في عملكما

435
00:20:33,938 --> 00:20:36,940
مرحباً؟ 
أجل بالطبع

436
00:20:37,024 --> 00:20:39,192
حسناً
استمر في العمل على الصفحات

437
00:20:39,243 --> 00:20:41,444
متظاهراً أنك تفسر لي التقدم

438
00:20:41,529 --> 00:20:43,229
أكانت قضية تزوير حقاً؟

439
00:20:43,280 --> 00:20:46,899
(أجل، عدى أن الرسام كان (هايغن

440
00:20:46,951 --> 00:20:48,251
ماذا؟-
لقد وضع لوحة في المزاد-

441
00:20:48,335 --> 00:20:50,787
وعثروا على توقيعه المخفي بها

442
00:20:50,871 --> 00:20:52,705
لمَ يخاطر ببيع لوحة مزيفة الآن؟

443
00:20:52,756 --> 00:20:54,874
لا أدري، ربما لزيادرة رأس المال

444
00:20:54,925 --> 00:20:57,210
لا يمكنه العثور على صندوق الكنز في البطالة

445
00:20:57,261 --> 00:20:58,428
هذا يبدو مريباً

446
00:20:58,512 --> 00:21:00,430
أجل، بدءاً بالتوقيت

447
00:21:00,514 --> 00:21:03,183
والتوقيع؟ إنه أذكى من ذلك

448
00:21:03,250 --> 00:21:05,768
ربما كل هذا جزء من خطته

449
00:21:05,853 --> 00:21:07,720
،لا أملك أدنى فكرة

450
00:21:07,771 --> 00:21:09,589
لكن لا يجب أن يعلم أن المكتب
الفدرالي يلاحقه

451
00:21:09,640 --> 00:21:11,191
أجل، سيظن أنك أفشيتَ عنه

452
00:21:11,258 --> 00:21:12,892
(وذلك سيضر (ريبيكا

453
00:21:12,943 --> 00:21:15,778
لذا فأنت تحتاج أن تتابع تحقيق البدلة

454
00:21:15,863 --> 00:21:17,530
كل شيء على ما يرام

455
00:21:17,598 --> 00:21:21,767
ألا زلت تملك سداد الأدن ذاك؟

456
00:21:28,042 --> 00:21:29,609
قبيل الظهر

457
00:21:29,660 --> 00:21:31,544
إنه تحول سريع بالمجريات

458
00:21:31,612 --> 00:21:34,047
كان لدينا بعض المزايدين المتحمسين

459
00:21:34,114 --> 00:21:35,798
ماذا كانت قيمة المزاد؟

460
00:21:35,883 --> 00:21:37,634
950,000.

461
00:21:37,718 --> 00:21:39,419
ذلك جيد

462
00:21:39,470 --> 00:21:41,787
أظن أنك لا زلت تملك رقم حسابي

463
00:21:41,839 --> 00:21:44,390
ستحصل على المال فور أن
نقوم بتوقيع الاتفاق

464
00:21:44,458 --> 00:21:47,427
 شكراً جزيلاً لك

465
00:21:47,478 --> 00:21:48,728
لا نعلم موقع الهاتف

466
00:21:48,795 --> 00:21:49,795
لكن لا زال لدينا الحساب

467
00:21:49,847 --> 00:21:53,900
دعنا نوكل أحد التكنولوجيين
لأجل أن يجهز صفقة وهمية

468
00:21:53,967 --> 00:21:55,301
سيد (راولنغ) سنحتاجك

469
00:21:55,352 --> 00:21:57,136
لتعطي تصريحاً لأحد عملائنا

470
00:21:57,187 --> 00:21:58,471
قد أخذ الأمر بعض الوقت

471
00:21:58,522 --> 00:22:01,357
هلا سمحت

472
00:22:05,646 --> 00:22:07,614
كم من الصفحات تبقت؟

473
00:22:07,665 --> 00:22:10,149
اثنتين

474
00:22:10,200 --> 00:22:11,534
والآن واحدة

475
00:22:11,619 --> 00:22:15,900
نيل) هلا تكرمت بوضع اللمسة الأخيرة؟)

476
00:22:16,340 --> 00:22:18,508
لماذا؟-
لأجل المراسم-

477
00:22:18,592 --> 00:22:21,994
ولأنني أمرتك لتفعل ذلك

478
00:22:31,472 --> 00:22:34,357
ربما يكون (هايغن) بارعاً في إخفلاء هاتفه

479
00:22:34,441 --> 00:22:36,809
لكننا سنكتشف مدى براعته بعد دقيقة

480
00:22:36,860 --> 00:22:40,396
إذا لم يفلح هذا الأمر؟-
بل سيفلح-

481
00:22:40,481 --> 00:22:42,148
قد نكون بحاجة إلى (كافري) بعد كل شيء

482
00:22:42,199 --> 00:22:43,449
أعني أنه قد يكون لدينا تكنولوجياً

483
00:22:43,517 --> 00:22:44,784
(لكنه يعلم كيف يفكر شخص مثل (هايغن

484
00:22:44,851 --> 00:22:46,018
وكيف قد تكون خطوته الموالية

485
00:22:46,070 --> 00:22:48,571
لن أسمح له بأن يقوم بأي خطوة أخرى

486
00:22:48,656 --> 00:22:50,123
،جونس) فكرتُ لما قلت)

