1
00:00:13,296 --> 00:00:16,716
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الخامسه و السادسه صباحاً

2
00:00:16,799 --> 00:00:19,886
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:21,262 --> 00:00:25,349
- لديها تهشم. إستدعي الدكتورة (كوليير).
- إنها أتية.

4
00:00:25,433 --> 00:00:28,311
ماذا لدينا -
الضغط يهبط ، و معدل النبض سريع جداً -

5
00:00:28,394 --> 00:00:32,440
الضغط 90\50 -
اعطها صدمات كهربيه ، دعنا نجعلها على 200 -

6
00:00:32,523 --> 00:00:34,358
حاضر, دكتورة.

7
00:00:34,442 --> 00:00:36,527
الصدمات جاهزه

8
00:00:38,571 --> 00:00:41,073
ابدء -
جاهزه -

9
00:00:43,409 --> 00:00:47,038
لا شىء -
مره اخرى على 300 -

10
00:00:47,121 --> 00:00:50,082
300 ، جاهزه -
جاهزه -

11
00:00:51,250 --> 00:00:56,130
الضغط مازال يهبط.
- لا جديد. دكتورة?

12
00:00:56,964 --> 00:00:59,926
مرة أخرى. -
- 360. جاهز.

13
00:01:00,009 --> 00:01:02,512
جاهزه -
جاهزه -

14
00:01:03,721 --> 00:01:05,806
لا يوجد نبض.

15
00:01:09,936 --> 00:01:12,271
مرة أخرى.

16
00:01:12,355 --> 00:01:15,107
اعد الشحن -
تم الشحن 360 -

17
00:01:15,191 --> 00:01:17,068
جاهزه

18
00:01:22,073 --> 00:01:23,407
- ألو?
- مرحباً, هذا أنا.

19
00:01:23,491 --> 00:01:26,244
- (جاك), أين أنت?
- مازلت في المنطقة الغربية.

20
00:01:26,327 --> 00:01:30,248
-قلت أنك أتاً الى هنا.
- سأتي قريباً. خرجت (جانيت) من غرفة العمليات?

21
00:01:30,331 --> 00:01:33,459
هناك شىء معقد ، انهم يعملون عليه الان

22
00:01:33,543 --> 00:01:36,921
إسمعي, لا تدعي أحد من الخارج
يصل الى (جانيت).

23
00:01:37,004 --> 00:01:39,841
- مالذي تُفكر فيه?
- أعتقد أنها مازالت في خطر.

24
00:01:39,924 --> 00:01:41,843
- كيف?
- سأشرح لكِ فيما بعد.

25
00:01:41,926 --> 00:01:44,595
- لا تقولي لأحد عن ذلك.
- حسناً.

26
00:01:44,679 --> 00:01:47,348
- سأتي بعد قليل.
- حسناً.

27
00:01:49,642 --> 00:01:51,185
إبتعدوا.

28
00:01:59,026 --> 00:02:01,320
- لمن هذه السيارة?
لقد دفعوا لـ"بانتيكوف" ليأخذها -

29
00:02:01,404 --> 00:02:03,906
و يقودها بهذا

30
00:02:06,242 --> 00:02:09,662
- يا إلهي. من هذا?
- ذلك ما عليك معرفته.

31
00:02:09,745 --> 00:02:13,040
بطريقه ما كل هذا مرتبط بالسيناتور
"بالمير"

32
00:02:14,667 --> 00:02:17,712
- لم يبقى الكثير من وجه.
- حتى أصابعه و أسنانه.

33
00:02:17,795 --> 00:02:20,756
هل وصل رجلنا بعد -
- ليس بعد. هو أتٍ لهنا.

34
00:02:22,383 --> 00:02:25,052
إتصلي بي عندما تعثري على الإسم.

35
00:02:29,640 --> 00:02:32,518
(نينا)! أحتاج لخدمة.

36
00:02:32,602 --> 00:02:34,896
في الأونة الأخيرة الخدمات تزداد (جاك).

37
00:02:34,979 --> 00:02:38,024
لا تخبري أحد.
أني أخذت الطائرة لإستعمالي الشخصي.

38
00:02:38,107 --> 00:02:39,483
لإستعمال الشخصي?

39
00:02:39,567 --> 00:02:43,196
أجل.(كلود) من فضلك صلني
بأمن المشفى?

40
00:02:43,279 --> 00:02:47,325
"شكراً لك ، هل تعرفى صديقه "كيم
الفتاه الذى خرجت معها اليوم

41
00:02:47,408 --> 00:02:50,286
في مشفى سان ماركس
لقد صدمتها سيارة.

42
00:02:50,369 --> 00:02:52,955
- تعتقد أنها تعرف مكان (كيم)?
- هذه فرصتي الوحيدة.

43
00:02:53,039 --> 00:02:55,958
سألتقي (تيري) في المشفى الآن.
إحصلي لي على الأسم.

44
00:02:56,042 --> 00:02:59,587
أجل, ألو. إسمي (جاك باور).
أنا عميل فدرالي.

45
00:02:59,670 --> 00:03:03,966
أنا أتي إليكم, لكن الآن أريدكم,
أن تنتبهوا لواحدة من المرضى.

46
00:03:04,050 --> 00:03:10,598
أعتقد أنها في خطر. أجل,
سأكون بعد عشر دقائق. إسمها (جانيت يورك).

47
00:03:16,229 --> 00:03:21,025
قبل 15 دقيقة (جاك) طلب طائرة.
الى أين ذهب؟

48
00:03:21,108 --> 00:03:24,070
- لقد عثر على خيط.
- مرة أخرى يتجاهل التعليمات?

