1
00:00:09,613 --> 00:00:12,300
الآن، قد تساءلون على الأرجح"
".عن كيفية حصول كلّ هذا

2
00:00:12,400 --> 00:00:13,700
{\pos(192,220)}
"(إنجلترا)"

3
00:00:13,701 --> 00:00:17,353
وعلى الأغلب تلومون (غاس) وحاجته"
".(الهوسية للذهاب إلى (بوتركون

4
00:00:17,405 --> 00:00:20,290
".(ذلك مهرجان (هاري بوتر" -
".لا أحد يلومني" -

5
00:00:20,357 --> 00:00:22,709
"ولماذا تستعمل هذه اللكنة؟" -
".(لكنة؟ هذا هراء يا (غاس" -

6
00:00:22,793 --> 00:00:24,627
".هذه لهجتي الطبيعية"

7
00:00:26,464 --> 00:00:29,582
".(كل شيئ بدأ في (سانتا باربارا"

8
00:00:32,628 --> 00:00:36,080
لم يوظفنا الرئيس الجديد منذ أسابيع"
".عندما تلقيت مكالمة فجأة

9
00:00:36,131 --> 00:00:37,315
مرحبا؟

10
00:00:37,766 --> 00:00:39,418
{\pos(192,210)}
"شون سبنسر)، محب للثقافة البريطانية)" -
".أنا من أجاب على الهاتف" -

11
00:00:40,166 --> 00:00:41,018
".حسنا"

12
00:00:47,226 --> 00:00:48,594
مرحبا؟

13
00:00:49,026 --> 00:00:52,094
{\pos(115,240)}
"(بورتن غاستر)، معجب بـ(هاري بوتر)" -
".مهلا، لم تجب إطلاقا على الهاتف بتلك الطريقة" -

14
00:00:52,100 --> 00:00:53,698
"ولماذا قد تكون مرتديا تلك الملابس؟"

15
00:00:53,765 --> 00:00:56,200
".لست الوحيد الذي يستطيع تنميق الأمور" -
".حسنا، هدنة" -

16
00:00:56,268 --> 00:00:58,936
،لنذكر الحقائق من الآن وصاعدا"
".لقد كانت الشرطة الدولية

17
00:00:58,988 --> 00:01:03,992
أجل، تلك بعينها، التي تُوجد"
".على شاشة التحذير في الأقراص الرقمية

18
00:01:04,076 --> 00:01:07,945
لقد طُلبنا من أجل قضية"
".(في (المملكة البريطانية المتحدة

19
00:01:07,997 --> 00:01:09,581
".(هذه (إنجلترا" -
".(نعلم يا (شون" -

20
00:01:09,632 --> 00:01:12,118
"...وخلال ساعات، دعى (غاس) نفسه لمرافقتي"

21
00:01:12,632 --> 00:01:15,118
{\pos(192,200)}
".وكنّا نمر بالأمن في المطار" -
"مطار (سانتا باربار) الدولي" -

22
00:01:15,169 --> 00:01:19,957
".لقد كنّا محتجزين" -
وأنت نسيت ذكر هذا الجزء المخفي؟ -

23
00:01:20,009 --> 00:01:22,677
،إنّها ريشة عنقاء يا سيدي
.وليست سلاحا

24
00:01:22,761 --> 00:01:28,149
لو كنت تعرف سلسلة الأفلام الأكثر شعبية
.في تاريخ السينما، ما كنت لتحتار هكذا

25
00:01:28,233 --> 00:01:29,150
.أعتذر

26
00:01:29,234 --> 00:01:35,523
صديقي العاقل عادة متوتر قليلا بسبب الوقت
...(القليل الموجود بين وصولنا لمطار (هيثرو

27
00:01:35,608 --> 00:01:38,610
(والملتقى مع (روبرت غرينت
.(في (ليستر سكوير

28
00:01:38,661 --> 00:01:40,745
.أنا أحد أتباع (غرينت) وأفتخر بذلك

29
00:01:40,812 --> 00:01:44,315
وخلال ذلك، لقد إستُدعيت لمساعدة
.الشرطة الدولية في قضية

30
00:01:44,366 --> 00:01:49,654
،أنت تعرف الشرطة الدولية
من الأقراص الرقمية؟

31
00:01:49,705 --> 00:01:51,422
.لا أهتم بما تفعلانه

32
00:01:51,490 --> 00:01:57,161
لن يحمل معه عصاً خشبية حادة وعملاقة
.على متن الطائرة

33
00:01:57,402 --> 00:02:01,289
...(تلك العصا هي (نيمبس 2000

34
00:02:01,356 --> 00:02:07,911
(هدية تلقاها الساحر (بوتر) من (مينورفا ماكغانيغل
...عندما إنضم لفريق (غريفندور) للـ(كويدتش) كباحث

35
00:02:07,935 --> 00:02:09,997
وهذا كنت لتعرفه لو فتحت
!يوما كتابا بنجاح

36
00:02:10,048 --> 00:02:12,383
.(غاس) -
.ماذا؟ أنا هادئ -

37
00:02:12,467 --> 00:02:15,628
وهي اللحظة التي أُزيلت فيها"
".أمتعتنا من الطائرة

38
00:02:15,636 --> 00:02:18,221
".كلا، لم تكن كذلك" -
".تصحيح" -

39
00:02:18,306 --> 00:02:22,042
!أريد جرعي السحرية -
".لقد كانت هذه" -

40
00:02:22,184 --> 00:02:25,987
،بعد 18 ساعة، وبدون أمتعتنا فقط"
"...(وصلنا لمقر (الإنتربول

41
00:02:26,071 --> 00:02:27,972
".منظمة الشرطة الدولية"

42
00:02:28,023 --> 00:02:29,991
لقد أصدروا تحذيرات"
".على أقراص البلوراي

43
00:02:30,075 --> 00:02:33,644
".ذكرنا هذا سابقا" -
".وهم فرقة موسيقية أيضا" -

44
00:02:33,695 --> 00:02:37,331
،)شكرا لقدومك يا سيد (سبنسر
.أنت تنقذ أرواحنا هنا

45
00:02:37,416 --> 00:02:40,451
أنا (وينستن)، سأطلعكما على الأمور
.حتى يصل الرئيس

46
00:02:40,502 --> 00:02:45,155
،أجل، جلالة الملكة
هل تفضّل (ليز) أم (ليزي)؟

47
00:02:45,207 --> 00:02:49,260
".لم نكن سنقابل الملكة أبدا" -
".(ربّما لقد إحترت بسبب كلام (ويلفرد" -

48
00:02:49,327 --> 00:02:52,596
".(كان إسمه (وينستن" -
".حسنا، ربما أنا كنت محتارا" -

49
00:02:52,664 --> 00:02:54,598
من أين نبدأ تحقيقنا؟

50
00:02:54,666 --> 00:02:58,002
سيد (سبنسر)، لم يُطلب منك الحضور
.إلى هنا لتحقق في شيئ

51
00:02:58,053 --> 00:03:00,304
يبدو الأمر كتذكرة طائرة مُهدرة
.إن سألتني

52
00:03:00,355 --> 00:03:03,808
.نحن في وسط عملية مراقبة سرية وطويلة

53
00:03:03,859 --> 00:03:11,015
ويوجد تشابه مقبول بينك وبين سائق هروب
.أمريكي في عملية سرقة مُنظمة نحن نحقق فيها

54
00:03:11,066 --> 00:03:13,784
...(الـ(يارد -
".(هذا يعني (سكوتلاند يارد" -

55
00:03:13,852 --> 00:03:16,202
".إنّهم يعلمون" -
...قبضت على سائقنا قبل يومين -

56
00:03:16,287 --> 00:03:20,124
".هذا يعني إعتقلت" -
".(هلا صمتَّ؟ أصمت فحسب يا (شون" -

57
00:03:20,191 --> 00:03:22,376
.مما أفسد عمليتنا بالكامل

58
00:03:22,461 --> 00:03:26,864
،إعتقدنا أنّنا إنتهينا
.حتى سمعنا بأمرك

59
00:03:28,417 --> 00:03:30,751
من الواضح أنّ أعمالي البطولية
.مشهورة في جميع أنحاء العالم

60
00:03:30,836 --> 00:03:34,638
،لم أكن أملك فكرة أنّك محقق
.لكنّ رئيسي طلبك

61
00:03:34,706 --> 00:03:37,773
،ليزي) اللطيفة)
العجوز المحتالة، أين مكتبها؟

62
00:03:37,825 --> 00:03:40,213
{\pos(192,210)}
،الملكة (إليزابيث)، عاهلة"
".ملكة يُرغب بالإرتباط بها

63
00:03:40,425 --> 00:03:43,213
.(إسمه (رويستن كورنوالس ستايلي

64
00:03:43,265 --> 00:03:47,217
إنّه نائب رئيسنا، وعلى ما يبدو
.أنّكما قد إلتقيتما عندما كان يعمل متخفيا

65
00:03:52,524 --> 00:03:54,892
.خذني إليه -
".لم تقل ذلك" -

66
00:03:54,943 --> 00:03:59,730
وليس مقبولا أبداً أن ترمي"
".شايا ساخنا على وجهي

67
00:03:59,781 --> 00:04:02,232
على ما يبدو أنّكما قد إلتقيتما
.عندما كان يعمل متخفيا

68
00:04:02,284 --> 00:04:06,203
أقلت (رويس ستايلي)؟

69
00:04:06,254 --> 00:04:11,375
"أولا أريد أن أجرب "الكعك المسطح
...الذي سمعت الكثير عنه

70
00:04:11,426 --> 00:04:14,345
وبعدها سأرغب بالحديث معه
.إن لم يكن هناك مشقة

71
00:04:14,412 --> 00:04:15,796
.إن كنت لا تمانع بالطبع

72
00:04:18,967 --> 00:04:20,417
.السيد (ستايلي) ينتظرنا

73
00:04:20,469 --> 00:04:22,419
كعكة زبيب؟
كعكة زبيب؟

74
00:04:22,471 --> 00:04:25,439
.ثلاث كعكات زبيب من فضلكِ

75
00:04:25,524 --> 00:04:28,142
أسمعتِ بأمر (بلوتو)؟ -
.كلا -

76
00:04:28,226 --> 00:04:30,861
...سيدي
.لقد وصلا

77
00:04:37,325 --> 00:04:42,213
بيير ديسبيرو)، لص جواهر دولي، المعروف)"
"أيضا بـ(رويستن ستايلي)، الشرطة الدولية

78
00:04:42,440 --> 00:04:45,042
،)شون)
.(باستر)

79
00:04:54,285 --> 00:04:57,671
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>بين السطور، هناك الكثير من الغموض</font>

80
00:04:54,774 --> 00:04:56,874
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

81
00:04:57,756 --> 00:05:01,058
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أنا لا أميل للتصرّف بنضوج</font>

82
00:05:01,126 --> 00:05:04,645
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>إذا كان لابأس بالأمر، فأنت مخطئ تماما</font>

83
00:05:04,680 --> 00:05:06,780
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

84
00:05:04,729 --> 00:05:07,798
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>لكن لماذا ترقص على أنغام نفس الأغنية؟</font>

85
00:05:09,734 --> 00:05:13,137
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تفضّل الركض عندما لا تستطيع الزحف</font>

86
00:05:15,607 --> 00:05:18,943
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

87
00:05:17,080 --> 00:05:19,280
{\pos(190,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

88
00:05:18,994 --> 00:05:22,029
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

89
00:05:20,780 --> 00:05:22,780
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

90
00:05:22,114 --> 00:05:25,149
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

91
00:05:22,900 --> 00:05:25,080
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

92
00:05:25,200 --> 00:05:29,861
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

93
00:05:25,280 --> 00:05:27,280
{\pos(270,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بينسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