487
00:22:50,190 --> 00:22:53,293
بشأن كيف يجب أن يتحمل (نيل) مسؤولياته

488
00:22:53,360 --> 00:22:56,045
نعم-
أنت محق-

489
00:22:56,130 --> 00:22:57,530
يجب أن أبقي على مسافة بيننا

490
00:22:57,581 --> 00:23:00,667
إذاً لمَ أخذت (نيل) إلى بيت المزاد
من الأساس؟

491
00:23:00,718 --> 00:23:04,587
كانت غلطة

492
00:23:04,672 --> 00:23:06,205
اسمع، أردتُ أن أسألك مسبقاً

493
00:23:06,256 --> 00:23:08,975
ما الذي سيحل بـ(نيل) عندما تغادر؟

494
00:23:09,042 --> 00:23:12,378
إنه المشكلة المستعجلة القادمة

495
00:23:12,429 --> 00:23:14,564
...تعلم، لأنني أستطيع أن-
(جونس)-

496
00:23:14,648 --> 00:23:17,266
لا تتطوع لأخذ مسؤوليته

497
00:23:17,351 --> 00:23:20,603
ثق بي. ستندم على ذلك

498
00:23:20,688 --> 00:23:24,524
هيا. فلنرى إذا انتهت تجهيزاتنا

499
00:23:24,575 --> 00:23:25,825
أثمّة خطب ما؟

500
00:23:25,892 --> 00:23:30,396
كدتُ أن أنتهي

501
00:23:30,447 --> 00:23:33,282
انتهيت

502
00:23:37,588 --> 00:23:38,828
هذه ليست كالباقين

503
00:23:38,839 --> 00:23:42,675
إذاً أظن أن تلك هي الجائزة؟

504
00:23:42,743 --> 00:23:45,578
فلنتأكد من ذلك الأمر

505
00:23:52,970 --> 00:23:55,254
لم أرى هذه اللغة من قبل

506
00:23:55,305 --> 00:23:56,606
وأنا كذلك

507
00:23:56,690 --> 00:24:00,760
لذلك مهمتكما الآتية ستكون ترجمتها لأجلي

508
00:24:00,811 --> 00:24:03,363
قد يأخذ ذلك أيام وحتى أسابيع

509
00:24:03,430 --> 00:24:04,670
ريبيكا) لا تملك ذلك الوقت)

510
00:24:04,732 --> 00:24:07,033
من الأفضل أن تشرعا في الأمر

511
00:24:11,955 --> 00:24:14,290
لن نفعل هذا

512
00:24:14,375 --> 00:24:16,793
ألديك أي فكرة؟

513
00:24:16,877 --> 00:24:20,129
وجدنا شيء-
انتظر-

514
00:24:20,214 --> 00:24:22,665
إنه رابط حقيقي لرقم الأي دي

515
00:24:22,750 --> 00:24:26,335
لحساب (هايغن)، كل الشكر يعود لأصدقائنا في الطابق الأسفل

516
00:24:26,420 --> 00:24:28,755
مال الصفقة قد انتقل منذ دقيقتان

517
00:24:28,806 --> 00:24:30,122
إشارة قوية هذه المرة

518
00:24:30,174 --> 00:24:31,340
لا يبدو أن هنالك أي شيء مريب في الأمر

519
00:24:31,425 --> 00:24:32,665
عرفت أنه لن ينتظر

520
00:24:32,676 --> 00:24:34,510
كان عليه تفقد ماله

521
00:24:34,595 --> 00:24:37,480
،هنالك حاسوب واحد فقط يتفقد ذلك الحساب الآن

522
00:24:37,564 --> 00:24:38,848
"وهو هنا في "نيو يورك

523
00:24:38,932 --> 00:24:40,466
"عثرنا عليه، أسفعل "بروكلين

524
00:24:40,517 --> 00:24:43,019
جهز الفريق للتحرك

525
00:24:43,103 --> 00:24:44,437
العمال الفدراليون في طريقهم إلى هنا

526
00:24:44,488 --> 00:24:45,855
لا أحبذ تلك الكلمات أبداً

527
00:24:45,939 --> 00:24:48,608
إذا أمسكوا بـ(هايغن) فقد لا أستطيع رؤية
(ريبيكا) مجدداً يا (موز)