49
00:03:24,153 --> 00:03:27,615
بالأول إعتدى على العميل,
ثم يساعد السجين على الهروب.

50
00:03:27,698 --> 00:03:31,452
- ما الشيئ الشيطاني الي يحدث?
- توقف عن ملاحقتي, (توني).

51
00:03:34,205 --> 00:03:40,211
- لا الاحقك بل أحميكِ.
- عندما أحتاج للمساعدتك, سوف أطلبها.

52
00:03:57,812 --> 00:04:00,815
أجل, كان لدينا بعض المشاكل الصغيرة,
لكن الآن كل شيئ جيد.

53
00:04:00,898 --> 00:04:02,984
أجل, أعرف.

54
00:04:09,907 --> 00:04:12,743
ترى ماذا يحدث, عندما تكذب؟

55
00:04:14,996 --> 00:04:17,582
- لا تكذب علي أبداً, (ريك).
- لن أفعل.

56
00:04:17,957 --> 00:04:20,459
أعرف, أنك لن تفعل.

57
00:04:20,543 --> 00:04:23,296
- و ألان أدفن صديقك.
- أين?

58
00:04:23,379 --> 00:04:25,464
بالقربِ من هنا.

59
00:04:52,700 --> 00:04:55,828
- كلانا علينا الهرب من هنا.
- ماذا تعني بـ "كلانا"?

60
00:04:55,912 --> 00:04:59,624
لا أعرف من أين تعرف هؤلاء الأشخاص
لكنهم لا يثقون بك.

61
00:04:59,707 --> 00:05:02,126
لقد رأيت كيف قتل (جينز) صديقك.

62
00:05:02,210 --> 00:05:04,420
- أنت أيضاً لن يسمح لك بالإبتعاد.
- أصمتي.

63
00:05:04,504 --> 00:05:07,089
الطريقة الوحيدة لإبقائنا أحياء هي...

64
00:05:07,173 --> 00:05:09,884
قُلتُ, أُصمتي!

65
00:05:21,479 --> 00:05:26,442
تقول المصادر ان السيناتور قضى
... الليل كله فى العمل على الخطاب

66
00:05:29,654 --> 00:05:33,699
كيف تجاوزت نظام الحراسه -
"من الجيد رؤيتك مره ثانيه يا "شيرى -

67
00:05:33,741 --> 00:05:39,205
إسمع, (ديفيد) لديه موعد و التصويت سيبدأ بعد ساعة,
إذاً مالذي تفعله...

68
00:05:39,288 --> 00:05:41,791
- (ديفيد) أمرني بالمجيئ.
- لماذا, (كارل)?

69
00:05:41,874 --> 00:05:44,168
لا أعرف.

70
00:05:53,761 --> 00:05:56,681
علي أن أجهز نفسي, و أنت أيضاً.

71
00:05:56,764 --> 00:05:57,598
حسناً.

72
00:06:02,562 --> 00:06:05,815
ما هو الشيئ الطارئ, (ديفيد)?
أعتقد أننا أعددنا لكل شيئ.

73
00:06:05,898 --> 00:06:09,443
كنا كذلك. حتى لم أعرف أن إبني قد كذب علي.

74
00:06:11,195 --> 00:06:14,198
كذب علي طوال سبع سنوات.

75
00:06:14,282 --> 00:06:16,367
مالذي يجري?

76
00:06:17,243 --> 00:06:22,331
لماذا (مورين كينجسلى) تريد أن تحرك
مثل هذه القصة إن لم تكن صحيحة؟

77
00:06:22,415 --> 00:06:26,043
تريد أن تقول أنك تصدق إتهامات (كيث)?

78
00:06:26,127 --> 00:06:31,048
أريد أن أقول , أن إبني متورط في
موت "جيبسون" وانت اخفيت هذا

79
00:06:31,132 --> 00:06:36,053
- ليس فقط عن القضاء, و علي أيضاً.
- (ديفيد)...

80
00:06:36,137 --> 00:06:40,892
شخصاً ما قد غير في سجلات المشى
كي يجعل ذلك يبدو و أن (كيث) لم يكن هناك.

81
00:06:40,975 --> 00:06:43,686
أنت الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك.

82
00:06:46,397 --> 00:06:48,774
أنظر في عيني...

83
00:06:50,151 --> 00:06:52,528
و أخبرني مالذي قد حدث.

84
00:06:54,447 --> 00:06:59,327
أأنت متأكد أنك تريد معرفت ذلك?
ربما لن يعجبك الكلام الذي سوف تسمعه.

85
00:07:00,328 --> 00:07:03,706
أنا جاهز, قُل و أنا سأستمع.

86
00:07:14,175 --> 00:07:17,136
في ليلة إغتصاب (جيبسون) لـِ (نيكول)...

87
00:07:17,220 --> 00:07:20,890
عندما كانت (شيري) في المشفى
و أنت كنت في طريق العودة,

88
00:07:20,973 --> 00:07:23,476
(كيث) ذهب الى (جيبسون).

89
00:07:25,269 --> 00:07:27,730
من أين تعرف ذلك?

90
00:07:27,813 --> 00:07:30,942
(كيث) أخبرني.
أبنك أتى إلي (ديفيد).

91
00:07:31,025 --> 00:07:35,863
قال أن (جيبسون) قد أخرج سكين.
صدقته. ذلك كان حادث.

