1
00:00:12,621 --> 00:00:17,981
حالياً ، الارهابيون يحاولون اغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:18,061 --> 00:00:20,461
زوجتى و ابنتى تم استهدافهم

3
00:00:20,541 --> 00:00:24,621
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:24,701 --> 00:00:30,181
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور
و اليوم اطول ايام حياتى

5
00:00:31,861 --> 00:00:33,581
فى الحلقات السابقه من 24

6
00:00:33,941 --> 00:00:36,021
هذه ليلتنا

7
00:00:36,061 --> 00:00:40,741
عندما تكون فى البيت الابيض سيعود
كل شىء الى مكتبك

8
00:00:40,861 --> 00:00:43,861
و هو ما تحتاجه لتؤدى عملك

9
00:00:43,981 --> 00:00:47,701
اذا كان زواجك سيساعدك فهذا عظيم

10
00:00:47,741 --> 00:00:53,501
و لكن ان لم يكن ... فهذا جيد ايضاً
"يمكنك ان تحصل على ما تريد يا "ديفيد

11
00:00:54,701 --> 00:00:57,021
يجب ان نخرج من هنا ، اى طريق نسلك

12
00:00:57,141 --> 00:01:01,821
نحن فى معتقل تحت الارض  يعتقل به
"دريزن"

13
00:01:01,861 --> 00:01:04,621
لقد قلت انك قتلته منذ عامان

14
00:01:05,981 --> 00:01:08,821
احتموا -
"دع ابى يذهب يا "باور -

15
00:01:09,341 --> 00:01:10,861
انى استسلم

16
00:01:10,901 --> 00:01:15,181
متى تنتهى معاناتك ، عندما تقتل الاف
من الرجال

17
00:01:15,221 --> 00:01:17,221
نعم

18
00:01:18,221 --> 00:01:21,021
سوف اعرض عليك تعزيه واحده

19
00:01:21,141 --> 00:01:23,861
عائلتك ستلحق بك قريباً

20
00:01:23,901 --> 00:01:26,261
"ابنك "اليكس 
هل تريد رؤيته مره اخرى

21
00:01:26,381 --> 00:01:28,901
لقد قبضنا عليه واعرف اين هو

22
00:01:29,861 --> 00:01:31,541
ادخله السياره

23
00:01:34,141 --> 00:01:35,181
سوف اطلق سراحك

24
00:01:35,221 --> 00:01:38,701
هل اتصل ابى -
لا ، ولكنى تحدثت الى زملائه -

25
00:01:38,781 --> 00:01:42,021
هل تحدثت مع امى -
انها بأنتظارك فى الوحده -

26
00:01:42,101 --> 00:01:43,741
هل انت جاد -
نعم -

27
00:01:43,821 --> 00:01:47,821
كيف انتهى بك الامر الى السجن -
سأخبرك عندما اصل -

28
00:01:51,221 --> 00:01:53,261
لا ، لا ، لا

29
00:01:54,181 --> 00:01:56,181
ساعدنى ، لا

30
00:01:57,221 --> 00:02:00,621
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
التاسعه و العاشره مساء

31
00:02:00,741 --> 00:02:02,941
فى اليوم الاول من انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه

32
00:02:03,821 --> 00:02:07,221
لا ، لا ، لا

33
00:02:07,821 --> 00:02:09,301
لا ، لا

34
00:02:09,381 --> 00:02:11,381
لا ، لا

35
00:03:17,661 --> 00:03:21,821
و الان انا فخور بأن اقدم الرئيس المستقبلى
للولايات المتحده

36
00:03:21,861 --> 00:03:23,861
"السيناتور "ديفيد بالمير

37
00:03:32,501 --> 00:03:34,501
تهانئى يا سيناتور

38
00:03:35,021 --> 00:03:37,021
مرحباً ، لقد فعلناها

39
00:03:45,421 --> 00:03:47,741
كما تعرفون هذا نصرنا جميعاً

40
00:03:47,781 --> 00:03:52,021
و عندما بدأنا قالوا ان البلاد ليست
جاهزه

41
00:03:52,101 --> 00:03:54,941
قالوا ان الامر لن ينجح
قالوا انه لن يحدث

42
00:03:55,021 --> 00:03:58,581
و ها نحن مازلنا واقفون

43
00:04:01,741 --> 00:04:07,021
و عندما ننظر الى الوراء فى هذا الوقت
المدهش نرى ان كل هذا كان جزء من التاريخ

44
00:04:07,781 --> 00:04:11,501
يمكننا جميعاً ان نقول بأننا فعلنا ما
نستطع لجعل هذه البلاد هى الافضل

45
00:04:11,581 --> 00:04:16,061
و بأراده الله اطفالنا و اطفال اطفالنا
سيجنون هذه الفوائد

46
00:04:16,181 --> 00:04:18,741
من البذور التى بذرناها الان

47
00:04:39,021 --> 00:04:41,021
" وحده مكافحه الارهاب "مايرز -
نينا" ، انه انا" -

48
00:04:41,061 --> 00:04:44,781
جاك" ، اين انت" -
"انا مع "اندريه" و "فيكتور دريزن -

49
00:04:44,901 --> 00:04:48,901
ماذا تقصد ، اين ؟ -
نينا" استمعى ، انا فقط مجرد رهينه" -

50
00:04:48,941 --> 00:04:53,901
السبب الذى جعلنى اتصل بك هو ان 
فيكتور دريزن" يريد تأكيد ان ابنه ما زال"
على قيد الحياه

51
00:04:53,941 --> 00:04:57,061
انه فى المستشفى و سأحاول الاتصال
بغرفته

52
00:04:57,181 --> 00:04:59,741
حسناً ، هيا -
حسناً انتظر -

53
00:04:59,861 --> 00:05:03,461
تونى" اتصل بالمستشفى"
اريد "اليكس دريزن" على الخط رقم 2

54
00:05:07,741 --> 00:05:11,301
لقد تحدثت الى فريق المسانده
فيكتور دريزن" هرب و اريد تطويق المنطقه"

55
00:05:11,381 --> 00:05:13,901
اريد حواجز على الطريق على بعد
ميل و اثنان و ثلاث اميال

56
00:05:13,941 --> 00:05:16,901
جورج" ، "جاك" على الهاتف"
"انه بصحبه "فيكتور دريزن

57
00:05:16,941 --> 00:05:19,341
ماذا ؟ -
نينا" ، لدى "اليكس دريزن" على الخط" -

58
00:05:19,461 --> 00:05:21,181
حوله الى هنا

59
00:05:22,901 --> 00:05:25,501
من .. من معى -
انتظر -

60
00:05:27,821 --> 00:05:29,901
"اليكس"