528
00:24:48,659 --> 00:24:51,611
لا بد أن ثمة فخ هنا

529
00:25:00,320 --> 00:25:02,422
أظن أنني وجدته للتو

530
00:25:02,489 --> 00:25:03,956
حسناً، ألقي نظرة على الصفحات

531
00:25:04,007 --> 00:25:05,374
نظرة جيدة

532
00:25:05,459 --> 00:25:08,994
احفظها

533
00:25:14,852 --> 00:25:15,835
حفظتها-
حقاً؟-

534
00:25:15,886 --> 00:25:18,805
أجل-
جيد-

535
00:25:23,110 --> 00:25:24,143
ماذا تفعل؟

536
00:25:24,194 --> 00:25:28,314
اتخذ خطوة أخرى وسأوقعه

537
00:25:28,365 --> 00:25:29,699
أنت تهذي

538
00:25:29,783 --> 00:25:31,684
ألقي ذلك الكبريت ولن تراها مجدداً

539
00:25:31,735 --> 00:25:33,619
وأنت لن ترى المخططات

540
00:25:33,687 --> 00:25:35,288
(الخيار لك: إما أن تقوم بتحرير (ريبيكا

541
00:25:35,355 --> 00:25:38,407
أو أن تشاهد كل ما عليت عليه وهو يتبخر في الهواء

542
00:25:40,577 --> 00:25:42,069
ما هو قرارك؟

543
00:25:50,066 --> 00:25:51,200
يجب أن نناقش الأمر

544
00:25:51,267 --> 00:25:54,120
لديك خمس ثوانٍ لكي تقرر كم
هذه الرسالات قيمة في نظرك

545
00:25:54,204 --> 00:25:55,604
ربما نسينا أن نذكر أن الفدراليين

546
00:25:55,655 --> 00:25:57,334
في طريقهم إلى هنا

547
00:25:58,006 --> 00:26:00,007
...أنت-
نوع استثنائي من الأوغاد؟-

548
00:26:00,058 --> 00:26:01,342
أجل، سمعتُ ذلك من قبل

549
00:26:01,393 --> 00:26:03,094
ثلاث ثوان

550
00:26:03,178 --> 00:26:04,178
ثانيتان-
توقف-

551
00:26:04,229 --> 00:26:07,214
!ثانية

552
00:26:07,266 --> 00:26:09,049
اتصل بمن تريد وقم بإطلاق سراحها فوراً

553
00:26:09,101 --> 00:26:11,552
أريدك أن تخرجها من هناك

554
00:26:15,741 --> 00:26:18,492
أطلق سراحها

555
00:26:24,616 --> 00:26:26,284
ضعها على الخط

556
00:26:26,368 --> 00:26:29,620
أعطها الهاتف

557
00:26:29,705 --> 00:26:31,088
ريبيكا)؟)-
(أنا هنا يا (نيل-

558
00:26:31,173 --> 00:26:32,873
حسناً، أنصتي إلي
أينما كنت، اركضي

559
00:26:32,925 --> 00:26:34,742
اذهبي إلى منطقة تعج بالناس، مفهوم؟

560
00:26:34,793 --> 00:26:36,093
أنا... ذاهبة

561
00:26:36,178 --> 00:26:38,012
فقط استمري بالمشي وابقي على الخط

562
00:26:38,079 --> 00:26:41,716
حسناً-
حسناً-

563
00:26:43,885 --> 00:26:47,772
هل أنت راضٍ؟

564
00:26:47,856 --> 00:26:50,358
ليس بعد

565
00:26:50,425 --> 00:26:54,395
ها هي ذي صورة مؤثرة لأجلك

566
00:26:54,446 --> 00:26:58,199
المخرج الخلفي

567
00:27:00,435 --> 00:27:02,436
لدينا ستة طرق، الجسر من بينها

568
00:27:02,487 --> 00:27:04,905
نستطيع أن نصل إلى هناك في غضون
عشر أو خمسة عشرة دقيقة على الأقصى

569
00:27:04,957 --> 00:27:06,940
تستطيع شرطة "نيو يورك" أن تصل إلى هناك أسرع

570
00:27:06,992 --> 00:27:09,076
أعطيتهم التعليمات بالفعل
سوف يحيطونا بكل جديد

571
00:27:09,127 --> 00:27:11,245
لكننا سنقوم بالقبض عليه

572
00:27:11,296 --> 00:27:13,947
لن أسمح لـ(هايغن) أن يفر بقضية تزوير أخرى

573
00:27:13,999 --> 00:27:16,217
(إذاً أفترض أنك لا ترغب في إخبار (كافري

574
00:27:16,284 --> 00:27:18,118
سيعلم عندما يتوجب عليه ذلك

575
00:27:18,170 --> 00:27:19,720
،في الوقت الحالي
اطلب من أحد العملاء في المكتب

576
00:27:19,788 --> 00:27:21,088
بإعطائك تقرير عن مكان تواجده

577
00:27:21,139 --> 00:27:22,974
حسناً، أتظن أنه يخطط لشيء ما؟

578
00:27:23,058 --> 00:27:27,678
أخبرته أن يذهب إلى المنزل
أريد أن أحرص على أنه فعل