92
00:07:35,947 --> 00:07:38,950
كان يدافع عن نفسه.

93
00:07:39,659 --> 00:07:42,828
إذاً فعلت كل شيئ, كي تجعل ذلك
يبدو أن (كيث) لم يكن هناك?

94
00:07:42,912 --> 00:07:45,623
من جهتي, هو لم يكن هناك أبداً.

95
00:07:45,706 --> 00:07:51,003
لماذا لم نذهب بذلك الى الشرطة?إن كان ذلك دفاعاً عن النفس.
(كيث) كان سيخرج من ذلك.

96
00:07:51,087 --> 00:07:53,923
ربما, لكن نجاحك سيكون عندها مستحيل.

97
00:07:54,006 --> 00:07:56,717
(جيبسون) كان أبيض, (ديفيد).

98
00:07:59,679 --> 00:08:03,850
- و حتى إن كان كذلك لم يكن يجب إخفاء هذا.
- أمُتأكد?

99
00:08:03,933 --> 00:08:06,435
أنا من كان علي أن أقرر, و ليس أنت.

100
00:08:12,066 --> 00:08:14,986
لا أريدك أن تقترب مني...

101
00:08:16,696 --> 00:08:19,323
أو من عائلتي... نهائياً.

102
00:08:20,783 --> 00:08:23,995
أنت بحاجة إلي الآن أكثر من قبل.

103
00:08:29,750 --> 00:08:31,836
أخرج.

104
00:08:38,259 --> 00:08:41,304
قبل أن تنهي صبري...

105
00:08:43,139 --> 00:08:46,142
إحتفظ ببعض الغضب لزوجتك.

106
00:08:46,726 --> 00:08:49,896
- (شيري) لا تعرف شيئاً عن هذا.
- لا تعرف?

107
00:08:49,979 --> 00:08:53,149
و كيف تعتقد أن (كيث) قد وصل إلي?

108
00:09:31,562 --> 00:09:35,608
- ماذا تفعلي?
- ماذا ترى

109
00:09:35,691 --> 00:09:38,444
- قلت أني لستُ بِحاجة...
- سمعت.

110
00:09:56,796 --> 00:09:59,715
أتظني أني أردت ترك (جانيت) هناك?

111
00:10:00,675 --> 00:10:03,594
كل شيئ قد حصل بسرعة.

112
00:10:06,722 --> 00:10:09,058
كنا نريد قضاء بعض الوقت معكم فقط.

113
00:10:09,141 --> 00:10:12,520
لا أحد كان سيؤذى.
ماكان يجب أن تجري الأمور هكذا.

114
00:10:12,603 --> 00:10:15,940
- وكيف كنت تعتقد أنها ستجري?
- لا أعرف.

115
00:10:16,023 --> 00:10:20,987
- التدخين لن يُساعدك.
- ببساطة لا أصدق أن هذا قد حصل.

116
00:10:21,070 --> 00:10:23,948
قد حصل, و أنت تستطيع أن تجلس هنا و الشعور بالأسف على نفسك.

117
00:10:24,031 --> 00:10:28,077
أو تحرك مؤخرتك و تساعدني لنضع
خطة للهروب.

118
00:10:56,647 --> 00:11:00,735
- (كلاود دافنبورت). من أمن المشفى.
- (جاك بارور). شكراً لسرعة تحركك.

119
00:11:00,818 --> 00:11:04,030
لقد وضعت رجل فى نهايه كل ممر
لزياده الامن

120
00:11:04,113 --> 00:11:07,158
- أيعرفون بعدم السماح لأحد بالدخول أو الخروج?
- فقط العاملين بالمشفى.

121
00:11:07,241 --> 00:11:09,160
- جيد.
- أستخبرني عما يجري?

122
00:11:09,243 --> 00:11:11,579
أنا نفسي أريد أن أعرف.

123
00:11:11,662 --> 00:11:13,748
- (تيري).
- (جاك).

124
00:11:15,291 --> 00:11:18,794
- حمداً لله. حمداً لله.
- لا بأس, لا بأس, أنا هنا.

125
00:11:19,837 --> 00:11:23,216
لا تدعني لوحدي.
لا تدعني لوحدي مرةً أخرة. حسناً?

126
00:11:23,299 --> 00:11:26,010
أوعدك أني لن أفعل.

127
00:11:26,636 --> 00:11:29,305
سأكون بالممر إن إحتجت لشيئ.

128
00:11:29,388 --> 00:11:31,474
شكراً لك, (كلاود).

129
00:11:36,103 --> 00:11:38,814
كل شيئ سيكون على مايرام.

130
00:11:41,734 --> 00:11:45,112
- اخبرينى حول (جانيت).
- حالتها مستقرة.

131
00:11:45,196 --> 00:11:48,491
- أتستطيع التكلم?
- لا, ليس بعد.

132
00:11:48,574 --> 00:11:52,662
ماذا كنت تعني بأنها في خطر؟
? بخطر مِن مَن?

133
00:11:52,745 --> 00:11:54,956
شخص, لا يريدني أن أتحدث معها.

134
00:11:55,039 --> 00:11:57,333
أنت يجب أن تكون (جاك).

135
00:11:57,416 --> 00:12:00,711
(آلان), صحيح. هذا زوجي (جاك).

136
00:12:00,795 --> 00:12:02,672
- مرحباً.
- مرحباً.

137
00:12:02,755 --> 00:12:05,299
(آلان) ساعدني جداً الليلة, (جاك).

