1
00:01:46,769 --> 00:01:50,328
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الرابعه و الخامسه صباحاً

2
00:01:50,407 --> 00:01:53,326
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:02:27,001 --> 00:02:29,000
دكتور ، انها جاهزه

4
00:02:29,680 --> 00:02:31,679
هيا بنا -
حسناً -

5
00:02:33,359 --> 00:02:36,718
هل بأمكاننا ان نحضر "مورين" الى
هنا للمساعده

6
00:02:36,799 --> 00:02:38,798
عند اشارتى -
حسناً -

7
00:02:39,158 --> 00:02:41,157
الى اليسار

8
00:02:43,398 --> 00:02:46,477
اريد ثقبان كبيران هنا -
حسناً يا دكتور -

9
00:02:46,557 --> 00:02:48,356
14 -
انا اعمل عليه -

10
00:03:11,112 --> 00:03:13,111
معذره

11
00:03:15,351 --> 00:03:17,630
معذره

12
00:03:19,471 --> 00:03:23,910
معذره ، لقد كانت هناك فتاه مصابه
فى حادث

13
00:03:24,390 --> 00:03:27,949
هل هناك فتاه مصابه فى حادثه مرور -
سأكون معك حالاً -

14
00:03:28,029 --> 00:03:33,787
لقد اتصلنا و كان هناك حادثه

15
00:03:33,868 --> 00:03:36,627
معذره -
شكراً لك ، على الرحب -

16
00:03:36,707 --> 00:03:39,906
دكتور ، هل حصلت على الرساله
الخاصه بدراسه القلب

17
00:03:39,986 --> 00:03:41,986
نعم -
لقد كان هناك حادث سياره -

18
00:03:42,066 --> 00:03:45,425
اسف ، ورديتى تبدء فى الرابعه ، لقد وصلت للتو -
من فضلك ساعدينى -

19
00:03:45,506 --> 00:03:48,425
فتاه فى حادثه سياره -
اسمها ؟ -

20
00:03:49,265 --> 00:03:53,623
"كيمبرلى باور" او "جانيت يورك" -
ب ا و ر ، ي و ر ك -

21
00:03:57,943 --> 00:04:00,223
"غير موجود بالقائمه ، فقد "جان دو

22
00:04:01,222 --> 00:04:03,861
... حسناً ، ربما -
غير مسموح لك بالدخول الى هناك -

23
00:04:11,581 --> 00:04:14,340
"يا الهى ، "جانيت

24
00:04:23,699 --> 00:04:25,698
"انا متأكد انك ستجدي "كيم

25
00:04:32,857 --> 00:04:34,496
مرحباً -
عزيزتى انه انا -

26
00:04:34,576 --> 00:04:36,495
جاك" ، لقد حاولت الاتصال بك"

27
00:04:36,576 --> 00:04:39,815
الم تجدى "كيم" بعد ؟ -
لا ، نحن فى مستشفى سان ماركس -

28
00:04:39,895 --> 00:04:43,094
مستشفى -
صديقه "كيم" ، صدمتها سياره -

29
00:04:43,175 --> 00:04:45,533
و ماذا عن "كيم" ؟ -
لا اعرف ، لقد حاولت الاتصال بي -

30
00:04:45,614 --> 00:04:48,013
لقد كانت مرعوبه كما لو انها فى مشكله

31
00:04:48,094 --> 00:04:50,653
و كنت احاول الوصول اليها
ولكن تم ايقافنا من قبل الشرطه

32
00:04:50,733 --> 00:04:53,133
تيرى" ، تيرى" اهدئى"

33
00:04:53,212 --> 00:04:56,131
انا اكاد ان افقد عقلى و انا بحاجه اليك هنا -
اعرف يا عزيزتى -

34
00:04:56,212 --> 00:05:00,331
سأحضر اليكِ حينما استطيع ولكن اخبرينى
من اين اتصلت "كيم" آخر مره

35
00:05:00,411 --> 00:05:03,930
... لا اعرف ... لقد كانت

36
00:05:04,011 --> 00:05:07,089
شمال هوليوود ، بدت و كأن احد يطاردها

37
00:05:07,170 --> 00:05:09,849
و عندما وصلنا الى هناك كانت قد اختفت

38
00:05:09,929 --> 00:05:13,568
صديقه "كيم" ، "جانيت" دعينى اتحدث اليها -
انها فى الجراحه -

39
00:05:13,648 --> 00:05:16,447
الجراحه ، هل ستنجو ؟

40
00:05:16,528 --> 00:05:18,847
لا اعلم -
"استمعى لي يا "تيرى -

41
00:05:18,928 --> 00:05:21,287
ما سأحاول فعله الان هو ان
"اجد "كيم

42
00:05:21,367 --> 00:05:24,366
احتاجك ان تبقى حيث انت
و سوف احضر اليكِ حالما استطيع

43
00:05:24,447 --> 00:05:29,085
ماذا تقصد بأنك ستحاول العثور على
كيم" ، انا بالخارج طوال الليل فى محاوله"
للعثور عليها

44
00:05:29,166 --> 00:05:34,084
تيرى" سوف اشرح لكِ لاحقاً"
يجب ان تثقى بي

45
00:05:34,165 --> 00:05:36,803
تيرى" ، عزيزتى"
احبك

46
00:05:38,164 --> 00:05:41,163
اعدك اننا سوف نعبر هذه الازمه

47
00:05:42,284 --> 00:05:44,403
"انا احبك ايضاً يا "جاك

48
00:05:44,482 --> 00:05:47,322
سوف اعاود الاتصال بكِ حينما
اعرف شيئاً

49
00:06:03,120 --> 00:06:07,359
نعم ، انها هنا ، يقولون ان الفتاه
الاخرى قد ماتت ، لا تقلق

50
00:06:09,278 --> 00:06:12,957
حسناً ، هناك تغير فى الخطه
قابلونى فى المعسكر لتأخذوا اموالكم

51
00:06:13,037 --> 00:06:14,836
حسناً -
استعمل طريق آخر -

52
00:06:14,917 --> 00:06:18,036
لا نريد ان نبدو مثل القافله -
حسناً -

53
00:06:19,956 --> 00:06:24,314
دعنا ننفصل -
هل انت مجنون ، هناك مكافأه فى انتظارنا -

54
00:06:24,395 --> 00:06:27,914
لا يعجبنى هذا الرجل ، انه مريض نفسى -
لقد نسيت شىء ما -

55
00:06:27,994 --> 00:06:30,554
الشهر الماضى ، انت تديننى

56
00:06:30,634 --> 00:06:33,433
دعنا نحصل على المال ثم ننفصل

57
00:06:50,151 --> 00:06:51,070
"هذا جيد يا "باتى

58
00:06:51,150 --> 00:06:56,469
سوف ننتهى منه بعد الفطور
حاولى الحصول على ساعتين من النوم