579
00:27:27,763 --> 00:27:29,847
ريبيكا) أين أنت؟)

580
00:27:29,931 --> 00:27:32,132
"أظن أنني في مكان ما في "بروكلن

581
00:27:32,184 --> 00:27:33,768
نيل) يجب أن نذهب الآن)

582
00:27:33,819 --> 00:27:35,936
حسناً، انتظري
لا زلت تتذكرها، صحيح؟

583
00:27:35,988 --> 00:27:37,772
كل الرموز محفورة بسلام هنا

584
00:27:37,823 --> 00:27:39,440
أن هو المخططات الآن

585
00:27:39,491 --> 00:27:40,641
أريدك أن تأمن ملجأً

586
00:27:40,692 --> 00:27:41,972
يجب أن نقوم بتأمين مكان ما

587
00:27:41,994 --> 00:27:43,194
في حال أن قام (هياغن) بملاحقتنا

588
00:27:43,278 --> 00:27:45,529
ماذا عنك؟-
فقط اتصل بي عندما تنتهي-

589
00:27:45,614 --> 00:27:46,654
حسناً، لا زلتُ على الخط

590
00:27:46,665 --> 00:27:48,783
لا زلتُ معك

591
00:27:48,834 --> 00:27:50,668
هل يتبعك أحدهم؟

592
00:27:50,752 --> 00:27:53,170
لستُ واثقة، ربما. لا أدري

593
00:27:53,255 --> 00:27:55,790
لن أقفل الخط إلى أن أحرص على أنك بخير

594
00:27:55,841 --> 00:27:57,324
سأشعر بالآمان فقط عندما سأكون إلى جانبك

595
00:27:57,376 --> 00:27:58,896
حسناً، ما هي مفترقات الطرق التي تتواجدين بها؟

596
00:27:58,960 --> 00:28:02,663
ماذا ترين؟-
"كينت وفلاشينغ"-

597
00:28:02,714 --> 00:28:04,181
نيل) أنا خائفة)

598
00:28:04,266 --> 00:28:06,166
أنا في "تايلر" بالقرب من المنتزه

599
00:28:06,218 --> 00:28:08,001
أنا قادم باتجاهك

600
00:28:08,053 --> 00:28:09,353
أنا في شارع الردهة

601
00:28:09,438 --> 00:28:12,306
هل ترين أي أحدٍ خلفك؟

602
00:28:12,357 --> 00:28:14,392
العديد من الناس. لا أدري

603
00:28:14,476 --> 00:28:18,646
حسناً، أنا على وشك أن أصل إليك

604
00:28:18,697 --> 00:28:20,177
حسناً، أنا أدور في اتجاهك الآن

605
00:28:20,198 --> 00:28:22,400
لا زلت هنا

606
00:28:22,484 --> 00:28:27,204
لا زلت هنا أيضاً

607
00:28:45,540 --> 00:28:47,758
حمداً لله-
لا بأس-

608
00:28:47,843 --> 00:28:49,427
لا بأس. لا زلتُ هنا

609
00:28:49,511 --> 00:28:50,978
هل أنت بخير؟-
أجل-

610
00:28:51,045 --> 00:28:52,379
هل أنت واثقة؟-
أجل-

611
00:29:04,109 --> 00:29:05,493
هل فريقك مستعد أيها العميل (بيرك)؟

612
00:29:05,560 --> 00:29:06,994
أجل، سيدي-
سأذهب إلى المركز-

613
00:29:07,061 --> 00:29:08,329
فلندخل

614
00:29:08,396 --> 00:29:11,248
تحركوا

615
00:29:37,058 --> 00:29:39,259
FBI

616
00:29:39,311 --> 00:29:42,229
ارفع يديك فوق رأسك

617
00:29:42,280 --> 00:29:44,431
(العميل (بورك

618
00:29:44,483 --> 00:29:46,493
لدينا الكثير من الأشياء لنناقشها

619
00:29:55,578 --> 00:29:56,899
أواثق أنه من الآمن المكوث هنا؟

620
00:29:56,912 --> 00:29:57,913
الأمر مؤقت وحسب

621
00:29:57,964 --> 00:29:59,581
سيعثر (موز) على مكان آمن لك

622
00:29:59,632 --> 00:30:02,584
إلى حين أن ينتهي كل هذا

623
00:30:02,635 --> 00:30:05,120
ريبيكا) حان الوقت لإنهاء هذا)