94
00:05:28,380 --> 00:05:32,280
{\fnTraditional Arabic}
<font color=green size=24>"سايك] - الموسم 08 - الحلقة 01]"
<font color=red>"(فقل، مخزون، بعض البراميل المتفجرة وكأس نار (بورتن غاستر"
<font color=green>"(من إبداع (ستيف فرانكس"
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

95
00:05:34,283 --> 00:05:36,684
{\pos(192,230)}
تسللت إلى الشرطة الدولية؟ -
كيف نفذت هذا بنجاح يا رجل؟ -

96
00:05:36,736 --> 00:05:38,453
{\pos(192,230)}
.هذا غير مقبول

97
00:05:38,521 --> 00:05:40,322
{\pos(192,230)}
.أنا شخصيا محايد -
.كلا، لستَ محايدا -

98
00:05:40,373 --> 00:05:42,073
{\pos(192,230)}
.إنّه محق، أنا غاضب -
كيف يكون هذا ممكنا؟ -

99
00:05:42,158 --> 00:05:46,694
{\pos(192,230)}
حسنا، بعد مسيرة طويلة وغير برّاقة
...كمحلل هنا في الشرطة الدولية

100
00:05:46,746 --> 00:05:49,634
{\pos(192,220)}
.وجدنا أنّ عالم الجريمة أصبح أكثر شحوبا -
"قبل 10 سنوات" -

101
00:05:49,746 --> 00:05:53,034
.كانت معلوماتنا الداخلية شبه معدومة

102
00:05:53,085 --> 00:05:58,507
،في الواقع، كنّا نخسر
.وإحتجنا لفكرة جريئة جديدة

103
00:05:58,558 --> 00:06:02,645
وحصلت على أول فرصة لأعمل متخفيا
.(من رئيسي (فيم ستايفاسنت

104
00:06:02,710 --> 00:06:05,597
فيم)؟) -
.حسنا، هذه منظمة دولية -

105
00:06:05,681 --> 00:06:08,433
.نحن لا نقوم بالتمييز ضد الهولنديين هنا

106
00:06:08,518 --> 00:06:13,888
(وهكذا حُذف عامل المكتب (روي ستايلي
...الذي لا يُقدّر عمله وأُنهيت خدماته

107
00:06:13,940 --> 00:06:18,193
.(ووُلدت شخصية (بيير ديسبيرو

108
00:06:19,445 --> 00:06:24,666
وخلال عام أصبحت نجما في المجتمع
...الإجرامي الدولي

109
00:06:24,733 --> 00:06:27,502
أنفّذ عمليات سرقة مُنظمة بسرية
...من طرف القسم

110
00:06:27,570 --> 00:06:32,240
وأحصل على معلومات مهمة تخص عالم الجريمة
.في (لندن) دون أن يكتشفني أحد

111
00:06:32,291 --> 00:06:34,306
،ثلاث وخمسون إعتقالا
.وجميعهم أُدينوا

112
00:06:34,594 --> 00:06:36,711
كل السرقات كانت مزيفة؟

113
00:06:36,762 --> 00:06:39,681
،لم أسرق أي شيئ في الواقع
.بل أُعطيت لي

114
00:06:39,748 --> 00:06:41,583
.لكنّك دخلت السجن -
.أجل -

115
00:06:41,634 --> 00:06:44,185
.بسببكما أطحت بزعيميْ عصابتين في الداخل

116
00:06:44,253 --> 00:06:45,937
.أردت شكركما على ذلك -
.على الرحب والسعة -

117
00:06:46,022 --> 00:06:48,557
لم تسرق شيئا؟ -
.حصلت عليه -

118
00:06:48,608 --> 00:06:50,475
"...أسمعت بمقولة "واحدة لي

119
00:06:50,560 --> 00:06:53,261
.(مرحبا يا (رامبرانت
وواحدة لك"؟"

120
00:06:53,312 --> 00:06:57,449
.أجل -
.لحسن الحظ، عملي الجانبي كان سريا -

121
00:06:57,533 --> 00:07:01,903
،أشياء غير مؤذية في الحقيقة
.أو كان كذلك حتى إستُدعيت مجددا

122
00:07:03,155 --> 00:07:04,990
لم تفعل ذلك لوحدك؟

123
00:07:05,074 --> 00:07:08,710
لا تعتقدان فعلا أنني تمكنت من فعل
كل ذلك بنفسي، أليس كذلك؟

124
00:07:08,777 --> 00:07:09,995
.كلا

125
00:07:10,079 --> 00:07:13,114
.أنا إعتقدت ذلك

126
00:07:13,165 --> 00:07:18,803
في يوم عودتي للخدمة، تلقينا أخيرا
...معلومة حول أكبر المحتالين

127
00:07:18,888 --> 00:07:20,955
.(الزعيم الإجرامي (روني آيفز

128
00:07:21,007 --> 00:07:26,562
روني) مجرم وحشي ينفذ جرائم ضخمة)
.ويختفي مجددا دون أيّ أثر

129
00:07:26,630 --> 00:07:29,599
"روني آيفز)، زعيم إجرامي)" -
...إنّه ذكي، فعال -

130
00:07:29,630 --> 00:07:31,799
.ولا يعمل مع نفس الفريق مرتين

131
00:07:31,851 --> 00:07:36,687
يجمع فريقا من الغرباء على طريقة (كايسر
...سوز)، لا أحد منهم يعرف الآخر

132
00:07:36,771 --> 00:07:39,641
ويوجّههم إلى سرقاته المُخطط لها
.بدقة مُسبقا

133
00:07:39,780 --> 00:07:41,080
"إنفجار سيارة مُصفّحة"

134
00:07:41,160 --> 00:07:45,914
ثمّ يحل الفريق مباشرة
.بعد نهاية كلّ عمل

135
00:07:45,981 --> 00:07:50,919
،لقد جمع فريقا جديدا مؤخرا
.وكنّا نعلم أين سيجتمعون

136
00:07:50,986 --> 00:07:57,208
{\pos(192,200)}
،حتى تم إعتقال الأمريكي المجنون
.وهنا يأتي دورك

137
00:07:57,293 --> 00:07:59,327
{\pos(192,220)}
.لا -
ماذا تعني بـ"لا"؟ -

138
00:07:59,378 --> 00:08:02,847
{\pos(192,220)}
لا أصدق ذلك، لا يوجد شيئ يسمى
.بمجرمين تدعمهم الشرطة

139
00:08:02,932 --> 00:08:06,433
{\pos(192,220)}
،إسمع، لا أعرف كيف نفذت هذا
.لكن هنيئا لك

140
00:08:06,501 --> 00:08:11,856
{\pos(192,220)}
كل هذا مزيّف... مكتبك، الأمينة الجميلة
.في الخارج، وربما البلد بأكمله

141
00:08:11,941 --> 00:08:17,679
{\pos(192,220)}
ولا يوجد قرين أمريكي مجنون سائق
.(لسيارة الهروب يشبه (شون

142
00:08:17,730 --> 00:08:19,981
هل أحضرت معطفا؟

143
00:08:20,580 --> 00:08:21,280
"سكوتلاند يارد) الجديدة)"

144
00:08:21,901 --> 00:08:26,854
{\pos(192,220)}
يا سادة، أقدّم لكم (روبرت فينو)، سائق
.(سيارة الهروب المولود والناشئ في (فيلادلفيا

145
00:08:26,906 --> 00:08:29,857
{\pos(192,220)}
.(ربّما يمكنك أن ترى لمَ فكرتُ فيك يا (شون

146
00:08:38,634 --> 00:08:41,135
{\pos(192,220)}
.هذا الرجل لا يشبهني بتاتا -
ماذا؟ -

147
00:08:41,202 --> 00:08:43,421
شعره طبيعي وحريري، كما لو
.أنّه نُسج من طرف عنكبوت رائع

148
00:08:43,506 --> 00:08:48,876
{\pos(192,190)}
شعري كخوذة بنية مثالية مستوحاة
.من حياة قنادس حقيقية

149
00:08:55,516 --> 00:08:59,519
{\pos(192,220)}
حسنا، قد لا أكون أفضل الحكام لأنّ جميعكم
...تبدون متشابهين بالنسبة لي

150
00:08:59,570 --> 00:09:04,624
{\pos(192,220)}
،لكن رغم أنّه قريب بشكل صادم
.لا أعتقد أنّه تطابق تام

151
00:09:04,692 --> 00:09:07,527
{\pos(192,220)}
روني) لا يعمل أبدا مع رجل)
.قابله في الماضي

152
00:09:07,578 --> 00:09:09,713
{\pos(192,220)}
.وأوّل لقاء بينهما سيحصل غدا

153
00:09:09,797 --> 00:09:11,915
ولمَ لا يذهب هو؟ -
أجل؟ -

154
00:09:11,999 --> 00:09:16,035
ماذا؟ -
.لا يبدو أنّه يرغب بالتعاون -

155
00:09:16,087 --> 00:09:20,256
،لم يقل ولا كلمة
.لكنه يمرر الملاحظة المعتادة

156
00:09:23,877 --> 00:09:28,682
".سيذبحه (روني) بشفرة مستقيمة الطرف"

157
00:09:28,733 --> 00:09:32,152
{\pos(192,220)}
."لقد أخطأت في كتابة "شفرة -
أتريد أن تصحّح له؟ -

158
00:09:32,219 --> 00:09:35,605
أين الكبرياء يا (شون)؟ -
.لا أعرف -

159
00:09:35,690 --> 00:09:41,828
إستمع إليّ، لا تملك أيّ فكرة
.عن مدى مهاراتي

160
00:09:44,165 --> 00:09:46,733
.لندعو الربّ أنّك متعلم سريع

161
00:09:46,784 --> 00:09:50,069
{\pos(192,220)}
.(إسمي (روبرت فينو -
ما إسم والدتك؟ -

162
00:09:50,121 --> 00:09:51,838
{\pos(192,220)}
.لم تكن لي والدة -
.بلى، كانت لديك -

163
00:09:51,905 --> 00:09:54,757
.كنتُ نتيجة تدخل إلهي -
.خطأ، قُضي عليك -

164
00:09:54,841 --> 00:09:57,230
تربيت من طرف دببة الماء؟ -
أيمكننا على الأقل ذكر إسم إمرأة؟ -

165
00:09:57,261 --> 00:09:58,428
غلين)؟ (مولفا)؟) -
.خطأ، خطأ -

166
00:09:58,512 --> 00:09:59,846
رولرغيرل)؟) -
.خطأ -

167
00:09:59,913 --> 00:10:01,247
ستارتشايلد)؟) -
.هذا سخيف -

168
00:10:01,298 --> 00:10:03,216
هل قرأت الملف حتى؟ -
.أجزاء منه -

169
00:10:03,267 --> 00:10:05,101
أيّ أجزاء؟ -
."الأجزاء التي تقول "نهود -

170
00:10:05,186 --> 00:10:08,855
!لم تُذكر "النهود" في أيّ مكان في الملفات
...حسنا

171
00:10:08,922 --> 00:10:10,890
أين وُلدتَ؟ -
.(إعصار (كروسفاير -

172
00:10:10,941 --> 00:10:13,109
،ذلك مستحيل عمليا
.أجب عن السؤال

173
00:10:13,194 --> 00:10:18,698
{\pos(192,220)}
على درج متحف (فيلادلفيا) للفنون، عند
.الفجر، في بذلة رياضية رمادية يا رجل

174
00:10:18,766 --> 00:10:21,317
{\pos(192,220)}
.(ذلك (روكي بالبوا

175
00:10:21,402 --> 00:10:24,873
حسنا، هذا يفسّر لماذا كنت أفكّر
.بلكم جثث حيوانات ميتة