59
00:06:56,549 --> 00:06:58,868
سأفعل اذا فعلت انت

60
00:06:58,948 --> 00:07:00,948
لقد صنعت بعض البن اليمنى

61
00:07:01,028 --> 00:07:03,028
لقد اعتقدت انك نائمه

62
00:07:03,988 --> 00:07:05,987
انا مستيقظه ، لم استطع النوم

63
00:07:06,867 --> 00:07:11,465
سوف تبدء الانتخابات فى خلال ثلاث ساعات
ايها الرئيس

64
00:07:11,946 --> 00:07:16,144
"القليل من الكافيين لي ، "باتى -
لا ، شكراً لك -

65
00:07:16,225 --> 00:07:18,225
امى -
لا -

66
00:07:19,625 --> 00:07:22,543
تبدين منهكه ، اذهبى للفراش
هذا آمر

67
00:07:23,984 --> 00:07:27,103
حسناً ، عدنى انك ستوقظنى اذا
احتجت لاى شىء

68
00:07:27,183 --> 00:07:29,261
بالتأكيد -
حسناً -

69
00:07:33,462 --> 00:07:35,821
ليله سعيده -
ليله سعيده -

70
00:07:40,660 --> 00:07:42,660
"ديفيد"

71
00:07:43,939 --> 00:07:46,698
انت لن تخبر "نيكول" اى شىء
"حول "كيث

72
00:07:46,780 --> 00:07:51,218
ديفيد" ، نحن لا نعرف هل ستتقدم"
مورين كينجسلى" بالقصه ام لا"

73
00:07:51,299 --> 00:07:52,977
"يجب علي يا "شيرى -
لماذا ؟ -

74
00:07:53,058 --> 00:07:57,696
لان الصحافه ستحكم قبضتها على ذلك
سواء اليوم او غداً

75
00:07:57,777 --> 00:08:01,656
يجب ان تكون "نيكول" مهيئه لذلك -
كنت اعتقد انك قلت ان "كارل" سيعتنى بهذا -

76
00:08:01,737 --> 00:08:05,775
سيفعل كل ما بأستطاعته حتى لا يتركها
تسمع هذه الاخبار فجاءه على الاخبار

77
00:08:05,856 --> 00:08:08,494
سوف تدمر -
"انها سعيده الان يا "ديفيد -

78
00:08:08,575 --> 00:08:11,134
سوف نفعل هذا فى الوقت المناسب

79
00:08:11,215 --> 00:08:13,214
ابى ، انها جاهزه

80
00:08:25,172 --> 00:08:30,090
ابى ، لقد فكرت جيداً ، حتى اذا فقدنا
مقاطعه برتقاليه فسنفوز ايضاًًُ

81
00:08:30,171 --> 00:08:32,370
كما لو اننا نفرق عن "فنتورا" بفارق
عشره بالمائه

82
00:08:32,451 --> 00:08:36,329
لا ، بل سبعه
لقد كان هذا فى استطلاع امس

83
00:08:37,130 --> 00:08:40,048
انتِ تجعلين الامور و كأنه لا يوجد
شىء يدعو للقلق

84
00:08:40,129 --> 00:08:43,168
هذا لانه ليس هناك شىء يدعو للقلق

85
00:08:46,128 --> 00:08:47,767
..ابى -
..."نيكول" -

86
00:08:47,847 --> 00:08:49,887
لا ، تكلم انت -
لا ، لا ، لا ، انتِ اولاً -

87
00:08:49,967 --> 00:08:55,086
"لقد تحدثت الى "سوزى" و "ريتشل بيرنر
انهم سعداء للغايه ، لقد دعوتهم الى حفله النصر

88
00:08:55,166 --> 00:08:58,565
ياالهى ، انا لم اراهم منذ ان كنتِ فى
المدرسه الثانويه

89
00:08:58,646 --> 00:09:01,564
حسناً ، سوف نراهم غداً
فى الحقيقه الليله

90
00:09:01,645 --> 00:09:04,723
هذا رائع ، ماذا ستقول ؟

91
00:09:05,645 --> 00:09:07,644
لا شىء

92
00:09:08,204 --> 00:09:11,603
"وحده مكافحه الارهاب ، "مايرز -
هل مازال "ميسون" يضغط عليكِ -

93
00:09:11,683 --> 00:09:15,522
لا ، لقد انهى الاغلاق عندما عرف مكانك

94
00:09:15,602 --> 00:09:17,521
كن حذراً ، سوف يتبعك

95
00:09:17,601 --> 00:09:21,360
انا فى ضواحى المدينه ، لقد حصلوا على
مشتبه به ، انا بحاجه للمساعده

96
00:09:21,441 --> 00:09:25,320
اخبرى "راين سيلى" حول هذا
و قولى له انى بحاجه لتصريح

97
00:09:25,401 --> 00:09:27,400
حسناً ، سوف اعتنى بهذا

98
00:09:35,198 --> 00:09:36,597
اللعنه

99
00:09:44,797 --> 00:09:49,955
تونى" ، مازالت لا استطيع الدخول على الشبكه"
انا بحاجه لرقم "ريان سيلى" فى المنطقه اثنان

100
00:09:50,596 --> 00:09:52,595
بالطبع

101
00:09:54,995 --> 00:09:57,154
هل مازلت غاضبه من هذا الاغلاق

102
00:09:57,234 --> 00:10:00,753
جاك" لن يثق بك مره اخرى"
و انا لست متأكده اني سأفعل ايضاً

103
00:10:00,833 --> 00:10:03,513
"انتِ لا تثقين بي ولكنك تثقى بـ"جاك

104
00:10:03,593 --> 00:10:06,232
نينا" ، انه كاذب"

105
00:10:06,312 --> 00:10:10,670
انه يخفى الامور عنا ، ربما يكون
افضل بالنسبه لكِ ولكنه ليس كذلك لي

106
00:10:11,671 --> 00:10:14,110
هل حصلت على الرقم

107
00:10:21,430 --> 00:10:23,429
شكراً لك

108
00:10:29,068 --> 00:10:33,027
انا اسف ، هذا الرجل قتل شرطيه
انا لن اتدخل فى نظام الحجز

109
00:10:33,108 --> 00:10:36,947
لقد اخبرتك انك ستتلقى اتصالاً من
رايان سيلى" انه وسيله ربطنا بالمكتب الفيدرالى"

