1
00:00:00,000 --> 00:00:01,838
<i>...سابقاً في الياقات البيضاء</i>

2
00:00:01,958 --> 00:00:03,053
(دايفد سيغل)

3
00:00:03,173 --> 00:00:05,644
سبب الوفاة كان من طلقة نارية على الصدر

4
00:00:05,729 --> 00:00:06,895
ماذا تريد؟

5
00:00:06,963 --> 00:00:08,430
سوف تساعد على إطلاق سراحي

6
00:00:08,481 --> 00:00:09,898
مخططات الماسكوني

7
00:00:09,966 --> 00:00:12,184
تريد مني أن أخاطر بنفسي من الذهاب إلى السجن
فقط لأجل بعض القراءة؟

8
00:00:12,268 --> 00:00:13,519
،إذا كان هذا الكتاب أحجية

9
00:00:13,603 --> 00:00:15,104
ربما هذه هي القطع

10
00:00:15,155 --> 00:00:17,740
أعلم أن المخططات تقود إلى النافذة

11
00:00:17,807 --> 00:00:19,825
ألم يكن الحظ لصالحي عندما قررتَ
أن تسرقها لأجلي؟

12
00:00:19,909 --> 00:00:22,995
عدسة فك الترميز
لا تعمل معنا

13
00:00:23,079 --> 00:00:25,114
لأنها نسخة. إذاً ما هي خطتنا؟

14
00:00:25,165 --> 00:00:27,332
الاستفادة من فك الترميز على شريط الأدلة

15
00:00:27,417 --> 00:00:29,501
عندها ستكون حراً طليقاً-
(ذلك يعتمد على قرار (بيتر-

16
00:00:29,586 --> 00:00:31,486
لقد سرقتَ سرداباً تحت ناظري

17
00:00:31,538 --> 00:00:32,871
يمكنني أن أفسر الأمر

18
00:00:32,956 --> 00:00:34,489
إياك والتجرؤ على تبرير فعلتك

19
00:00:34,541 --> 00:00:35,624
!لقد فعلتها لأجلك

20
00:00:35,675 --> 00:00:37,325
لمَ عسانا نخسر كل شيء؟

21
00:00:37,377 --> 00:00:39,995
وماذا قد أعتبر نفسي إذا تغاضيتُ عن الأمر؟

22
00:00:55,862 --> 00:00:58,680
نيل) لقد سرقتَ سرداباً تحت ناظري)

23
00:00:58,732 --> 00:01:00,015
يمكنني أن أفسر الأمر-
إيّاك-

24
00:01:00,066 --> 00:01:02,985
إياك والتجرؤ على تبرير فعلتك

25
00:01:03,036 --> 00:01:06,572
لقد وضعت حياتي على المحك
!لأجلك طيلة هذا الوقت

26
00:01:06,656 --> 00:01:08,907
...أوشكتُ أن أخسر كل شيء-
!فعلتها لأجلك-

27
00:01:08,992 --> 00:01:11,126
احرص على أن يصادق (داوسن) على الاعتراف

28
00:01:11,194 --> 00:01:13,212
لقد أخذتُ رشوة
 فعلتُ الشيء الصواب

29
00:01:13,296 --> 00:01:14,696
كلا، ليس صواباً ما فعلت

30
00:01:14,748 --> 00:01:16,999
ماذا قد أعتبر نفسي إذا تغاضيت عن الأمر؟

31
00:01:17,050 --> 00:01:18,500
ذلك ليس عدلاً... أنت بريء

32
00:01:18,551 --> 00:01:20,669
فعلتُ الشيء الصواب-
لمَ عسانا نخسر كل شيء؟-

33
00:01:20,720 --> 00:01:22,137
لا شيء من هذا يعدّ صواباً
سوف يتغير كل شيء

34
00:01:22,205 --> 00:01:23,839
لقد تم ترقيتي-
أمسكت بهم-

35
00:01:46,196 --> 00:01:49,281
(معك (بورك-
هل اتصلتُ في وقت غير مناسب؟-

36
00:01:49,365 --> 00:01:51,333
مرحباً يا (بروس) آسف

37
00:01:51,400 --> 00:01:53,669
كنتُ أركض-
يمكنك أن تهدأ-

38
00:01:53,736 --> 00:01:58,040
رؤساء الأقسام لا يقومون بالركض 
والأشياء التي تعتمد على القوى الجسدية

39
00:01:58,091 --> 00:02:00,459
رئيس قسم

40
00:02:00,543 --> 00:02:01,910
هل يريدونني في "واشنطن"؟

41
00:02:01,961 --> 00:02:03,712
كان هنالك اجتماع

42
00:02:03,763 --> 00:02:05,080
،قام أصحاب السلطات العليا بمناشقة وضعك

43
00:02:05,131 --> 00:02:06,181
لكني أقنعتهم بأن يقبلو ترقيتك

44
00:02:06,249 --> 00:02:08,934
أصبحت الوظيفة لك

45
00:02:09,018 --> 00:02:10,052
أتريد أن تلتقط أنفاسك؟

46
00:02:10,103 --> 00:02:12,721
...كلا، أنا

47
00:02:12,772 --> 00:02:13,806
...أوتعلم؟ يجب أن يكون صريحاً

48
00:02:13,890 --> 00:02:15,090
هذا ليس الوقت المناسب

49
00:02:15,141 --> 00:02:17,726
لدي بعض الملفات الجاهزة والأخرى قيد الانتظار

50
00:02:17,777 --> 00:02:18,811
...إنه فقط-
أجل-

51
00:02:18,895 --> 00:02:20,863
سيكون هنالك دائماً قضايا قيد الانتظار

52
00:02:20,930 --> 00:02:22,231
أعتمد عليك في أن تدرب الأشخاص الأدنى مرتبة منك

53
00:02:22,282 --> 00:02:23,732
وستكون قادراً على التعامل معهم

54
00:02:23,783 --> 00:02:25,200
متى يتوجب علي أن أكون في "واشنطن"؟

55
00:02:25,268 --> 00:02:27,569
بعد أسبوعين-
ذلك قريبٌ جدًا-

56
00:02:27,620 --> 00:02:31,439
بيتر) هل أنت مستعد لمغادرة الياقات البيضاء أم لا؟)

57
00:02:45,171 --> 00:02:46,505
قضية جديد؟

58
00:02:46,589 --> 00:02:49,391
قضية تزوير الفن في بيت المزاد السولفياني

59
00:02:49,458 --> 00:02:50,726
أدركت أنها ستكون المهمة الأنسب

60
00:02:50,793 --> 00:02:53,595
(لأجلك و(كافري

61
00:02:53,646 --> 00:02:57,432
نستطيع الاهتمام بالأمر أنا وأنت

62
00:03:00,469 --> 00:03:02,654
أيمكننا الحديث؟

63
00:03:02,739 --> 00:03:03,939
فيمَ تفكر؟

64
00:03:03,990 --> 00:03:05,908
كنتُ على وشك أن أطرح عليك السؤال ذاته

65
00:03:05,975 --> 00:03:07,492
أنا بخير-
أجل، بالطبع أنت كذلك-

66
00:03:07,577 --> 00:03:09,528
(إلى حين أن ذكرتُ اسم (كافري

67
00:03:09,612 --> 00:03:11,813
عندها بدوتَ وكأنك تريد أن تلكم الحائط

68
00:03:11,865 --> 00:03:13,025
ليس الأمر واضحاً إلى ذلك الحظ، أهو كذلك؟

69
00:03:13,032 --> 00:03:15,667
،ليس واضحاً لأي أحد هنا

70
00:03:15,752 --> 00:03:17,485
لكني عرفتكما لوقتٍ كافي

71
00:03:17,537 --> 00:03:21,206
لأعرف عندما تحدث مشكلة ما بينكما

72
00:03:21,291 --> 00:03:22,324
،اسمع، لا أعلم ما حدث

73
00:03:22,375 --> 00:03:23,658
ولن أسأل

74
00:03:23,710 --> 00:03:27,829
لكن أظن أنه وقتُ إنهاء الدائرة

75
00:03:27,881 --> 00:03:29,298
الدائرة؟-
أجل-

76
00:03:29,349 --> 00:03:31,183
،كما تعلم، حيث يقترف (كافري) خطأً ما

77
00:03:31,267 --> 00:03:32,801
،ويعتثر على طريقة لتبرير ما فعل

78
00:03:32,852 --> 00:03:34,553
ويضعك في مقدمة المدفع

79
00:03:34,637 --> 00:03:37,272
إذاً فالأمر واضحٌ كوضوح الشمس

80
00:03:37,340 --> 00:03:38,673
بيتر) أنت لديك فرصة حظِيَ بها)

81
00:03:38,725 --> 00:03:40,943
،القليل فقط في هذا المكتب

82
00:03:41,010 --> 00:03:42,778
وحري بك أن تستغلها مسبقاً

83
00:03:42,845 --> 00:03:46,281
أعني أنك قد تركتَ مخبراً واحداً
يعيقك كل هذا الوقت

84
00:03:48,284 --> 00:03:49,651
لدي بعض الخيوط المفتولة هنا

85
00:03:49,702 --> 00:03:51,019
التي يجب أن أقوم بربطها

86
00:03:51,070 --> 00:03:52,738
،كُلّي استعداد لربط الخطوط المفتولة

87
00:03:52,822 --> 00:03:56,625
(ما دامت غير متعلقة بـ(كافري

88
00:03:56,692 --> 00:03:59,161
...(وأنت يا (بيتر

89
00:03:59,212 --> 00:04:01,997
،أنت دائماً تتحمل مسؤوليته

90
00:04:02,048 --> 00:04:03,208
لكن ربما حان الوقت

91
00:04:03,216 --> 00:04:04,967
ليبدأ بتحمل مسؤولياته بنفسه

92
00:04:05,034 --> 00:04:07,753
هذا كل ما أريد أن أقوله

93
00:04:14,344 --> 00:04:16,895
إذاً إلى متى سيبقيك البدلة خارج اللعبة؟

94
00:04:16,980 --> 00:04:19,214
سيتصل بي عندما يحتاجني

95
00:04:19,265 --> 00:04:21,483
أهذا ما قاله؟-
شيءٌ من ذاك القبيل-

96
00:04:21,550 --> 00:04:24,186
لا زلتُ أتوسقع حدوث المزيد

97
00:04:24,237 --> 00:04:25,320
لكنك لست مقيداً بالأغلال
ولا تلبس الزي البرتقالي