61
00:05:30,021 --> 00:05:31,821
ابى

62
00:05:31,901 --> 00:05:34,621
اين .. اين انت ؟
هل هربت

63
00:05:35,181 --> 00:05:38,541
اليكس" ، ماذا حدث ؟ "
ما الذى فعلوه بك

64
00:05:39,621 --> 00:05:42,621
انت .. انت دائماً تقول هذا

65
00:05:43,581 --> 00:05:45,981
اني سأقع فى مشاكل مع النساء

66
00:05:49,021 --> 00:05:50,861
انت كنت على حق

67
00:05:50,981 --> 00:05:54,301
سامحنى يا ابى ، لقد خذلتك

68
00:05:54,381 --> 00:05:57,141
انت لم تخذلنى ، انت حي و سوف احررك
فى الصباح

69
00:05:58,581 --> 00:06:00,821
تحررنى

70
00:06:00,861 --> 00:06:02,861
"انتظر يا "اليكس

71
00:06:04,101 --> 00:06:06,301
سوف نكون معاً قريباً

72
00:06:06,421 --> 00:06:08,021
كلا يا ابى

73
00:06:08,141 --> 00:06:12,021
سوف تذهب بدونى ، انا لن انجو

74
00:06:12,101 --> 00:06:15,861
سوف تفعلها يا بنى
اخبرنى فقط انك تستطيع القيام بها

75
00:06:15,901 --> 00:06:18,181
نعم يا ابى

76
00:06:18,301 --> 00:06:20,821
لدي شىء اقوله لبقيتكم

77
00:06:22,141 --> 00:06:26,901
فى الصباح اريد مقايضة حياه ابنى
"بحياه "جاك باور

78
00:06:28,301 --> 00:06:30,421
سيد "دريزن" معك "جورج ميسون" ثانيه

79
00:06:30,541 --> 00:06:33,861
انا رئيس وحده مكافحه الارهاب و ليس لدي
السلطه للمقايضه

80
00:06:33,981 --> 00:06:36,821
اذا لم يكن لديك هذه السلطه فأنت ليس
رئيساً لأى شىء

81
00:06:36,861 --> 00:06:41,101
تشاور مع رؤسائك و سأعاود الاتصال
بعد 15 دقيقه

82
00:06:41,141 --> 00:06:43,901
اجعل ردك جاهزاً

83
00:06:49,322 --> 00:06:53,482
و دعنى اذكركم اننى عندما كنت على بعد
عشره نقاط من الانتخابات

84
00:06:53,602 --> 00:06:58,322
اخبرتكم ان لدي خطه فى هذا التاريخ
لنحتفل بها

85
00:06:58,442 --> 00:07:00,482
ترشيح الحزب فى يدي

86
00:07:00,602 --> 00:07:02,722
و لقد حققت وعدى

87
00:07:10,442 --> 00:07:12,882
مرحباً -
مرحباً -

88
00:07:12,922 --> 00:07:16,922
لن اكون قادره على الذهاب الى دالاس
مع "ديفيد" غداً

89
00:07:17,922 --> 00:07:19,042
لماذا ؟

90
00:07:19,082 --> 00:07:23,442
انا ملتزمه بخدمه صباحيه وطنيه هنا
فى لوس انجيلوس

91
00:07:23,482 --> 00:07:29,042
لا بأس ، يمكننى اعاده جدوله هذا -
كلا يا "باتى" لا اريدك ان تفعلى هذا -

92
00:07:29,162 --> 00:07:35,002
يمكننى انا و "ديفيد" ان ننفصل ليومين
و لكننى لا اريده ان يشعر بالوحده

93
00:07:36,002 --> 00:07:38,002
كما تشائين

94
00:07:38,042 --> 00:07:41,042
القيام بالشى الصحيح هو ما يجب ان
يفعل

95
00:07:46,602 --> 00:07:49,202
"هل تحدثت الى "شابيل -
نعم -

96
00:07:49,882 --> 00:07:51,722
لا مقايضه -
ماذا ؟ -

97
00:07:51,762 --> 00:07:55,002
"هذا الشىء المسمى بـ"فيكتور دريزن
سيسبب احراج كبير لهم

98
00:07:55,042 --> 00:07:58,002
اذا وافقوا على القيام بمقايضه فأنهم
يعترفون بأنه حي

99
00:07:58,042 --> 00:08:02,882
وزاره الدفاع ابقت امره سراً
و الجديد انهم تركوه يهرب

100
00:08:02,922 --> 00:08:05,922
"لذلك سوف يضحون بـ"جاك

101
00:08:07,882 --> 00:08:10,762
انه مثل بقيتنا .. مستهلك

102
00:08:11,482 --> 00:08:13,642
هل هذا ما تعتقد

103
00:08:13,762 --> 00:08:17,522
لا يهم ما اعتقده ، انا لا اعتقد انه يمشى
على الماء كما تفعلين

104
00:08:17,602 --> 00:08:20,522
و لكنى لا اريد ان اراه يتدلى خارجاً
للتجفيف ايضاً

105
00:08:20,602 --> 00:08:22,882
نينا" ، لقد حاولت"

106
00:08:22,922 --> 00:08:26,042
جورج" ، بدون عمليه المقايضه"
"كيف سيحددون مكان "دريزن

107
00:08:26,162 --> 00:08:30,762
اعتقد انهم لن يحاولون ، سوف يتركونه
يغادر البلاد ثم يمسكوا به فى اوروبا

108
00:08:30,802 --> 00:08:32,802
اذا اجرينا المقايضه سوف نعرف بالضبط
مكانه

109
00:08:32,922 --> 00:08:36,602
هذا بالضبط ما حاولت اخبار
شابيل" به"

110
00:08:36,722 --> 00:08:39,922
انهم لا يريدون جلب الانتباه الى هذا الامر

111
00:08:41,402 --> 00:08:43,802
نهايه القصه

112
00:08:44,362 --> 00:08:48,602
هذا فقط ، سنعود الى العمل و نترك
جاك" يموت"

113
00:08:51,362 --> 00:08:53,482
ما يسعنى ان اقول

114
00:08:57,842 --> 00:08:59,842
لا شىء

115
00:09:19,542 --> 00:09:22,342
نينا" ، كان يجب ان تصل " كيم" هنا"
الان

116
00:09:22,462 --> 00:09:26,222
حسناً ، لقد غادروا مركز الشرطه للتو
سوف تصل قريباً