110
00:10:37,026 --> 00:10:40,425
و حتى ذلك الوقت يمكنك ان تأخذ شارتى
و سلاحى ولن اتدخل مطلقاً

111
00:10:40,506 --> 00:10:43,465
و لكننى بحاجه لرؤيه ذلك الرجل الان -
ماذا استطيع ان اقول لك -

112
00:10:43,546 --> 00:10:47,265
جيد ، اين الملازم -
انه فى جوله ، منتصف الليل -

113
00:10:47,345 --> 00:10:50,104
و لكن لو كان هنا كان سيخبرك
بنفس الشىء

114
00:10:50,184 --> 00:10:55,782
ايها العريف ، الشرطيه التى قتلت الليله
هامبتون" ، هل تعرفها"

115
00:10:58,702 --> 00:11:01,141
نعم ، اعرفها -
انا اتحرى فى عمليه فيدراليه -

116
00:11:01,222 --> 00:11:04,901
لقد كانت تساعدنى ، هل تريد ان
يكون موتها دون جدوى

117
00:11:06,061 --> 00:11:09,939
من فضلك تجاهل سلسله الآوامر القياديه
الملعونه ، انا بحاجه لرؤيه هذا الرجل

118
00:11:10,021 --> 00:11:11,900
لدقائق قليله من فضلك

119
00:11:26,218 --> 00:11:28,417
اين المشتبه به ؟

120
00:11:28,497 --> 00:11:30,496
احضره الى الغرفه رقم 2

121
00:11:34,856 --> 00:11:36,855
شكراً لك -
اتبعنى -

122
00:11:45,094 --> 00:11:48,293
انتظر ايها العريف ، هذا الرجل تحت سلطتى

123
00:12:13,888 --> 00:12:18,206
ما كان يجب ان نتركه يأخذها ، نحن
اثنان ولدينا مسدس

124
00:12:18,287 --> 00:12:22,605
"انت لا تريد ان تنزع قطعه من السيد "جينز -
لا ، الآمر بخصوص الفتيات -

125
00:12:22,687 --> 00:12:26,806
اذا كان لديك شعور تجاهها اذاً
يجب ان تفعل شىء

126
00:12:27,926 --> 00:12:30,045
انا فقط لا اريدها ان تتآذى

127
00:12:30,125 --> 00:12:33,723
كن واقعياً يا رجل ، لقد رأت وجوهنا
لقد رأت وجهه

128
00:12:33,804 --> 00:12:36,243
انه لن يتركها

129
00:12:37,484 --> 00:12:40,963
هل تعتقد انه سيقتلها -
ربما قتلها بالفعل -

130
00:12:42,683 --> 00:12:46,402
ريك" ، عزيزى" انهم عشره لكل منا

131
00:12:46,482 --> 00:12:50,921
حسناً ، سوف نحصل عليهم ثم نذهب فى
حال سبيلنا و انسى آمر "كيمبرلى" يا رجل

132
00:12:51,001 --> 00:12:53,040
لقد اصبحت ماضى

133
00:13:03,399 --> 00:13:07,638
اسمع يا "جاك" ، هل يمكنك اخبارى بما
كنت تفعله مع "والش" فى ميدان دونلاب

134
00:13:07,717 --> 00:13:11,677
و الا اصبحت المشتبه الرئيسى -
و لماذا اقتل حليفى الوحيد فى الوكاله -

135
00:13:11,757 --> 00:13:15,996
اخبرنى انت ، لماذا كشفت عن وكلائك
و لماذا حاولت ابتزازى

136
00:13:16,076 --> 00:13:18,955
لانك كنت تحجب معلومات حيويه
فى القضيه

137
00:13:19,036 --> 00:13:23,954
كنت اتبع الاوامر ، انا ادرك انك ربما غير
"معتاد على هذا يا "جاك

138
00:13:24,034 --> 00:13:27,913
و لكنه شىء يجب ان نأخذه فى الحقيقه
ببعض الجديه

139
00:13:29,113 --> 00:13:34,352
لقد اخبرنى ان هناك عميل يرتبط بمن
"يريد قتل "بالمير

140
00:13:34,433 --> 00:13:35,352
و كيف علمت هذا ؟

141
00:13:35,432 --> 00:13:38,751
والش" و "بايلور" ماتا لانهما حصلا على"
تلك المعلومات التى قادتنى الى هذا الرجل

142
00:13:38,832 --> 00:13:41,870
"و اذا تدخلت الان و حدث شىء لـ "بالمير

143
00:13:41,951 --> 00:13:47,549
سوف يعتقدون انك عرقلت التحقيق بسبب
حقدك ضدى ، لذا لننتهى من هذا الهراء

144
00:13:48,750 --> 00:13:51,629
كيف تريد انهاء هذا

145
00:13:57,508 --> 00:13:59,427
سوف اتحدث اليه بنفسى

146
00:13:59,508 --> 00:14:04,226
انظر ، انك محظوظ لاننى لم اضع القيود
بيدك لذا اجلس

147
00:14:12,345 --> 00:14:14,065
"جينز" -
هل سمعت منه شىء -

148
00:14:14,145 --> 00:14:18,623
لا ، و لكننى سأتصل به فى غضون
15دقيقه ، يجب ان يكون قد انتهى منه

149
00:14:20,624 --> 00:14:24,262
لدي الفتاه و انا فى طريقى الى
وانا فى طريقى الى المعسكر

150
00:14:24,343 --> 00:14:26,342
يجب ان اذهب

151
00:14:27,103 --> 00:14:29,102
توقفى من فضلك

152
00:14:56,577 --> 00:14:59,895
اسمعى ، لا يوجد لدي وقت لهذا
هل تفهمين

153
00:15:20,532 --> 00:15:22,771
"مورين" ، انا "ديفيد بالمير" -
سيناتور -

154
00:15:22,852 --> 00:15:26,011
انا اسف لايقاظك -
لا ، لا ، لا بأس -

155
00:15:26,091 --> 00:15:29,330
الموضوع الذى تحدثتى الي فيه
من وقت لاحق

156
00:15:29,410 --> 00:15:32,769
نحتاج للتحدث عنه -
حسناً ، دعنا نتحدث -

157
00:15:32,850 --> 00:15:37,208
بما اننا على بعد بضعه طوابق من بعض
فأعتقد انه من الافضل ان نتقابل

158
00:15:37,289 --> 00:15:41,447
حسناً ، سوف اقابلك فى الردهه -
لا ، لا ، الردهه مزدحمه بالناس -