98
00:04:25,388 --> 00:04:26,738
فهذا يعني شيئاً ما على الأقل

99
00:04:26,823 --> 00:04:29,574
ذلك يعني أنه لا يريد العودة إلى السجن بعد

100
00:04:29,659 --> 00:04:30,980
إلا أنه يلومك على حريته

101
00:04:31,027 --> 00:04:32,494
لا يستطيع قراءة ما بين السطور

102
00:04:32,561 --> 00:04:33,695
ومعرفة سبب كسر ذلك القانون

103
00:04:35,064 --> 00:04:36,999
ونادراً ما كانت المفارقة أكثر سِلباً

104
00:04:39,335 --> 00:04:40,252
(حسنٌ، كل هذا بدأ مع (هايغن

105
00:04:40,336 --> 00:04:41,837
واليوم سينتهي كل شيء معه

106
00:04:41,904 --> 00:04:44,373
،إنه يريد النافذة، وأنا أريد الدليل الذي يملكه ضدي

107
00:04:44,424 --> 00:04:46,708
ولن أقبل على الخروج فاضي الوفاض

108
00:04:46,759 --> 00:04:48,243
أجل، وهو لا يريد ذلك أيضاً

109
00:04:48,294 --> 00:04:51,079
إذاً، آن الأوان لأجل مبادلة

110
00:05:02,058 --> 00:05:05,427
أين هي؟-
في مكانٍ آمن-

111
00:05:05,478 --> 00:05:07,062
،لكنك لن تحصل على النافذة

112
00:05:07,113 --> 00:05:08,647
ليس اليوم

113
00:05:08,731 --> 00:05:09,597
ذلك ليس ما اتفقنا عليه

114
00:05:09,649 --> 00:05:11,099
سأغير مجرى الاتفاق

115
00:05:11,150 --> 00:05:12,934
سنقوم بصفقة جديدة

116
00:05:12,986 --> 00:05:14,602
،سوف تحصل على النافذة
وأنا سأحصل على شريط الفيديو

117
00:05:14,654 --> 00:05:17,439
الذي يملك الدليل عليّ وأنا أسرق القطع النقدية

118
00:05:17,490 --> 00:05:18,457
عرفتك أن ستميل إلى هذا الاتفاق

119
00:05:18,541 --> 00:05:20,325
،لذا جلبتُ لك شيئاً كهذا

120
00:05:20,410 --> 00:05:23,412
لذا جلبتُ لك حافزاً بسيطاً

121
00:05:23,463 --> 00:05:26,298
لكي تفكر بالأمر 

122
00:05:34,307 --> 00:05:37,225
هل فكرتَ بالأمر يا (نيل)؟

123
00:05:37,293 --> 00:05:39,811
أين هي؟

124
00:05:39,896 --> 00:05:42,097
،إذا كنت تريد أن تراها مجدداً

125
00:05:42,148 --> 00:05:44,149
ستبعد يديك عني

126
00:05:44,233 --> 00:05:46,485
...إذا أذيتها، أقسم على أن-
ماذا؟-

127
00:05:46,569 --> 00:05:48,153
إنها بريئة من كل هذا

128
00:05:48,237 --> 00:05:49,738
،أخالفك الرأي، إنها موجودة في حياتك

129
00:05:49,805 --> 00:05:50,965
وذلك يجعلها من طينتك

130
00:05:50,973 --> 00:05:52,107
كلا، هذا الأمر بيننا نحن فقط

131
00:05:52,158 --> 00:05:53,775
ريبيكا) أبداً ما كانت جزءاً من اتفاقنا)

132
00:05:53,826 --> 00:05:56,078
إنها كذلك الآن وهي بحوزتي

133
00:05:56,145 --> 00:05:58,813
لا تفترض أنك تعلم ما أنا قادرٌ عليه

134
00:06:01,250 --> 00:06:04,286
هذا العنوان

135
00:06:04,337 --> 00:06:06,088
لديك ثلاثون دقيقةً لأجل تسليم النافذة

136
00:06:06,155 --> 00:06:08,006
إذا تواصلت مع المكتب الفيديرالي
اعتبرها ميتة

137
00:06:08,091 --> 00:06:10,759
حاول فعل أي شيءٍ ماكر وستموت

138
00:06:10,826 --> 00:06:11,986
وإذا نسيتَ أن تجلب معك

139
00:06:12,011 --> 00:06:14,930
،صديقك الأصلع ذاك

140
00:06:14,997 --> 00:06:18,266
حسنٌ، تعرف ما سيحصل

141
00:06:18,334 --> 00:06:20,635
انظر، أحتاج لوقتٍ أطول من هذا

142
00:06:20,686 --> 00:06:24,606
ذلك كل ما بحوزتك
ربما ذلك كل ما بحوزتها

143
00:06:40,456 --> 00:06:49,194
<font color="#ec14bd">الحلقة العاشرة من مسلسل الياقات البيضاء الموسم الخامس</font>
<font color="#ec14bd">X Angel :من ترجمة</font>

144
00:06:58,842 --> 00:07:01,127
أوجدت أي شيء؟-
لم أحصل على أي صوت بعد-

145
00:07:01,211 --> 00:07:03,095
ولا فكرة عن مكانها

146
00:07:03,180 --> 00:07:05,676
الصورة ضيقة جداً-
ماذا عن أثر؟-

147
00:07:05,796 --> 00:07:07,647
،بناءً على برنامجي

148
00:07:07,732 --> 00:07:09,465
هذه الصورة منقولة من برج خلية

149
00:07:09,517 --> 00:07:10,800
في منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم

150
00:07:10,851 --> 00:07:12,402
قام (هايغن) بتغطية آثاره

151
00:07:12,469 --> 00:07:14,750
أجل، إنه يجعل الإرسال يُبث من كل جهة
كما لو أنه يدحرج كرة في الشاطئ

152
00:07:14,772 --> 00:07:16,806
كم لدينا من وقت؟-
إحدى عشرة دقيقة-

153
00:07:16,857 --> 00:07:18,178
ماذا بشأن العنوان الذي أعطانا إياه؟

154
00:07:18,242 --> 00:07:19,492
إنها محطة قطار خالية

155
00:07:19,577 --> 00:07:21,911
كانت مغلطة لسنين طوال
قد يكو ن هذا فخاً

156
00:07:21,979 --> 00:07:23,939
لا آبه لذلك، سوف أستعيدها مهما كلف الأمر

157
00:07:23,948 --> 00:07:25,498
عرفتُ أنك ستقول ذلك

158
00:07:25,583 --> 00:07:30,036
ولحسن الحظ، أنا جاهزٌ دائماً

159
00:07:30,121 --> 00:07:31,755
جهاز تنصت

160
00:07:31,822 --> 00:07:34,457
مرسل يحمل متقعب جي بي إس

161
00:07:34,508 --> 00:07:36,292
وهذه الحلقة تعمل دور المتلقي

162
00:07:36,343 --> 00:07:38,178
(إذا وضعتها على (غايغن) فقد يقودنا إلى مكان (ريبيكا

163
00:07:38,262 --> 00:07:40,380
إنه احتمال كبير لكنه يظل خيار

164
00:07:40,464 --> 00:07:42,098
ربما خيارنا الوحيد

165
00:07:42,166 --> 00:07:44,634
نيل) إنه ليس الخيار الوحيد)

166
00:07:44,685 --> 00:07:46,102
لا

167
00:07:46,170 --> 00:07:48,354
لا، ذلك خطير جداً-
يمكنه مساعدتنا-

168
00:07:48,439 --> 00:07:50,106
بعد كل ما مررنا أنا و(بيتر) من خلاله

169
00:07:50,174 --> 00:07:52,358
لا يمكنك أن تعرف ما قد يفعله

170
00:07:52,443 --> 00:07:53,860
أنا بمفردي

171
00:07:53,944 --> 00:07:57,530
كلا، نحن بمفردنا

172
00:07:57,615 --> 00:08:02,018
لم يبقَ سوى عشر دقائق
فلنذهب

173
00:08:09,877 --> 00:08:11,244
مرحباً-
مرحباً يا عزيزتي-

174
00:08:11,328 --> 00:08:12,712
هل أنت بخير؟-
أفضل الآن-

175
00:08:15,583 --> 00:08:16,883
أوتعلم، كان من الأفضل لو قابلتك في المكتب

176
00:08:16,967 --> 00:08:19,135
كلا، المكان أجمل هنا-
أجل-

177
00:08:20,671 --> 00:08:23,039
(لقد اتصل (بروس

178
00:08:23,090 --> 00:08:24,540
سأبدأ وظيفة رئيس القسم

179
00:08:24,592 --> 00:08:27,376
في "واشنطن" بعد أسبوعين

180
00:08:27,428 --> 00:08:29,512
أسبوعين؟-
أجل-

181
00:08:29,563 --> 00:08:31,514
يا للعجب
حسناً

182
00:08:31,565 --> 00:08:33,066
أسبوعين

183
00:08:33,150 --> 00:08:35,819
حسناً... لقد جهزت بعض الاحتفالات
بتجهيزات أقل

184
00:08:35,886 --> 00:08:37,654
يمكنني فعل هذا، سوف تعرض المنزل للبيع

185
00:08:37,721 --> 00:08:39,201
ثم سنجمع كل حاجياتنا

186
00:08:39,240 --> 00:08:40,773
ونحن لم نقرر في أي شارع سنقطن

187
00:08:40,858 --> 00:08:42,609
لا أشعر بالارتياح للأمر

188
00:08:42,693 --> 00:08:44,327
عزيزي... لقد خضنا هذه المناقشة

189
00:08:44,394 --> 00:08:45,715
أعلم ذلك، لكنك الشخص الوحيد

190
00:08:45,729 --> 00:08:47,030
الذي أستطيع الحديث إليه حيال هذا الأمر

191
00:08:47,081 --> 00:08:48,448
،وسوف أصغي إليك دائماً

192
00:08:48,532 --> 00:08:50,066
لكنك كنتَ بريء

193
00:08:50,117 --> 00:08:53,620
وتستحق أن يُطلق سراحك

194
00:08:53,704 --> 00:08:56,739
حصلتُ على حريتي بواسطة
،(ما فعله (نيل

195
00:08:56,790 --> 00:09:00,376
لكني لستُ واثقاً إذا ما حصلتُ
على حريتي مع نفسي