117
00:09:26,342 --> 00:09:31,102
انا لا اعرف ما حدث معها -
لقد اعتقلوها عن طريق الخطأ ، اسمعى -

118
00:09:31,222 --> 00:09:36,702
كيم" بخير و هذه ليست المشكله" -
ماذا تقصدين .. ماذا يجرى ؟ -

119
00:09:36,782 --> 00:09:40,942
لقد تم آسر "جاك" و هو محجوز كرهينه

120
00:09:41,902 --> 00:09:44,382
... نحن نفعل ما بوسعنا لاعادته و لكن

121
00:09:44,462 --> 00:09:46,462
انتظرى

122
00:09:49,462 --> 00:09:51,822
ماذا يريدون ؟ -
هذا يصعب قوله -

123
00:09:51,902 --> 00:09:54,702
حسناً ، اخبرينى بالامر كله

124
00:09:55,582 --> 00:10:00,102
"هذا الرجل "دريزن" يريد استبدال "جاك
بأبنه "اليكس" المحجوز لدينا

125
00:10:00,782 --> 00:10:02,822
ثم سيصبح الامر بخير اليس كذلك

126
00:10:02,902 --> 00:10:05,662
لا ، الحكومه لا تريد المقايضه

127
00:10:07,262 --> 00:10:12,022
ماذا تعنى  انهم لا يريدون استبداله
"و كيف سيستعيدون "جاك

128
00:10:12,102 --> 00:10:14,782
لن يستعيدوه ، انه بمفرده الان

129
00:10:18,022 --> 00:10:20,022
انا اسفه

130
00:10:39,144 --> 00:10:42,384
لا يمكن ان يكون هناك خلل
يجب ان ينتهى هذا قريباً

131
00:10:42,464 --> 00:10:47,624
لا يهمنى كم سيتكلف هذا من المال او الرجال
 سوف نغادر من هنا بحلول منتصف الليل

132
00:10:48,944 --> 00:10:51,384
اتصل بي ثانيه

133
00:10:51,464 --> 00:10:53,464
هنا

134
00:10:55,184 --> 00:10:59,144
"فيكتور" -
صديقى -

135
00:11:00,624 --> 00:11:03,584
لم اعتقد اننى سأراك مره اخرى

136
00:11:03,624 --> 00:11:05,944
كيف حال عائلتك -
متلهفه لرؤيتك -

137
00:11:06,064 --> 00:11:10,384
قريباً ، هل تم الاعداد لكل شىء -
نعم ، تعالى من فضلك -

138
00:11:10,464 --> 00:11:12,944
"فيكتور" اود ان تقابل ابنتى "ميلا"

139
00:11:13,064 --> 00:11:15,064
ميلا" صحيح" -
مرحباً -

140
00:11:15,144 --> 00:11:17,744
يا لها من جميله -
شكراً لك -

141
00:11:17,824 --> 00:11:21,304
تماماً مثل امك -
نعم و لكنها حصلت على مزاجى -

142
00:11:21,384 --> 00:11:24,504
هذا غير جيد ، غير جيد

143
00:11:25,944 --> 00:11:28,744
لدينا ملابس جديده من اجلك عندما
تكون مستعد

144
00:11:28,824 --> 00:11:31,384
نخبك انت و عائلتك

145
00:11:35,704 --> 00:11:39,264
"هل تريد شىء لتأكله يا "جاك -
لا -

146
00:11:53,624 --> 00:11:58,824
الا تشعرون بأى شىء ، كيف يترك
عميل للوحده يموت فى مقابل عدم نشر
"اخبار "دريزن

147
00:12:00,384 --> 00:12:04,864
تيرى" ، انا مشغول ، يمكن لـ"نينا" مساعدتك" -
لا ، سوف اتحدث معك الان -

148
00:12:06,384 --> 00:12:08,944
حسناً ، سوف اتصل ثانيه

149
00:12:11,264 --> 00:12:13,744
انت لن تترك زوجى يموت

150
00:12:13,864 --> 00:12:18,184
لا احد سيترك "جاك" يموت
نحن فقط لا نستطيع الاستمرار فى المقايضه الان

151
00:12:18,264 --> 00:12:21,384
ليس هناك اختلاف
بدون مساعدتك لن يكون لديه فرصه

152
00:12:21,424 --> 00:12:25,144
لو ان هذا الامر مع وكيل عادى كنت سأوافق
و لكن "جاك" كان فى القوات الخاصه

153
00:12:25,184 --> 00:12:27,864
لقد رأيته يفعل المستحيل -
توقف عن خداعى -

154
00:12:27,944 --> 00:12:33,504
انت تقوم بهذا طوال الليل ، فقط اخبرنى
ما ستفعله بخصوص زوجى

155
00:12:33,624 --> 00:12:36,064
حسناً سأتوقف عن خداعك

156
00:12:36,184 --> 00:12:39,384
سأخبرك بالضبط ما سأفعله
... سأطلب القسم

157
00:12:39,504 --> 00:12:43,384
و سأطلب منهم اعاده النظر فى هذا
الامر و سيقولون لا

158
00:12:43,424 --> 00:12:46,264
و هذه ستكون النهايه ايضاً

159
00:12:48,304 --> 00:12:50,384
اى شىء اخر

160
00:13:03,304 --> 00:13:06,424
نينا" ، اريد ان اسألك اذا كان هناك"
"من يهتم بـ"جاك

161
00:13:06,504 --> 00:13:08,624
نحن لا نستطيع ان نقف بجانبهم 
و نتركه يموت

162
00:13:08,704 --> 00:13:11,184
اعرف هذا و اوافقك الرأى و سوف افعل
شىء بخصوص هذا

163
00:13:11,304 --> 00:13:14,504
ماذا تقصدى ... ماذا ستفعلين ؟

164
00:13:14,584 --> 00:13:18,864
"اعتقد ان هناك شخص ما يستطيع مساعده "جاك
انها ليست اجراءات ولكنى لا استطيع اخبارك عنه

165
00:13:18,944 --> 00:13:21,744
يجب ان تثقى بي

166
00:13:22,824 --> 00:13:24,984
حسناً -
حسناً -

167
00:13:39,604 --> 00:13:44,724
باتى " ، هذه السيده التى تستحق المديح"
لقد كنا نتحدث عنكِ

168
00:13:44,804 --> 00:13:47,564
حقاً -
لقد اعجبهم الخطاب الليله -

169
00:13:47,604 --> 00:13:52,484
الان من بين اشياء .. "باتى" هى ثقتى
العاليه من وراء العناوين