624
00:30:05,656 --> 00:30:07,373
ماذا؟ أتعني أنك ستخبر الفدراليين؟-
أجل-

625
00:30:07,441 --> 00:30:09,158
كلا. مستحيل

626
00:30:09,243 --> 00:30:11,411
ستقع في المشاكل

627
00:30:11,462 --> 00:30:14,130
انظر، لقد بدأنا هذا سوياً

628
00:30:14,214 --> 00:30:15,781
والآن ستنهيه؟

629
00:30:15,833 --> 00:30:18,418
أخبرني ما اكتشفته

630
00:30:18,469 --> 00:30:20,953
،كل الصفحات تحتوي على رموز خفية

631
00:30:21,005 --> 00:30:24,424
رموز على شكل رسائل

632
00:30:24,475 --> 00:30:25,675
بلغت ذروتها مع صورة صنم

633
00:30:25,759 --> 00:30:27,727
فسر الصنم

634
00:30:27,794 --> 00:30:30,430
لقد كان أنثى صنم من التراث الهندي

635
00:30:30,481 --> 00:30:35,151
أكانت تملك تاجاً؟-
أجل-

636
00:30:35,235 --> 00:30:39,472
فيمَ تفكرين؟

637
00:30:44,078 --> 00:30:45,978
أهذا ما رأيت؟-
أجل-

638
00:30:46,030 --> 00:30:48,665
هذا معبود من سيتا، ألوهية للثروة

639
00:30:48,749 --> 00:30:50,700
تم ابتكاره منذ قرون -
سمعت بشأنه -

640
00:30:50,784 --> 00:30:52,504
لدى ذلك الصنم عينان من الألماس الفاخر

641
00:30:52,586 --> 00:30:54,537
لكن مع مرور السنوات
،اختفى ذلك الصنم

642
00:30:54,622 --> 00:30:56,582
وتم استعادة إحدى الألماسات وحسب

643
00:30:56,624 --> 00:31:00,960
حجر الآن في حوزة سميثسونيان

644
00:31:01,011 --> 00:31:02,962
ألماس الأمل

645
00:31:04,715 --> 00:31:06,683
نحن نبحث عن القطعة الأخرى

646
00:31:06,767 --> 00:31:08,601
،العين الأخرى، الألماس الآخر

647
00:31:08,669 --> 00:31:09,969
"قد يكون هنا في "نيو يورك

648
00:31:10,020 --> 00:31:12,021
أجل، قال (هايغن) أن المايسون
(قاموا بعرض شيء ثمين على (ماسكوني

649
00:31:12,106 --> 00:31:13,556
شيء ذا قيمة كبيرة

650
00:31:13,641 --> 00:31:15,441
هنالك فجوة كبيرة بين السنوات في تاريخ هذا الصنم

651
00:31:15,509 --> 00:31:18,111
لذا ربما ذكر المايسون بشأنها

652
00:31:18,178 --> 00:31:20,530
(الألماس سبب جيد بالنسبة لـ(هايغن
لكي يخاطر لأجله

653
00:31:20,614 --> 00:31:22,949
وهو سبب وجيه لك أيضاً
لكي تترجم تلك الركوز التي وجدت

654
00:31:23,016 --> 00:31:26,703
أين هي الصفحات؟

655
00:31:26,787 --> 00:31:28,354
لم يعد للمخططات من وجود

656
00:31:28,405 --> 00:31:30,406
كان علي أن أفسدها لكي أنقذك

657
00:31:30,491 --> 00:31:32,959
...لا زالت هنالك طريقة لنا كي

658
00:31:34,962 --> 00:31:38,131
هل عثرت على ملجأ؟-
ما عثرتُ عليه هو الأخبار السيئة-

659
00:31:38,198 --> 00:31:41,200
(لقد ألقضى الفدراليون القبض على (هايغن

660
00:31:41,251 --> 00:31:43,970
وما أدراك بذلك؟-
سمعت الأمر بواسطة سدادة الأذن-

661
00:31:44,037 --> 00:31:45,421
إذا أخبر (بيتر) أن هنالك دليل

662
00:31:45,506 --> 00:31:48,674
مصور علي وأنا أسرق العملات النقدية
فستأول الأحداث إلى أواضعٍ أخرى تماماً