176
00:10:24,938 --> 00:10:28,208
{\pos(192,220)}
لماذا تستعمل لكنة إنجليزية؟
.(من المُفترض أن تكون من (فيلادلفيا

177
00:10:28,275 --> 00:10:32,661
حسنا، متى إعتُلقت آخر مرّة؟
وأين قضيت عقوبتك؟

178
00:10:32,712 --> 00:10:35,797
.كم من مرة... المعذرة، المعذرة -
أجل؟ -

179
00:10:35,864 --> 00:10:39,551
{\pos(192,200)}
كيف يمكن أن يعرف هو الإجابات وأنت لا؟ -
.أنا أتعلم بالتعاطف -

180
00:10:39,635 --> 00:10:43,555
"مرحبــا" -
.حسنا، لنبدأ بأبسط الأسئلة -

181
00:10:43,639 --> 00:10:45,807
.(في أيّ ولاية تقع (فيلادلفيا

182
00:10:45,874 --> 00:10:47,845
."هالو) = "مرحبا) -
مرحبا؟ -

183
00:10:47,852 --> 00:10:51,071
{\pos(192,220)}
،خطأ، قُضي عليك، حسنا
.إسمع، هذا ميؤوس منه

184
00:10:51,138 --> 00:10:54,190
{\pos(192,220)}
،لدينا تسع ساعات قبل الإجتماع
.ونحتاج لأسلوب جديد

185
00:10:56,160 --> 00:10:59,746
،توقف رجاءاً عن العبث بسماعة الأذن
.فذلك مزعج جدا

186
00:10:59,813 --> 00:11:01,698
.شكرا لك، حسنا، لنراجع الأمر

187
00:11:01,782 --> 00:11:06,503
،لا تتحدث ما لم تضطر لذلك
.ولا تنظر إلى العينين

188
00:11:06,587 --> 00:11:09,089
جدْ فحسب مكان العملية
.وغادر المكان

189
00:11:09,156 --> 00:11:14,461
...سنراك خلال خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

190
00:11:14,512 --> 00:11:16,296
يا إلهي، ما الذي ترتديه؟

191
00:11:16,347 --> 00:11:19,549
،زرت متجرا للأغراض القديمة هذا الصباح
.وأشعر كأنّني لا أوقف

192
00:11:19,634 --> 00:11:22,686
.إنزع تلك القبعة السخيفة -
.أجل، هذه مبالغة -

193
00:11:22,770 --> 00:11:24,604
.والسترة -
.لا أستطيع -

194
00:11:24,672 --> 00:11:26,673
،)إنّه مُوقعة من طرف (بيرت رينولدز
.وهي تطابق قفازاتي

195
00:11:26,724 --> 00:11:29,809
أيّ قفازات؟ -
.القفازات التي أحضرها (وينستن) لي -

196
00:11:29,860 --> 00:11:31,344
.أنت على الرحب والسعة

197
00:11:32,813 --> 00:11:35,482
.أخبرني أنّك وافقت عليها

198
00:11:35,533 --> 00:11:40,520
أيمكننا أن نواصل هذا؟ فالسبب الوحيد لوجودي
...هنا هو هناك حدث لـ(بوتركون) خلال 25 دقيقة

199
00:11:40,571 --> 00:11:46,209
ووعدت زملائي المعجبين المحليين أنّني سأعود مع
.صورة لي مع (روبرت غرينت) ونحن نقفز بالمكنسة

200
00:11:46,293 --> 00:11:47,961
ما الذي تقصده بحق السماء؟

201
00:11:48,028 --> 00:11:51,297
أنت تعلم، عندما تقفز من شيئ عالٍ مع مكنسة
.وتلتقط صورة وأنت في الهواء

202
00:11:51,365 --> 00:11:53,583
.وتظهر كأنّك تطير

203
00:11:55,720 --> 00:11:57,637
...ماهذا -
.حسنا -

204
00:11:57,705 --> 00:11:59,222
.أنا الآن في الحانة القديمة

205
00:12:00,675 --> 00:12:05,562
،رائحتها تشبه رائحة السجق
.أظن أحدهم كان يغلي الكرنب

206
00:12:05,646 --> 00:12:06,896
.إسأله عن أيّ نوع من الكرنب

207
00:12:06,981 --> 00:12:11,317
.أجل، توقف عن الحديث فحسب -
.سأتوقف عن الحديث -

208
00:12:11,385 --> 00:12:15,321
(إسمع، ملتقى (روبرت غرينت
.على بعد أقل من نصف كلم من هنا

209
00:12:15,389 --> 00:12:21,528
لذا لو سأل (شون) عن مكان العملية
...منذ البداية، فربما يمكننا

210
00:12:23,497 --> 00:12:25,031
.يا للهول

211
00:12:25,082 --> 00:12:25,999
ماذا؟ -
!هذا هو -

212
00:12:26,066 --> 00:12:27,400
من؟ -
.(روبرت غرينت) -

213
00:12:27,451 --> 00:12:29,836
.(هذا (غرينت -
أين؟ -

214
00:12:29,903 --> 00:12:30,787
.يا إلهي -
ماذا؟ من؟ -

215
00:12:30,871 --> 00:12:34,407
كيف تخرج من هنا؟ -
مهلا، إلى أين تذهب؟ -

216
00:12:34,458 --> 00:12:38,712
،ليس من المُفترض أن تغادر شاحنة المراقبة
.لا يُفترض بأحد مغادرة شاحنة المراقبة

217
00:12:38,763 --> 00:12:41,181
،المعذرة يا سيدتي
هل رأيتِ (روبرت غرينت)؟

218
00:12:41,248 --> 00:12:43,016
.بهذا الطول، تقريبا

219
00:12:43,083 --> 00:12:45,685
شعر أحمر؟ هل أنتِ متأكدة؟ كان يسير
.بهذا الإتجاه، لا يمكن أن لا تريه

220
00:12:54,311 --> 00:12:57,864
.(إجلس يا (فينو -
.عذراً على تأخري -

221
00:12:57,931 --> 00:13:02,202
،إستمعوا إليّ، سيداتي سادتي
.لدينا مشكلة

222
00:13:02,269 --> 00:13:04,537
.لدينا خائن بيننا

223
00:13:06,540 --> 00:13:09,659
أحدهم كان يتحدث لأشخاص
.لا يُفترض به أن يتحدث معهم

224
00:13:14,248 --> 00:13:17,083
.باركي)، لنتحدث على إنفراد)

225
00:13:31,599 --> 00:13:34,434
.لا تتحدث، لا تتحدث

226
00:13:34,485 --> 00:13:38,137
.لا تتحدث، لا تتحدث

227
00:13:38,189 --> 00:13:42,909
.لا تتحدث، لا تتحدث رجاءاً
.لا تتحدث رجاءاً، لا تتحدث، لا تتحدث

228
00:13:42,976 --> 00:13:45,278
،لا تتحدث، لا تقل شيئا
.لا تقل شيئا

229
00:13:45,329 --> 00:13:47,289
،رجاءاً لا تقل شيئا
!رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً

230
00:13:47,314 --> 00:13:49,499
...إذاً -
.لا تتحدث، لا تتحدث -

231
00:13:49,583 --> 00:13:50,650
.(دير-دا)

232
00:13:50,701 --> 00:13:53,119
.(ديدري) -
.(ديردي) -

233
00:13:53,170 --> 00:13:54,504
.(ديدري) -
.لا يمكن أن يكون صحيحا -

234
00:13:54,588 --> 00:13:57,173
كيف تُهجّئ؟ -
...د، ي -

235
00:13:59,660 --> 00:14:02,161
.هذا يحل مشكلة الخائن

236
00:14:02,213 --> 00:14:05,131
.تمت المهمة

237
00:14:05,182 --> 00:14:08,301
.حسنا يا (شون)، الأمر بسيط جداً

238
00:14:08,352 --> 00:14:10,752
جدْ فحسب مكان عملية السرقة
.وأخرج من هناك

239
00:14:10,771 --> 00:14:13,940
،حسنا إذاً
ما رأيكم لو بدأنا؟

240
00:14:14,007 --> 00:14:18,111
.لقد أُلغي العمل، إنتهى -
.كلا، كلا، كلا، لا يُمكن أن يُلغى العمل -

241
00:14:18,178 --> 00:14:21,314
.(إجعل هذا يحصل يا (شون -
!كلا، كلا -

242
00:14:21,365 --> 00:14:24,449
(لم أقطع كل هذه المسافة من (كليفلاند
.من أجل هذا

243
00:14:24,517 --> 00:14:28,688
.(ظننت أنّك من (فيلادلفيا -
.(أجل، أعيش في (فيلادلفيا -

244
00:14:28,739 --> 00:14:30,857
."لكنّني لا أسافر من مطارات تبدأ بـ"ف

245
00:14:30,908 --> 00:14:36,362
أعلم، إنّها خرافة، لكن لديّ البعض منها
.لأنّني يجب أن أقوم بما أراه صحيحا

246
00:14:36,413 --> 00:14:40,750
إليكم واحدة أخرى، لا أدعم سوى جميع
.الرحلات التي تقطع المحيط الأطلسي

247
00:14:40,835 --> 00:14:45,872
،أفتحه أولا ثم أقضي حاجتي
.وإلى المحيط

248
00:14:45,923 --> 00:14:49,208
،إنّه مجنون بقدر ما يُشاع عنه
أليس كذلك؟

249
00:14:49,260 --> 00:14:54,848
أنا أكثر جنونا، أيّاً كانت درجة الجنون
.التي تتحدث عنها، فأنا أكثر جنونا

250
00:14:54,899 --> 00:14:58,985
أريد أن أنهي هذا، أريد أن أفعل
.هذا حتى النهاية، لنقم بهذا

251
00:14:59,052 --> 00:15:00,987
ألا تعتقد أنني أريد لهذا أن يحصل؟

252
00:15:01,054 --> 00:15:04,440
،هذه العملية مهمة جدا بالنسبة لي
.لكن ينقصنا رجل

253
00:15:08,445 --> 00:15:11,230
ماذا؟

254
00:15:11,282 --> 00:15:14,834
،ليس بعد الآن
.أنا أعرف رجلا

255
00:15:14,902 --> 00:15:16,703
ما.. ما الذي تفعله بحق السماء؟

256
00:15:16,737 --> 00:15:19,339
.إنّه أكثر من جيد -
من؟ -

257
00:15:19,406 --> 00:15:22,742
..يدعونه

258
00:15:22,793 --> 00:15:25,345
."ذو ويزارد) = "الساحر)

259
00:15:33,419 --> 00:15:35,804
مرحبا، ما سبب الوجه الحزين؟

260
00:15:35,888 --> 00:15:39,524
،)يا رجل، ظننت أنّني رأيت (روبرت غرينت
.لكنّه كان الأمير (هنري) العجوز الغبي

261
00:15:39,591 --> 00:15:42,527
هذا سيئ، لكن لدي شيئ
.سيقلب ذلك العبوس

262
00:15:42,594 --> 00:15:44,479
تعال إلى الداخل و إدّعي
.كونك خبيرا بالمتفجرات

263
00:15:44,563 --> 00:15:47,198
هل أنت مجنون؟
.لابد أنّك فقدت عقلك

264
00:15:47,266 --> 00:15:50,268
ما الخطب الجلل؟
.أنت أصلا تدعي أنّك عرّاف

265
00:15:50,409 --> 00:15:54,212
،)أنا أدعي أنّني ساحر يا (شون
.صحّح معلوماتك حول القصص الخيالية

266
00:15:54,621 --> 00:16:00,993
.حسنا، إسمع، ينقص الفريق رجل
...إن لم تفعل هذا، فسيلغي (روني) العملية

267
00:16:01,044 --> 00:16:04,914
وستفسد فرصتنا في جعلنا سيدان
.ترفيهيان حلالان دوليان للجرائم