170
00:13:52,604 --> 00:13:55,804
معذره يا سيناتور
انها "نينا مايرز" من وحده مكافحه الارهاب

171
00:13:55,924 --> 00:13:58,804
حسناً -
معذره يجب ان اتحدث اليها -

172
00:13:59,825 --> 00:14:02,705
"معكِ "ديفيد بالمير -
اشكرك على محادثتى -

173
00:14:02,745 --> 00:14:04,345
بماذا استطيع خدمتك ؟

174
00:14:04,385 --> 00:14:07,265
جاك" يواجه مشكله و هو بحاجه للمساعده" -
اى نوع من المشاكل -

175
00:14:07,345 --> 00:14:10,945
ليس هناك وقت للشرح بالتفصيل 
سوف اعطيك ملخص

176
00:14:11,065 --> 00:14:12,585
فيكتور دريزن" حي"

177
00:14:12,705 --> 00:14:16,065
انتظرى ، ماذا تقصدين انه حي -
هذا كل ما نعرفه -

178
00:14:16,145 --> 00:14:20,705
لقد كان محتجزاً من قبل الحكومه منذ
ساعه مضت

179
00:14:21,585 --> 00:14:24,065
حسناً ، ماذا حدث منذ ساعه مضت

180
00:14:24,145 --> 00:14:28,505
لقد هرب و آخذ معه "جاك" كرهينه و هو
يريد مقايضه "جاك" بأبنه

181
00:14:28,585 --> 00:14:33,265
ما رأى وزاره الدفاع -
انهم يرفضون التورط فى الامر مباشره -

182
00:14:33,945 --> 00:14:36,585
من يعرف انك تتصلين بي -
لا احد -

183
00:14:36,705 --> 00:14:39,465
"حسناً ، من الذى تحدث الى "دريزن -
"جورج ميسون" -

184
00:14:39,505 --> 00:14:42,065
اخبرينى عنه -
فى العاده هو مثل الكتاب -

185
00:14:42,145 --> 00:14:45,625
لكنه طموح و سياسى جداً -
حسناً -

186
00:14:45,705 --> 00:14:48,945
انظرى سأجرى بعض الاتصالات اولاً
"اين اجد "ميسون

187
00:14:49,025 --> 00:14:51,825
هنا فى مكتب "جاك" فى الوحده

188
00:14:51,945 --> 00:14:54,505
حسناً -
شكراً لك يا سيناتور -

189
00:14:57,585 --> 00:14:59,585
هل انت متأكد

190
00:15:00,625 --> 00:15:02,625
حسناً

191
00:15:07,505 --> 00:15:09,905
"تونى" -
ماذا هناك ؟ -

192
00:15:10,585 --> 00:15:14,505
"لقد ضربوا سياره "كيم
لقد مات عميلان و هى اختطفت

193
00:15:14,585 --> 00:15:16,945
ماذا ؟ -
نعم -

194
00:15:20,065 --> 00:15:22,945
هل هناك اى اتصالات او اى شهود

195
00:15:23,065 --> 00:15:25,585
انهم يعملون على هذا الان

196
00:15:25,625 --> 00:15:28,265
حسناً اخبرينى بالجديد دائماً

197
00:15:34,145 --> 00:15:37,305
تونى" ، احتاج للكلام معك لبضع دقائق"

198
00:15:40,145 --> 00:15:42,145
"تونى" -
ماذا ؟ -

199
00:15:43,265 --> 00:15:46,185
هل انت بخير ؟ -
لا ، لدينا مشكله -

200
00:15:47,745 --> 00:15:48,945
"هل هناك اخبار عن "كيم

201
00:15:50,505 --> 00:15:54,465
لقد كنت اتحقق من هذا -
يجب ان تكون هنا فى خلال دقائق -

202
00:15:54,505 --> 00:15:56,505
نعم

203
00:15:57,465 --> 00:16:01,865
تيرى" ، انا اسفه"
هل يمكنك انتظارنا فى غرفه المؤتمرات

204
00:16:01,945 --> 00:16:03,945
بالطبع -
شكراً لكِ -

205
00:16:07,705 --> 00:16:11,825
ماذا حدث -
لقد خطفوا "كيم" ثانيه -

206
00:16:11,865 --> 00:16:14,025
ماذا ؟ -
"من المؤكد انهم رجال "دريزن -

207
00:16:14,065 --> 00:16:18,505
لقد ضربوا سياره الدوريه التى كانت تركبها -
لا اصدق هذا -

208
00:16:20,585 --> 00:16:23,145
هل ستخبريها 

209
00:16:41,625 --> 00:16:44,945
"ميسون" -
السيناتور "بالمير" على الخط -

210
00:16:45,025 --> 00:16:47,705
ضعيه على الخط 

211
00:16:48,265 --> 00:16:49,145
مرحباً 

212
00:16:49,185 --> 00:16:52,585
"سيناتور ، معك "جورج ميسون
لي الشرف ان اتحدث اليك يا سيدى

213
00:16:52,705 --> 00:16:56,705
"اريدك ان تبدء بالمقايضه مع "دريزن
"على "باور

214
00:16:56,825 --> 00:17:01,745
انا لست متأكد من كميه المعلومات التى لديك
حول هذا الامر ولكنه من عمل الوكاله

215
00:17:01,825 --> 00:17:05,705
و بكل الاحترام هذا لا يخص مجلس الشيوخ

216
00:17:05,825 --> 00:17:10,225
و انت تعرف جيداً يا سيد "ميسون" ان جميع
اعمالك تدخل تحت تصرف رئيس البلاد

217
00:17:10,345 --> 00:17:12,585
و فى خلال تسعه اشهر سأكون فى ذلك المكتب

218
00:17:12,705 --> 00:17:15,145
انا لست متأكد هل تقصد اغرائى ام تهديدى

219
00:17:15,225 --> 00:17:19,985
لا يهم لانه ليس لدي السلطه حالياً 
لتحديد هذا

220
00:17:20,105 --> 00:17:24,065
ما اقصده ان هذه السلطه ستعطيك يوماً
ما تريده

221
00:17:24,105 --> 00:17:26,265
ماذا تعنى ؟

222
00:17:26,345 --> 00:17:29,585
تصرف بشكل منفرد و واصل عمليه
المقايضه

223
00:17:29,705 --> 00:17:33,145
من الممكن ان توبخ
و احتمال ان يطردوك

224
00:17:33,225 --> 00:17:35,705
هذا يبدو جيداً

225
00:17:35,745 --> 00:17:40,105
فى الشهر الاول من تنصيبى سأضعك
فى موقع رئاسى عالى فى واشنطن