138
00:12:05,383 --> 00:12:09,178
- أنا مسرور أن إبنتك بخير.
- شكراً لك. شكراً جزيلاً.

139
00:12:09,262 --> 00:12:12,098
أرعبتنا بشكلٍ جيد,
لكنها نجت

140
00:12:12,181 --> 00:12:15,351
عندما تتحسن حالتها أرد أن أطرح
عليها بعض الأسئلة.

141
00:12:15,434 --> 00:12:18,604
و لكن يا "جاك" لقد مرت ابنتى
... خلال الكثير

142
00:12:20,690 --> 00:12:23,401
في حال سمحت الدكتورة بذلك.

143
00:12:25,444 --> 00:12:30,157
تيري أخبرتني, أنك لا تعرف الفتية
الذين خرجن معهم (كيم) و (جانيت).

144
00:12:30,241 --> 00:12:33,995
- لا.لا. (جانيت) لم تذكرهم أبداً.
"هل انت قريب لـ "جانيت

145
00:12:36,664 --> 00:12:37,707
إنها إبنتي.

146
00:12:37,790 --> 00:12:40,209
- لكن أنت لا تعرف مع من خرجت.
- (جاك).

147
00:12:40,293 --> 00:12:44,172
لا,عن خروجها اليوم لا أعرف.
لكن من الواضح أنك أنت أيضاً لا تعرف.

148
00:12:44,255 --> 00:12:46,674
- مالذي تفعله?
- أحاول إيجاد (كيم).

149
00:12:46,757 --> 00:12:48,551
تتصرف مع (آلان) كما لو كان متهم?

150
00:12:48,634 --> 00:12:52,180
بعض الأسئلة لن تؤثر عليه.
أتفهم? إبنتنا مفقودة.

151
00:12:52,263 --> 00:12:56,184
- بالطبع أفهم.
- (آلان), إعذرنا للدقيقة?

152
00:12:56,267 --> 00:12:59,103
(جاك). مالذي يجري?

153
00:12:59,187 --> 00:13:03,149
لا أعرف مالذي كنت تفعله قبل 5 ساعات,
لكن (آلان) كان معي.

154
00:13:03,232 --> 00:13:07,945
- يؤسفني أن ذلك لا يعجبك, لكن...
- إنتظري دقيقة.

155
00:13:08,029 --> 00:13:10,323
أنا هنا لرؤية أخي.
حقيبتي؟

156
00:13:10,406 --> 00:13:13,409
لن أفتح الحقيبة.
أريد رؤية أخي.

157
00:13:13,492 --> 00:13:16,579
- ما المُشكلة?
- لا تُوجد مشكلة.

158
00:13:16,662 --> 00:13:19,665
- ماذا يوجد في الحقيبة?
- لا تقلق حولها.

159
00:13:19,749 --> 00:13:22,668
- ماذا يوجد في الحقيبة?
- لا تقلق حولها.

160
00:13:22,752 --> 00:13:24,837
إبتعد عني!

161
00:13:25,755 --> 00:13:27,173
ما هذا؟

162
00:13:27,256 --> 00:13:29,926
- هذه أدويتي.
- ماذا تعني بذلك?

163
00:13:30,009 --> 00:13:33,012
- - (بين)? (بين)? مالذي يحدث?
- (فيرجيل) لديه ألم شديد.

164
00:13:33,095 --> 00:13:37,850
- لا تعطوه ما يحتاج.
- إهدأ. أخاك تحت عناية جيدة.

165
00:13:49,153 --> 00:13:51,239
أنا آسف.

166
00:13:55,993 --> 00:13:58,079
هيا.

167
00:14:13,427 --> 00:14:16,138
ماذا كان يريد (كارل)?

168
00:14:20,601 --> 00:14:23,688
أعرف حول مشكلة (كيث).

169
00:14:23,771 --> 00:14:26,482
تعرف ماذا عن مشكلة (كيث)?

170
00:14:27,817 --> 00:14:33,656
ذهب الى (كارل), كي يخفي
سبب موت (جيبسون). (كيث) كان هناك, صحيح؟

171
00:14:33,739 --> 00:14:37,076
إسمعني, (ديفيد), فقط لأن (كارل) حكى لك قصةً ما...

172
00:14:37,159 --> 00:14:41,372
أمتأكدة أنكِ لست أنت من يمرر لي القصص?

173
00:14:50,131 --> 00:14:52,842
أعتقد أني لم أفهم,

174
00:14:53,718 --> 00:14:58,639
دائماً أسأل نفسي,
لماذا أخفيتي ذلك عني.

175
00:15:06,063 --> 00:15:08,441
- كنت أريد إخبارك بذلك (ديفيد).
- لكنك لم تفعلي.

176
00:15:08,524 --> 00:15:11,861
- (كارل) قال ذلك كي يزعجك.
- لا ترمي اللوم على (كارل).

177
00:15:13,154 --> 00:15:16,532
تتخذي القرارات لوحدكِ, (شيري).
دائماً أنت هكذا.

178
00:15:18,034 --> 00:15:21,996
لا شىء سأقوله لك يجعلك تغفر لي
انا اعلم هذا

179
00:15:22,079 --> 00:15:26,125
فعلت ما أظنه جيد لعائلتنا و لنجاحك.

180
00:15:39,096 --> 00:15:41,182
ماذا حول (نيكول)?

181
00:15:46,521 --> 00:15:49,232
أهي تعرف ذلك أيضاً?

182
00:15:52,026 --> 00:15:54,320
- كنا نحميك.
- حقاً?