196
00:09:00,427 --> 00:09:01,678
لأجل ماذا؟

197
00:09:01,745 --> 00:09:05,048
لأجل تقبل الأمر
...هذا التوقيت

198
00:09:05,099 --> 00:09:07,083
إنه علامة لأجلك كي تجتاز هذا الأمر

199
00:09:09,687 --> 00:09:12,088
عزيزتي، هنالك شيء آخر

200
00:09:15,425 --> 00:09:16,693
إذاً هذا ما يبقيك هنا

201
00:09:16,760 --> 00:09:19,812
،لا أستطيع أن أعيش إلى أن أعلم الحقيقة كاملة

202
00:09:19,897 --> 00:09:21,731
إلى أن أعلم ما جرى حقاً

203
00:09:21,782 --> 00:09:24,734
لـ(دايفد سيغل) ذلك اليوم

204
00:09:26,937 --> 00:09:28,655
عمل؟-
أجل-

205
00:09:28,739 --> 00:09:30,439
احتمال تزوير في بيت مزاد

206
00:09:30,491 --> 00:09:33,493
سأستجوب المدير بعد 15 دقيقة

207
00:09:33,577 --> 00:09:35,545
أيجب أن أسأل؟-
لا-

208
00:09:35,612 --> 00:09:37,747
نيل) لا يشتغل معي في هذه القضية)

209
00:09:37,798 --> 00:09:40,383
ماذا؟

210
00:09:40,450 --> 00:09:42,330
قلت أنك حصلت على حريتك بما فعله

211
00:09:42,386 --> 00:09:44,420
ذلك صحيح

212
00:09:44,471 --> 00:09:48,424
هل حصلت على حريتك معه إذاً؟

213
00:09:48,475 --> 00:09:49,642
،عندما يتعلق الأمر بالعمل

214
00:09:49,727 --> 00:09:53,296
لا أستطيع أن أدع مشاعري تؤثر على قراراتي

215
00:09:53,347 --> 00:09:57,650
أظن أنها فعلت مسبقاً

216
00:10:21,125 --> 00:10:25,345
نحن هنا

217
00:10:25,429 --> 00:10:27,096
أحضرتُ لك الزجاج
إنه لك

218
00:10:27,164 --> 00:10:29,432
(والآن أخبرني أي هي (ريبيكا

219
00:10:29,499 --> 00:10:30,850
هذه نافذة صغيرة جداً

220
00:10:30,935 --> 00:10:32,852
يعمل الجزء الأيسر كعامل تصفية

221
00:10:32,937 --> 00:10:34,787
أفترض أن تقوم بوضعها مع المخططات الأصلية

222
00:10:34,854 --> 00:10:34,939
وسترى توقيع الماسكوني القابع بداخلها

223
00:10:36,974 --> 00:10:40,026
اطلق سراحها الآن

224
00:10:40,110 --> 00:10:42,312
أنت أطول قليلاً مما تصورت

225
00:10:42,363 --> 00:10:45,064
وأنت قصير قليلاً مما تصورت

226
00:10:45,149 --> 00:10:47,867
دعنا نلقي نظرة على الآنسة (لو) إذاً

227
00:10:58,128 --> 00:10:59,579
لا

228
00:10:59,663 --> 00:11:02,698
لقد أتيت بما أردت-
أجل، فعلت-

229
00:11:02,750 --> 00:11:05,585
لكن الآن، سأغير الاتفاق

230
00:11:12,476 --> 00:11:17,063
الفصل 13 الأصلي

231
00:11:17,147 --> 00:11:18,398
ثمة رسالة هنا

232
00:11:18,482 --> 00:11:22,101
وتريد منا أن نظل هنا ونكشف أمرها

233
00:11:22,186 --> 00:11:24,103
،إنه ذكي، وأنت لازج

234
00:11:24,188 --> 00:11:26,155
لذا من الأفضل أن أراقبكما معاً

235
00:11:26,223 --> 00:11:27,573
كيف لي أن أتأكد من سلامتها؟

236
00:11:27,658 --> 00:11:30,576
أليس الأمر ظريفاً؟ لستُ بحاجة إلى مسدس

237
00:11:30,661 --> 00:11:32,445
ولا بحاجة إلى دليل إدانة بعد الآن

238
00:11:32,529 --> 00:11:36,749
فقط صورة مؤثرة

239
00:11:36,834 --> 00:11:38,534
انظر

240
00:11:38,585 --> 00:11:40,236
إذا أردتنا أن نحل هذه الأحجية

241
00:11:40,287 --> 00:11:41,704
،يجب أن تخبرنا كل شيء

242
00:11:41,755 --> 00:11:44,707
،الفصل 13، الزجاج الملون، المايسونس

243
00:11:44,758 --> 00:11:47,410
أولاً، أين يبدأ كل هذا؟

244
00:11:47,461 --> 00:11:50,246
كل هذا يبدأ بصورة مؤثرة أخرى

245
00:11:54,468 --> 00:11:58,087
هذه

246
00:11:58,138 --> 00:11:59,689
(هذه من أعمال (ماسكوني

247
00:11:59,756 --> 00:12:02,308
كنت أستعيد اللوحة الجدارية منذ سنين

248
00:12:02,393 --> 00:12:03,943
عندها لاحظتُ شيئاً

249
00:12:04,028 --> 00:12:05,812
كل أظلال الضوء مختلفة

250
00:12:05,896 --> 00:12:08,781
"كامبردج" كوبالت" "إنديغو" والذيل"

251
00:12:08,866 --> 00:12:11,200
13أشكال متميزة من اللون الأزرق

252
00:12:11,268 --> 00:12:13,903
تقول الأسطورة أن المايسون عرضوا
(على (ماسكوني

253
00:12:13,954 --> 00:12:16,155
شيئاً ذا قيمة كبيرة

254
00:12:16,240 --> 00:12:17,606
وقضد ظمن بقاء قيمتها
عن طريق إخفائها

255
00:12:17,658 --> 00:12:19,459
،قبل أن يغادر هذه البلاد بقليل

256
00:12:19,543 --> 00:12:21,494
لكن ليس دون ترك أي أثر

257
00:12:21,578 --> 00:12:23,296
تلك الأشكال التي قمت بتحديدها

258
00:12:23,380 --> 00:12:25,998
هي بداية ذلك المسار

259
00:12:26,083 --> 00:12:28,918
رقم 13 هو رقم مقدس لدى المايسون

260
00:12:28,969 --> 00:12:32,638
ولم يشر إليه في أيّ من أعماله
عدى واحدٍ فقط

261
00:12:32,723 --> 00:12:34,724
المخططات

262
00:12:34,791 --> 00:12:36,342
الفصل 13

263
00:12:36,427 --> 00:12:38,728
إذاً ما هو ذلك الشيء الكبير القيمة؟

264
00:12:38,795 --> 00:12:40,275
لن تصدقني إذا أخبرتك

265
00:12:45,736 --> 00:12:47,070
إنه (بيتر) لدينا قضية

266
00:12:47,137 --> 00:12:50,273
يستطيع العميل (بيرك) الانتظار-
لا أظن أنك تستوعب الأمر-

267
00:12:50,324 --> 00:12:52,191
إذا لم أظهر أمامه فسينتابه الفضول

268
00:12:52,276 --> 00:12:53,993
،عندما ينتابه الفضول، يتحقق من سواري

269
00:12:54,078 --> 00:12:56,329
الذي سيقوده إلى هذا المكان

270
00:12:56,413 --> 00:12:59,699
حسناً، لكن صديقك سيظل هنا
...وإذا

271
00:12:59,783 --> 00:13:02,418
أريد أن أتحدث إليها قبل أن أرحل

272
00:13:02,486 --> 00:13:05,505
سأظل هنا إلى أن تعطيني الهاتف

273
00:13:14,681 --> 00:13:19,102
(ريبيكا) هذا أنا (نيل)

274
00:13:21,671 --> 00:13:24,107
لا يمكنني سماعها-
تستطيع هي سماعك-

275
00:13:24,174 --> 00:13:26,726
وذلك كافي-
أنصتي إلي-

276
00:13:26,810 --> 00:13:28,511
أنا قادم إليك. ستكونين على ما يرام

277
00:13:28,562 --> 00:13:30,646
...سوف أقوم بإخراجك من هناك. فقط

278
00:13:30,697 --> 00:13:33,015
ليس من اللابق أن تبقي آنسة على قيد الانتظار

279
00:13:33,066 --> 00:13:35,234
(أسرع إلى العميل (بورك

280
00:13:35,319 --> 00:13:38,321
سأحل هذا الأمر برمته قبل أن تعود

281
00:13:38,372 --> 00:13:42,708
اذهب

282
00:13:42,793 --> 00:13:47,630
،إذا حدث أي شيء له أو لها

283
00:13:47,697 --> 00:13:51,417
سترى ما أنا قادرٌ عليه

284
00:14:01,512 --> 00:14:04,263
أخبرني ما تراه

285
00:14:04,348 --> 00:14:05,815
،العديد من الناس

286
00:14:05,882 --> 00:14:09,018
(لكني واثقٌ بأننا سنعثر على (والدو
هناك في مكانٍ ما