663
00:31:48,709 --> 00:31:50,059
ما الذي ستفعله؟

664
00:31:50,144 --> 00:31:52,211
أي شيء أستطيع فعله لكي أتأكد من عدم حدوث ذلك

665
00:31:52,262 --> 00:31:53,896
ما الأمر؟

666
00:31:53,981 --> 00:31:57,934
يجب أن أرحل

667
00:31:58,018 --> 00:32:00,720
سأعود. أعدك

668
00:32:00,771 --> 00:32:03,523
توخ الحذر

669
00:32:06,860 --> 00:32:10,697
هل تذكر هذا؟

670
00:32:10,748 --> 00:32:12,582
أحد أعمال (ويليام بلايك) إذا لم تخني الذاكرة

671
00:32:12,666 --> 00:32:15,118
يوم الحساب
تركيبة جميلة

672
00:32:15,202 --> 00:32:18,237
أو على الأحرى تسارع ليوم الحساب

673
00:32:18,288 --> 00:32:20,623
الرسم مزيف

674
00:32:20,708 --> 00:32:23,242
ليس لديك أي دليل على أنه يخصني

675
00:32:23,293 --> 00:32:26,679
لم أكن لأكون واثقاً هكذا

676
00:32:32,302 --> 00:32:35,855
لمَ قد أفعل شيئاً بتلك الجرءة؟

677
00:32:35,922 --> 00:32:38,691
،أظن أنه عندما خرجت من السجن

678
00:32:38,759 --> 00:32:40,143
،كانت تلك القطعة بحوزتك

679
00:32:40,227 --> 00:32:42,595
وقررت أن تحصل على بعض المال بسرعة

680
00:32:42,646 --> 00:32:44,147
ماذا، ركوبٌ تحت مظهر مغرب الشمس؟

681
00:32:44,231 --> 00:32:47,700
أهذا ما تقصد؟-
أخبرني أنت-

682
00:32:47,768 --> 00:32:49,786
هذا بدائي جداً

683
00:32:49,870 --> 00:32:51,370
،المجرمين ليسو بذلك التعقيد

684
00:32:51,438 --> 00:32:53,623
،وإذا لم تخني الذاكرة

685
00:32:53,707 --> 00:32:55,775
فقد ألقيت القبض عليك المرة الأولى
بسبب تفاخرك

686
00:32:55,826 --> 00:32:58,110
ربما قام السجن بتأديبي

687
00:32:58,162 --> 00:33:02,548
لا أظن ذلك. الأشخاص أمثالك لا يتغيرون

688
00:33:06,170 --> 00:33:09,121
(سمعتُ أننا ألقينا القبض على (هايغن

689
00:33:09,173 --> 00:33:11,924
ابق في مكتبك

690
00:33:11,975 --> 00:33:14,977
لم أوقع هذا الرسم

691
00:33:15,062 --> 00:33:17,230
أتقول أنه تم الإيقاع بك؟

692
00:33:17,297 --> 00:33:19,015
فلنقل أن تلك هي القضية

693
00:33:19,099 --> 00:33:22,435
والآن يجب أن نفكر، من فعل ذلك؟

694
00:33:22,486 --> 00:33:23,469
،لا بد أنه شخص يعرفني

695
00:33:23,520 --> 00:33:27,641
ويعرف أنني أقوم بتوقيع أعمالي

696
00:33:27,641 --> 00:33:29,041
قد يكون أي أحد من هذا القسم

697
00:33:30,327 --> 00:33:30,573
أحد من هذا القسم

698
00:33:32,996 --> 00:33:35,581
لديه علم واسع بتوزير اللوحات

699
00:33:35,649 --> 00:33:37,283
نيل)؟)