159
00:15:41,528 --> 00:15:44,647
غرفه المؤتمرات فى الطابق الثالث
سأفتحها

160
00:15:44,727 --> 00:15:48,287
سأستغرق 10 دقائق لتغير ملابسى
كيف يبدو هذا ؟

161
00:15:48,367 --> 00:15:51,086
نعم ، هذا جيد -
سأراك بعد 10 دقائق -

162
00:15:51,167 --> 00:15:53,166
"شكراً يا "مورين -
حسناً -

163
00:15:58,485 --> 00:16:00,885
و هذه هى الاماكن الوحيده التى
تعرفون انهم كانوا بها

164
00:16:00,964 --> 00:16:02,404
نعم

165
00:16:02,484 --> 00:16:06,323
و ماذا عن ذلك الفتى "دان" الذى
يعمل فى مخزن الاثاث

166
00:16:06,403 --> 00:16:09,842
لا نعرف شىء عنه
"و لكن مالك المكان السيد "نوراستى

167
00:16:09,923 --> 00:16:12,322
لدي رقم هاتفه فى مكان ما هنا

168
00:16:13,442 --> 00:16:15,681
ها هو

169
00:16:15,761 --> 00:16:17,761
معذره

170
00:16:21,201 --> 00:16:24,440
مرحباً -
مرحباً انه انا هل انتهت "جانيت" من الجراحه -

171
00:16:24,520 --> 00:16:27,080
نعم ، لقد حضرت الشرطه ، اننا نتحدث معهم الان

172
00:16:27,159 --> 00:16:29,678
هل هناك جديد -
لا ، و ماذا عنك -

173
00:16:29,759 --> 00:16:34,117
انا فى مركز شرطه فان نيز و هناك شخص
هنا اظن انه يعلم اين كان الفتيات الليله

174
00:16:34,198 --> 00:16:38,396
هل تقصد انه ضابط شرطه -
لا ، لقد امسكوا به فى شمال هوليوود -

175
00:16:38,478 --> 00:16:40,436
"اعتقد انه رأى "كيم -
من هو -

176
00:16:40,517 --> 00:16:43,035
لا اعرف ، مجرد رجل -
حسناً ، ماذا اخبرك -

177
00:16:43,117 --> 00:16:47,755
انا فى انتظار التحدث معه ، وانتِ يجب
ان تتحدثى مع "جانيت"عندما تنتهى من الجراحه

178
00:16:47,835 --> 00:16:49,675
اعلم ، اعلم ، اعلم

179
00:16:50,275 --> 00:16:53,033
سوف اتصل بكِ حالما استطيع
يجب ان اذهب الان

180
00:16:58,754 --> 00:17:01,073
ماذا اخبرك ؟

181
00:17:01,153 --> 00:17:04,352
انه يرفض التحدث الى اى شخص سواك

182
00:17:07,472 --> 00:17:09,511
حسناً ، هل يمكننى الدخول

183
00:17:10,391 --> 00:17:12,750
نعم

184
00:17:12,831 --> 00:17:14,830
شكراً لك

185
00:17:28,427 --> 00:17:31,426
لقد اخبرنى زميلى انك تريد التحدث معى فقط

186
00:17:32,787 --> 00:17:35,186
حسنا ، انا هنا
و خمن ماذا ؟

187
00:17:35,266 --> 00:17:39,345
الان ، انت تتحدث الى الجميع -
ماذا يفعل بحق الجحيم -

188
00:17:39,866 --> 00:17:43,385
كنت اعتقد اننا سنتحدث بمفردنا -
لقد قتلت شرطيه -

189
00:17:44,145 --> 00:17:47,424
كل ما عليك اخبارى به الان هو الحقيقه

190
00:17:47,504 --> 00:17:50,823
لقد كان دفاع عن النفس ، لقد كنت تطاردنى

191
00:17:51,223 --> 00:17:53,222
ماذا يقول له ؟

192
00:17:55,103 --> 00:17:58,301
اذهب الى الجحيم ، لقد انتهيت بالفعل
ابعدوا هذا الرجل عن وجهى

193
00:18:06,180 --> 00:18:09,099
ليس لديك شىء ، اريد محامى -
اهدء -

194
00:18:09,180 --> 00:18:11,180
سوف اصحبه -
هيا -

195
00:18:11,259 --> 00:18:14,178
اريد اجراء مكالمه ، ليس لديك شىء

196
00:18:14,579 --> 00:18:17,937
اريد اجراء مكالمه هاتفيه -
جاك" عمل عظيم" -

197
00:18:18,938 --> 00:18:21,817
انه يعرف شىء ما -
و هل كنت ستخرجه منه -

198
00:18:21,897 --> 00:18:25,816
ما هى الخطه يا "جاك" ما هى الخطه

199
00:18:25,896 --> 00:18:27,896
اذهب

200
00:19:07,249 --> 00:19:09,528
"باور" -
هل هذا خط آمن -

201
00:19:09,608 --> 00:19:12,328
اخبرنى عن ابنتى -
ليس قبل ان تخرجنى من هنا -

202
00:19:12,408 --> 00:19:16,206
كيف تعرف اين هى -
لقد سمعت بعض الرجال يتحدثون -

203
00:19:16,287 --> 00:19:19,126
اى رجال ؟ -
كل ما تريد معرفته ان ابنتك لديهم -

204
00:19:19,206 --> 00:19:21,965
سوف يتصلون بي فى خلال 20 دقيقه -
اين ؟ -

205
00:19:22,046 --> 00:19:24,525
حيث رأيتنى اول مره -
طريق سان فرناندو -

206
00:19:24,605 --> 00:19:28,444
نعم ، ولكن اذا لم ارد عليهم سيعرفون ان
هناك شىء خاطىء لذا يجب ان تخرجنى من هنا

207
00:19:28,525 --> 00:19:32,123
لا اعرف اذا كان يمكننى هذا -
انها فرصتك الوحيده لايجاد ابنتك -

208
00:19:32,204 --> 00:19:35,043
اذا لم اكن موجود حين يتصلون بي
سوف تنتهى هذه الفرصه

209
00:19:35,123 --> 00:19:37,123
من الافضل ان تفكر بسرعه

210
00:19:51,080 --> 00:19:53,719
"وحده مكافحه الارهاب ، "مايرز -
"مرحباً ، انا "جاك -

211
00:19:53,799 --> 00:19:57,838
"اسم المشتبه به هو "بانتيكوف
انه يتوقع اتصالاً فى خلال 20 دقيقه

212
00:19:57,919 --> 00:20:00,558
فى 18166 طريق سان فرناندو

213
00:20:00,638 --> 00:20:03,557
انا بحاجه لكِ لتتبع كل الخطوط الهاتفيه العامه

214
00:20:06,157 --> 00:20:09,836
حسناً ، انا ارى خطوط الماء و المرافق
و لا يوجد خطوط هاتف