183
00:15:54,403 --> 00:15:57,532
- أجل.
- أو حميتم فرصتكم...

184
00:15:57,615 --> 00:16:01,285
- لإنتقال للبيت الأبيض?
- أنا أيضاً طموحة مثلك, (ديفيد).

185
00:16:01,369 --> 00:16:05,581
- لذلك تزوجت بي.
- لا, تزوجتُكِ لأني أُحبك.

186
00:16:05,665 --> 00:16:08,584
- أعتقدت, أنه معاً سنصل لشيئٍ ما.
- و قد فعلنا.

187
00:16:08,668 --> 00:16:11,295
- حقاً, أنا لا أرى ذلك.
- (ديفيد).

188
00:16:16,050 --> 00:16:18,594
مالذي ستفعله الآن?

189
00:16:19,345 --> 00:16:21,055
لا أعرف.

190
00:16:21,138 --> 00:16:25,184
إسمع, تستطيع أن تغضب مني, كما تشاء.

191
00:16:25,726 --> 00:16:31,274
لكن أقول لك, علينا أن نفعل كل شيئ,
كي لا تطفوا هذه المشكلة على السطح.

192
00:16:33,192 --> 00:16:35,903
تأخر الوقت على ذلك.

193
00:16:41,117 --> 00:16:43,619
حقاً, يؤسفني سماعُ ذلكَ منك,

194
00:16:43,703 --> 00:16:48,207
لأنه في حال حصول ذلك ستخسر
أشياء كثيرة, غير الإنتخابات.

195
00:16:50,668 --> 00:16:54,046
أأنت مُستعد لإرسال ولدكَ للسِجن؟

196
00:17:40,468 --> 00:17:42,887
كل شيئ كان لعب بالنسبة لـ (دان).

197
00:17:42,970 --> 00:17:47,058
لقد تصرف و كأن شىء لن يمسه
و جذبنى انا ايضاً

198
00:17:47,600 --> 00:17:51,270
- (جانيت) أيضاً.
- كنت سأفعل كل شيئ كي يرجع الوقت للوراء  .

199
00:17:51,354 --> 00:17:53,648
أنا أيضاً.

200
00:17:55,525 --> 00:17:58,945
كل يوم أحاول أن أهرب من أمي...

201
00:17:59,946 --> 00:18:03,407
و الآن لا أستطيع التوقف عن رغبتي,
بأن تكون هنا.

202
00:18:05,535 --> 00:18:08,162
لابد انها قلقه

203
00:18:08,246 --> 00:18:10,957
ذلك رائع ان تمتلكي ام هكذا

204
00:18:11,666 --> 00:18:13,876
ألا تحب أمك?

205
00:18:13,960 --> 00:18:16,546
لسن جميع النساء يستطعن أن يكن أمهات.

206
00:18:18,172 --> 00:18:21,217
- أنا آسفة.
- هذا ليس خطأك.

207
00:18:24,303 --> 00:18:26,389
(ريك)...

208
00:18:27,390 --> 00:18:29,892
علينا الخروج من هنا.

209
00:18:34,939 --> 00:18:37,483
تعال معي.

210
00:18:40,278 --> 00:18:42,363
هيا بنا.

211
00:18:47,910 --> 00:18:51,205
أترك المجرفة,
إلا إن كنت تُخطط لإستعمالها علي.

212
00:19:00,298 --> 00:19:04,051
عندما أعود,
منَ الأفضل أن يكون صديقكَ قد دُفن.

213
00:19:21,569 --> 00:19:24,947
- (مايرز).
- مرحباً. أهناك شيئ قد عرف عن القتيل؟

214
00:19:25,031 --> 00:19:27,825
تاريخ الوفاة بين الحاديه عشر و منتصف
ليل الليله السابقه

215
00:19:27,909 --> 00:19:31,662
"قبل ان نعلم بعمليه "بالمير
هل اقتربنا من معرفه هويته

216
00:19:31,746 --> 00:19:35,249
المختبر يحاول مقارنه دى ان ايه
بقواعد البيانات

217
00:19:35,333 --> 00:19:38,711
- ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً.
- نحن نعمل بأقصى سرعتنا.

218
00:19:38,794 --> 00:19:41,881
دعي (جيمي) يهتم بذلك.
علينا أن ننهي ذلك الآن.

219
00:19:41,964 --> 00:19:44,509
- وجدت (كيم)?
- لا, ليس بعد.

220
00:19:44,592 --> 00:19:46,719
- أصديقتها بخير?
- ستكون كذلك.

221
00:19:46,802 --> 00:19:49,847
- ماذا عن (تيري)? هل معنوياتها عالية?
- هي بخير, (نينا).

222
00:19:49,931 --> 00:19:52,266
مالذي يجري هناك أيضاً؟

223
00:19:52,350 --> 00:19:55,853
أعتقد أني يجب أن أعتذر عن (جاك).

224
00:19:55,937 --> 00:20:00,483
ليس من الضروري أن تعتذري عنه,
كلنا متوترين.

225
00:20:00,566 --> 00:20:04,362
أعتقد أن جاك متوتر أكثر منا نحن.

226
00:20:05,238 --> 00:20:07,323
لا شك في هذا.

227
00:20:08,032 --> 00:20:12,203
اعتقد اننى لدي دائماً نوع من القبول
كالخطر المهنى

228
00:20:12,286 --> 00:20:16,082
أعتقد أنك قلتِ أنه يعمل خارج المكتب.

229
00:20:16,165 --> 00:20:19,794
الحقيقة هي أن معظم الأحيان,
لا أعرف ماذا يعمل.