287
00:14:09,069 --> 00:14:10,403
لستُ في مزاجٍ للمزاح

288
00:14:10,487 --> 00:14:12,388
حسناً إذاً، دعنا لا نضيع المزيد من الوقت

289
00:14:12,439 --> 00:14:14,357
ألديك مكان آخر لتكون فيه؟

290
00:14:14,408 --> 00:14:16,359
لقد اتصلت وأتيت، أثمة مشكلة ما؟

291
00:14:16,410 --> 00:14:18,528
نبرة صوتك أولاً-
أهي متمردة؟-

292
00:14:18,579 --> 00:14:20,246
منفعلة. ما الذي يجري؟

293
00:14:20,330 --> 00:14:21,864
بالطبع أنا منفعل

294
00:14:21,915 --> 00:14:23,232
أنت غاضب علي ولا أدري ما يجب أن أفعل

295
00:14:23,283 --> 00:14:25,234
لأصلح ما بيننا

296
00:14:25,285 --> 00:14:27,537
قم بواجبك وحسب

297
00:14:27,588 --> 00:14:29,088
سيد (راولنغ) هل أنت مدير المنزل؟

298
00:14:29,173 --> 00:14:30,239
(لا بد أنك العميل (بورك

299
00:14:30,290 --> 00:14:32,041
(هذا زميلي (نيل كافري

300
00:14:32,092 --> 00:14:34,293
هل هذه هي القطعة المشكوك بها؟

301
00:14:34,378 --> 00:14:37,380
،رؤية للحساب الأخير
(من (ويليام بلايك

302
00:14:37,431 --> 00:14:39,382
اعتقدنا بأنها مفقودة لقرنين من الزمن

303
00:14:39,433 --> 00:14:40,913
كيف أتت إلى بيت المزاد الخاص بك؟

304
00:14:40,934 --> 00:14:42,852
بائع مجهول

305
00:14:42,919 --> 00:14:44,804
كنتُ لأتصل بنا أيضاً لو كنت مكانك

306
00:14:44,888 --> 00:14:46,168
بالطبع يا سادة لدي بعض المعلومات

307
00:14:46,190 --> 00:14:47,557
حول الشخص الذي قام ببيعها لنا

308
00:14:47,608 --> 00:14:49,141
لكنني لا أستطيع اشتراطها

309
00:14:49,226 --> 00:14:51,561
إلى أن نتأكد من أن الرسم مزيف

310
00:14:51,612 --> 00:14:52,852
لا تريد أن تغضب البائع

311
00:14:52,863 --> 00:14:55,314
وتخاطر بعمولتك، هذا مفهوم

312
00:14:55,399 --> 00:14:56,616
نيل)؟)

313
00:14:56,700 --> 00:14:59,602
حسناً. دعنا نرى ما لدينا هنا

314
00:15:13,634 --> 00:15:15,501
ورق التعقب لن تفلح

315
00:15:15,586 --> 00:15:16,969
أي شيء موضوع بين الصفحة

316
00:15:17,054 --> 00:15:20,122
والزجاج يشوه الصورة المخفية

317
00:15:20,173 --> 00:15:21,757
أخبرني شيئاً مفيد

318
00:15:21,808 --> 00:15:23,643
حسناً

319
00:15:23,727 --> 00:15:25,678
هنالك سمكة نمر ما

320
00:15:25,762 --> 00:15:29,131
قيل أنها تتغذى على التماسيح

321
00:15:29,182 --> 00:15:30,650
يا لك من مخلوق صغير غريب

322
00:15:30,734 --> 00:15:32,902
أجل، وأنت سفاح الأوراق النقدية

323
00:15:32,969 --> 00:15:34,353
لا يمكنك حتى أن تقوم بعملك
القذر لوحدك

324
00:15:34,438 --> 00:15:37,440
غطرستك هي نقطة ضعفك المكشوفة

325
00:15:37,491 --> 00:15:38,807
أنت تتحدث بثقة

326
00:15:38,859 --> 00:15:40,443
لقد عملت بأشخاص من طينتك مسبقاً

327
00:15:40,494 --> 00:15:41,944
إذاً فأنت تعلم أننا نملك أسنان كبيرة

328
00:15:41,995 --> 00:15:44,530
وصبر محدود جداً

329
00:15:44,615 --> 00:15:48,451
حافظ على تركيزك

330
00:15:48,502 --> 00:15:51,087
هنالك صورة مخفية في كل صفحة

331
00:15:51,154 --> 00:15:55,791
يبدو أنها من لغة عتيقة

332
00:15:55,842 --> 00:15:58,210
تعقب الصور

333
00:15:58,295 --> 00:16:00,996
سنرسم مباشرة على مخطوطات (ماسكوني)؟

334
00:16:01,048 --> 00:16:02,214
يجب أن نجمعها

335
00:16:02,299 --> 00:16:03,599
لكي نجد الصورة الأكبر

336
00:16:03,667 --> 00:16:05,801
ستفسد الفصل 13 الأصلي

337
00:16:05,852 --> 00:16:08,888
أمن الصعب عليك أن تتحلى ببعض الثقة؟

338
00:16:08,972 --> 00:16:10,439
أتحلى بالثقة بنفسي

339
00:16:10,507 --> 00:16:13,342
لاستكشاف الفضاء والشوباكابرا

340
00:16:17,686 --> 00:16:20,566
ظننت أنك هو الرسام

341
00:16:20,651 --> 00:16:23,519
أرني ما تستطيع فعله

342
00:16:23,570 --> 00:16:26,539
،عمر الزيت ودرجات جرارة الدهان مثالي

343
00:16:26,623 --> 00:16:28,708
مختلط تماماً مع القدر المناسب من الطباشير

344
00:16:28,792 --> 00:16:31,193
إنه تزوير متقن

345
00:16:31,244 --> 00:16:33,663
المنضدة المجهزة

346
00:16:33,714 --> 00:16:38,000
...توقيع البداية في الغير ممتص في

347
00:16:38,051 --> 00:16:40,886
ما الأمر؟

348
00:16:47,511 --> 00:16:50,896
"CH" حرفى

349
00:16:50,981 --> 00:16:53,369
(كورتس هايغن)

350
00:16:53,679 --> 00:16:56,086
سنلاحق الهولاندي مجدداً

351
00:17:05,803 --> 00:17:07,921
(أريد كل شيء تستطيع تقفيه عن (هايغن

352
00:17:07,972 --> 00:17:09,660
منذ إطلاق سراحه

353
00:17:09,780 --> 00:17:12,059
،أين يقيم، مع من يتعاون

354
00:17:12,110 --> 00:17:13,270
ماذا يأكل في الغذاء

355
00:17:13,278 --> 00:17:15,028
أعني كل شيء

356
00:17:15,096 --> 00:17:18,232
أجل، أنا في طريقي

357
00:17:18,283 --> 00:17:20,400
،لم أعتقد أن (هايغن) سيخطئ بسرعة

358
00:17:20,451 --> 00:17:21,568
لكنه فعل حقاً

359
00:17:21,619 --> 00:17:22,899
أجل، لكن لمَ عساه يستخدم نفس الخطأ

360
00:17:22,937 --> 00:17:24,488
الذي زج به في السجن من الوهلة الأولى؟

361
00:17:24,572 --> 00:17:26,406
ربما تلك هي إحدى اللوحات التي احتفظ بها منذ زمن

362
00:17:26,457 --> 00:17:29,776
لأجل صفقة سريعة

363
00:17:29,827 --> 00:17:32,129
معلومات البائع-
شكراً-

364
00:17:32,213 --> 00:17:33,997
(دوغلاس نيمن)

365
00:17:34,082 --> 00:17:35,883
أحد أتابع (هايغن) بكل وضوح

366
00:17:35,950 --> 00:17:38,886
،لا إقامة، لدينا صندوق مستودعات

367
00:17:38,953 --> 00:17:40,504
ورفم هاتفي

368
00:17:40,588 --> 00:17:41,955
هل من احتمال لمشاركة هذه الصفات مع أي بائع آخر؟

369
00:17:42,006 --> 00:17:43,173
الكثير-
جيد-

370
00:17:43,258 --> 00:17:44,841
المكتب الفديرالي على وشك أن يصبح أحدهم

371
00:17:44,926 --> 00:17:46,426
ألديك خطة؟

372
00:17:46,477 --> 00:17:48,295
،نقوم بتأكيد العمل على أنه أصلي

373
00:17:48,346 --> 00:17:50,147
ونجعل البائع يطمئن

374
00:17:50,231 --> 00:17:53,300
(ونتعقبه وهو يأخذ المال إلى (هايغن

375
00:17:53,351 --> 00:17:54,851
قد تفلح

376
00:17:54,936 --> 00:17:56,770
سيد (راولنغ) خذ كل ما تحتاجه

377
00:17:56,821 --> 00:17:58,305
سوف تعود إلى المكتب معي

378
00:17:58,356 --> 00:18:02,826
كي نقوم بالمقارنة بين هذه الصفقات

379
00:18:02,911 --> 00:18:05,996
حسناً، هل انتهينا هنا؟

380
00:18:06,080 --> 00:18:08,315
سننتهي عندما أقول ذلك-
انظر، لقد فعلت ما علي-

381
00:18:08,366 --> 00:18:09,886
لمَ لا تريد مشاهدة ما سيحصل في هذه القضية؟

382
00:18:09,951 --> 00:18:11,484
صدقاً؟

383
00:18:11,536 --> 00:18:12,502
لا أريدك أن نتظر إلي

384
00:18:12,587 --> 00:18:13,587
وكأنني عائق

385
00:18:13,588 --> 00:18:14,755
كل ما فعلته كان لأجل مساعدتك

386
00:18:14,822 --> 00:18:17,007
بثمن لست مرتاحاً لأجله

387
00:18:17,091 --> 00:18:18,542
لكنه أكثر أرحية من زنزانة في السجن

388
00:18:18,626 --> 00:18:20,627
انتبه-
فعلت ما لم تستطع أنت فعله-

389
00:18:20,678 --> 00:18:23,180
ماذا؟-
سمعتني-

390
00:18:23,264 --> 00:18:25,832
لقد أتلفت النظام الذي آمنتُ به

391
00:18:25,883 --> 00:18:27,884
لأنك ذلك النظام لم يؤمن بك

392
00:18:27,969 --> 00:18:30,503
لا تقل أي كلمة أخرى
الآن انتهينا هنا

393
00:18:30,555 --> 00:18:31,805
اذهب إلى منزلك

394
00:18:31,856 --> 00:18:34,841
سيد (راولنغ) هل أنت مستعد؟-
كما ترى-

395
00:18:34,892 --> 00:18:36,310
فلنذهب

396
00:18:36,361 --> 00:18:40,280
من هنا

397
00:18:52,827 --> 00:18:54,494
سجائر جميلة

398
00:18:54,545 --> 00:18:56,129
أوتعلم، من سوء الحظ أن تحتفل

399
00:18:56,197 --> 00:18:57,748
قبل أن تنتهي

400
00:18:57,832 --> 00:19:00,917
هل أعجبتك؟
"نيكاراغوان إمبيرياليس"

401
00:19:01,002 --> 00:19:02,169
جيد مع اللغة الإسكوتلاندية

402
00:19:02,220 --> 00:19:04,087
،عندما ينتهي هذا الأمر

403
00:19:04,172 --> 00:19:06,473
هل ستصرف نظرك عن الأمر
وتطلق سراح (ريبيكا)؟

404
00:19:06,540 --> 00:19:08,058
بتلك البساطة؟

405
00:19:08,142 --> 00:19:11,261
قلت أنني سأفعل-
ماذا عن (نيل)؟-

406
00:19:11,346 --> 00:19:13,730
لقد خدم غاياته

407
00:19:13,815 --> 00:19:18,902
الحكيم لا يفسد السلعة الجيدة"
"بالكذب لأجل لا شيء