215
00:20:09,917 --> 00:20:11,716
استمرى فى المراقبه ، لقد قال انهم
سيتصلون به هناك

216
00:20:11,796 --> 00:20:14,875
انتظر ، هناك هاتف عمومى اسفل
البنايه

217
00:20:15,755 --> 00:20:17,994
و هو فى الخدمه -
ابدءى فى تتبعه -

218
00:20:18,075 --> 00:20:21,034
لا يوجد وقت للحصول على تصريح -
انسى آمر التصريح -

219
00:20:21,114 --> 00:20:24,833
"المشكله الكبيره انهم يتوقعون "بانتيكوف
سوف يقطعون الاتصال حينما يسمعون صوتك

220
00:20:24,913 --> 00:20:28,192
"لن يفعلوا ، سوف يسمعون صوت "بانتيكوف -
"هل اخرجه "ميسون -

221
00:20:28,273 --> 00:20:31,272
لا -
اذاً فى ماذا تخطط ؟ -

222
00:20:32,153 --> 00:20:33,992
"جاك"

223
00:20:36,072 --> 00:20:38,071
ابدءى التتبع

224
00:21:01,666 --> 00:21:06,185
ان سلوك "باور" بعيد تماماً عن
سلوك عميل فى الحكومه

225
00:21:06,266 --> 00:21:11,264
شئت ام ابيت لابد ان نشركه معنا
... هذا الامر اكبر من

226
00:21:14,824 --> 00:21:17,504
"هل انت الضابط الذى قابل "بانتيكوف

227
00:21:17,583 --> 00:21:21,462
لا ، لقد نقلته الى زنزانه السجن -
مازلت بحاجه لرؤيته -

228
00:21:21,542 --> 00:21:23,982
انت "باور" من وحده مكافحه الارهاب -
نعم ، هذا صحيح -

229
00:21:24,782 --> 00:21:29,260
انظر ، الشرطيه التى قتلت كانت شريكتى
هل تفهم هذا

230
00:21:31,701 --> 00:21:34,500
انا اسف -
لقد سمعت انك تهجمت عليه من قبل -

231
00:21:34,580 --> 00:21:38,139
انا اريد ان يتم ادانته من اجل هذا
و هذا يعنى ان يتم ادانته على حق

232
00:21:38,220 --> 00:21:41,659
لا مزيد من الالعاب الطفوليه -
مفهوم -

233
00:21:42,819 --> 00:21:45,578
حسناً ، لدى بطاقه الدخول

234
00:21:46,858 --> 00:21:50,377
.. الان ، يمكنك الدخول معى او
او لا تدخل ابداً

235
00:21:51,057 --> 00:21:53,337
هذا جيد بالنسبه لي

236
00:22:09,174 --> 00:22:11,773
ابعدوه عنى -
فقط بضعه اسئله اخرى -

237
00:22:11,854 --> 00:22:14,853
لا مزيد من الاسئله بدون محامى

238
00:22:14,933 --> 00:22:18,492
لمن تعمل ؟ -
هل انت اصم -

239
00:22:18,572 --> 00:22:21,490
قلت لا مزيد من الاسئله بدون محامى

240
00:22:22,531 --> 00:22:24,610
محاميك يمكنه ان يقبل مؤخرتى -
حقاً -

241
00:22:24,691 --> 00:22:26,890
لمن تعمل؟ -
تراجع -

242
00:22:26,970 --> 00:22:29,489
ابعد يدك عنى -
لقد قتل شريكتى -

243
00:22:29,569 --> 00:22:33,048
اعرف هذا لقد كنت هناك ، واين كنت انت -
ماذا ؟ -

244
00:22:33,489 --> 00:22:36,448
اين كنت انت حينما كانت شريكتك
فى حاجه اليك

245
00:22:43,767 --> 00:22:45,886
اخرجوه من هنا

246
00:22:47,286 --> 00:22:51,685
ماذا بك بحق الجحيم -
انه مجنون -

247
00:22:56,365 --> 00:22:59,284
"يجب ان تسيطر على نفسك يا "باور

248
00:23:00,683 --> 00:23:03,403
ماذا يحدث ، سوف اعتنى بهذا

249
00:23:38,156 --> 00:23:40,836
انا اسف ، لم اقصد ايقاظك

250
00:23:41,236 --> 00:23:44,314
لم اكن نائمه -
كنت اعتقد انك تفضلين بعض القهوه -

251
00:23:44,396 --> 00:23:46,395
شكراً لك

252
00:23:57,073 --> 00:24:00,632
سوف تظهر -
"كيف حال "جانيت -

253
00:24:04,432 --> 00:24:07,591
انهم يخففون بعض الضغط عن عمودها الفقرى

254
00:24:08,231 --> 00:24:11,630
و لكنها ستصبح بخير
على الاقل هذا ما يقولونه

255
00:24:11,711 --> 00:24:13,910
بالطبع ستكون بخير

256
00:24:16,669 --> 00:24:18,669
"هل هناك اخبار من "جاك

257
00:24:18,749 --> 00:24:21,868
لا ، بقدر ما اعرف انه مايزال فى
"الخارج يبحث عن "كيم

258
00:24:21,948 --> 00:24:26,467
حسناً ، هذا جيد
لقد قلتِ انه واحد من عملاء الشرطه

259
00:24:33,706 --> 00:24:35,706
.. رغم ذلك

260
00:24:37,025 --> 00:24:39,224
انتِ تتمنين ان يكون هنا الان

261
00:24:48,863 --> 00:24:50,862
ارفعي يدك من فضلك

262
00:24:56,741 --> 00:25:00,539
استديرى -
هذا يكفى ، "مورين" صديقه قديمه -

263
00:25:00,621 --> 00:25:03,940
لا بأس ، دعه يقوم بعمله -
شكراً لكِ -

264
00:25:04,020 --> 00:25:06,539
هويتك يا سيدتى

265
00:25:06,620 --> 00:25:08,620
دعونا بمفردنا

266
00:25:12,579 --> 00:25:15,097
"منذ متى و نحن نعرف بعضنا يا "مورين

267
00:25:15,178 --> 00:25:17,777
هيا يا سيناتور ، هذا ليس عدل

268
00:25:17,857 --> 00:25:19,896
لا ، انا اسأل فقط

269
00:25:19,977 --> 00:25:22,576
انتِ وانا و عائلتى

270
00:25:22,656 --> 00:25:24,656
لقد قضينا رحله سوياً

271
00:25:24,736 --> 00:25:27,615
و من السياسه المحليه الى ما نحن عليه الان

272
00:25:27,695 --> 00:25:31,574
لقد ساعدنا بعضنا طويلاً لاننا كنا نهتم
بنفس الاشياء