268
00:16:04,998 --> 00:16:07,159
...أتعلم يا (شون)، أرغب بمساعدتك

269
00:16:07,167 --> 00:16:11,921
لكن كما تعلم، لديّ مراسم القبعة الإفتتاحية ثم البحث
.(عن كنز (هوركروكس) وبعدها بطولة الـ(كويدتش

270
00:16:12,005 --> 00:16:16,676
.مسائي محجوز بالكامل -
.هراء -

271
00:16:16,727 --> 00:16:20,263
.(قم بالعمل يا (غاس -
.شون)، لا تقلّد "الوحش المثير" عليّ) -

272
00:16:20,347 --> 00:16:22,014
.(قم بالعمل يا (غاس -
.(شون) -

273
00:16:22,065 --> 00:16:23,099
.أجل.. أجل، أجل -
.كلا، كلا، كلا -

274
00:16:23,183 --> 00:16:24,400
.أجل، أجل، أجل -
.كلا، كلا -

275
00:16:24,485 --> 00:16:27,520
.لن أفعل -
.أينما توجد رغبة، فستوجد طريقة -

276
00:16:27,571 --> 00:16:28,905
.هناك طريقة، هنا والآن

277
00:16:28,989 --> 00:16:31,858
،لا توجد رغبة
.(وهذا مستحيل يا (شون

278
00:16:31,909 --> 00:16:33,526
.يجب أن تخجل من نفسك

279
00:16:33,577 --> 00:16:38,114
،سأجعل الأمر سهلا عليك
هل ستقوم بالعمل؟

280
00:16:38,198 --> 00:16:41,117
.للمرة الأخيرة، كلا -
!إقبل العمل أجل -

281
00:16:41,201 --> 00:16:42,585
.لا معنى لها لغويا

282
00:16:42,669 --> 00:16:43,870
!أجل! أجل -
.(كلا يا (شون -

283
00:16:43,921 --> 00:16:44,904
!أجل! أجل -
هلا توقفت؟ -

284
00:16:44,955 --> 00:16:46,372
!أجل! أجل -
.(شون)، (شون) -

285
00:16:46,423 --> 00:16:47,707
هلا توقفت؟ -
.أجل، أجل، أجل، أجل -

286
00:16:47,758 --> 00:16:50,075
ما الذي يفعله في الخارج؟

287
00:16:50,127 --> 00:16:52,879
.كلا، كلا، كلا، كلا -
!أجل! أجل! أجل! أجل -

288
00:16:52,930 --> 00:16:54,246
.كلا، كلا، كلا، كلا -
.أجل، أجل، أجل، أجل -

289
00:16:54,298 --> 00:16:56,132
.إنّه يتحرك دوسا في الخارج

290
00:16:56,216 --> 00:16:58,301
.أجل، أجل، أجل، أجل -
.(شون) -

291
00:16:58,385 --> 00:17:00,419
...أجل! أجل -
!(توقف يا (شون -

292
00:17:00,471 --> 00:17:02,605
هلا قمت بالعمل؟ -
.سأقتلك -

293
00:17:02,689 --> 00:17:04,223
.قم بالعمل رجاءاً -
.يا إلهي -

294
00:17:04,274 --> 00:17:05,794
.أترجاك أن تقوم بالعمل -
.هذا الرجل -

295
00:17:09,930 --> 00:17:11,948
شون)، لماذا توجد دماء)
على وجه هذا الرجل؟

296
00:17:12,032 --> 00:17:13,766
،إنفلونزا الطيور
.إنّها إنفلونزا الطيور

297
00:17:13,817 --> 00:17:14,784
.لكن يطلقون عليها إنفلونزا الفتيات هنا

298
00:17:14,868 --> 00:17:16,285
.كلا -
.حسنا -

299
00:17:16,370 --> 00:17:18,404
.إذاً هذا هو الفريق

300
00:17:18,455 --> 00:17:20,540
.(زعيمنا الشجاع (روني آيفز

301
00:17:20,607 --> 00:17:22,008
.(هذا (آري

302
00:17:22,407 --> 00:17:24,308
"آري)، خبير أمني)"

303
00:17:25,796 --> 00:17:27,796
.لأنّه كما يبدو لا يوجد "ه" في هذه اللغة

304
00:17:27,831 --> 00:17:32,552
،وأخيرا وليس آخرا
.ديدرا) الجميلة والرائعة)

305
00:17:33,043 --> 00:17:34,427
.(إنّه (ديدري -
.(ديرتي) -

306
00:17:34,511 --> 00:17:35,845
.(ديدري) -
."دو مي) = "لاطفيني) -

307
00:17:35,896 --> 00:17:37,180
.(ديدري) -
دير)؟) -

308
00:17:37,231 --> 00:17:39,098
.(ديدري)، (ديدري) -
...(دير).. (دير) -

309
00:17:39,183 --> 00:17:41,401
.(ديدري)، (ديدري) -
...دير).. أنت تقولين.. مهلا) -

310
00:17:41,485 --> 00:17:42,902
.(ديدري) -
دودي)؟) -

311
00:17:42,987 --> 00:17:44,720
.(ديدري) -
أنتفوه بالتفاهات؟ -

312
00:17:44,772 --> 00:17:46,239
.(ديـ... دري) -
.مرة أخيرة -

313
00:17:46,572 --> 00:17:47,739
"ديدري)، الراء لا تُنطق)"

314
00:17:48,275 --> 00:17:49,575
...ديد) -
.توقفي -

315
00:17:49,660 --> 00:17:52,745
،لن ننجح في نطقه بشكل صحيح
.لنمضي قدما

316
00:17:52,830 --> 00:17:56,916
،كما وعدتكم أيّها الفريق
.(أقدّم لكم... (ذو ويزارد

317
00:17:57,001 --> 00:18:01,871
،)أفضّل (ذو ويز
.مرحبا يا حبي

318
00:18:04,792 --> 00:18:09,929
إفعل ذلك مجددا، وسأقطع يدك
.وأستعملها كمنديل مائدة

319
00:18:10,014 --> 00:18:13,800
.لا تبدو كأيّ سارق عملت معه

320
00:18:13,884 --> 00:18:16,686
ما نوع الأعمال التي قمت بها
يا سيد (ويز)؟

321
00:18:16,753 --> 00:18:21,774
فيما يتعلق بأعمالي، لنقل أنّني عندما كنت
...في الـ13 من العمر، إقتحمت الوزارة

322
00:18:21,859 --> 00:18:25,278
،قاتلت العصابات
.ومرة لم أختفي بشكل جيّد

323
00:18:25,362 --> 00:18:27,230
لم تختفي بشكل جيّد؟

324
00:18:27,281 --> 00:18:30,316
ماذا تقصد؟ -
.لا تريد أن تعرف -

325
00:18:30,401 --> 00:18:32,268
.مباشرة في الكيس -
.لم أكن في الكيس -

326
00:18:32,319 --> 00:18:38,291
.شون)، إكتشف فحسب مكان العملية)

327
00:18:38,375 --> 00:18:43,112
إذاً يا (روني)، هلا تحدثنا عن العمل؟
.متى ستحصل، وأين

328
00:18:43,163 --> 00:18:46,282
،أخبرنا فقط بالمكان
.الوقت، وما سنرتديه

329
00:18:46,333 --> 00:18:48,084
لكن أفترض أنّنا جميعا
.سنرتدي أقمصة سوداء

330
00:18:48,135 --> 00:18:51,421
بأقنعة أو بدون أقنعة؟ -
.(لا يعجبني أمر هذين الرجلين يا (روني -

331
00:18:51,472 --> 00:18:56,342
،يبدوا كغبيين لعينين بالنسبة لي
.ولا يملكان المؤهلات اللازمة

332
00:18:56,427 --> 00:18:59,145
حسنا، ماذا أعرف عن مؤهلاتكِ
يا (دياندرا)؟

333
00:18:59,229 --> 00:19:00,763
أقصد، ما الذي فعلته في حياتكِ
وكان رائعا جدا؟

334
00:19:00,814 --> 00:19:05,151
.(لقد تسللت إلى أعلى مستويات (كاي 42

335
00:19:05,235 --> 00:19:09,655
حسنا، لقد وصلت إلى الشاشة الـ12
.لـ(غالاغا) عندما كنت في السابعة

336
00:19:09,740 --> 00:19:13,276
كاي 42) ليست لعبة إلكترونية)
.أيّها الغبي

337
00:19:13,327 --> 00:19:17,830
إنّها شركة أمن خاصة، تعمل
.خصيصا للعائلة الملكية البريطانية

338
00:19:21,835 --> 00:19:24,987
،أنا أستمتع قليلا فحسب
.لكن لديّ سؤال من أجلكِ

339
00:19:25,039 --> 00:19:28,157
حقّا؟ -
كم يملكون من خزانة في ذلك القصر القديم؟ -

340
00:19:28,208 --> 00:19:31,160
كلا، كلا، من أسعد الكلاب الويلزية؟

341
00:19:31,211 --> 00:19:37,216
،تبا للملكيين! هم يعيشون برفاهية
.وعمل والدي طوال حياته في المناجم

342
00:19:37,301 --> 00:19:41,888
.أقول أنّه يجب أن يُرموا جميعا في البحر -
.(أشك في أن ذلك سيفيد يا (روني -

343
00:19:41,972 --> 00:19:43,689
أنت تعلم كل هؤلاء الأولاد الأثرياء
.يتلقون دروسا للسباحة

344
00:19:48,028 --> 00:19:49,812
.إنّه يعجبني

345
00:19:52,199 --> 00:19:56,986
.لا بأس به -
.لديّ دائما نقطة ضعف نحو المجانين -

346
00:19:57,037 --> 00:20:01,157
،لكن إستمعوا، (ديدري) محقة
.يجب أن نتأكد أنّكما كما تدعيان

347
00:20:01,208 --> 00:20:02,909
لا نريد أن نعلق، أليس كذلك؟

348
00:20:02,993 --> 00:20:04,860
أيمكننا أن نذهب؟ -
.إلى أي مكان تريده -

349
00:20:04,912 --> 00:20:07,232
...كلا، كلا، كلا، كلا، لا تذهبوا
.لا تذهبوا إلى مكان ثانٍ

350
00:20:07,247 --> 00:20:10,883
،إلى أين تذهبون؟ حسنا
.إنّهم ذاهبون، شغّل الشاحنة

351
00:20:22,879 --> 00:20:26,732
إذاً سنسرق منزلا، صحيح؟
مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب؟

352
00:20:26,817 --> 00:20:32,188
،)أنت حاد الإدراك يا سيد (فينو
.لكنّني مهتم أكثر بمهاراتك في القيادة

353
00:20:38,228 --> 00:20:41,998
أكره أن أكون مفسد الحفلة يا (روني)، لكن
.لا أعتقد أنّ ذلك الشيئ سيتسع لنا جميعا

354
00:20:42,065 --> 00:20:44,450
.لديك دقيقتان لإكمال المسار

355
00:20:44,535 --> 00:20:48,254
...هذا المخاريط تمثّل -
.أعمدة الإنارة وصناديق الرسائل -

356
00:20:48,338 --> 00:20:50,456
...صحيح، و

357
00:20:50,541 --> 00:20:52,408
.القطع المقصوصة -
.الناس -

358
00:20:52,459 --> 00:20:54,093
.بالتأكيد

359
00:20:55,929 --> 00:20:57,430
أقلت دقيقتين؟

360
00:21:00,017 --> 00:21:01,267
.هذا أمر سهل جداً

361
00:22:04,314 --> 00:22:07,250
.لقد دهست كل شيئ، مرتين

362
00:22:07,317 --> 00:22:12,088
،أنت تدفع لي لأقود
...وإن إعترض طريقي شيئ

363
00:22:12,155 --> 00:22:14,257
.فليست مشكلتي

364
00:22:17,878 --> 00:22:20,596
،إنّه يعجبني
.إتّه مجنون بقدر ما يُشاع عنه

365
00:22:20,664 --> 00:22:22,682
.أنت معنا -
ماذا؟ -

366
00:22:22,766 --> 00:22:26,135
.لكن مازلت غير متأكد من أمرك -
ماذا؟ -

367
00:22:26,924 --> 00:22:27,924
"بطاقة أمنية"