408
00:19:18,987 --> 00:19:21,221
أشعر بالإطراء لأنك تظنني حكيماً

409
00:19:21,272 --> 00:19:23,440
(كنت أشير إلى (نيل

410
00:19:23,524 --> 00:19:25,692
،عندما ينتهي هذا الأمر
،سيجعلك تدفع الثمن

411
00:19:25,743 --> 00:19:26,943
ولن تدري حتى ما حلّ بك

412
00:19:27,028 --> 00:19:30,113
لا أنخدع بتلك السهولة

413
00:19:30,198 --> 00:19:32,866
أعلم بشأنك أكثر مما تتصور

414
00:19:32,917 --> 00:19:35,869
وأنا أعلم بعض الأشياء عنك أيضاً

415
00:19:35,920 --> 00:19:37,120
عني؟

416
00:19:37,205 --> 00:19:38,505
أجل، حظاً سعيداً

417
00:19:38,572 --> 00:19:41,408
أظن أن (ثيودور وينترس) سيحتاج إلى الحظ

418
00:19:41,459 --> 00:19:44,294
أليس كذلك؟

419
00:19:47,799 --> 00:19:50,634
أعرف اسمك. هل تعرف اسمي؟

420
00:19:52,804 --> 00:19:54,771
موز) هل أنت بخير؟)

421
00:19:54,856 --> 00:19:57,274
أجل، أنا بخير حالياً

422
00:19:57,358 --> 00:20:00,260
(وكذا (ريبيكا

423
00:20:00,311 --> 00:20:01,978
ماذا كانت المسألة الملحة؟

424
00:20:02,063 --> 00:20:03,263
لقد حصلت على ما رغبتَ به

425
00:20:03,314 --> 00:20:04,448
كم ستبقيها على ذلك الحال؟

426
00:20:04,532 --> 00:20:06,766
لم تجب عن سؤالي

427
00:20:06,818 --> 00:20:09,269
إنه تحقيق حول تزوير

428
00:20:09,320 --> 00:20:10,537
مزور من العيار الثاني
يحاول بيع لوحة فيرمر إلى المتحف

429
00:20:11,906 --> 00:20:13,790
عمل مبتدئين

430
00:20:13,875 --> 00:20:15,992
(دعني أخاطب (ريبيكا

431
00:20:16,077 --> 00:20:17,638
أقسم لك أنني لم أخبر (بيتر) عن أي شيء

432
00:20:17,662 --> 00:20:19,546
والآن دعني أتحدث إليها

433
00:20:19,613 --> 00:20:23,467
اعذرني

434
00:20:23,551 --> 00:20:26,786
استمرا في عملكما

435
00:20:26,838 --> 00:20:29,840
مرحباً؟ 
أجل بالطبع

436
00:20:29,924 --> 00:20:32,092
حسناً
استمر في العمل على الصفحات

437
00:20:32,143 --> 00:20:34,344
متظاهراً أنك تفسر لي التقدم

438
00:20:34,429 --> 00:20:36,129
أكانت قضية تزوير حقاً؟

439
00:20:36,180 --> 00:20:39,799
(أجل، عدى أن الرسام كان (هايغن

440
00:20:39,851 --> 00:20:41,151
ماذا؟-
لقد وضع لوحة في المزاد-

441
00:20:41,235 --> 00:20:43,687
وعثروا على توقيعه المخفي بها

442
00:20:43,771 --> 00:20:45,605
لمَ يخاطر ببيع لوحة مزيفة الآن؟

443
00:20:45,656 --> 00:20:47,774
لا أدري، ربما لزيادرة رأس المال

444
00:20:47,825 --> 00:20:50,110
لا يمكنه العثور على صندوق الكنز في البطالة

445
00:20:50,161 --> 00:20:51,328
هذا يبدو مريباً

446
00:20:51,412 --> 00:20:53,330
أجل، بدءاً بالتوقيت

447
00:20:53,414 --> 00:20:56,083
والتوقيع؟ إنه أذكى من ذلك

448
00:20:56,150 --> 00:20:58,668
ربما كل هذا جزء من خطته

449
00:20:58,753 --> 00:21:00,620
،لا أملك أدنى فكرة

450
00:21:00,671 --> 00:21:02,489
لكن لا يجب أن يعلم أن المكتب
الفدرالي يلاحقه

451
00:21:02,540 --> 00:21:04,091
أجل، سيظن أنك أفشيتَ عنه

452
00:21:04,158 --> 00:21:05,792
(وذلك سيضر (ريبيكا

453
00:21:05,843 --> 00:21:08,678
لذا فأنت تحتاج أن تتابع تحقيق البدلة

454
00:21:08,763 --> 00:21:10,430
كل شيء على ما يرام

455
00:21:10,498 --> 00:21:14,667
ألا زلت تملك سداد الأدن ذاك؟

456
00:21:20,942 --> 00:21:22,509
قبيل الظهر

457
00:21:22,560 --> 00:21:24,444
إنه تحول سريع بالمجريات

458
00:21:24,512 --> 00:21:26,947
كان لدينا بعض المزايدين المتحمسين

459
00:21:27,014 --> 00:21:28,698
ماذا كانت قيمة المزاد؟

460
00:21:28,783 --> 00:21:30,534
950,000.

461
00:21:30,618 --> 00:21:32,319
ذلك جيد

462
00:21:32,370 --> 00:21:34,687
أظن أنك لا زلت تملك رقم حسابي

463
00:21:34,739 --> 00:21:37,290
ستحصل على المال فور أن
نقوم بتوقيع الاتفاق

464
00:21:37,358 --> 00:21:40,327
 شكراً جزيلاً لك

465
00:21:40,378 --> 00:21:41,628
لا نعلم موقع الهاتف

466
00:21:41,695 --> 00:21:42,695
لكن لا زال لدينا الحساب

467
00:21:42,747 --> 00:21:46,800
دعنا نوكل أحد التكنولوجيين
لأجل أن يجهز صفقة وهمية

468
00:21:46,867 --> 00:21:48,201
سيد (راولنغ) سنحتاجك

469
00:21:48,252 --> 00:21:50,036
لتعطي تصريحاً لأحد عملائنا

470
00:21:50,087 --> 00:21:51,371
قد أخذ الأمر بعض الوقت

471
00:21:51,422 --> 00:21:54,257
هلا سمحت

472
00:21:58,546 --> 00:22:00,514
كم من الصفحات تبقت؟

473
00:22:00,565 --> 00:22:03,049
اثنتين

474
00:22:03,100 --> 00:22:04,434
والآن واحدة

475
00:22:04,519 --> 00:22:08,800
نيل) هلا تكرمت بوضع اللمسة الأخيرة؟)

476
00:22:09,240 --> 00:22:11,408
لماذا؟-
لأجل المراسم-

477
00:22:11,492 --> 00:22:14,894
ولأنني أمرتك لتفعل ذلك

478
00:22:24,372 --> 00:22:27,257
ربما يكون (هايغن) بارعاً في إخفلاء هاتفه

479
00:22:27,341 --> 00:22:29,709
لكننا سنكتشف مدى براعته بعد دقيقة

480
00:22:29,760 --> 00:22:33,296
إذا لم يفلح هذا الأمر؟-
بل سيفلح-

481
00:22:33,381 --> 00:22:35,048
قد نكون بحاجة إلى (كافري) بعد كل شيء

482
00:22:35,099 --> 00:22:36,349
أعني أنه قد يكون لدينا تكنولوجياً

483
00:22:36,417 --> 00:22:37,684
(لكنه يعلم كيف يفكر شخص مثل (هايغن

484
00:22:37,751 --> 00:22:38,918
وكيف قد تكون خطوته الموالية

485
00:22:38,970 --> 00:22:41,471
لن أسمح له بأن يقوم بأي خطوة أخرى

486
00:22:41,556 --> 00:22:43,023
،جونس) فكرتُ لما قلت)

487
00:22:43,090 --> 00:22:46,193
بشأن كيف يجب أن يتحمل (نيل) مسؤولياته

488
00:22:46,260 --> 00:22:48,945
نعم-
أنت محق-

489
00:22:49,030 --> 00:22:50,430
يجب أن أبقي على مسافة بيننا

490
00:22:50,481 --> 00:22:53,567
إذاً لمَ أخذت (نيل) إلى بيت المزاد
من الأساس؟

491
00:22:53,618 --> 00:22:57,487
كانت غلطة

492
00:22:57,572 --> 00:22:59,105
اسمع، أردتُ أن أسألك مسبقاً

493
00:22:59,156 --> 00:23:01,875
ما الذي سيحل بـ(نيل) عندما تغادر؟

494
00:23:01,942 --> 00:23:05,278
إنه المشكلة المستعجلة القادمة

495
00:23:05,329 --> 00:23:07,464
...تعلم، لأنني أستطيع أن-
(جونس)-

496
00:23:07,548 --> 00:23:10,166
لا تتطوع لأخذ مسؤوليته

497
00:23:10,251 --> 00:23:13,503
ثق بي. ستندم على ذلك

498
00:23:13,588 --> 00:23:17,424
هيا. فلنرى إذا انتهت تجهيزاتنا

499
00:23:17,475 --> 00:23:18,725
أثمّة خطب ما؟

500
00:23:18,792 --> 00:23:23,296
كدتُ أن أنتهي

501
00:23:23,347 --> 00:23:26,182
انتهيت

502
00:23:30,488 --> 00:23:31,728
هذه ليست كالباقين

503
00:23:31,739 --> 00:23:35,575
إذاً أظن أن تلك هي الجائزة؟

504
00:23:35,643 --> 00:23:38,478
فلنتأكد من ذلك الأمر

505
00:23:45,870 --> 00:23:48,154
لم أرى هذه اللغة من قبل

506
00:23:48,205 --> 00:23:49,506
وأنا كذلك

507
00:23:49,590 --> 00:23:53,660
لذلك مهمتكما الآتية ستكون ترجمتها لأجلي

508
00:23:53,711 --> 00:23:56,263
قد يأخذ ذلك أيام وحتى أسابيع

509
00:23:56,330 --> 00:23:57,570
ريبيكا) لا تملك ذلك الوقت)