273
00:25:31,655 --> 00:25:34,733
اعرف هذا -
هل كذبت عليكِ من قبل -

274
00:25:34,815 --> 00:25:37,494
لا -
او احرجتك -

275
00:25:37,573 --> 00:25:40,612
لا -
اذن ، لماذا تفعلين هذا -

276
00:25:41,053 --> 00:25:44,932
سيناتور ، كنت اتمنى من الله ان لا احصل
على هذه المعلومات

277
00:25:45,612 --> 00:25:48,931
و لكننا نتحدث عن جريمه قتل -
انها اشاعه -

278
00:25:49,732 --> 00:25:54,610
اطلقها اعدائى ، وانتِ تعرفين ان لدي
الكثير منهم

279
00:25:54,691 --> 00:25:59,009
.. هذا ما اعتقدته ايضاً فى بادىء الامر ولكن

280
00:25:59,610 --> 00:26:01,529
استمرى من فضلك

281
00:26:02,449 --> 00:26:06,367
انت تعرف اني لا استطيع الافصاح عن مصادرى -
"هيا يا "مورين -

282
00:26:06,448 --> 00:26:09,447
نحن لسنا فى محكمه هنا
... انا مجرد صديق قديم

283
00:26:09,527 --> 00:26:12,726
مع مهنه و عائله يمكن ان تحطم

284
00:26:13,767 --> 00:26:15,926
انت تديننى بذلك على الاقل

285
00:26:17,926 --> 00:26:19,926
حسناً

286
00:26:21,566 --> 00:26:23,445
مصدران

287
00:26:24,764 --> 00:26:27,523
"الاول ، رجل يدعى "جورج فيرجامو

288
00:26:29,003 --> 00:26:31,802
لقد كان يعالج ابنك لاربع سنوات

289
00:26:32,443 --> 00:26:34,443
لقد آتى الي بالقصه

290
00:26:36,122 --> 00:26:38,201
و المصدر الثانى

291
00:26:40,162 --> 00:26:45,320
الفتى الذى اغتصب ابنتك ثم القى
"بنفسه من النافذه "لايل جيبسون

292
00:26:45,401 --> 00:26:50,559
تقرير تشريح جثته اظهر بعض الجروح
و الكدمات و الخدوش الذى تشير الى صراع تام

293
00:26:51,799 --> 00:26:54,118
نيكول" حاولت مقاومته"

294
00:26:55,039 --> 00:26:57,438
نعم ، كان هذا هو التفسير

295
00:26:57,518 --> 00:27:01,237
و لكن بعد ساعه ذهب فتى امريكى اسود
الى غرفه الطوارىء

296
00:27:01,318 --> 00:27:03,917
من على بعد بنايه واحده و به نفس الاصابات

297
00:27:04,917 --> 00:27:07,076
"اسمه "ادوارد جونسون

298
00:27:07,156 --> 00:27:11,435
لقد ملاء الاستماره بيده و وقع بأسمه

299
00:27:13,396 --> 00:27:15,395
لقد حللته من قبل خبير

300
00:27:17,235 --> 00:27:19,753
انه ابنك

301
00:27:32,671 --> 00:27:36,830
انا لا اهتم برأى خبيرك
ابنى لم يقتل احد

302
00:27:36,911 --> 00:27:40,870
.. سيناتور ، انا لن -
"افعلى ما يتوجب عليكِ فعله يا "مورين -

303
00:27:41,790 --> 00:27:44,789
لكن كونى على استعداد لتقبل النتائج

304
00:28:45,337 --> 00:28:47,737
مرحباً يا ابى

305
00:28:49,937 --> 00:28:51,936
هل هناك خطب ما ؟

306
00:28:52,576 --> 00:28:54,576
اعتقد انك ستخبرنى

307
00:29:04,014 --> 00:29:09,172
فى الليله التى اغتصبت فيها اختك هل كان
هناك اى اتصال منك مع الفتى الذى اغتصبها

308
00:29:10,293 --> 00:29:12,772
ماذا ؟ -
لقد سمعتنى -

309
00:29:14,972 --> 00:29:17,211
.. انا لا اصدق هذا .. انا اقصد

310
00:29:17,932 --> 00:29:20,211
ما غرض هذه المناقشه المفاجأه

311
00:29:20,291 --> 00:29:23,850
اقصد ، دع كل هذا فى الماضى
حيث ينتمى

312
00:29:23,930 --> 00:29:25,929
اود هذا ، صدقنى

313
00:29:28,050 --> 00:29:30,249
لكن بعد ما حدث لا استطيع

314
00:29:35,248 --> 00:29:40,087
ماذا فعلت تلك الليله بعد ان علمت
ان "نيكول" قد تعرضت للهجوم

315
00:29:40,167 --> 00:29:42,487
اريد الحقيقه الان ، كلها

316
00:29:44,527 --> 00:29:47,526
لا اعتقد ان لديك الحق فى سؤالى

317
00:29:53,045 --> 00:29:55,963
انت تعتقد انى لا امتلك الحق -
لا  ، ليس لديك -

318
00:29:56,644 --> 00:30:01,163
انظر ، لقد حدث الامر و كان لابد
ان يتعامل معه شخص ما

319
00:30:01,243 --> 00:30:04,041
و انت كنت فى شيكاجو تلقى بخطاب
.. او نيويورك

320
00:30:04,123 --> 00:30:06,762
سوف نتعامل مع عيوبى كأب لاحقاً

321
00:30:06,842 --> 00:30:10,521
الان اريد ان اعرف ما فعلته بعد ان
اكتشفت ان اختك قد تم اغتصابها

322
00:30:10,602 --> 00:30:14,480
لقد اخبرتك ، انا لن اجيب -
سوف تجيبنى -

323
00:30:39,236 --> 00:30:40,795
"انا اعتذر بخصوص "باور

324
00:30:40,876 --> 00:30:44,754
و لكننى سأقدر حقاً اذا كان بأمكاننا
ان نعالج هذا داخلياً

325
00:30:44,835 --> 00:30:47,194
ليس لدى مشكله فى هذا

326
00:30:47,274 --> 00:30:51,193
ايها العريف اذا كان زملائنا الفيدراليون
"يريدون التحقيق مع "بانتيكوف

327
00:30:51,274 --> 00:30:55,072
فسأرحب ان يمتثل امام القضاء -
لماذا مازلت هنا ، اعتقدت انك غاردت -

328
00:30:55,153 --> 00:30:59,231
انا لن ارحل حتى اترك "بانتيكوف" وراء
القضبان بدون كفاله