700
00:33:37,334 --> 00:33:40,253
أنت تكذب

701
00:33:43,323 --> 00:33:45,174
ماذا لو عرضتك عليك شيئا؟

702
00:33:45,259 --> 00:33:47,176
أفضل أن تعرض علي اعترافك

703
00:33:47,261 --> 00:33:49,161
،يجب أن أريك شيئاً

704
00:33:49,213 --> 00:33:51,430
عيناك فقط في مكاني

705
00:33:51,498 --> 00:33:52,715
انتهى هذا الحديث

706
00:33:52,800 --> 00:33:56,135
،تستطيع أن تجلب كل الدعم الذي تريد

707
00:33:56,186 --> 00:33:59,972
لكن ستريد أن تبقي هذه الصرامة بيننا

708
00:34:00,023 --> 00:34:03,109
هل لي بلحظة يا (بيتر)؟

709
00:34:05,896 --> 00:34:07,847
(لقد تقفيت مكان تواجد (بيتر

710
00:34:07,898 --> 00:34:09,148
،لن يروق لك هذا

711
00:34:09,199 --> 00:34:10,817
بالأخص عندما تنظر إلى الفرق بين الوقت

712
00:34:10,868 --> 00:34:13,035
ما الأمر؟

713
00:34:13,120 --> 00:34:15,872
لقد كان مع (هايغن) كل الظهر

714
00:34:22,546 --> 00:34:23,913
...(بيتر)-
لا تقل شيء-

715
00:34:23,997 --> 00:34:27,333
كلنا سنأخذ جولة

716
00:34:44,718 --> 00:34:47,436
يجب أن يبقوا هنا

717
00:34:47,521 --> 00:34:50,189
لا بأس. سأهتم بالأمر من هنا

718
00:34:50,240 --> 00:34:52,057
من الأفضل ألا تكون قد أضعت وقتي على لا شيء

719
00:34:52,109 --> 00:34:53,192
الأمر يستحق وقتك بكل تأكيد

720
00:34:53,243 --> 00:34:54,083
حقاً؟ ما هو؟

721
00:34:54,111 --> 00:34:55,161
(الحرية أيها العميل (بورك

722
00:34:55,228 --> 00:34:56,829
حسناً، توقف

723
00:34:56,897 --> 00:34:58,915
انظر، قد يكون هذا كميناً
لا ندري ما يوجد هناك

724
00:34:58,999 --> 00:35:02,618
أدلة-
كيف لك أن تكون متأكداً هكذا؟-

725
00:35:02,703 --> 00:35:04,420
أحب أن أشاهدكما ترقصان

726
00:35:04,504 --> 00:35:07,089
هذا مثير بعض الشيء، حقاً-
اخرس-

727
00:35:07,174 --> 00:35:09,074
على فكرة، أنت ستذهب إلى السجن مجدداً

728
00:35:09,126 --> 00:35:12,011
أشك بذلك-
احلم-

729
00:35:12,078 --> 00:35:14,130
كنتُ أحلم في رد الصاع

730
00:35:14,214 --> 00:35:16,749
لكما لأجل أخذ سنين من حياتي

731
00:35:16,800 --> 00:35:18,634
أنت من فعل ذلك بنفسك

732
00:35:18,719 --> 00:35:21,304
والآن أفعل ذلك بك

733
00:35:21,388 --> 00:35:23,022
توسل-
ماذا؟-

734
00:35:23,089 --> 00:35:25,191
توسل إلي لأجل حريتك

735
00:35:25,258 --> 00:35:26,392
!إطلاق نار

736
00:35:26,443 --> 00:35:27,760
!فلينبطح الجميع! انبطحوا

737
00:35:27,811 --> 00:35:30,262
إلى كل العملاء، لقد سقط المشتبه به

738
00:35:30,314 --> 00:35:32,231
!اتصلوا بالإسعاف فوراً

739
00:35:32,282 --> 00:35:35,034
!قوموا بإغلاق الطريق الآن

740
00:35:35,101 --> 00:35:37,987
(هايغن)

741
00:35:38,071 --> 00:35:39,983
(هايغن)

742
00:35:55,133 --> 00:35:57,100
لقد كنت في تلك البناية معه

743
00:35:57,168 --> 00:35:58,334
أظننت أنني لن أقتفي سوارك؟

744
00:35:58,386 --> 00:36:02,772
ماذا كنت تفعل يا (نيل)؟

745
00:36:02,840 --> 00:36:05,025
(لقد كنت أعمل مع (هايغن

746
00:36:05,109 --> 00:36:07,010
(بيتر) أصغي إلي، لقد كان يهدد (ريبيكا)

747
00:36:07,061 --> 00:36:09,646
لم يكن لدي خيار-
حري بك إخباري-

748
00:36:09,697 --> 00:36:11,181
لم أستطع أخذ تلك المجازفة

749
00:36:11,232 --> 00:36:12,449
أي نوع من الأعمال كان؟

750
00:36:12,516 --> 00:36:15,185
أراد مني أن أحل أحجية ما

751
00:36:15,236 --> 00:36:16,453
انظر، سوف أفسر كل شيء لاحقاً

752
00:36:16,520 --> 00:36:19,656
ما هو مهم الآن هو أن (ريبيكا) في مأمن

753
00:36:19,707 --> 00:36:22,576
لمَ أحضرني (هايغن) إلى هنا؟

754
00:36:22,660 --> 00:36:24,661
كما قلت، ربما كان كمين

755
00:36:24,712 --> 00:36:26,592
"توسل إلي لأجل حريتك؟"
ما الذي عناه بذلك؟

756
00:36:26,631 --> 00:36:27,831
انظر، قد يعني ذلك أي شيء

757
00:36:27,832 --> 00:36:29,032
ربما قد يخطط لأن يوقع بي

758
00:36:29,033 --> 00:36:32,052
أعني، لقد سمعته فقد أراد الانتقام

759
00:36:32,136 --> 00:36:34,337
...من قام بهذا؟ أقسم لو أنك تخبئ

760
00:36:34,388 --> 00:36:36,590
لا أملك أدنى فكرة عن الشخص الذي أطلق النار عليه

761
00:36:36,674 --> 00:36:39,092
(بيتر)

762
00:36:39,177 --> 00:36:40,510
مكان (هايغن) قد قلب رأساً على عقب

763
00:36:40,561 --> 00:36:41,928
أحدهم قام باكتساحٍ شامل

764
00:36:42,013 --> 00:36:43,880
للبناية وحديثاً

765
00:36:43,931 --> 00:36:46,433
اطلب من الفريق أن يفتش عن أية أدلة

766
00:36:46,517 --> 00:36:48,885
حسناً

767
00:36:48,936 --> 00:36:50,687
أيمكنني أن أرى ذلك؟

768
00:36:50,738 --> 00:36:52,222
كلا، أشياء شخصية تعود للضحية

769
00:36:52,273 --> 00:36:53,354
عند وقت إطلاق النار

770
00:36:53,357 --> 00:36:54,557
المسؤول عني واقف هناك

771
00:36:54,558 --> 00:36:57,393
لن أحاول فعل أي شيء
رجاءً

772
00:36:59,664 --> 00:37:01,748
شكراً

773
00:37:09,423 --> 00:37:12,626
سأعود

774
00:37:12,710 --> 00:37:14,878
(اتصل بمدير البناية وتفقد بريد (هايغن

775
00:37:14,929 --> 00:37:16,412
أريد شيئاً

776
00:37:16,464 --> 00:37:18,048
عُلم

777
00:37:18,099 --> 00:37:19,099
لا تظن أني أنهيت حديثي معك

778
00:37:19,183 --> 00:37:23,270
(عثرتُ على هذه في محفظة (هايغن

779
00:37:23,354 --> 00:37:26,756
"Blue Ground Cafe."
إنه متجر قهوة

780
00:37:26,807 --> 00:37:31,811
"شارع ليندن 8154"