368
00:22:28,272 --> 00:22:30,189
.إجعل شيئا ينفجر

369
00:22:30,274 --> 00:22:33,226
.الأمر ليس بتلك السهولة -
.هذا صحيح -

370
00:22:33,310 --> 00:22:35,027
...حتى لا توجد أسرار

371
00:22:35,112 --> 00:22:38,481
،ويز) يعاني من إضطراب صغير في الأداء)
."إتفقنا؟ تدعى "إ.م

372
00:22:38,532 --> 00:22:39,613
ماذا؟ -
.إنّه شيئ حقيقي -

373
00:22:39,616 --> 00:22:43,703
،إختلال وظيفي للمتفجرات
أيتذكر أحدكم (ستيف ساكس)؟

374
00:22:43,787 --> 00:22:46,372
يعاني منه واحد من أصل
.خمس خبراء للمتفجرات

375
00:22:46,456 --> 00:22:48,324
سأكون سعيدا أن أعود بشيئ
.من أجلكم غدا

376
00:22:48,375 --> 00:22:53,079
ما الذي تحاول قوله؟ هل تحاولان
جعلنا نحيد عن عملنا الأصلي؟

377
00:22:53,163 --> 00:22:56,966
.لا أملك أيّ فكرة عما قاله للتو -
...أجل، هذا كلام بدون معنى يا (روني)، ماذا -

378
00:22:57,033 --> 00:22:58,534
.أيّها الرئيس -
ماذا؟ -

379
00:22:58,585 --> 00:22:59,536
ماهذا؟

380
00:22:59,987 --> 00:23:03,306
.أنظر، تبدو هذه كأداة تنصت

381
00:23:03,373 --> 00:23:05,541
.هذه عصا الساحر -
.أعطني إياها -

382
00:23:05,592 --> 00:23:09,312
،من الأفضل أن تكون كذلك
.وإلا فستموتان أنتما الإثنان

383
00:23:11,381 --> 00:23:13,514
ماهي الخطة؟
ماذا لديك، ماذا لديك؟

384
00:23:13,599 --> 00:23:16,234
ماهذه، حلوى؟
سترمي عليهم حلوى؟

385
00:23:16,301 --> 00:23:18,853
.كلا، إنّه مسحوق الساحر -
ماذا يفعل؟ -

386
00:23:18,937 --> 00:23:20,471
.ينتج سحابة دخانية حتى نستطيع الهرب

387
00:23:20,522 --> 00:23:22,940
.جميل -
!"إكسبكتو باترونم" -

388
00:23:30,982 --> 00:23:32,833
أهذا كل شيئ؟

389
00:23:35,921 --> 00:23:37,288
!اللعنة

390
00:23:42,261 --> 00:23:47,298
كيف فعلت هذا؟ -
."إكسبكتو باترونم" -

391
00:23:52,133 --> 00:23:53,250
!(وينستن)

392
00:23:53,301 --> 00:23:54,668
.(وينستن)

393
00:23:54,752 --> 00:23:56,503
،)وينستن)
.يا رجل

394
00:23:56,588 --> 00:23:58,055
أنا متأكد أنّك سمعت بما حصل
.في المستودع

395
00:23:58,122 --> 00:24:01,391
.لقد فجّر صندوق قمامة -
.أنقذنا (ستايلي) هناك -

396
00:24:01,459 --> 00:24:04,511
،السيد (ستايلي) في إجتماع الآن
.وطلب منكما أن تنتظرا

397
00:24:04,596 --> 00:24:07,648
إنّه مستاء جدا منكما، لقد فعلتما
.كل ما طلب منكما ألا تفعلانه

398
00:24:07,732 --> 00:24:12,736
حسنا، هلا طلبت منه الإسراع؟ لأنّ أحدنا
.(يجب أن يقتحم مكتب السيد (آيفز

399
00:24:12,803 --> 00:24:14,638
ماذا؟ -
...(لقد سرقت بطاقة (روني -

400
00:24:14,689 --> 00:24:16,657
عندما كان على وشك أن يطلق
.عليك النار في الوجه

401
00:24:16,741 --> 00:24:20,527
.مهلا -
...لا أعرف كيف تقومون أيها الأمريكيون بأعمالكم -

402
00:24:20,528 --> 00:24:22,028
.لكنّنا سنتبع الأنظمة هنا

403
00:24:22,163 --> 00:24:27,834
،السيد (ستايلي) مسؤول عن هذه القضية الآن
.ولن تفعلا شيئا ما لم يوافق عليه أولا

404
00:24:27,919 --> 00:24:30,254
.هذا عادل

405
00:24:30,280 --> 00:24:31,780
في الحقيقة نحن نشعر بالغيرة
.منك يا رجل

406
00:24:31,832 --> 00:24:34,634
،أن تعمل معه طوال الوقت
.تحل الجرائم، وتتناول فطائر اللحم

407
00:24:34,718 --> 00:24:36,335
في الحقيقة، أنا لا أشعر بالغيرة
.منك إطلاقا

408
00:24:36,420 --> 00:24:39,338
حقيقة الأمر، لم أثق
.أبدا بالرجل بشكل كامل

409
00:24:39,423 --> 00:24:41,807
في الواقع، أنا أعمل لحساب
.روي) منذ فترة قصيرة)

410
00:24:41,892 --> 00:24:44,627
،بالكاد أعرفه
.وأنا نباتي

411
00:24:44,678 --> 00:24:48,264
مهلا، لا تعرف (ستايلي)؟ -
أتتناول فطائر بدون لحم فيها؟ -

412
00:24:48,315 --> 00:24:51,484
مثل البقية، أتيت إلى هنا
.عند تغير طاقم العمل

413
00:24:51,568 --> 00:24:54,353
.(الحقيقة أنّ لا أحد هنا يعرف (روي

414
00:24:54,438 --> 00:24:57,473
أسمعت هذا يا (شون)؟
.(لا أحد يعرف (ستايلي

415
00:24:57,524 --> 00:24:59,108
.من الواضح أنّ أحداً يعرفه

416
00:24:59,159 --> 00:25:01,194
أقصد، من وظّفه؟ -
.(فيم ستايفاسنت) -

417
00:25:01,278 --> 00:25:02,978
.الهولندي

418
00:25:03,030 --> 00:25:06,282
أعرف بأمر سياسات عدم التمييز
.فيما يتعلق بالهولنديين

419
00:25:06,333 --> 00:25:09,151
.إنّه أسطورة في هذا المكان -
أرأيت هذا يا (غاس)؟ -

420
00:25:09,203 --> 00:25:11,671
،ستايفاسنت) أسطورة في هذا المكان)
.لذا تبا لك

421
00:25:11,755 --> 00:25:14,661
.(يجب أن نتحدث إلى المدعو (فيم ستايفاسنت -
.لا يأتي أبدا إلى الميدان -

422
00:25:14,708 --> 00:25:17,009
،لم أقابله أبدا
.لا أحد فعل

423
00:25:17,094 --> 00:25:20,930
حقّا؟
أيمكنك أن تعذرنا للحظات؟

424
00:25:22,859 --> 00:25:25,727
.ديسبيرو) يتلاعب بنا مجددا) -
.لا نعرف ذلك قطعا -

425
00:25:25,778 --> 00:25:28,112
،)الموقف مريب جدا يا (شون
.إعترف بذلك

426
00:25:28,197 --> 00:25:31,766
الشيئ الوحيد الذي سأعترف به أن الوهم
.والفعل ليسا شديدين أو خطيرين

427
00:25:31,818 --> 00:25:33,452
.كل ما أحتاجه هو كعكة الزبيب -
...لكن رغم أن الأمر هكذا -

428
00:25:33,536 --> 00:25:37,289
هناك طريقة واحدة فقط لنعرف قطعا
.إن كان (ديسبيرو) يقول الحقيقة

429
00:25:41,661 --> 00:25:43,445
،لاسيتر) يتحدث)
ماذا تريد يا (سبنسر)؟

430
00:25:43,916 --> 00:25:45,916
{\pos(192,200)}
كارلتون لاسيتر)، رئيس المحققين)"
"(السابق لشرطة (سانتا باربارا

431
00:25:46,216 --> 00:25:47,616
.(مرحبا يا (لاسي

432
00:25:47,667 --> 00:25:51,620
أريدك أن تحقق سريعا في خلفية عميل
...(من الشرطة الدولية إسمه (روي ستايلي

433
00:25:51,671 --> 00:25:54,672
.وأريدك أن تفعل ذلك بسرية تامة -
...دعني أفهم هذا جيّدا -

434
00:25:54,756 --> 00:26:00,429
تريدني أن أترك ما أفعله الآن لأحقق في عضو
لوكالة دولية لتطبيق القانون وأبقيه سريا؟

435
00:26:00,480 --> 00:26:03,798
.أجل، أجل، هذا ما أريده -
.شكرا لك -

436
00:26:09,355 --> 00:26:10,239
.توقف

437
00:26:12,358 --> 00:26:14,142
.أنت تتصرف كشخص بلا أخلاق

438
00:26:14,194 --> 00:26:17,279
.أنت تتصرف كشخص بلا أخلاق

439
00:26:17,330 --> 00:26:19,498
.توقف -
.أنا جائع -

440
00:26:19,582 --> 00:26:21,950
.أنا جائع، أنا جائع

441
00:26:27,490 --> 00:26:30,125
!(كلا، ذلك يخص (نايجل -
.بربّك يا رجل -

442
00:26:30,176 --> 00:26:31,927
.بربّك -
.(هذه تخص (نايجل -

443
00:26:39,719 --> 00:26:43,889
،حسنا، أنا في قاعدة بيانات الشرطة الدولية
...بدأت البحث

444
00:26:43,973 --> 00:26:47,609
كلا، لا يوجد شخص يحمل ذلك الإسم
.قد عمل يوما في الشرطة الدولية

445
00:26:47,677 --> 00:26:49,344
ماذا؟

446
00:26:49,395 --> 00:26:54,950
،)حسنا، جرّب (فيم ستايفاسنت
.فـ، يـ، م"، إنّه هولندي"

447
00:26:55,017 --> 00:26:57,035
.إنتظر

448
00:26:57,120 --> 00:27:01,873
.كلا، ولا هو أيضا -
.شكرا -

449
00:27:03,428 --> 00:27:05,401
.ديسبيرو) بتلاعب بنا مجددا)

450
00:27:10,812 --> 00:27:12,289
!اللعنة

451
00:27:14,794 --> 00:27:20,698
أتخبرني أن السيد (ستايلي) محتال؟ -
.(إسمه الحقيقي (بيير ديسبيرو -

452
00:27:20,750 --> 00:27:23,218
.وهو آخر أشهر لصوص الفن الدوليين

453
00:27:23,302 --> 00:27:27,055
نظريتنا أنّه تسلل إلى الشرطة الدولية
...أثناء تغير الموظفين

454
00:27:27,140 --> 00:27:31,069
أنشأ ماضيا، ثم زوّر مستندات
...(أنّه وُظّف من طرف (ستايفاسنت

455
00:27:31,144 --> 00:27:34,146
وهو يعلم تماما أن ذلك الوغد الهولندي
.لن يكون موجوداً لينكر ذلك