510
00:23:57,632 --> 00:23:59,933
من الأفضل أن تشرعا في الأمر

511
00:24:04,855 --> 00:24:07,190
لن نفعل هذا

512
00:24:07,275 --> 00:24:09,693
ألديك أي فكرة؟

513
00:24:09,777 --> 00:24:13,029
وجدنا شيء-
انتظر-

514
00:24:13,114 --> 00:24:15,565
إنه رابط حقيقي لرقم الأي دي

515
00:24:15,650 --> 00:24:19,235
لحساب (هايغن)، كل الشكر يعود لأصدقائنا في الطابق الأسفل

516
00:24:19,320 --> 00:24:21,655
مال الصفقة قد انتقل منذ دقيقتان

517
00:24:21,706 --> 00:24:23,022
إشارة قوية هذه المرة

518
00:24:23,074 --> 00:24:24,240
لا يبدو أن هنالك أي شيء مريب في الأمر

519
00:24:24,325 --> 00:24:25,565
عرفت أنه لن ينتظر

520
00:24:25,576 --> 00:24:27,410
كان عليه تفقد ماله

521
00:24:27,495 --> 00:24:30,380
،هنالك حاسوب واحد فقط يتفقد ذلك الحساب الآن

522
00:24:30,464 --> 00:24:31,748
"وهو هنا في "نيو يورك

523
00:24:31,832 --> 00:24:33,366
"عثرنا عليه، أسفعل "بروكلين

524
00:24:33,417 --> 00:24:35,919
جهز الفريق للتحرك

525
00:24:36,003 --> 00:24:37,337
العمال الفدراليون في طريقهم إلى هنا

526
00:24:37,388 --> 00:24:38,755
لا أحبذ تلك الكلمات أبداً

527
00:24:38,839 --> 00:24:41,508
إذا أمسكوا بـ(هايغن) فقد لا أستطيع رؤية
(ريبيكا) مجدداً يا (موز)

528
00:24:41,559 --> 00:24:44,511
لا بد أن ثمة فخ هنا

529
00:24:53,220 --> 00:24:55,322
أظن أنني وجدته للتو

530
00:24:55,389 --> 00:24:56,856
حسناً، ألقي نظرة على الصفحات

531
00:24:56,907 --> 00:24:58,274
نظرة جيدة

532
00:24:58,359 --> 00:25:01,894
احفظها

533
00:25:07,752 --> 00:25:08,735
حفظتها-
حقاً؟-

534
00:25:08,786 --> 00:25:11,705
أجل-
جيد-

535
00:25:16,010 --> 00:25:17,043
ماذا تفعل؟

536
00:25:17,094 --> 00:25:21,214
اتخذ خطوة أخرى وسأوقعه

537
00:25:21,265 --> 00:25:22,599
أنت تهذي

538
00:25:22,683 --> 00:25:24,584
ألقي ذلك الكبريت ولن تراها مجدداً

539
00:25:24,635 --> 00:25:26,519
وأنت لن ترى المخططات

540
00:25:26,587 --> 00:25:28,188
(الخيار لك: إما أن تقوم بتحرير (ريبيكا

541
00:25:28,255 --> 00:25:31,307
أو أن تشاهد كل ما عليت عليه وهو يتبخر في الهواء

542
00:25:33,477 --> 00:25:34,969
ما هو قرارك؟

543
00:25:39,966 --> 00:25:41,100
يجب أن نناقش الأمر

544
00:25:41,167 --> 00:25:44,020
لديك خمس ثوانٍ لكي تقرر كم
هذه الرسالات قيمة في نظرك

545
00:25:44,104 --> 00:25:45,504
ربما نسينا أن نذكر أن الفدراليين

546
00:25:45,555 --> 00:25:47,234
في طريقهم إلى هنا

547
00:25:47,906 --> 00:25:49,907
...أنت-
نوع استثنائي من الأوغاد؟-

548
00:25:49,958 --> 00:25:51,242
أجل، سمعتُ ذلك من قبل

549
00:25:51,293 --> 00:25:52,994
ثلاث ثوان

550
00:25:53,078 --> 00:25:54,078
ثانيتان-
توقف-

551
00:25:54,129 --> 00:25:57,114
!ثانية

552
00:25:57,166 --> 00:25:58,949
اتصل بمن تريد وقم بإطلاق سراحها فوراً

553
00:25:59,001 --> 00:26:01,452
أريدك أن تخرجها من هناك

554
00:26:05,641 --> 00:26:08,392
أطلق سراحها

555
00:26:14,516 --> 00:26:16,184
ضعها على الخط

556
00:26:16,268 --> 00:26:19,520
أعطها الهاتف

557
00:26:19,605 --> 00:26:20,988
ريبيكا)؟)-
(أنا هنا يا (نيل-

558
00:26:21,073 --> 00:26:22,773
حسناً، أنصتي إلي
أينما كنت، اركضي

559
00:26:22,825 --> 00:26:24,642
اذهبي إلى منطقة تعج بالناس، مفهوم؟

560
00:26:24,693 --> 00:26:25,993
أنا... ذاهبة

561
00:26:26,078 --> 00:26:27,912
فقط استمري بالمشي وابقي على الخط

562
00:26:27,979 --> 00:26:31,616
حسناً-
حسناً-

563
00:26:33,785 --> 00:26:37,672
هل أنت راضٍ؟

564
00:26:37,756 --> 00:26:40,258
ليس بعد

565
00:26:40,325 --> 00:26:44,295
ها هي ذي صورة مؤثرة لأجلك

566
00:26:44,346 --> 00:26:48,099
المخرج الخلفي

567
00:26:50,335 --> 00:26:52,336
لدينا ستة طرق، الجسر من بينها

568
00:26:52,387 --> 00:26:54,805
نستطيع أن نصل إلى هناك في غضون
عشر أو خمسة عشرة دقيقة على الأقصى

569
00:26:54,857 --> 00:26:56,840
تستطيع شرطة "نيو يورك" أن تصل إلى هناك أسرع

570
00:26:56,892 --> 00:26:58,976
أعطيتهم التعليمات بالفعل
سوف يحيطونا بكل جديد

571
00:26:59,027 --> 00:27:01,145
لكننا سنقوم بالقبض عليه

572
00:27:01,196 --> 00:27:03,847
لن أسمح لـ(هايغن) أن يفر بقضية تزوير أخرى

573
00:27:03,899 --> 00:27:06,117
(إذاً أفترض أنك لا ترغب في إخبار (كافري

574
00:27:06,184 --> 00:27:08,018
سيعلم عندما يتوجب عليه ذلك

575
00:27:08,070 --> 00:27:09,620
،في الوقت الحالي
اطلب من أحد العملاء في المكتب

576
00:27:09,688 --> 00:27:10,988
بإعطائك تقرير عن مكان تواجده

577
00:27:11,039 --> 00:27:12,874
حسناً، أتظن أنه يخطط لشيء ما؟

578
00:27:12,958 --> 00:27:17,578
أخبرته أن يذهب إلى المنزل
أريد أن أحرص على أنه فعل

579
00:27:17,663 --> 00:27:19,747
ريبيكا) أين أنت؟)

580
00:27:19,831 --> 00:27:22,032
"أظن أنني في مكان ما في "بروكلن

581
00:27:22,084 --> 00:27:23,668
نيل) يجب أن نذهب الآن)

582
00:27:23,719 --> 00:27:25,836
حسناً، انتظري
لا زلت تتذكرها، صحيح؟

583
00:27:25,888 --> 00:27:27,672
كل الرموز محفورة بسلام هنا

584
00:27:27,723 --> 00:27:29,340
أن هو المخططات الآن

585
00:27:29,391 --> 00:27:30,541
أريدك أن تأمن ملجأً

586
00:27:30,592 --> 00:27:31,872
يجب أن نقوم بتأمين مكان ما

587
00:27:31,894 --> 00:27:33,094
في حال أن قام (هياغن) بملاحقتنا

588
00:27:33,178 --> 00:27:35,429
ماذا عنك؟-
فقط اتصل بي عندما تنتهي-

589
00:27:35,514 --> 00:27:36,554
حسناً، لا زلتُ على الخط

590
00:27:36,565 --> 00:27:38,683
لا زلتُ معك

591
00:27:38,734 --> 00:27:40,568
هل يتبعك أحدهم؟

592
00:27:40,652 --> 00:27:43,070
لستُ واثقة، ربما. لا أدري

593
00:27:43,155 --> 00:27:45,690
لن أقفل الخط إلى أن أحرص على أنك بخير

594
00:27:45,741 --> 00:27:47,224
سأشعر بالآمان فقط عندما سأكون إلى جانبك

595
00:27:47,276 --> 00:27:48,796
حسناً، ما هي مفترقات الطرق التي تتواجدين بها؟

596
00:27:48,860 --> 00:27:52,563
ماذا ترين؟-
"كينت وفلاشينغ"-

597
00:27:52,614 --> 00:27:54,081
نيل) أنا خائفة)

598
00:27:54,166 --> 00:27:56,066
أنا في "تايلر" بالقرب من المنتزه

599
00:27:56,118 --> 00:27:57,901
أنا قادم باتجاهك

600
00:27:57,953 --> 00:27:59,253
أنا في شارع الردهة

601
00:27:59,338 --> 00:28:02,206
هل ترين أي أحدٍ خلفك؟

602
00:28:02,257 --> 00:28:04,292
العديد من الناس. لا أدري

603
00:28:04,376 --> 00:28:08,546
حسناً، أنا على وشك أن أصل إليك

604
00:28:08,597 --> 00:28:10,077
حسناً، أنا أدور في اتجاهك الآن

605
00:28:10,098 --> 00:28:12,300
لا زلت هنا

606
00:28:12,384 --> 00:28:17,104
لا زلت هنا أيضاً

607
00:28:35,440 --> 00:28:37,658
حمداً لله-
لا بأس-

608
00:28:37,743 --> 00:28:39,327
لا بأس. لا زلتُ هنا

609
00:28:39,411 --> 00:28:40,878
هل أنت بخير؟-
أجل-

610
00:28:40,945 --> 00:28:42,279
هل أنت واثقة؟-
أجل-

611
00:28:54,009 --> 00:28:55,393
هل فريقك مستعد أيها العميل (بيرك)؟

612
00:28:55,460 --> 00:28:56,894
أجل، سيدي-
سأذهب إلى المركز-

613
00:28:56,961 --> 00:28:58,229
فلندخل

614
00:28:58,296 --> 00:29:01,148
تحركوا

615
00:29:26,958 --> 00:29:29,159
FBI

616
00:29:29,211 --> 00:29:32,129
ارفع يديك فوق رأسك

617
00:29:32,180 --> 00:29:34,331
(العميل (بورك

618
00:29:34,383 --> 00:29:36,393
لدينا الكثير من الأشياء لنناقشها

619
00:29:42,478 --> 00:29:43,799
أواثق أنه من الآمن المكوث هنا؟

620
00:29:43,812 --> 00:29:44,813
الأمر مؤقت وحسب

621
00:29:44,864 --> 00:29:46,481
سيعثر (موز) على مكان آمن لك

622
00:29:46,532 --> 00:29:49,484
إلى حين أن ينتهي كل هذا

623
00:29:49,535 --> 00:29:52,020
ريبيكا) حان الوقت لإنهاء هذا)