329
00:30:59,312 --> 00:31:01,671
الحاسب يقول انك غادرت منذ خمس دقائق مضت

330
00:31:01,752 --> 00:31:03,911
حسناً يا رجال ، سوف نتحرك من هنا

331
00:31:04,631 --> 00:31:06,630
اللعنه

332
00:31:09,750 --> 00:31:12,589
لقد تلقيت هذا البيان بعد ظهر اليوم

333
00:31:12,669 --> 00:31:15,908
فى الواقع كان بعد ظهر امس

334
00:31:15,989 --> 00:31:17,988
كيمبرلى" كانت تفشل دائماً فى الجبر"

335
00:31:19,268 --> 00:31:23,986
فى الواقع هذا البيان الثانى ، لقد اعترضت
على الاول و القت به بعيداً

336
00:31:25,867 --> 00:31:28,266
و عندما عادت الى المنزل كنت اصيح
فيها بجنون

337
00:31:34,265 --> 00:31:40,464
اعتقد اننى وجهت اليها اللوم او
قلت اشياء لم يجب ان اقولها

338
00:31:40,544 --> 00:31:43,983
لم يكن هناك اب متواجد هناك

339
00:31:44,903 --> 00:31:49,941
ليله امس عندما قلت لها ليله سعيده
لم ترد علي حتى

340
00:31:51,862 --> 00:31:54,542
.. كنت اعتقد فى الحقيقه اني

341
00:31:54,621 --> 00:31:57,300
اني سأكون سعيده عندما ترحل من المنزل

342
00:32:02,580 --> 00:32:06,259
عندما تستيقظ "جانيت" سنعرف منها
اين "كيم" و سنجدها

343
00:32:06,340 --> 00:32:08,418
اتمنى فقط ان يكون هذا سهلاً -
سيكون كذلك -

344
00:32:08,499 --> 00:32:11,378
"و لكن لماذا لم تكن مع "جانيت
الا يصنع هذا فارق

345
00:32:11,458 --> 00:32:14,977
لا اعلم ، ربما ابتعدت بعد الحادث -
كان يجب ان ننتظر -

346
00:32:15,057 --> 00:32:17,216
كان يجب ان ننتظر -
لا ، لا ، لا -

347
00:32:17,297 --> 00:32:22,335
كنا على حق بأن نحضر الى هنا
كان يجب ان نحضر مع سياره الاسعاف

348
00:32:22,416 --> 00:32:24,735
كان يجب ان نتابع هذا

349
00:32:30,134 --> 00:32:32,133
اسمعي ، مهما حدث

350
00:32:33,494 --> 00:32:36,292
"سوف ابقى معكِ حتى نجد "كيم

351
00:32:38,333 --> 00:32:40,333
لديكِ وعدى

352
00:32:42,212 --> 00:32:44,211
شكراً لك

353
00:32:45,932 --> 00:32:48,171
هيا يا "ديفيس" ، نحتاج هذه

354
00:32:49,891 --> 00:32:52,290
انه يقول اننا سنستقبل صوره الان

355
00:32:54,209 --> 00:32:58,449
القمر الصناعى دبليو 7 كان فى القطاع الغربى
حينما ساعد "باور" "بانتيكوف" على الهرب

356
00:32:58,529 --> 00:33:03,328
لذا مع بعض الحظ سنكون قادرون على سحب
البيانات التى ستساعدنا على ان نحدد موقعه بدقه

357
00:33:03,408 --> 00:33:05,688
هذه هى ، هيا بنا
حسناً

358
00:33:05,767 --> 00:33:09,526
ديفيس" ، يجب ان نعود للتعقب"

359
00:33:09,807 --> 00:33:12,486
هذا سقف البنايه من 200 متر الى اعلى

360
00:33:12,567 --> 00:33:15,006
و لكن كم من الوقت سيستغرقون حتى
يظهروا

361
00:33:15,086 --> 00:33:17,845
لا اعلم ربما 7 او 8 دقائق

362
00:33:17,926 --> 00:33:22,445
حسناً يا "ديفيس" ، انا بحاجه ان تعود
عشر دقائق الى الوراء وتعطينى لقطات
لكل 30 ثانيه

363
00:33:22,524 --> 00:33:26,363
ابحث عن رجلين يغادران البنايه سوياً

364
00:33:29,963 --> 00:33:31,562
ها هما

365
00:33:32,563 --> 00:33:35,602
حسناً ، اسرعه قليلاً -
حسناً -

366
00:33:37,122 --> 00:33:39,080
ابطئه الان -
حسناً -

367
00:33:39,162 --> 00:33:41,161
هل وضعت علامه على هذه السياره

368
00:33:43,920 --> 00:33:46,639
فى الطريق اليك -
حسناً -

369
00:33:47,400 --> 00:33:49,159
"الى اين تذهب يا "جاك

370
00:34:18,794 --> 00:34:20,192
جاهزه -
نعم جاهزه -

371
00:34:20,273 --> 00:34:22,552
كم من الوقت تحتاجين -
بضعه ثوانى -

372
00:34:24,153 --> 00:34:26,432
من هؤلاء الرجال -
لقد اخبرتك ، لا اعرف -

373
00:34:26,512 --> 00:34:30,111
انهم يخبروننى بما افعله
و اذا فعلته يدفعوا لي ، هذا فقط

374
00:34:31,351 --> 00:34:32,990
انه يرن

375
00:34:33,751 --> 00:34:34,750
انا لا ارى اى شىء

376
00:34:36,030 --> 00:34:40,668
انه هاتف خلوى -
لقد خدعونا ، انا لا اعرف التردد -

377
00:34:41,069 --> 00:34:42,669
سأعود اليكِ -
"جاك" -

378
00:34:42,749 --> 00:34:45,468
مرحباً -
جينز" ، هناك تغير فى الخطه" -

379
00:34:45,549 --> 00:34:50,787
لاشياء اريد منك الاعتناء بها،التقط المفاتيح
من وراء الهاتف

380
00:34:53,187 --> 00:34:55,946
وجدتهم -
انهم لسياره تقف عند الطريق 26 -

381
00:34:56,026 --> 00:35:00,185
ماركه نيفادا ، 782 ان او اف
جدها عن طريق المفاتيح