226
00:17:40,145 --> 00:17:42,745
سوف تتجاوز خمس سنوات من الرئاسه
المتوسطه

227
00:17:42,865 --> 00:17:45,145
و اذا لم تحصل على المنصب الرئاسى

228
00:17:45,225 --> 00:17:48,265
هذا لن يحدث
"فكر فى الموضوع يا "جورج

229
00:17:59,145 --> 00:18:03,585
لقد تم الترتيب -
مشاكل فى اخر دقيقه -

230
00:18:03,705 --> 00:18:05,745
سيكلفك هذا اكثر -
كم ؟ -

231
00:18:05,865 --> 00:18:07,865
200.000

232
00:18:08,465 --> 00:18:11,105
"يجب ان تحاول ، "جاك

233
00:18:11,985 --> 00:18:15,105
انها رائعه -
هل تحتاج اى شىء اخر -

234
00:18:15,145 --> 00:18:17,345
لا ، كل شىء رائع

235
00:18:18,105 --> 00:18:20,705
ابى اخبرنى ان اعتنى بك كثيراً

236
00:18:20,825 --> 00:18:25,625
الخدمه رائعه و تقديرى الى كبير الطباخين

237
00:18:26,145 --> 00:18:28,585
شكراً لك ، لقد كانت وصفه امى

238
00:18:34,385 --> 00:18:37,465
القوا اسلحتكم ، القوا اسلحتكم

239
00:18:38,825 --> 00:18:42,585
القوا اسلحتكم
القوا اسلحتكم او سأقطع حنجرتها

240
00:18:42,625 --> 00:18:44,585
القوا اسلحتكم

241
00:18:46,585 --> 00:18:48,705
القوها ارضاً

242
00:18:49,225 --> 00:18:51,825
"انت ايضاً يا "فيكتور -
بالطبع -

243
00:18:52,745 --> 00:18:54,505
القى سلاحك

244
00:18:59,985 --> 00:19:01,705
يا ابن العاهره

245
00:19:01,745 --> 00:19:05,465
"موت اخر لتعيد تفكيرك يا "جاك -
يا ابن العاهره -

246
00:19:05,585 --> 00:19:08,265
كيف تفعل هذا

247
00:19:08,825 --> 00:19:11,705
ماذا حدث ؟ -
اتصل بوحده مكافحه الارهاب الان -

248
00:19:11,745 --> 00:19:14,985
اخبرهم انى اريد اخاك "اليكس" هنا الان

249
00:19:15,065 --> 00:19:19,345
قيد يديه خلف ظهره و ابعد ابوها 
عن هنا

250
00:19:19,465 --> 00:19:23,825
كان من المفترض ان تراقبه
لماذا ادفع لك اذاً

251
00:19:37,105 --> 00:19:39,465
"اين "تيرى -
فى غرفه المؤتمرات -

252
00:19:42,585 --> 00:19:43,825
"ميسون"

253
00:19:43,945 --> 00:19:46,705
سيد "ميسون" ، ماذا قررت ؟

254
00:19:49,385 --> 00:19:51,385
"سيد "ميسون

255
00:19:52,625 --> 00:19:55,385
سنقوم بالتبادل على شروطنا

256
00:19:55,465 --> 00:20:01,225
حقاً ، هذا حلم مثير ، سيتم التبادل بعد
ثلاثون دقيقه من الان

257
00:20:01,345 --> 00:20:06,865
العنوان 2127 جراند افينو
ستنتظرك سياره هناك

258
00:20:06,985 --> 00:20:10,345
ضع اخى داخل العربه -
"و ماذا عن "جاك -

259
00:20:10,465 --> 00:20:13,865
عندما اجد اخى فى الموقع سأقودك
"الى "باور

260
00:20:14,985 --> 00:20:17,865
لديك 29 دقيقه

261
00:20:17,985 --> 00:20:20,465
حصلت عليه ، 2127 جراند افينو

262
00:20:21,145 --> 00:20:25,385
انه جراج تصليح -
اتصل بـ"كريس بورترفيلد"  فى شرطه لوس انجيلوس -

263
00:20:25,465 --> 00:20:28,585
و اخبره اننا سنسيطر على الشوارع فى 
هذه المنطقه لساعتين

264
00:20:28,705 --> 00:20:31,505
الى اين انت ذاهب -
"الى المستشفى لاحضر "اليكس -

265
00:20:31,585 --> 00:20:34,265
انه مصاب ، لن يتركوك تغادر به

266
00:20:34,345 --> 00:20:36,945
يجب ان يفعلوا

267
00:20:40,745 --> 00:20:44,225
لا ، لا تقلق
اسمى لن يصبح حتى قريب من هذا

268
00:20:44,265 --> 00:20:46,705
هذه المحادثه يجب ان تكون بيننا نحن
الاثنان فقط

269
00:20:46,825 --> 00:20:48,825
موافق -
حسناً -

270
00:20:48,945 --> 00:20:51,345
انظر ، يجب ان اعود -
لا يوجد ضدنا شىء -

271
00:20:51,385 --> 00:20:53,385
نعم

272
00:21:04,105 --> 00:21:06,585
ها انت يا "ديفيد" ، اين كنت ؟

273
00:21:07,705 --> 00:21:09,385
كان يجب ان اقوم ببعض الاتصالات

274
00:21:09,465 --> 00:21:11,585
فى حاله اذا لم تكن تلاحظ

275
00:21:11,625 --> 00:21:15,585
كل شخص هنا يراك ، انت بحاجه لتأثير
و ليس لمكالمات هاتفيه

276
00:21:15,625 --> 00:21:18,105
"اعرف ما يجب ان افعله يا "شيرى -
حقاً -

277
00:21:18,225 --> 00:21:21,265
لا تتحدثى بهذه الطريقه يا "شيرى" فأنا
لا احبها

278
00:21:21,345 --> 00:21:24,945
اتمنى ان يكون الضعف الذى اظهرته اليوم
نتيجه عدم نومك جيداً امس

279
00:21:25,065 --> 00:21:27,105
و سوف تعود الى لعبتك غداً

280
00:21:27,145 --> 00:21:31,945
ما عدا اننا سندفن قبل ان تنتهى
هذه الانتخابات حتى

281
00:21:35,985 --> 00:21:38,705
ستيفن" ، لا"
سوف انتهى هنا

282
00:21:38,825 --> 00:21:40,745
عد الى العمل

283
00:21:46,945 --> 00:21:50,585
سيناتور ، صحيفه وول ستريت لديها
اسئله لك

284
00:21:50,705 --> 00:21:54,345
لقد وضعت بعض الاقتباسات الماضيه
لذلك لا يجب ان تتضايق منهم