624
00:29:52,556 --> 00:29:54,273
ماذا؟ أتعني أنك ستخبر الفدراليين؟-
أجل-

625
00:29:54,341 --> 00:29:56,058
كلا. مستحيل

626
00:29:56,143 --> 00:29:58,311
ستقع في المشاكل

627
00:29:58,362 --> 00:30:01,030
انظر، لقد بدأنا هذا سوياً

628
00:30:01,114 --> 00:30:02,681
والآن ستنهيه؟

629
00:30:02,733 --> 00:30:05,318
أخبرني ما اكتشفته

630
00:30:05,369 --> 00:30:07,853
،كل الصفحات تحتوي على رموز خفية

631
00:30:07,905 --> 00:30:11,324
رموز على شكل رسائل

632
00:30:11,375 --> 00:30:12,575
بلغت ذروتها مع صورة صنم

633
00:30:12,659 --> 00:30:14,627
فسر الصنم

634
00:30:14,694 --> 00:30:17,330
لقد كان أنثى صنم من التراث الهندي

635
00:30:17,381 --> 00:30:22,051
أكانت تملك تاجاً؟-
أجل-

636
00:30:22,135 --> 00:30:26,372
فيمَ تفكرين؟

637
00:30:30,978 --> 00:30:32,878
أهذا ما رأيت؟-
أجل-

638
00:30:32,930 --> 00:30:35,565
هذا معبود من سيتا، ألوهية للثروة

639
00:30:35,649 --> 00:30:37,600
تم ابتكاره منذ قرون -
سمعت بشأنه -

640
00:30:37,684 --> 00:30:39,404
لدى ذلك الصنم عينان من الألماس الفاخر

641
00:30:39,486 --> 00:30:41,437
لكن مع مرور السنوات
،اختفى ذلك الصنم

642
00:30:41,522 --> 00:30:43,482
وتم استعادة إحدى الألماسات وحسب

643
00:30:43,524 --> 00:30:47,860
حجر الآن في حوزة سميثسونيان

644
00:30:47,911 --> 00:30:49,862
ألماس الأمل

645
00:30:51,615 --> 00:30:53,583
نحن نبحث عن القطعة الأخرى

646
00:30:53,667 --> 00:30:55,501
،العين الأخرى، الألماس الآخر

647
00:30:55,569 --> 00:30:56,869
"قد يكون هنا في "نيو يورك

648
00:30:56,920 --> 00:30:58,921
أجل، قال (هايغن) أن المايسون
(قاموا بعرض شيء ثمين على (ماسكوني

649
00:30:59,006 --> 00:31:00,456
شيء ذا قيمة كبيرة

650
00:31:00,541 --> 00:31:02,341
هنالك فجوة كبيرة بين السنوات في تاريخ هذا الصنم

651
00:31:02,409 --> 00:31:05,011
لذا ربما ذكر المايسون بشأنها

652
00:31:05,078 --> 00:31:07,430
(الألماس سبب جيد بالنسبة لـ(هايغن
لكي يخاطر لأجله

653
00:31:07,514 --> 00:31:09,849
وهو سبب وجيه لك أيضاً
لكي تترجم تلك الركوز التي وجدت

654
00:31:09,916 --> 00:31:13,603
أين هي الصفحات؟

655
00:31:13,687 --> 00:31:15,254
لم يعد للمخططات من وجود

656
00:31:15,305 --> 00:31:17,306
كان علي أن أفسدها لكي أنقذك

657
00:31:17,391 --> 00:31:19,859
...لا زالت هنالك طريقة لنا كي

658
00:31:21,862 --> 00:31:25,031
هل عثرت على ملجأ؟-
ما عثرتُ عليه هو الأخبار السيئة-

659
00:31:25,098 --> 00:31:28,100
(لقد ألقضى الفدراليون القبض على (هايغن

660
00:31:28,151 --> 00:31:30,870
وما أدراك بذلك؟-
سمعت الأمر بواسطة سدادة الأذن-

661
00:31:30,937 --> 00:31:32,321
إذا أخبر (بيتر) أن هنالك دليل

662
00:31:32,406 --> 00:31:35,574
مصور علي وأنا أسرق العملات النقدية
فستأول الأحداث إلى أواضعٍ أخرى تماماً

663
00:31:35,609 --> 00:31:36,959
ما الذي ستفعله؟

664
00:31:37,044 --> 00:31:39,111
أي شيء أستطيع فعله لكي أتأكد من عدم حدوث ذلك

665
00:31:39,162 --> 00:31:40,796
ما الأمر؟

666
00:31:40,881 --> 00:31:44,834
يجب أن أرحل

667
00:31:44,918 --> 00:31:47,620
سأعود. أعدك

668
00:31:47,671 --> 00:31:50,423
توخ الحذر

669
00:31:53,760 --> 00:31:57,597
هل تذكر هذا؟

670
00:31:57,648 --> 00:31:59,482
أحد أعمال (ويليام بلايك) إذا لم تخني الذاكرة

671
00:31:59,566 --> 00:32:02,018
يوم الحساب
تركيبة جميلة

672
00:32:02,102 --> 00:32:05,137
أو على الأحرى تسارع ليوم الحساب

673
00:32:05,188 --> 00:32:07,523
الرسم مزيف

674
00:32:07,608 --> 00:32:10,142
ليس لديك أي دليل على أنه يخصني

675
00:32:10,193 --> 00:32:13,579
لم أكن لأكون واثقاً هكذا

676
00:32:19,202 --> 00:32:22,755
لمَ قد أفعل شيئاً بتلك الجرءة؟

677
00:32:22,822 --> 00:32:25,591
،أظن أنه عندما خرجت من السجن

678
00:32:25,659 --> 00:32:27,043
،كانت تلك القطعة بحوزتك

679
00:32:27,127 --> 00:32:29,495
وقررت أن تحصل على بعض المال بسرعة

680
00:32:29,546 --> 00:32:31,047
ماذا، ركوبٌ تحت مظهر مغرب الشمس؟

681
00:32:31,131 --> 00:32:34,600
أهذا ما تقصد؟-
أخبرني أنت-

682
00:32:34,668 --> 00:32:36,686
هذا بدائي جداً

683
00:32:36,770 --> 00:32:38,270
،المجرمين ليسو بذلك التعقيد

684
00:32:38,338 --> 00:32:40,523
،وإذا لم تخني الذاكرة

685
00:32:40,607 --> 00:32:42,675
فقد ألقيت القبض عليك المرة الأولى
بسبب تفاخرك

686
00:32:42,726 --> 00:32:45,010
ربما قام السجن بتأديبي

687
00:32:45,062 --> 00:32:49,448
لا أظن ذلك. الأشخاص أمثالك لا يتغيرون

688
00:32:53,070 --> 00:32:56,021
(سمعتُ أننا ألقينا القبض على (هايغن

689
00:32:56,073 --> 00:32:58,824
ابق في مكتبك

690
00:32:58,875 --> 00:33:01,877
لم أوقع هذا الرسم

691
00:33:01,962 --> 00:33:04,130
أتقول أنه تم الإيقاع بك؟

692
00:33:04,197 --> 00:33:05,915
فلنقل أن تلك هي القضية

693
00:33:05,999 --> 00:33:09,335
والآن يجب أن نفكر، من فعل ذلك؟

694
00:33:09,386 --> 00:33:10,369
،لا بد أنه شخص يعرفني

695
00:33:10,420 --> 00:33:17,473
ويعرف أنني أقوم بتوقيع أعمالي

696
00:33:14,541 --> 00:33:15,941
قد يكون أي أحد من هذا القسم

697
00:33:17,227 --> 00:33:19,845
أحد من هذا القسم

698
00:33:19,896 --> 00:33:22,481
لديه علم واسع بتوزير اللوحات

699
00:33:22,549 --> 00:33:24,183
نيل)؟)