781
00:37:31,896 --> 00:37:33,780
(إنها البقعة ذاتها حيث عثرنا على جثة (سيغل

782
00:37:33,864 --> 00:37:38,535
أجل. تفقد المؤخرة

783
00:37:38,602 --> 00:37:42,122
هايغن) كان يراقب أحداً طيلة اليوم)
ويدون ملاحظاته هناك

784
00:37:42,206 --> 00:37:45,959
قد يكون أي أحد-
أو الشخص الذي أطلق عليه النار-

785
00:37:53,334 --> 00:37:56,803
(بريستا) تذكرت (هايغن)-
لا شيء آخر-

786
00:37:56,887 --> 00:37:58,621
حسناً، (هايغن) جلس هنا طيلة اليوم

787
00:37:58,673 --> 00:38:02,792
كان ينظر إلى شيء ما

788
00:38:02,843 --> 00:38:05,512
تلك البناية وسط المدينة؟

789
00:38:05,596 --> 00:38:07,430
الناس يدخلون ويخرجون

790
00:38:07,481 --> 00:38:10,267
مكان مراقبة جيد إذا كنت تراقب أحدهم

791
00:38:12,436 --> 00:38:13,636
...يدون متى يدخلون

792
00:38:13,688 --> 00:38:16,690
ومتى يخرجون

793
00:38:21,696 --> 00:38:26,376
سأتصل مع المسؤول لكي يعطيني لائحة
بكل الضيوف الذين مكثو هناك في الست أشهر الماضية

794
00:38:26,450 --> 00:38:30,337
أو تحقق من الدليل وحسب

795
00:38:40,831 --> 00:38:45,001
نيل) من يقطن في الشقة الثالثة؟)

796
00:38:45,052 --> 00:38:48,355
لا أحد. لا يوجد اسم

797
00:38:48,439 --> 00:38:54,277
ذلك يفسر علامة الاستفهام

798
00:38:54,345 --> 00:38:56,613
سيغل) كان هنا، و(هايغن) أيضاً)

799
00:38:56,680 --> 00:38:59,199
كانا يراقبان الشخص ذاته

800
00:38:59,283 --> 00:39:01,618
فلنرى من يعيش في الشقة الثالثة

801
00:39:06,357 --> 00:39:08,541
لا أظن أن أحدهم بالداخل

802
00:39:08,626 --> 00:39:11,461
انتظر

803
00:39:22,139 --> 00:39:24,591
سلك تغشيل لغم إلكتروني

804
00:39:24,675 --> 00:39:27,761
احذر

805
00:39:47,281 --> 00:39:50,733
ما كل هذا؟

806
00:40:04,581 --> 00:40:08,184
نيل) هذا عمل استطلاع محترف)

807
00:40:17,144 --> 00:40:19,946
،هذه كل نشاطاتي في العام المنصرم

808
00:40:20,030 --> 00:40:21,948
مفهرسة بشكل متقن

809
00:40:22,032 --> 00:40:24,868
خريطة لمنطقتك

810
00:40:27,071 --> 00:40:29,789
شخص ما كان يدرسك

811
00:40:34,161 --> 00:40:37,797
ليس أنا فقط

812
00:40:47,791 --> 00:40:51,261
هؤلاء كل من في قسمي

813
00:40:51,312 --> 00:40:53,730
الفريق بأكمله

814
00:41:09,480 --> 00:41:13,500
نيل)؟)

815
00:41:16,320 --> 00:41:19,255
أيّ من قتل (سيغل) قام بالإيقاع بـ(هايغن) أيضاً

816
00:41:19,323 --> 00:41:21,925
وعلى الأرجح هو من قتله أيضاً

817
00:41:21,992 --> 00:41:25,845
هذا كان تدريب

818
00:42:24,071 --> 00:42:26,725
(هذه شقة (ريبيكا

819
00:42:26,845 --> 00:42:30,777
من تكون يا (نيل)؟

820
00:42:30,861 --> 00:42:32,662
نيل)؟)

821
00:42:32,729 --> 00:42:34,164
نيل)؟)

822
00:42:34,563 --> 00:42:37,229
<font color="#ec14bd">X Angel :تمت ترجمة هذه الحلقة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الحلقة</font>