285
00:21:54,465 --> 00:21:57,345
اتمنى ان يكون هذا جيداً

286
00:21:57,465 --> 00:21:59,465
بالطبع

287
00:22:01,585 --> 00:22:03,705
الا تبدين رائعه الليله

288
00:22:03,785 --> 00:22:07,225
لقد رأيت هذا من قبل -
لا اتحدث عن الرداء فقط -

289
00:22:07,345 --> 00:22:08,465
شكراً لك

290
00:22:10,945 --> 00:22:15,785
باتى" ، لقد كنت افكر انه منذ ان ظهرت"
"هذه الحادثه مع "كيث

291
00:22:15,825 --> 00:22:19,705
سوف تكون هى هدف كل مقابله مع اى صحفى

292
00:22:19,785 --> 00:22:24,225
نعم ، لقد بدءت ان اضع التوقعات حول
الاسئله التى سيطرحونها فى الايام القادمه

293
00:22:24,345 --> 00:22:28,465
هل تحدثتِ مع "مايك" حول هذا -
ليس بعد ، انا بحاجه لبعض الوقت للأستعداد -

294
00:22:28,585 --> 00:22:32,225
اريد ان ارى ما اعددتى حتى الان -
بالطبع ، وقتما تريد -

295
00:22:32,345 --> 00:22:34,345
ماذا عن الان

296
00:22:35,065 --> 00:22:36,825
الان ؟ -
نعم -

297
00:22:36,905 --> 00:22:40,105
يبدو ان كل شخص يقضى وقتاً جميلاً
هناك بوفيه مفتوح

298
00:22:40,225 --> 00:22:43,945
اشك ان احد سيلاحظ حتى انى اختفيت -
اشك فى صحه هذا يا سيناتور -

299
00:22:44,025 --> 00:22:48,065
على اى حال سوف احصل على بعض الهدوء 
ابقى هنا ، اخبرينى فقط اين ملاحظاتك

300
00:22:48,185 --> 00:22:53,105
اذا كنت لا تمانع سوف احضر معك
سوف يجعلك تشعر بشعور افضل

301
00:22:53,225 --> 00:22:57,945
حسناً ، لماذا لا تقابلينى فى الطابق العلوى
خلال 5 دقائق

302
00:22:58,025 --> 00:23:00,025
بالطبع

303
00:23:12,225 --> 00:23:14,225
صديقى العزيز

304
00:23:15,105 --> 00:23:18,785
الامر ليس كما تعتقد
لقد فقدت زوجتى و ابنتى

305
00:23:18,825 --> 00:23:23,785
"و انت فقدت ايضاً اخوتك و الان "ميلا
هذا ما فعله لنا اعدائنا

306
00:23:23,825 --> 00:23:27,065
قتلهم بدون رحمه

307
00:23:38,225 --> 00:23:43,545
كيف امكنك فعل هذا ايها القاتل

308
00:23:45,585 --> 00:23:48,225
لقد قتلت ابنتى

309
00:23:49,545 --> 00:23:52,185
انت قتلت ابنتى

310
00:23:52,225 --> 00:23:54,665
.. انت القاتل ، انت

311
00:23:59,185 --> 00:24:02,665
يجب ان نخرج من هنا -
"كيم" -

312
00:24:02,705 --> 00:24:05,105
ضعه فى الشاحنه

313
00:24:12,905 --> 00:24:15,185
نظفوا هذا المكان

314
00:24:37,886 --> 00:24:41,006
نينا" ، ماذا حدث ؟ "
"هل سيساعدون "جاك

315
00:24:41,046 --> 00:24:43,646
نعم ، سيجرون المقايضه -
هذا جيد اليس كذلك -

316
00:24:43,726 --> 00:24:46,486
ماذا تعتقدى ، هل سيكون بأمان -
اعتقد هذا -

317
00:24:46,526 --> 00:24:49,886
فيكتور" يريد استعاده ابنه لذا لن"
يستطيع فعل اى شىء

318
00:24:49,926 --> 00:24:52,486
شكراً لله
و متى سيحدث هذا ؟

319
00:24:52,526 --> 00:24:56,046
خلال 10 او 15 دقيقه
"لقد غادر "ميسون" بالفعل ليحضر "اليكس

320
00:24:56,126 --> 00:24:59,806
هذا جيد ، لا يسعنى الانتظار حتى ينتهى
هذا الامر بأكمله

321
00:24:59,886 --> 00:25:03,606
"اعتقد اننى عندما يصل "جاك" و "كيم
سوف انهار فى البكاء

322
00:25:03,646 --> 00:25:06,046
هل تحتاجين اى شىء اخر 

323
00:25:06,166 --> 00:25:09,646
فى الحقيقه هناك شىء واحد
اعرف ان "كيم" فى طريقها الى هنا

324
00:25:09,766 --> 00:25:12,406
لكننى سوف اشعر بالتحسن اذا تحدثت اليها
على الهاتف

325
00:25:12,526 --> 00:25:15,646
هل يمكنك على اى حال الاتصال بسياره
الشرطه

326
00:25:15,726 --> 00:25:20,246
لقد كنت مشغوله فى تتبع حاله "جاك" لذا
لم يكن لدي الوقت لتفقدها

327
00:25:20,286 --> 00:25:24,366
نعم ، سوف احاول فى هذا -
"شكراً لكِ يا "نينا -

328
00:25:25,646 --> 00:25:29,406
اعرف انه كان يوماً طويلاً بالنسبه لكِ ايضاً
... و اعتقد اننى اريدك ان تعرفى

329
00:25:29,526 --> 00:25:33,726
كم اقدر وجودك معى فى كل شىء

330
00:25:37,286 --> 00:25:39,166
بالطبع

331
00:25:54,046 --> 00:25:56,646
لم استطع اخبارها

332
00:26:00,766 --> 00:26:04,646
لم استطع بعد كل ما مرت به

333
00:26:04,766 --> 00:26:06,766
اتفهم هذا

334
00:26:16,766 --> 00:26:18,286
هل انتِ بخير ؟

335
00:26:18,406 --> 00:26:20,406
... انا فقط

336
00:26:20,486 --> 00:26:23,526
انا فقط اشعر انى لا اقوم بعملى 

337
00:26:23,646 --> 00:26:27,406
انظرى ، لا يوجد اى تقصير فى الطريقه التى
تؤدى بها عملك