382
00:35:00,265 --> 00:35:02,825
هناك جسد فى الصندوق الخلفى ، تخلص منه

383
00:35:03,505 --> 00:35:05,504
لمن الجسد الذى فى السياره -
لا اعلم -

384
00:35:05,584 --> 00:35:08,184
لمن الجسد الذى فى السياره -
لا اعلم -

385
00:35:24,661 --> 00:35:26,661
سر امامى

386
00:35:27,980 --> 00:35:29,499
هيا

387
00:35:43,297 --> 00:35:47,817
اجلس امام ذلك الحائط وضع يدك
خلف رأسك ، الان

388
00:35:48,296 --> 00:35:50,535
لا تتحرك

389
00:35:55,055 --> 00:35:57,054
ياالهى

390
00:36:16,251 --> 00:36:18,770
"مرحباً يا "جاك -
لدينا اتفاق -

391
00:36:18,850 --> 00:36:21,049
اصمت

392
00:36:21,131 --> 00:36:23,850
ضعه فى السياره

393
00:36:23,929 --> 00:36:25,568
"باور"

394
00:36:25,650 --> 00:36:28,968
عمل سريع يا "جورج" ان تجدنى عن
طريق القمر الصناعى

395
00:36:29,049 --> 00:36:33,527
"لقد وجدتك يا "جاك -
"كان لديه دليل عن عمليه "بالمير -

396
00:36:33,608 --> 00:36:36,007
لهذا قمت بتهريبه

397
00:36:39,767 --> 00:36:42,486
من هذا ؟ -
لا اعرف بعد -

398
00:36:46,405 --> 00:36:50,044
"كان لديك عمل بالفعل هنا يا "جاك
اليس كذلك

399
00:36:50,485 --> 00:36:53,123
لماذا لا تخبرنى بحق الجحيم ما
"يحدث هنا يا "جاك

400
00:36:53,204 --> 00:36:57,522
ما لم تريدنى ان القى بك الى الشرطه
انهم جاهزون لك هناك

401
00:36:59,682 --> 00:37:03,761
هناك عميل فى الوكاله متورط فى
"عمليه "بالمير

402
00:37:03,842 --> 00:37:06,841
"لهذا تم قتل "والش" و "بايلور
لقد وجدوا دليلاً

403
00:37:06,922 --> 00:37:09,361
هذه هى الحقيقه ، لقد اعتقدت انك
جزء من هذا

404
00:37:09,441 --> 00:37:11,960
انا اعتذر لانى كنت مخطئاً

405
00:37:12,040 --> 00:37:15,759
جورج" ، اعلم ان هذا يبدو جنوناً"
ولكنك يجب ان تثق بي

406
00:37:15,840 --> 00:37:20,998
سيبدو هذا سىء لنا اذا حدث شىء
لـ"بالمير" اليوم

407
00:37:26,798 --> 00:37:29,757
حسناً ما الشىء التالى ؟ -
انا بحاجه لنقل هذا الجسد الى  الوحده -

408
00:37:29,837 --> 00:37:31,996
و محاوله التعرف على هويته

409
00:37:32,076 --> 00:37:35,115
و انا سأذهب الى "بانتيكوف" و احاول
اكتشاف المزيد منه

410
00:37:36,916 --> 00:37:39,275
هذه المحادثه كأنها لم تكن -
حسناً -

411
00:37:39,355 --> 00:37:44,354
سأكون بالمقاطعه ، حسناً اتصل بهم
"و اخبرهم اننا استعدنا "بانتيكوف

412
00:38:00,991 --> 00:38:03,750
ماذا لدينا -
جثه رجل ، مشوه بشكل سىء -

413
00:38:03,831 --> 00:38:06,749
انا بحاجه لهويته
من هو افضل من يمكنه القيام بهذا

414
00:38:06,830 --> 00:38:09,469
"بيرى تاناكا" -
احضريه ، سوف احضر فى خلال عشر دقائق -

415
00:38:09,549 --> 00:38:11,028
حسناً -
حسناً -

416
00:38:18,267 --> 00:38:20,147
نعم ، الطبيب -
المثبت من فضلك -

417
00:38:24,346 --> 00:38:27,265
مرحباً ، انه انا -
جاك" ، هل وجدت اى شىء" -

418
00:38:27,346 --> 00:38:30,026
ربما ، لست متأكد بعد -
و ماذا كنت تفعل -

419
00:38:30,105 --> 00:38:32,384
سأصل هناك فى خلال 20 دقيقه
و سأوضح كل شىء

420
00:38:32,705 --> 00:38:33,065
حسناً

421
00:38:33,145 --> 00:38:36,704
هل خرجت "جانيت" من الجراحه بعد -
لا ، ليس بعد ، ولكنها ستخرج قريباً -

422
00:38:36,784 --> 00:38:39,504
جيد ، سيكون من المهم جداً ان اتحدث معها

423
00:38:39,584 --> 00:38:43,623
انا اعرف ان هذا يبدو غريباً يا عزيزتى
"ولكنها صلتنا الوحيده بـ "كيمبرلى

424
00:38:43,703 --> 00:38:46,942
انتظرينى يا عزيزتى ، احبك
انا فى طريقى اليكِ

425
00:38:47,022 --> 00:38:49,021
حسناً

426
00:39:13,617 --> 00:39:15,616
كن هادئاً

427
00:39:30,094 --> 00:39:33,373
نحن نريد مالنا الان
اذا كان يبدو الآمر على ما يرام

428
00:39:36,093 --> 00:39:41,052
حسناً ، هل يمكنك ايضاً ان توضح
ماذا حدث للفتاه الاخرى

429
00:39:41,132 --> 00:39:44,131
جانيت" ، لقد اخبرتك انه كان يجب علينا"
ان نقتلها

430
00:39:45,531 --> 00:39:47,810
... احد اصدقائى يقول ان فتاه بمواصفتها

431
00:39:47,891 --> 00:39:50,810
تم نقلها الى المستشفى القريبه
من المكان الذى كنتم به

432
00:39:51,890 --> 00:39:54,089
كيف توضح هذا

433
00:39:56,328 --> 00:39:58,448
... حسناً ، الموضوع هو

434
00:40:01,088 --> 00:40:03,606
ربما ، انها لم تمت فعلاً

435
00:40:06,007 --> 00:40:09,645
حسناً ، سأخبرك يا "دان" اما انك
ميت او غير ميت

436
00:40:09,727 --> 00:40:12,365
لا يوجد ميت نوعاً ما

437
00:40:12,446 --> 00:40:14,205
حسناً ، دعنى اريك

438
00:40:14,445 --> 00:40:16,364
لا

439
00:40:23,083 --> 00:40:25,682
لقد تم ترقيتك بدلاً منه

440
00:40:27,323 --> 00:40:29,323
تهانئى

441
00:40:53,958 --> 00:40:56,797
نحن نفقدها ، لقد توقف نبضهاً
انها تموت

442
00:40:56,877 --> 00:40:58,876
ابدء الشحن الان

443
00:41:00,557 --> 00:41:02,556
ماذا يحدث ؟