456
00:27:34,213 --> 00:27:37,382
(علم (ديسبيرو) أنّ (روني آيفز
.يخطط لعملية سرقة كبيرة

457
00:27:37,433 --> 00:27:42,070
لهذا إستعمل هذه الوكالة... وكالتك ليكتشف
.الهدف حتى يستطيع سرقته أوّلا

458
00:27:42,155 --> 00:27:43,989
.أشعر كالغبي

459
00:27:44,056 --> 00:27:48,226
...حسنا -
...ويني)، أيّها الرجل الصغير البائس) -

460
00:27:48,277 --> 00:27:52,030
،لا تلم نفسك
.ليس على هذا، كلا

461
00:27:52,081 --> 00:27:56,501
(ديسبيرو) خدعني أنا و(غاس)
.عدّة مرات

462
00:27:56,569 --> 00:27:59,371
ماهي تلك المقولة؟
..."إخدعني مرة، عار عليّ"

463
00:27:59,422 --> 00:28:02,923
،إخدعني مرتين، ولن اُخدع مجددا"
"...إخدعني لمرة ثالثة و

464
00:28:03,010 --> 00:28:07,512
...حسنا، المرة الثانية لا تُحسب لأنّه
أقصد، اللعنة، ألم يبدُ ميتا؟

465
00:28:07,580 --> 00:28:09,714
.شون)، هذا لا يشبه إطلاقا المقولة)

466
00:28:09,766 --> 00:28:12,350
يجب أن أبلّغ على هذا حالا
.للأمين العام

467
00:28:12,418 --> 00:28:15,854
!(كلا يا (ويني
.(قم بتلك المكالمة وسيختفي (ديسبيرو

468
00:28:15,921 --> 00:28:17,773
،لقد رأينا ذلك من قبل
.صدقني

469
00:28:17,857 --> 00:28:19,858
ماذا تقترح؟ -
...حسنا -

470
00:28:19,925 --> 00:28:24,896
جئت أنا و(غاس) إلى هذه الجزيرة
.الأجنبية لحل جريمة دولية

471
00:28:24,947 --> 00:28:26,731
.وهذا بالضبط ما ننوي فعله

472
00:28:26,783 --> 00:28:30,118
جئت إلى هذه للإكثار من شرب
.جعة الزبدة، وهذا ما سافعله

473
00:28:30,203 --> 00:28:32,654
.أنت بلا أخلاق
!بلا أخلاق

474
00:28:32,738 --> 00:28:37,042
ويني)، أنا أترجاك أن تعيد لي)
...(البطاقة الأمنية لـ(روني آيفز

475
00:28:37,109 --> 00:28:39,461
،لأنّه، ولا تسئ فهمي
.(يجب إيقاف (ديسبيرو

476
00:28:39,545 --> 00:28:41,163
.لا تفعل ذلك

477
00:28:41,247 --> 00:28:43,381
والأشخاص الوحيدون الذين يستطيعون
.فعل ذلك موجودون في هذ الغرفة

478
00:28:43,449 --> 00:28:47,719
.واحد، إثنان... ثلاثة

479
00:28:47,786 --> 00:28:49,554
أأنت معنا أم لا؟

480
00:28:49,622 --> 00:28:54,059
أعتقد أنّ بإمكاني أن أتكتم
.على هذا لبضع ساعات

481
00:28:54,126 --> 00:28:57,241
.وأوقف صلاحياته -
.هذا ما أتحدث عنه يا رجل -

482
00:28:57,263 --> 00:28:58,346
أترى هذا يا (غاس)؟

483
00:28:58,431 --> 00:29:02,467
البريطانيون والأمريكيون يقاتلون
.جنبا إلى جنب مجددا

484
00:29:02,518 --> 00:29:04,019
.تماما كالحرب العالمية الثانية

485
00:29:04,103 --> 00:29:09,608
،حسنا، إسمعاني يا سيداي
.سنفوز هذه المرة

486
00:29:13,696 --> 00:29:16,832
روني)؟)
أأنت في المنزل؟

487
00:29:16,916 --> 00:29:19,167
رون)؟)

488
00:29:19,537 --> 00:29:22,438
.يا عزيزي

489
00:29:22,490 --> 00:29:25,041
.المكان خالٍ

490
00:29:25,108 --> 00:29:28,328
،)شون)، لو قبض علينا (روني)
.فسيقتلنا

491
00:29:28,412 --> 00:29:32,165
:غاس)، لا تكن كـ: (العواء 2)
.(شقيقتك مستذئبة

492
00:29:32,249 --> 00:29:37,887
،سنكتشف مكان حصول عملية السرقة
...نسلمها للسلطات، نصبح أبطالا

493
00:29:37,955 --> 00:29:43,560
ترسّمنا الملكة كفارسيْن، ونقضي كل عيد شكر
.(على متن غواصة السير (بول مكارتني

494
00:29:43,627 --> 00:29:46,603
أو لن نجد شيئا ونرمى في السجن
.بتهمة الدخول عنوة

495
00:29:46,647 --> 00:29:48,982
أنا أكثر جمالا من أن اُحتجز في
.(في "برج (لندن)" يا (شون

496
00:29:50,768 --> 00:29:54,737
.يبدو أنّ والد (روني) قد توفي مؤخرا

497
00:29:56,690 --> 00:29:58,370
لهذا هو غاضب جدا ولا يتصرف
.كشخص لندني

498
00:29:58,409 --> 00:30:00,810
.(هذا مقرف يا (غاس -
.(لقد قلت "يتصرف كشخص لندني" يا (شون -

499
00:30:00,861 --> 00:30:03,312
ما يجب أن تفعله هو أن تجد لنفسك
...إمرأة لأنّ

500
00:30:03,364 --> 00:30:10,820
كاي 42) شركة أمن خاصة تعمل)"
".خصيصا لصالح العائلة الملكية البريطانية

501
00:30:10,871 --> 00:30:12,455
"إذاً سنسرق منزلا، صحيح؟"

502
00:30:12,506 --> 00:30:16,659
،يا صاح، أعرف أين ستحصل السرقة
.في واحدة من المنازل الملكية

503
00:30:16,710 --> 00:30:20,797
.(يجب أن نعود لإخبار (وينستن

504
00:30:20,848 --> 00:30:26,436
.(مرحبا يا (آري

505
00:30:26,503 --> 00:30:29,170
جئت أنا و(ويز) لإلقاء التحية
.على (روني)، لكنّه ليس هنا

506
00:30:29,222 --> 00:30:30,940
.إخرس -
.حسنا -

507
00:30:31,008 --> 00:30:33,977
(رأيتك تأخذ مفتاح (روني
.في المستودع

508
00:30:34,028 --> 00:30:35,228
.كنت أنتظر ظهورك

509
00:30:35,312 --> 00:30:39,148
لديك بعض الجرأة، أليس كذلك؟
.(تحاول أن تسرق من (روني

510
00:30:39,200 --> 00:30:44,320
أيّها الغبي اللعين، يجب أن آخذ
.هاتفي بسرعة وأتصل به الآن

511
00:30:44,371 --> 00:30:47,006
ما الذي يقوله هذا الرجل؟ -
.لا فكرة لديّ -

512
00:30:47,090 --> 00:30:50,743
.لكن أعتقد أنّه إكتشف أمرنا -
لكنني لن أفعل ذلك، صحيح؟ -

513
00:30:50,828 --> 00:30:54,714
لا أعلم، هل تسألني؟ -
أهو سؤال بلاغي؟ -

514
00:30:54,798 --> 00:30:55,798
.(أنا مشوش جدا الآن يا (هاري

515
00:30:55,866 --> 00:30:58,551
.سآخد هذا المفتاح -
.بالتأكيد، بالتأكيد -

516
00:30:58,636 --> 00:30:59,669
.أعطيه إياه

517
00:30:59,720 --> 00:31:01,203
.أجل -
.أعطيه إياه -

518
00:31:01,255 --> 00:31:05,725
.ها هو ذا -
.سأبقي هذا كضمان -

519
00:31:05,809 --> 00:31:09,712
ثمن بقائي صامتا هو حصتكما
.من عملية السرقة

520
00:31:09,763 --> 00:31:13,016
كيف يبدو هذا؟

521
00:31:13,067 --> 00:31:14,183
.أجل -
.بالتأكيد -

522
00:31:14,235 --> 00:31:15,384
.لا تفكر بذلك مرة أخرى

523
00:31:15,436 --> 00:31:17,270
لمَ لا؟ -
.أجل -

524
00:31:17,354 --> 00:31:19,388
هل أنت متأكد أن العملية
ستحصل في منزل ملكي؟

525
00:31:19,440 --> 00:31:23,743
لأنّه يوجد 154 منزلا
.تطابق المواصفات

526
00:31:23,827 --> 00:31:26,029
".مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب"

527
00:31:26,080 --> 00:31:29,616
،)أجل، أنا متأكد يا (ويني
.لديه مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب

528
00:31:29,700 --> 00:31:32,201
.حسنا، هذا يساعد... قليلا

529
00:31:32,253 --> 00:31:34,904
وبما أنّك تفعل ذلك، أيمكنك أن تبحث
عن عنوان (روبرت غرينت)؟

530
00:31:34,955 --> 00:31:38,041
.كلا -
.لا تخرج العصا -

531
00:31:38,092 --> 00:31:40,576
،ها أنتما الإثنان
أين كنتما؟

532
00:31:40,628 --> 00:31:42,712
.لقد حاولت الإتصال بكما عدة مرات -
.هذا صحيح -

533
00:31:42,763 --> 00:31:44,747
لنكون صريحين، لقد تسللنا
.(إلى (بوتركون

534
00:31:44,798 --> 00:31:46,549
حقّا؟ -
.أجل -

535
00:31:46,600 --> 00:31:49,251
.(لقد كان ملتقاً مع (دينغلبيري -
.(دمبلدور) -

536
00:31:49,303 --> 00:31:54,622
،كان يفترض بكما أن تجدا مكان عملية السرقة
.لا أن تضيعا الوقت في معرض لأفلام أطفال سخيفة

537
00:31:54,758 --> 00:31:57,310
سخيفة؟ هذه الأفلام جزء
.من تاريخ بلدك

538
00:31:57,394 --> 00:32:01,447
يجب أن نناقش خطوتنا التالية
.(في قضية (آيفز

539
00:32:01,532 --> 00:32:03,232
.إلى مكتبي، الآن

540
00:32:03,284 --> 00:32:05,618
،أجل، الآن
.هذا وقت العمل

541
00:32:09,284 --> 00:32:10,618
"(إلى المستودع الآن، (روني"

542
00:32:11,825 --> 00:32:15,328
ستايلي)؟) -
ماذا؟ -

543
00:32:16,947 --> 00:32:18,748
...نعلم فعلا أنّنا نستنفذ حظنا هنا

544
00:32:18,799 --> 00:32:22,418
لكن ألا تعتقد أنّه من الممكن أنا نذهب أنا
و(غاس) إلى الفندق بسرعة ونرتاح قليلا؟

545
00:32:22,469 --> 00:32:24,109
.(أصبحت رائحتي تشبه كلب (هاغريد

546
00:32:24,138 --> 00:32:26,723
.(فانغ) -
.(تعرف (فانغ) لكن لا تعرف (دمبلدور -

547
00:32:26,790 --> 00:32:30,960
.أنا أعرف الكلاب -
.حسنا. نصف ساعة -

548
00:32:36,517 --> 00:32:39,867
(حسنا، إسمع، إن عاد (ديسبيرو
...للبحث عنّا

549
00:32:39,919 --> 00:32:42,805
أخبره أنّ إصبع قدم (غاس) الأكبر قد علق في
.صنبور حوض الإستحمام لأن ذلك حصل فعلا