338
00:26:27,486 --> 00:26:31,006
اقصد ، فى النهايه نحن نحاول هنا
مساعده الناس

339
00:26:31,126 --> 00:26:34,246
انا لم اعرف اى شخص يمكنه القيام بهذا
افضل منكِ

340
00:26:37,166 --> 00:26:39,166
شكراً لك

341
00:26:41,366 --> 00:26:43,366
على الرحب

342
00:26:53,526 --> 00:26:57,286
يجب ان تترك ابنتى تذهب فليس لها
علاقه بما يحدث

343
00:26:57,406 --> 00:27:01,286
اذا كنت تريدنى ان افعل شىء لاجلك سوف
افعله ولكن اترك ابنتى تذهب

344
00:27:01,366 --> 00:27:06,886
بعد ما فعلته يجب ان اقتل ابنتك الان
لذا لا تختبرنى

345
00:27:09,046 --> 00:27:11,606
"انت لا تفكر فى فعل هذا يا "اندريه

346
00:27:11,646 --> 00:27:14,806
لديك فرصه لتخرج من هنا مع اباك
و اخاك احياء

347
00:27:14,886 --> 00:27:18,286
.. اذا استمريت فى قتل الابرياء لن يدعوك -
يكفى هذا -

348
00:27:18,406 --> 00:27:23,366
"و سيلتك الافضل الان يا سيد "باور
ان تهدء و تترك ابى ينعم ببعض الراحه

349
00:27:25,766 --> 00:27:26,646
حسناً

350
00:27:38,486 --> 00:27:41,926
كل ما اهتم به عن "فيرجامو" هو ما
يعرفه الجميع

351
00:27:42,006 --> 00:27:46,166
لا توجد شروط مجهوله ، "كارل" و مجموعه
لاثام" تصرفوا بدون الرجوع الي"

352
00:27:46,286 --> 00:27:51,406
مايك" بدء فى الاستعداد لبدء المقابلات"
مع الصحف الرئيسيه

353
00:27:51,486 --> 00:27:53,606
انه يناقش الامور مع محاميك

354
00:27:53,646 --> 00:27:57,406
فى الصباح يجب ان تكون قادر على
الكلام بحريه

355
00:27:57,486 --> 00:28:01,926
متى سنح لكِ الوقت لتفعلى كل هذا -
فى الساعتان الاخيرتان -

356
00:28:04,366 --> 00:28:06,606
كتبتِ خطابين فى يوم واحد

357
00:28:06,646 --> 00:28:10,286
اذا لم اساعدك فى دخول البيت الابيض
فأنا عاطله عن العمل اذاً

358
00:28:13,886 --> 00:28:16,766
هل يمكن احضار زجاجه شمبانيا -
بالطبع -

359
00:28:20,406 --> 00:28:23,806
متى تجد وقتاً لقضاء حياتك -
حسناً ، هذه هى حياتى -

360
00:28:24,526 --> 00:28:27,766
لا ، لا ، لا
اقصد الاصحاب و الاصدقاء

361
00:28:27,886 --> 00:28:30,606
اعرف اننى يجب ان اخرج اكثر

362
00:28:30,646 --> 00:28:32,646
نعم يجب هذا

363
00:28:34,366 --> 00:28:36,286
خذى هذا -
شكراً لك -

364
00:28:36,366 --> 00:28:38,286
على الرحب

365
00:28:40,126 --> 00:28:41,646
نخبك

366
00:28:42,806 --> 00:28:44,286
نشرب من اجل ماذا ؟

367
00:28:44,926 --> 00:28:47,246
لقضاء خمس دقائق بهدوء
ابدءى الان

368
00:28:48,006 --> 00:28:50,406
حسناً

369
00:28:57,526 --> 00:29:01,766
اذاً .. انت و "شيرى" كنتم احباء منذ الطفوله

370
00:29:03,406 --> 00:29:05,406
هذا صحيح

371
00:29:06,646 --> 00:29:09,766
و لم يكن هناك اى شخص اخر

372
00:29:09,806 --> 00:29:13,286
انا مرشح للرئاسه يا "باتى" و لا استطيع
اجابه هذا السؤال

373
00:29:14,606 --> 00:29:16,646
تعال

374
00:29:21,806 --> 00:29:25,006
"هل تتغازلين معى يا "باتى

375
00:29:25,046 --> 00:29:27,886
لا اعرف ، ربما هذا صحيح

376
00:29:32,126 --> 00:29:37,886
هذا جيد ، اخبرى "مايك" انى اريد
الاجتماع به كأول شىء فى الصباح

377
00:29:37,926 --> 00:29:41,766
"و اريدك هناك ايضاً و اتصلى بـ "ايفلى
اريد ان يكون هناك شخص قانونى ايضاً

378
00:29:41,806 --> 00:29:43,806
حسناً -
... و -

379
00:29:44,646 --> 00:29:48,406
و لن يؤذى ان نؤدى بعض الوقت فى الاسفل

380
00:29:48,486 --> 00:29:51,126
اعتقد انك على حق

381
00:29:51,246 --> 00:29:53,166
حقاً -
نعم -

382
00:30:29,146 --> 00:30:31,146
انتظر هنا يا ابى

383
00:30:47,466 --> 00:30:50,866
اذا سلموا زملائك اخى كما وعدوا سوف تعيش

384
00:30:50,986 --> 00:30:53,106
و اذا اخلفوا وعدهم ستموت هنا

385
00:30:56,226 --> 00:30:59,346
هناك بندقيه قناص تتجه نحوك حالياً

386
00:30:59,386 --> 00:31:02,746
و ينتظر اوامرى -
ماذا عن ابنتى -

387
00:31:02,826 --> 00:31:07,026
سوف نتصل بك عندما ينتهى هذا الامر
اذا وصل الى هذا الحد

388
00:31:07,106 --> 00:31:11,106
و لاقناعك بعدم محاوله تتبع اثرنا

389
00:31:11,226 --> 00:31:13,506
تركت لك هاتف اتصال

390
00:31:14,626 --> 00:31:17,226
ماذا تريدنى ان افعل

391
00:31:17,986 --> 00:31:19,986
ليس بعد

392
00:31:24,866 --> 00:31:27,386
ماذا تريدنى ان افعل

393
00:32:06,506 --> 00:32:09,346
سيناتور -
جون" ، شكراً لقدومك" -

394
00:32:10,226 --> 00:32:14,346
مرحباً يا "مايكل" شكوراً لقدومك
انظر لنفسك الا تبدين لطيفه