230
00:20:19,877 --> 00:20:23,047
لا يستطيع إخباري بشيئ, لسرية العمل.

231
00:20:23,130 --> 00:20:25,967
يجب أن يكون صعبٌ عليكِ .

232
00:20:26,050 --> 00:20:28,135
أحياناً.

233
00:20:28,386 --> 00:20:30,847
لكنكِ تحاولي التعامل معه.

234
00:20:30,930 --> 00:20:33,766
في الوقت الراهن هو قلق على (كيم).

235
00:20:33,850 --> 00:20:38,980
أجل, نأمل أن (جانيت) ستستيقظ,
و تخبرنا بمكان (كيم).

236
00:20:39,730 --> 00:20:41,816
نعم.

237
00:20:43,401 --> 00:20:48,155
أنظري, علي أن أذهب,
إتصلي بي في حال عثوركِ على شيئ

238
00:21:02,545 --> 00:21:05,256
تمشي معي قليلاً.

239
00:21:08,217 --> 00:21:10,720
ما هذا, (جاك)؟

240
00:21:10,803 --> 00:21:13,472
لماذا كل هؤلاء الحراس هنا؟

241
00:21:13,556 --> 00:21:16,267
من يريد إيذاء (جانيت)؟

242
00:21:20,479 --> 00:21:23,774
اليوم شخصٌ ما سيُحاول قتلَ (ديفيد بالمير).

243
00:21:23,858 --> 00:21:25,109
ماذا.

244
00:21:25,193 --> 00:21:28,362
لذلك تم إستدعائي في آخر الليل.

245
00:21:28,446 --> 00:21:31,365
حسناً, لماذا (جانيت) في خطر?

246
00:21:32,033 --> 00:21:34,952
لأنها كانت مع (كيم).

247
00:21:36,996 --> 00:21:39,290
إبنتنا مفقودة.

248
00:21:39,373 --> 00:21:44,128
كيف...? تريد القول أن هذا له علاقة
بمحاولة الإغتيال?

249
00:21:44,212 --> 00:21:47,965
لا بد أنهم عرفوا أنه سيتم إختياري
لحماية (بالمير).

250
00:21:48,966 --> 00:21:51,886
و أنت تعتقد أنك هذا الشخص قد خطف (كيم)؟

251
00:21:54,096 --> 00:21:56,933
ياإلهي, يا إلهي!

252
00:21:57,016 --> 00:21:59,101
(تيري).

253
00:21:59,185 --> 00:22:01,354
أنا آسف للغاية.

254
00:22:02,271 --> 00:22:04,941
أعرف أن كُل ذلك حدث بسببي.

255
00:22:08,528 --> 00:22:12,907
حاولت أن أعمل حائط بين منزلي
و عملي, لكن هذا الحائط قد إنهدم.

256
00:22:12,990 --> 00:22:15,785
الآن, لا أعرف ما علي فعله.

257
00:22:24,502 --> 00:22:26,587
حسناً.

258
00:22:31,968 --> 00:22:33,219
حسناً.

259
00:22:34,345 --> 00:22:36,556
ماذا يريدون منك؟

260
00:22:36,639 --> 00:22:38,808
- لا أعرف.
- ما رد فعل الشرطة على هذا ?

261
00:22:38,891 --> 00:22:42,061
"لم استطع اخبارهم حرصاً على حياه "كيم

262
00:22:42,144 --> 00:22:45,273
- ماذا في حال أننا تأخرنا, (جاك)?
- لم نتأخر كثيراً.

263
00:22:46,482 --> 00:22:50,778
(كيم) بخير, خطفوها لسببٍ ما.
و لذلك لن يؤذوها.

264
00:22:50,862 --> 00:22:52,947
- حسناً.
- عزيزتي.

265
00:22:59,996 --> 00:23:03,124
أوعدك أنني سأُعيدها.

266
00:23:07,378 --> 00:23:09,797
آنا أسف

267
00:23:35,448 --> 00:23:38,993
انا بحاجه اليك -
انا على وشك اختراق القشره الخارجيه -

268
00:23:39,076 --> 00:23:41,287
قلتِ ذلك قبل ساعتين.

269
00:23:41,370 --> 00:23:43,748
هذه البطاقه ستعطينا خطوه الى الامام
فى هذه العمليه

270
00:23:43,873 --> 00:23:46,125
"انا لم انسى آمرها ، لقد طلبت "مايلو

271
00:23:46,209 --> 00:23:50,755
مايلو" مجرد متعهد خارجى" -
لهذا يمكننا ان نثق به -

272
00:23:50,838 --> 00:23:56,052
"يمكننى فعل هذا ، انا جيده مثل "مايلو -
ليس لهذا النوع من الاشياء و لا يمكننى الانتظار -

273
00:23:57,303 --> 00:23:59,805
إسمعي, (جاك) يُريدُكِ أن تهتمي بهذا.

274
00:24:04,435 --> 00:24:08,397
سأضعك في الصورة, القتيل
رجل قوقازي...

275
00:24:23,955 --> 00:24:27,250
من هناك?
- (ديفيد).

276
00:24:29,961 --> 00:24:33,923
آسف لإيقاظك بهذه الطريقة,
(ميكي), لكن شيئاً قد ظهر.

277
00:24:34,006 --> 00:24:37,093
- كنت أتمنى إبعادك عن ذلك.
- أنا مستشارك.

278
00:24:37,176 --> 00:24:40,972
- علي أن أعلم بكل شيئ.
- هذه مشكلة شخصية.