700
00:33:24,234 --> 00:33:27,153
أنت تكذب

701
00:33:30,223 --> 00:33:32,074
ماذا لو عرضتك عليك شيئا؟

702
00:33:32,159 --> 00:33:34,076
أفضل أن تعرض علي اعترافك

703
00:33:34,161 --> 00:33:36,061
،يجب أن أريك شيئاً

704
00:33:36,113 --> 00:33:38,330
عيناك فقط في مكاني

705
00:33:38,398 --> 00:33:39,615
انتهى هذا الحديث

706
00:33:39,700 --> 00:33:43,035
،تستطيع أن تجلب كل الدعم الذي تريد

707
00:33:43,086 --> 00:33:46,872
لكن ستريد أن تبقي هذه الصرامة بيننا

708
00:33:46,923 --> 00:33:50,009
هل لي بلحظة يا (بيتر)؟

709
00:33:52,796 --> 00:33:54,747
(لقد تقفيت مكان تواجد (بيتر

710
00:33:54,798 --> 00:33:56,048
،لن يروق لك هذا

711
00:33:56,099 --> 00:33:57,717
بالأخص عندما تنظر إلى الفرق بين الوقت

712
00:33:57,768 --> 00:33:59,935
ما الأمر؟

713
00:34:00,020 --> 00:34:02,772
لقد كان مع (هايغن) كل الظهر

714
00:34:09,446 --> 00:34:10,813
...(بيتر)-
لا تقل شيء-

715
00:34:10,897 --> 00:34:14,233
كلنا سنأخذ جولة

716
00:34:31,618 --> 00:34:34,336
يجب أن يبقوا هنا

717
00:34:34,421 --> 00:34:37,089
لا بأس. سأهتم بالأمر من هنا

718
00:34:37,140 --> 00:34:38,957
من الأفضل ألا تكون قد أضعت وقتي على لا شيء

719
00:34:39,009 --> 00:34:40,092
الأمر يستحق وقتك بكل تأكيد

720
00:34:40,143 --> 00:34:40,983
حقاً؟ ما هو؟

721
00:34:41,011 --> 00:34:42,061
(الحرية أيها العميل (بورك

722
00:34:42,128 --> 00:34:43,729
حسناً، توقف

723
00:34:43,797 --> 00:34:45,815
انظر، قد يكون هذا كميناً
لا ندري ما يوجد هناك

724
00:34:45,899 --> 00:34:49,518
أدلة-
كيف لك أن تكون متأكداً هكذا؟-

725
00:34:49,603 --> 00:34:51,320
أحب أن أشاهدكما ترقصان

726
00:34:51,404 --> 00:34:53,989
هذا مثير بعض الشيء، حقاً-
اخرس-

727
00:34:54,074 --> 00:34:55,974
على فكرة، أنت ستذهب إلى السجن مجدداً

728
00:34:56,026 --> 00:34:58,911
أشك بذلك-
احلم-

729
00:34:58,978 --> 00:35:01,030
كنتُ أحلم في رد الصاع

730
00:35:01,114 --> 00:35:03,649
لكما لأجل أخذ سنين من حياتي

731
00:35:03,700 --> 00:35:05,534
أنت من فعل ذلك بنفسك

732
00:35:05,619 --> 00:35:08,204
والآن أفعل ذلك بك

733
00:35:08,288 --> 00:35:09,922
توسل-
ماذا؟-

734
00:35:09,989 --> 00:35:12,091
توسل إلي لأجل حريتك

735
00:35:12,158 --> 00:35:13,292
!إطلاق نار

736
00:35:13,343 --> 00:35:14,660
!فلينبطح الجميع! انبطحوا

737
00:35:14,711 --> 00:35:17,162
إلى كل العملاء، لقد سقط المشتبه به

738
00:35:17,214 --> 00:35:19,131
!اتصلوا بالإسعاف فوراً

739
00:35:19,182 --> 00:35:21,934
!قوموا بإغلاق الطريق الآن

740
00:35:22,001 --> 00:35:24,887
(هايغن)

741
00:35:24,971 --> 00:35:26,883
(هايغن)

742
00:35:38,533 --> 00:35:40,500
لقد كنت في تلك البناية معه

743
00:35:40,568 --> 00:35:41,734
أظننت أنني لن أقتفي سوارك؟

744
00:35:41,786 --> 00:35:46,172
ماذا كنت تفعل يا (نيل)؟

745
00:35:46,240 --> 00:35:48,425
(لقد كنت أعمل مع (هايغن

746
00:35:48,509 --> 00:35:50,410
(بيتر) أصغي إلي، لقد كان يهدد (ريبيكا)

747
00:35:50,461 --> 00:35:53,046
لم يكن لدي خيار-
حري بك إخباري-

748
00:35:53,097 --> 00:35:54,581
لم أستطع أخذ تلك المجازفة

749
00:35:54,632 --> 00:35:55,849
أي نوع من الأعمال كان؟

750
00:35:55,916 --> 00:35:58,585
أراد مني أن أحل أحجية ما

751
00:35:58,636 --> 00:35:59,853
انظر، سوف أفسر كل شيء لاحقاً

752
00:35:59,920 --> 00:36:03,056
ما هو مهم الآن هو أن (ريبيكا) في مأمن

753
00:36:03,107 --> 00:36:05,976
لمَ أحضرني (هايغن) إلى هنا؟

754
00:36:06,060 --> 00:36:08,061
كما قلت، ربما كان كمين

755
00:36:08,112 --> 00:36:09,992
"توسل إلي لأجل حريتك؟"
ما الذي عناه بذلك؟

756
00:36:10,031 --> 00:36:11,231
انظر، قد يعني ذلك أي شيء

757
00:36:11,232 --> 00:36:12,432
ربما قد يخطط لأن يوقع بي

758
00:36:12,433 --> 00:36:15,452
أعني، لقد سمعته فقد أراد الانتقام

759
00:36:15,536 --> 00:36:17,737
...من قام بهذا؟ أقسم لو أنك تخبئ

760
00:36:17,788 --> 00:36:19,990
لا أملك أدنى فكرة عن الشخص الذي أطلق النار عليه

761
00:36:20,074 --> 00:36:22,492
(بيتر)

762
00:36:22,577 --> 00:36:23,910
مكان (هايغن) قد قلب رأساً على عقب

763
00:36:23,961 --> 00:36:25,328
أحدهم قام باكتساحٍ شامل

764
00:36:25,413 --> 00:36:27,280
للبناية وحديثاً

765
00:36:27,331 --> 00:36:29,833
اطلب من الفريق أن يفتش عن أية أدلة

766
00:36:29,917 --> 00:36:32,285
حسناً

767
00:36:32,336 --> 00:36:34,087
أيمكنني أن أرى ذلك؟

768
00:36:34,138 --> 00:36:35,622
كلا، أشياء شخصية تعود للضحية

769
00:36:35,673 --> 00:36:36,754
عند وقت إطلاق النار

770
00:36:36,757 --> 00:36:37,957
المسؤول عني واقف هناك

771
00:36:37,958 --> 00:36:40,793
لن أحاول فعل أي شيء
رجاءً

772
00:36:43,064 --> 00:36:45,148
شكراً

773
00:36:52,823 --> 00:36:56,026
سأعود

774
00:36:56,110 --> 00:36:58,278
(اتصل بمدير البناية وتفقد بريد (هايغن

775
00:36:58,329 --> 00:36:59,812
أريد شيئاً

776
00:36:59,864 --> 00:37:01,448
عُلم

777
00:37:01,499 --> 00:37:02,499
لا تظن أني أنهيت حديثي معك

778
00:37:02,583 --> 00:37:06,670
(عثرتُ على هذه في محفظة (هايغن

779
00:37:06,754 --> 00:37:10,156
"Blue Ground Cafe."
إنه متجر قهوة

780
00:37:10,207 --> 00:37:15,211
"شارع ليندن 8154"

781
00:37:15,296 --> 00:37:17,180
(إنها البقعة ذاتها حيث عثرنا على جثة (سيغل

782
00:37:17,264 --> 00:37:21,935
أجل. تفقد المؤخرة

783
00:37:22,002 --> 00:37:25,522
هايغن) كان يراقب أحداً طيلة اليوم)
ويدون ملاحظاته هناك

784
00:37:25,606 --> 00:37:29,359
قد يكون أي أحد-
أو الشخص الذي أطلق عليه النار-

785
00:37:36,734 --> 00:37:40,203
(بريستا) تذكرت (هايغن)-
لا شيء آخر-

786
00:37:40,287 --> 00:37:42,021
حسناً، (هايغن) جلس هنا طيلة اليوم

787
00:37:42,073 --> 00:37:46,192
كان ينظر إلى شيء ما

788
00:37:46,243 --> 00:37:48,912
تلك البناية وسط المدينة؟

789
00:37:48,996 --> 00:37:50,830
الناس يدخلون ويخرجون

790
00:37:50,881 --> 00:37:53,667
مكان مراقبة جيد إذا كنت تراقب أحدهم

791
00:37:55,836 --> 00:37:57,036
...يدون متى يدخلون

792
00:37:57,088 --> 00:38:00,090
ومتى يخرجون

793
00:38:05,096 --> 00:38:09,776
سأتصل مع المسؤول لكي يعطيني لائحة
بكل الضيوف الذين مكثو هناك في الست أشهر الماضية

794
00:38:09,850 --> 00:38:13,737
أو تحقق من الدليل وحسب

795
00:38:24,231 --> 00:38:28,401
نيل) من يقطن في الشقة الثالثة؟)

796
00:38:28,452 --> 00:38:31,755
لا أحد. لا يوجد اسم

797
00:38:31,839 --> 00:38:37,677
ذلك يفسر علامة الاستفهام

798
00:38:37,745 --> 00:38:40,013
سيغل) كان هنا، و(هايغن) أيضاً)

799
00:38:40,080 --> 00:38:42,599
كانا يراقبان الشخص ذاته

800
00:38:42,683 --> 00:38:45,018
فلنرى من يعيش في الشقة الثالثة

801
00:38:49,757 --> 00:38:51,941
لا أظن أن أحدهم بالداخل

802
00:38:52,026 --> 00:38:54,861
انتظر

803
00:39:05,539 --> 00:39:07,991
سلك تغشيل لغم إلكتروني

804
00:39:08,075 --> 00:39:11,161
احذر

805
00:39:30,681 --> 00:39:34,133
ما كل هذا؟

806
00:39:47,981 --> 00:39:51,584
نيل) هذا عمل استطلاع محترف)

807
00:40:00,544 --> 00:40:03,346
،هذه كل نشاطاتي في العام المنصرم

808
00:40:03,430 --> 00:40:05,348
مفهرسة بشكل متقن

809
00:40:05,432 --> 00:40:08,268
خريطة لمنطقتك

810
00:40:10,471 --> 00:40:13,189
شخص ما كان يدرسك

811
00:40:17,561 --> 00:40:21,197
ليس أنا فقط

812
00:40:31,191 --> 00:40:34,661
هؤلاء كل من في قسمي

813
00:40:34,712 --> 00:40:37,130
الفريق بأكمله

814
00:40:52,880 --> 00:40:56,900
نيل)؟)

815
00:40:59,720 --> 00:41:02,655
أيّ من قتل (سيغل) قام بالإيقاع بـ(هايغن) أيضاً

816
00:41:02,723 --> 00:41:05,325
وعلى الأرجح هو من قتله أيضاً

817
00:41:05,392 --> 00:41:09,245
هذا كان تدريب

818
00:42:07,471 --> 00:42:10,125
(هذه شقة (ريبيكا

819
00:42:10,245 --> 00:42:14,177
من تكون يا (نيل)؟

820
00:42:14,261 --> 00:42:16,062
نيل)؟)

821
00:42:16,129 --> 00:42:17,564
نيل)؟)

822
00:42:17,963 --> 00:42:20,629
<font color="#ec14bd">X Angel :تمت ترجمة هذه الحلقة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الحلقة</font>