550
00:32:42,856 --> 00:32:46,242
وإتصل بنا عندما تعرف أيّ المنازل
.الملكية سيحاول (روني) سرقته

551
00:32:46,309 --> 00:32:49,245
.حسنا؟ لنذهب

552
00:32:49,312 --> 00:32:50,913
.يا رجل، لم تكن تمزح، رائحتك نتنة

553
00:32:50,981 --> 00:32:52,815
ماهذه؟ -
.فطيرة لحم (نايجل) ساءت -

554
00:32:52,866 --> 00:32:56,369
.هذا ما تناله لسرقتك وجبة رجل آخر -
.(أنا أحب اللحم يا (شون -

555
00:32:58,372 --> 00:33:02,825
بربّك، ماهذا؟
تجربة قيادة أخرى؟

556
00:33:02,876 --> 00:33:07,013
متى سنقوم بالعملية يا (روني)؟ -
ماذا عن الآن؟ -

557
00:33:07,097 --> 00:33:09,165
.يمكنك القيادة

558
00:33:13,137 --> 00:33:16,639
!هيا، هيا أيّها الفريق
!لننطلق

559
00:33:16,690 --> 00:33:17,640
.لنذهب -
.كلا -

560
00:33:17,691 --> 00:33:18,641
.قم بالعمل -
.كلا -

561
00:33:18,692 --> 00:33:19,559
.قم بالعمل -
.كلا -

562
00:33:19,643 --> 00:33:20,724
!إركب في مؤخرة الشاحنة

563
00:33:20,728 --> 00:33:22,145
.كلا -
.قم بالعمل -

564
00:33:22,196 --> 00:33:23,846
!أجل، أجل، أجل، أجل -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

565
00:33:23,897 --> 00:33:25,231
.كلا -
...ليس هذه المرة يا -

566
00:33:25,315 --> 00:33:26,449
.كلا، كلا

567
00:33:31,337 --> 00:33:35,923
.بعد نصف ميل، إتجه يسارا -
هل أنت متأكد من ذلك يا (روني)؟ -

568
00:33:35,991 --> 00:33:37,825
لا يبدو لي... لا يبدو لي
.المكان ملكيا هنا

569
00:33:37,876 --> 00:33:42,296
.هنا سنقل العضو الجديد في الفريق -
.إعتقدتُ أنّ هذا عمل لخمسة أشخاص -

570
00:33:42,348 --> 00:33:48,886
.إنّه كذلك، لدينا خائن بيننا -
.خائن آخر، يا للعجب -

571
00:33:48,971 --> 00:33:52,673
...ألا تعتقد أنّك ربما
أنّك ربما مرتاب قليلا يا (روني)؟

572
00:33:52,725 --> 00:33:57,111
قليلا فقط؟ -
.إتضح أن (باركي) كان بريئا -

573
00:33:57,179 --> 00:34:02,183
،أشعر ببعض الأسف عليه
.والآن ليخرج الجميع كل شيئ في جيوبه

574
00:34:07,289 --> 00:34:09,957
!ليس أنت أيّها المغفل -
.آسف -

575
00:34:10,025 --> 00:34:10,958
.آسف أيّها الفريق

576
00:34:13,128 --> 00:34:14,962
.(قلت كل شيئ يا (آري

577
00:34:20,085 --> 00:34:25,556
.كما توقعت -
.أستطيع الشرح -

578
00:34:25,641 --> 00:34:27,541
.(روني) -
.أراهن أنّك تستطيع -

579
00:34:27,593 --> 00:34:32,814
!(أخبرها للطريق يا (آري -
!(لقد كانا (فينو) و(ويز -

580
00:34:36,769 --> 00:34:42,607
.حسنا، سنقابل الرجل هنا -
أمتأكد أنّه المكان الصحيح يا (رون)؟ -

581
00:34:42,691 --> 00:34:47,779
.يبدو أنّه لم يظهر يا رجل -
.أجل، قد نرغب بالرحيل من هنا -

582
00:34:49,397 --> 00:34:51,616
.يا سادة

583
00:34:51,700 --> 00:34:54,235
.(دير-درا) -
.(بل (ديدري -

584
00:34:57,996 --> 00:34:59,597
.حسنا، توقف هنا

585
00:35:03,552 --> 00:35:05,269
.رشي أجهزة المراقبة بالرذاذ

586
00:35:08,023 --> 00:35:11,475
حسنا، كيف وصلت إلى هنا؟ -
كانت هذه خطتك منذ البداية، أليس كذلك؟ -

587
00:35:11,526 --> 00:35:14,729
تدخلنا إلى العملية، تحشر نفسك وسطها
.ثم تهرب بالغنيمة

588
00:35:14,813 --> 00:35:18,282
أنتم، ما الذي تفعلونه؟
.إقطعوا التوصيلات الكهربائية

589
00:35:20,852 --> 00:35:23,287
،بربكما يا سادة
.لقد إضطررت للإرتجال

590
00:35:23,354 --> 00:35:27,324
(لقد حدث شيء فظيع، كان (وينستن
.يخفي عني معلومات مهمة

591
00:35:27,375 --> 00:35:31,796
،لم يخبرني حتى بأن العملية قد بدات
.جعلت (سكوتلاند يارد) تعتقله في هذه الأثناء

592
00:35:31,863 --> 00:35:34,698
،مفاجأة سيئة
.أنا مصدوم فعلا

593
00:35:34,750 --> 00:35:36,834
.كان لدى الفتى مستقبل باهر

594
00:35:36,885 --> 00:35:40,471
هل جعلنا (وينستن) يعتقل؟ -
.أو أسوأ -

595
00:35:40,538 --> 00:35:48,479
لحسن الحظ، كنا أملك الوقت للوشاية بـ(آري) وإحياء
.(ديسبيرو) للمرة الأخيرة لتنظيف فوضى (وينستن)

596
00:35:48,546 --> 00:35:50,747
.ربما كانت نواياه صالحة -
.أجل، ربما قد إعتقد أنّه يقوم بالعمل الصواب -

597
00:35:50,758 --> 00:35:51,732
.أجل

598
00:35:56,738 --> 00:35:59,023
مرحبا، لقد حصلت على مستجدات
.(بخصوص (فيم ستايفاسنت

599
00:35:59,074 --> 00:36:02,359
.أخبرني رجاءاً أنّه غير موجود -
.هو غير موجود -

600
00:36:02,410 --> 00:36:04,495
،لكنّه كان موجودا في الماضي
.وأحدهم حذفه كليا

601
00:36:04,562 --> 00:36:07,531
لابد أنّه كان شخصا يملك
.صلاحية كبيرة جدا

602
00:36:07,582 --> 00:36:10,901
في إعتقادي أنّه قد قدم أدلة كبرى
.وذهب للعب مع الإنجليز

603
00:36:10,952 --> 00:36:12,336
أهذا يعني أنّ (روي ستايلي) حقيقي؟

604
00:36:12,403 --> 00:36:17,341
أنا آسف، هل هذه عملية
قطع إتصالك الهاتفي؟

605
00:36:17,408 --> 00:36:19,794
إسمع يا رجل، لدينا الكثير
.لنستوعبه هنا

606
00:36:19,878 --> 00:36:22,079
.حسنا، أنتما مطلعان على المستجدات الآن

607
00:36:22,130 --> 00:36:25,432
،)بسبب خيانة (وينستن
.لا نملك دعما لفترة

608
00:36:25,517 --> 00:36:27,551
ماذا يُفترض أن نفعل
حتى يصلوا إلى هنا؟

609
00:36:27,602 --> 00:36:30,137
،نقوم بالعملية
.من هنا

610
00:36:33,925 --> 00:36:37,561
مشكلة صغيرة، لا أعرف حقّا
.كيف أفجّر كوخا كهربائيا

611
00:36:37,612 --> 00:36:40,364
،لقد يا صديقي العزيز
.لقد قمت بذلك مُسبقا

612
00:36:46,822 --> 00:36:49,157
.ديدري)، تولي أمر الحارس في الداخل) -
.حسنا -

613
00:36:49,242 --> 00:36:51,742
.وأنت تأكد من أنّ النظام الإحتياطي لا يعمل

614
00:36:51,793 --> 00:36:54,278
أنتما الإثنان، أريدكما أن توصلا
.تلك الخزنة بالأسلاك

615
00:36:54,329 --> 00:36:57,081
.سأعود خلال 90 ثانية -
.إعتبر الأمر منتهيا -

616
00:36:57,132 --> 00:37:00,951
،لو كنا ذكيين، فسنعود إلى هذه الشاحنة
.نقودها ونترك (ديسبيرو ستايلي) هنا

617
00:37:01,002 --> 00:37:02,837
.لقد فعل هذا بنا -
.(بربّك يا (غاس -

618
00:37:02,921 --> 00:37:06,623
سنقوم فقط بربط بعض الأسلاك المزيفة
.بخزنة الجدار وننتظر وصول الدعم

619
00:37:06,675 --> 00:37:10,227
.شون)، الحقيقبة مليئة بالحلوى) -
أيّ نوع من الحلوى؟ -

620
00:37:17,018 --> 00:37:20,405
.هذا غريب -
.لقد سُرق هذا المكان مُسبقا -

621
00:37:24,776 --> 00:37:30,447
أين الخزنة يا (شون)؟ -
.حسنا، هناك خطب كبير هنا -

622
00:37:36,154 --> 00:37:39,006
.اللعنة -
ماذا؟ -

623
00:37:39,090 --> 00:37:40,374
.(هذا (كالفن دورشستر

624
00:37:41,090 --> 00:37:43,074
{\pos(070,200)}
كالفن دورشستر)، ملكي)"
"كان حيّا في الماضي

625
00:37:43,678 --> 00:37:49,133
.لقد كان ميتا منذ ساعة على الأقل -
.لقد تم الإيقاع بنا -

626
00:37:51,669 --> 00:37:58,609
،تبا للملكيين! هم يعيشون برفاهية"
".وعمل والدي طوال حياته في المناجم

627
00:37:58,676 --> 00:38:00,544
".أقول أن نرميهم جميعا في البحر"

628
00:38:00,612 --> 00:38:02,346
.غاس)، إنّهم عائلة) -
ماذا؟ -

629
00:38:02,397 --> 00:38:05,115
،لقد توفي والد (روني) مُحطّما وفقيرا
أتذكر؟

630
00:38:05,183 --> 00:38:09,686
(ثم بعد الحادثة، إكتشف (روني
.سر العائلة

631
00:38:09,738 --> 00:38:11,956
.(إنّه من آل (دورشستر

632
00:38:12,023 --> 00:38:14,524
.(هذه ليست سرقة يا (غاس -
.هذه عملية إغتيال -

633
00:38:14,576 --> 00:38:18,295
...في الواقع
.إنّها عملية سرقة باءت بالفشل

634
00:38:18,363 --> 00:38:22,082
لقد قُتلتما أنتما الإثنان وأنتما
.تحاولان الهرب

635
00:38:22,167 --> 00:38:27,221
.لقد قتلك بهذا -
.كلا، كلا، كلا، كلا، هذا لم يحصل -

636
00:38:27,305 --> 00:38:28,589
.أجل، لكنّه سيحصل

637
00:38:28,673 --> 00:38:30,674
...(إسمعي يا (ديرتي -
.(بل (ديدري -

638
00:38:30,725 --> 00:38:33,143
ما مقدار صعوبة نطقه؟ -
.جدا -

639
00:38:33,211 --> 00:38:37,547
.لا يوجد غرض للراء الإضافي -
.ولا يوجد سبب لقتلنا الآن -

640
00:38:37,599 --> 00:38:39,233
.حسنا، لقد فهمت، وهذا سيئ

641
00:38:39,317 --> 00:38:42,436
لم يعلم والد (روني) بذلك، لكنه في الحقيقة
.جزء من سلالة العائلة