279
00:24:41,055 --> 00:24:44,934
أنت مرشح للرئاسة.
لم يعد هناك أية مشاكل شخصية.

280
00:24:52,483 --> 00:24:56,571
- الى أين ذاهب?
لقد نقلوا "جانيت" الى اعلى -

281
00:24:56,654 --> 00:25:00,992
- هل إستعادة وعيها?
- هي مترنحة الى حدٍ ما, لكنها مستيقظة.

282
00:25:01,075 --> 00:25:04,328
- (آلان), هذا رائع.
- نعم, شكراً.

283
00:25:04,412 --> 00:25:06,539
(آلان),أدُين لك بإعتذار. أنا آسف.

284
00:25:06,622 --> 00:25:10,668
لست بحاجة لفعل ذلك.أنا متفهم
لما تمر به.

285
00:25:13,087 --> 00:25:15,548
المعذرة.

286
00:25:15,631 --> 00:25:17,800
- (باور).
- حصلنا على شيئ.

287
00:25:17,884 --> 00:25:20,344
الأشعة السينية تظهر مسمار طبي
في كاحل (جون).

288
00:25:20,428 --> 00:25:24,056
ليس عادي.
مصنوع حسب الطلب. نوعيته "أوفا".

289
00:25:24,140 --> 00:25:27,059
لذا يمكننا تتبع الجراح الذي قام بزرعه.

290
00:25:27,143 --> 00:25:31,189
(جيمي) يبحث في قاعدة بيانات (أ م أ),
و يحاول مطابقته مع المنتجات.

291
00:25:31,272 --> 00:25:34,442
- على أمل أننا سنجد نسبه في غضون ساعة.
- الأفضل أسرع.

292
00:25:34,525 --> 00:25:37,904
إتصلي بي إن عثرتي على شيئ.

293
00:25:42,783 --> 00:25:47,288
اذا نشرت "مورين" القصه سوف تسقط
بالتأكيد فى الانتخابات

294
00:25:47,371 --> 00:25:50,499
ثم ستبدء اجهزه الاعلام بأذاعه هذا دائماً

295
00:25:50,583 --> 00:25:53,628
سوف يفضحونك ، وبعدها يمكنك
ان تعمل فى المقابر

296
00:25:57,131 --> 00:26:01,802
لذا ، اقول لك انك غير قابل لخوض الأنتخابات

297
00:26:04,180 --> 00:26:08,476
اذاً انا على حق فى الانسحاب من السباق -
لا ، هذا آخر شىء يجب ان تفعله -

298
00:26:08,559 --> 00:26:13,231
انت فقط تريد ان تخبرنى انى لن استطيع الفوز -
لقد اخبرتك ما يتوقع ان يحدث -

299
00:26:13,314 --> 00:26:17,777
اذا عالجنا هذا الامر بطريقه صحيحه
يمكنك وقتها الرجوع فى قرارك

300
00:26:19,153 --> 00:26:21,239
"ديفيد"

301
00:26:21,906 --> 00:26:27,161
منذ وقت طويل لم يكن لهذا البلد
مرشح هام للرئاسة مثلك.

302
00:26:27,245 --> 00:26:30,748
سواءً أردنا, أم لم نُرد,
فستدخل التاريخ.

303
00:26:36,045 --> 00:26:39,090
إبني متورط في موت الرجل الآخر.

304
00:26:41,884 --> 00:26:44,136
- كان ذلك حادث.
- حسناً.

305
00:26:44,220 --> 00:26:49,976
و ماذا لو أن القاضي حكم بأنه كذلك?
أعني, كيف سنشرح إخفائنا لذلك?

306
00:26:50,059 --> 00:26:52,228
كل العائلة -

307
00:26:52,311 --> 00:26:57,567
(شيري), (كيث)... (نيكول) -
أخفوا ذلك عن الشرطة.

308
00:26:58,401 --> 00:27:03,948
لا أريد أن أبدوا بليداً, لكن
المهم أنك لم تخفي ذلك.

309
00:27:04,031 --> 00:27:06,117
لم تكن تعرف

310
00:27:07,493 --> 00:27:10,204
ماذا سيقال عني?

311
00:27:17,044 --> 00:27:20,381
لم أعرف أكثر الأشياء أهمية حول عائلتي.

312
00:27:20,464 --> 00:27:23,968
أنا لم أقل أن هذا سيكون سهل.

313
00:27:24,051 --> 00:27:27,430
الإنتخابات ما تزال بعد ستةِ أشهر.

314
00:27:29,640 --> 00:27:32,894
الناخبون يعرفون كيف يسامحوا.

315
00:27:34,187 --> 00:27:37,106
عليك أن تعرف كيف ستعتذر عن ذلك.

316
00:27:40,276 --> 00:27:45,364
- أمازلت تريد الإستمرار, (ديفيد)?
- تعرف أني أُريد.

317
00:27:45,823 --> 00:27:52,330
في هذه الحالة عليك أنت تفصح
"عن الأمر بنفسك, قبل أن تفعل ذلك "مورين

318
00:27:55,499 --> 00:27:58,628
ليكن هذا أول شيئ تقوله على الفطور.

319
00:28:07,345 --> 00:28:11,349
أنا فقط لا أعرف كيف سيكون
شعور عائلتي حول هذا.

320
00:28:11,432 --> 00:28:15,811
الأفضل أن تعرف بسرعة, لأنك
لن تستطيع فعل ذلك بدونهم.