395
00:32:15,146 --> 00:32:16,586
سيدى -
مرحباً ، كيف حالك -

396
00:32:16,626 --> 00:32:18,626
سيناتور

397
00:32:20,906 --> 00:32:22,906
... ها انت ، اود ان اقدم لك

398
00:32:22,986 --> 00:32:27,106
"دكتور "براين شاسين" و "داريل ماينز
من جامعه كاليفورنيا

399
00:32:27,226 --> 00:32:31,706
نعم بالطبع ، انتم الساده الذى تقومون بعمل
هذا البحث الرائع فى مرض الايدز

400
00:32:31,746 --> 00:32:34,106
عزيزى ، اود ان اعتنى بشىء ما

401
00:32:35,146 --> 00:32:36,146
معذره

402
00:32:37,746 --> 00:32:42,386
اذاً ، ما الذى يمكن للحكومه تقديمه اليكم
فى المستقبل

403
00:32:55,506 --> 00:32:57,466
"باتى"

404
00:32:57,506 --> 00:33:00,866
مرحباً -
"لقد كنتِ فى الطابق العلوى مع "ديفيد -
اليس كذلك

405
00:33:02,866 --> 00:33:04,866
نعم

406
00:33:05,586 --> 00:33:07,866
جيد ، ماذا حدث ؟

407
00:33:09,466 --> 00:33:12,226
لقد فعلت ما اخبرتينى به -
ثم -

408
00:33:12,986 --> 00:33:18,346
"اعتقد انه ينجح يا سيده "بالمير
انا لست متأكده ما فائده كل هذا

409
00:33:19,346 --> 00:33:24,586
كل ما تحتاجين معرفته ان كل هذا
من اجل مصلحته الخاصه و مصلحه حملته ايضاً

410
00:33:26,506 --> 00:33:31,506
ما هى المشكله يا "باتى" ، اعتقد انك تحبين
ديفيد" ، لا يجب ان تكون هذه مهمه شاقه"

411
00:33:31,586 --> 00:33:34,266
انا فعلا احبه

412
00:33:34,346 --> 00:33:37,346
لكنه فقط من الصعب علي ان اخدعه هكذا

413
00:33:41,866 --> 00:33:44,746
انا لا افهم سر ترددك

414
00:33:44,866 --> 00:33:50,706
و لكنى اعرف ان زوجى افضل من اى احد
و هو بحاجه لشخص مثلك الان

415
00:33:52,266 --> 00:33:55,706
 ولكن هذا سيؤدى الى اشياء اخرى يا سيده
"بالمير"

416
00:33:55,746 --> 00:33:59,266
حسناً سوف نتعامل مع هذا حينما يحين
وقتها

417
00:33:59,986 --> 00:34:01,346
نخبك

418
00:34:02,626 --> 00:34:04,626
شكراً

419
00:34:48,506 --> 00:34:50,266
الجميع فى مواقعهم

420
00:35:11,626 --> 00:35:16,106
حسناً نحن هنا ، ابقى خارج الحافله
دعونا فقط ندخل و نخرج

421
00:35:23,386 --> 00:35:27,146
ها هو "اليكس" ، اين "جاك" ؟ -
ما خطبه -

422
00:35:27,226 --> 00:35:30,506
لا شىء ، سوف يكون بخير -
اليكس" ، هل انت بخير؟" -

423
00:35:38,426 --> 00:35:40,426
نعم -
اليكس" مصاب" -

424
00:35:40,506 --> 00:35:42,226
ما مدى سوء حالته -
اسوء مما اعتقدنا -

425
00:35:42,346 --> 00:35:44,186
انه بخير

426
00:35:44,266 --> 00:35:47,906
نحن بحاجه لطبيب -
سيكون لدي واحد هنا عندما تصل -

427
00:35:50,906 --> 00:35:54,386
ماذا نفعل هنا -
عندما نغادر لا تتبعنا -

428
00:35:54,426 --> 00:35:59,226
"و سوف نعطيك مكان "جاك -
هذا غير مقبول ، نحتاج لمعرفه مكانه الان -

429
00:36:01,146 --> 00:36:03,706
قفوا مكانكم

430
00:36:03,826 --> 00:36:06,626
انتقلوا الى الموقع الثانى ، لدينا مشكله

431
00:36:12,346 --> 00:36:14,506
هل ستقتلنى ؟

432
00:36:14,626 --> 00:36:18,746
كان يجب ان تتعلم الانجليزية جيداً
كلمه مقايضه تعنى اننا لابد ان نحصل
على شىء فى المقابل

433
00:36:18,866 --> 00:36:21,866
اريد "جاك" الان او ستعودون معنا

434
00:36:24,586 --> 00:36:27,666
لدينا ابنة "جاك" ايضاً
يجب ان تعرف هذا الان

435
00:36:28,906 --> 00:36:31,226
ماذا ستقول اذاً ؟
سنستعيد "جاك" و ابنته

436
00:36:31,346 --> 00:36:36,146
كلماتى واضحه ، عندما نغادر سيعود
"اليك "جاك

437
00:36:36,906 --> 00:36:39,906
و ماذا عن ابنته ؟ -
هذا ليس شأنى -

438
00:36:42,266 --> 00:36:45,426
"اريد التحدث الى "دريزن

439
00:36:45,466 --> 00:36:48,706
اذا استمرين بأحتجازى هنا لن استطيع
اعاده "اليكس" الى ابيه

440
00:36:48,826 --> 00:36:51,426
نحن مرتبطون بميعاد كما تعرف

441
00:36:59,266 --> 00:37:03,506
حسناً عودوا الى الحافله
سوف ندعهم يغادرون

442
00:37:10,866 --> 00:37:13,466
سوف ننتظر مكالمتك

443
00:37:24,146 --> 00:37:27,706
نينا" ، هل تسمعينى" -
نعم ، حصلت عليهم -

444
00:37:30,146 --> 00:37:33,026
قريباً عندما نحصل على "جاك" سوف
نمسك بهم

445
00:37:33,146 --> 00:37:35,706
حسناً ، نحن مستعدون

446
00:38:34,530 --> 00:38:35,530
اللعنه

447
00:38:36,650 --> 00:38:39,970
ماذا هناك ؟ -
لقد وجدوا جهاز التعقب ، لقد فقدتهم -

448
00:39:11,610 --> 00:39:14,850
نعم -
على جنوب الرصيف هناك سياره -

449
00:39:14,890 --> 00:39:19,650
اذا كنت رؤيه "كيم" حيه لا تتحدث مع احد
ادخل الى السياره واتجه الى المدينه

450
00:39:19,690 --> 00:39:21,690
انتظر ، انتظر