642
00:38:45,323 --> 00:38:50,194
هذا صحيح، وذلك الوغد الميت
.حرم كامل عائلتي منها

643
00:38:50,245 --> 00:38:51,561
.كان يجب أن يكون كل هذا ملكنا

644
00:38:51,613 --> 00:38:57,284
لكن بدلا من ذلك، كان لابد من والدي
.أن يعمل بجهد في المناجم

645
00:38:57,369 --> 00:38:58,585
.(أفصح عن ذلك يا (روني

646
00:38:58,670 --> 00:39:02,873
،دعه يخرج منك بلطف
...كأغنية رقيقة كما تعلم

647
00:39:02,924 --> 00:39:04,741
.لأنّنا نستمع

648
00:39:04,793 --> 00:39:09,713
ثم دعنا ننهي السرقة معاً
.كثلاث رجال وسيدة

649
00:39:09,764 --> 00:39:13,684
لسوء الحظ، قتل الملكيين
.أصعب قليلا

650
00:39:13,751 --> 00:39:17,721
الآن نحتاج لمجرمين لينهيا
.هذا التحقيق

651
00:39:17,772 --> 00:39:20,689
...مجرمين؟ لا -
.لا أعلم ما الذي يتحدث عنه -

652
00:39:22,260 --> 00:39:26,430
.طبعا، طبعا -
.شكرا على تطوعكما يا فتيان -

653
00:39:28,984 --> 00:39:33,704
ديدري)، عندما تنهين هذا، إذهبي)
.لقتل الفرنسي وضعيه عند المدخل

654
00:39:33,771 --> 00:39:35,659
.ظننت أنّك لن تسأل أبدا

655
00:39:36,743 --> 00:39:40,110
ماذا سنفعل يا (شون)؟ -
هلا هدأت يا (غاس)؟ -

656
00:39:40,161 --> 00:39:46,467
(في أيّ لحظة، سيظهر (ديسبيرو/ستايلي
.مع جميع منظمة الشرطة الدولية

657
00:39:46,552 --> 00:39:49,747
،سيقتحمون هذا المكان، وسيقذوننا
.كل ما علينا فعله في الإستمرار بالمماطلة

658
00:39:49,754 --> 00:39:52,840
،وكما كان (فيم ستايفاسنت) ليقول
."مماطلة"

659
00:39:52,924 --> 00:39:54,291
يا صاح؟ -
.أجل -

660
00:39:54,342 --> 00:39:56,810
يجب أن نتوقف حقا عن الثقة
.بذلك الرجل

661
00:39:56,895 --> 00:39:58,729
...السافل

662
00:40:00,298 --> 00:40:01,965
.أقتله أولا -
ماذا؟ -

663
00:40:02,017 --> 00:40:03,150
.حسنا، أجل، أحل

664
00:40:03,234 --> 00:40:06,487
في الظاهر، هذا سيقفل التحقيق في جريمة
.قتل (كالفن دورشستر) المسكين

665
00:40:06,571 --> 00:40:09,523
،مجرمان ميتان يدخلان، وإنتهى
.أنا أتفهم، بالتأكيد

666
00:40:09,607 --> 00:40:12,943
لكن هناك شيئ واحد لا تعرف بشأنه
.(يا (روني

667
00:40:12,994 --> 00:40:15,829
وماهو؟ -
.(لستُ (روبي فينو -

668
00:40:15,914 --> 00:40:17,814
.أجل

669
00:40:17,866 --> 00:40:19,316
.وهو ليس ساحرا -
ماذا؟ -

670
00:40:19,367 --> 00:40:21,814
ماذا؟ -
.لستُ مجرما -

671
00:40:21,814 --> 00:40:25,766
في الحقيقة، لستُ مجنونا حتى، وأكون
.غريب أطوار لطيف في أفضل الأحوال

672
00:40:25,818 --> 00:40:28,036
.وفي أسوأ الأحوال عنيد وناضج

673
00:40:28,103 --> 00:40:31,772
لكن ما لديّ الآن هو أن الشرطة الدولية
.في طريقها لإنقاذنا

674
00:40:31,824 --> 00:40:34,325
،وإن لم تصدقني
.تحقق من حقيبته

675
00:40:34,410 --> 00:40:37,745
،ستفهم ما أقصده
.أخرج كل شيئ

676
00:40:37,796 --> 00:40:39,613
.أجل -
ماهذا؟ -

677
00:40:39,665 --> 00:40:41,382
!حلوى مجعّدة
.وهي لذيذة

678
00:40:41,450 --> 00:40:43,885
!أعلم -
.سكريات مغطاة بالشكولاتة يا رجل -

679
00:40:43,952 --> 00:40:46,804
.تشبه السلاسل الصغيرة -
.لقد إكتفيت من كليكما -

680
00:40:46,889 --> 00:40:51,726
.لقد أديتما ما عليكما -
!(لديّ شيئ جميل لأخبرك به يا (روني -

681
00:41:00,853 --> 00:41:02,303
،)لقد عاد (ديسبيرو
!لقد عاد

682
00:41:02,354 --> 00:41:04,572
.(لقد عاد (ستايلي

683
00:41:42,944 --> 00:41:47,781
.لقد كان الأمر عاطفيا -
ألم أطلب منكما المماطلة؟ -

684
00:41:53,572 --> 00:41:55,356
.(أنت حقّا (روي ستايلي

685
00:41:55,440 --> 00:41:57,491
.بالطبع أنا كذلك -
.لستُ متأكداً -

686
00:41:57,576 --> 00:41:58,616
هلا توقفت يا (غاس)؟

687
00:41:58,660 --> 00:42:01,144
،نحن نعرف أخيرا هوية الرجل
.وهو أفضل من أيّ شخص كانه في الماضي

688
00:42:01,196 --> 00:42:03,647
وماذا عن كيس المجوهرات الذي
رأيناه معك في الخارج؟

689
00:42:03,698 --> 00:42:09,152
.ستايلي)، إلى مكتبي حالا) -
.حاضر يا سيدي -

690
00:42:13,318 --> 00:42:18,238
المعذرة، من ذلك الرجل المهم
ذو العيون الزرقاء الكريستالية؟

691
00:42:18,323 --> 00:42:22,159
،أنا مصدوم
.(لابد أنّه (فيم ستايفاسنت

692
00:42:25,889 --> 00:42:30,501
كيف تقول "تبا لك" بالإنجليزية؟ -
.(لقد فعلت للتو يا (شون -

693
00:42:37,805 --> 00:42:40,423
.لا أصدق أنّ (ستايفاسنت) أوقفك عن العمل

694
00:42:40,474 --> 00:42:44,594
.يا عزيزي، أنا واحد من خدم جلالتها المدنيين

695
00:42:44,645 --> 00:42:48,229
ولهذا يجب أن أقبل العواقب أفعالي
.بدون تذمر

696
00:42:48,349 --> 00:42:49,767
.هذا نبيل

697
00:42:50,127 --> 00:42:52,772
لا أستطيع التوقف عن التفكير
.أنّه خطأنا جزئيا

698
00:42:52,892 --> 00:42:56,143
،أقصد، لو أخبرناك بكل ما إكتشفناه
.قد يكون (دورشستر) مازال حيّا

699
00:42:56,194 --> 00:42:59,731
،لكن ليس لفترة طويلة
.أقصد لقد كان هرما، وشريرا

700
00:42:59,816 --> 00:43:04,453
،)لا تشعر بالذنب يا (شون
.كنتُ لأشك في أمري لو كنت مكانك

701
00:43:04,520 --> 00:43:09,290
.هذا الكلب هو آخر أشيائي

702
00:43:12,245 --> 00:43:15,714
،)لو عدتما إلى (لندن
.فإبحثا عنّي

703
00:43:15,799 --> 00:43:19,701
ستجدونني أعمل بجهد في الظلام
.في مكتب ممل وقديم بدون شك

704
00:43:21,871 --> 00:43:24,756
.أنا فخور بك -
.شكرا لك -

705
00:43:24,841 --> 00:43:28,260
ستعود للقمة في أسرع وقت
.يا (ديسبيرو)، سترى

706
00:43:28,344 --> 00:43:32,047
،)إسمي ليس (ديسبيرو
.(بل (ستايلي

707
00:43:32,098 --> 00:43:36,819
،)رويستن كورنوالس ستايلي)
.ويمكنكما أن تدعواني (كوري) إن أردتما

708
00:43:36,886 --> 00:43:38,520
.لن أفعل ذلك -
.هذا عادل -

709
00:43:38,571 --> 00:43:40,856
.(شون)، (بازبي)

710
00:43:49,699 --> 00:43:53,836
،إعترف، لآخر مرة على الإطلاق
.لقد أسأت الحكم على ذلك الرجل

711
00:43:53,903 --> 00:43:56,288
.رويستن كورنوالس ستايلي) سيد نزيه)

712
00:43:56,372 --> 00:43:59,124
،أتعلم شيئا، أنت محق
.أجل، لقد أسأت الحكم عليه

713
00:43:59,209 --> 00:44:02,511
حسنا، أعتقد أنّنا الآن نستطيع أخيرا
.(الذهاب إلى الشيئ الخاص بـ(بوتركون

714
00:44:02,578 --> 00:44:04,179
.كلا، لقد إنتهى ليلة أمس

715
00:44:04,247 --> 00:44:08,100
بالإضافة، كل ما نملكه هو ما يكفي من المال
.لشراب سريع وسيارة أجرة إلى المطار

716
00:44:08,184 --> 00:44:09,685
الحانة القديمة؟ -
.تعرف أنّ هذا صحيح -

717
00:44:09,752 --> 00:44:11,220
.جيد جدا

718
00:44:11,271 --> 00:44:15,691
غاس)، على الأقل تمكنّا من رؤية بعض المناظر)
.لـ(لندن) القديمة

719
00:44:15,758 --> 00:44:20,979
،لقد ذهبنا إلى حانة واحدة ومستودع
.(كما لو أنّنا كنا في (بريتش كولومبيا

720
00:44:21,064 --> 00:44:23,982
...ماهذا
.حرارة الغرفة مجرد هراء

721
00:44:24,067 --> 00:44:25,817
أتمازحني؟

722
00:44:29,289 --> 00:44:30,772
.مهلا

723
00:44:36,379 --> 00:44:38,830
.يا إلهي

724
00:44:38,915 --> 00:44:42,634
.يا صاح، إنّه الهولندي -
روتغر هاور)؟ أين؟) -

725
00:44:42,719 --> 00:44:45,504
.(كلا! (فيم ستايفاسنت
.إنّه مزيف

726
00:44:45,588 --> 00:44:48,290
إنّه رجل متشرد مع لطخات بول
.حقيقية على سرواله

727
00:44:48,341 --> 00:44:54,012
أو عاد ليعمل متخفيا كمتشرد مع لطخات
.بول مزيفة على سرواله

728
00:44:54,097 --> 00:44:55,731
.(هذا غير منطقي إطلاقا يا (شون

729
00:44:55,798 --> 00:44:59,234
.لتفكيك عصابة تسول دولية -
.بربّك يا رجل، لقد تم التلاعب بنا -

730
00:44:59,302 --> 00:45:03,488
،أو لم يتم التلاعب بنا
ماذا تفضّل التصديق؟

731
00:45:03,573 --> 00:45:08,610
،أنا أفضّل الأخيرة
.أفضل الجمال

732
00:45:08,661 --> 00:45:11,747
.(هذا يشبه فيلم (لايف أوف باي -
.هذا لا يشبهه إطلاقا -

733
00:45:11,814 --> 00:45:15,701
.(وهذا يجعلك النمر (ريتشارد باركر

734
00:45:36,109 --> 00:46:06,109
{\fnTraditional Arabic}
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