321
00:28:18,147 --> 00:28:20,858
عندما تعترف بذلك...

322
00:28:21,484 --> 00:28:24,654
عليك أن تكون متأكد, أن عائلتك
ستقف خلفك.

323
00:28:30,826 --> 00:28:33,412
لقد قمت ببعض الاختبارات الذى اظهرت
عدم وجود كسور بالعمود الفقرى

324
00:28:33,454 --> 00:28:35,665
لكنها عانت من بعض الكسور

325
00:28:35,748 --> 00:28:38,709
و لكنها سوف تتعافى من كل هذا -
و ما الذى حدث اثناء الجراحه -

326
00:28:38,793 --> 00:28:43,089
لقد عانت من سكته قلبيه اثناء محاوله
ايقاف النزيف الداخلى ، انها تحدث احياناً

327
00:28:43,172 --> 00:28:46,717
- لكنها بخير الآن?
- الساعات الستة القادمة ستكون الحاسمة.

328
00:28:46,801 --> 00:28:50,388
- لكن أنا متفائلة.
- هل ممكن أن أطرح عليها بعض الأسئلة?

329
00:28:50,471 --> 00:28:53,224
- متى?
- قريباً إن أمكن. إبنتنا مفقودة.

330
00:28:53,307 --> 00:28:57,770
(جانيت) كانت آخر شخص قد رأها. -
انا لست سعيده بهذا الاستجواب -

331
00:28:57,854 --> 00:29:01,566
أريد فقط أن أطرح عليها سؤال أو إثنيين.

332
00:29:01,649 --> 00:29:04,902
سأترك القرار لوالدها.

333
00:29:08,906 --> 00:29:11,742
دعني أدخل إليها أولاً. لأتأكد أنها جاهزة لذلك.

334
00:29:11,826 --> 00:29:14,161
شكراً.

335
00:29:26,799 --> 00:29:29,635
تعرفي ما عليكِ فعله عندما ينتهي كل شيئ؟

336
00:29:29,719 --> 00:29:31,804
أخذُ قسطاً من النوم؟

337
00:29:33,556 --> 00:29:38,060
يجب ان نقوم بتلك الرحله التى نقوم بها
دائماً ، فوق سواحل كندا

338
00:29:38,144 --> 00:29:40,563
فقط ثلاثتنا.

339
00:29:40,646 --> 00:29:42,899
ذلك يبدو لطيف.

340
00:29:44,984 --> 00:29:47,445
آسف, (نينا) تعمل على شيئ.

341
00:29:47,528 --> 00:29:49,155
لقد كان هذا سريعاً

342
00:29:49,238 --> 00:29:52,491
إفعل ما أقوله لك, (جاك),
و ستتمكن من رؤية إبنتك مجدداً.

343
00:29:52,575 --> 00:29:56,078
قل "نعم", في حال أنك فهمتني.

344
00:29:56,162 --> 00:29:58,915
أجبني, (جاك).

345
00:29:59,665 --> 00:30:01,167
نعم.

346
00:30:01,250 --> 00:30:06,339
الآن إبتسم لزوجتك و كأن شيئاً لم يحدث
و إبتعد عن الباب.

347
00:30:14,847 --> 00:30:17,975
هذا صحيح. نحنُ نراقبك.

348
00:30:21,604 --> 00:30:25,358
إبتعد الآن و إلا سأُعطي (كيمبرلي)
رصاصة بين أعيُنها.

349
00:30:35,910 --> 00:30:39,747
الإرسال سيئ جداً. سأعود حالاً.

350
00:30:43,459 --> 00:30:46,462
استمر حتى نهايه الممر

351
00:30:49,590 --> 00:30:52,385
هيا, (جاك). ليس لدي اليوم كله.

352
00:30:56,472 --> 00:30:58,766
ماذا تريدني أن أفعل?

353
00:30:58,850 --> 00:31:01,269
إخرج من الباب الشمالي.

354
00:31:09,068 --> 00:31:10,987
على اليسار.

355
00:31:11,445 --> 00:31:14,240
أجل, مازلت أرُاقبك.

356
00:31:14,782 --> 00:31:17,660
نعم ، خارج المدخل الشمالى

357
00:31:21,664 --> 00:31:25,459
- إبنتك قوية.
- أجل, أعرف ذلك.

358
00:31:29,005 --> 00:31:32,175
- أترغب بالدخول لوحدك?
- هل تمانعِ?

359
00:31:33,384 --> 00:31:35,303
لأ.

360
00:31:46,856 --> 00:31:49,066
أبي?

361
00:31:49,150 --> 00:31:51,235
مرحباً, (جانيت).

362
00:31:53,905 --> 00:31:57,366
كانت لديكِ ليلة صعبة, صحيح؟

363
00:31:59,035 --> 00:32:00,828
من أنت?

364
00:32:04,582 --> 00:32:07,001
أين هو والدي?

365
00:33:56,027 --> 00:33:59,906
- أين سأذهب?
- على يسارك تقف سيارة "تااورس".

366
00:34:02,825 --> 00:34:05,161
- رأيتها.
- إركبها.

367
00:34:17,089 --> 00:34:22,261
- أفتح درج السيارة.
- أثبت لي أولاً أن إبنتي ماتزالُ حية.

368
00:34:25,264 --> 00:34:28,142
- أبي?
- (كيمبرلي). أأنتِ بخير?

369
00:34:28,226 --> 00:34:31,229
أجل,لم يفعلوا بي شيئاً, لكني...

370
00:34:32,813 --> 00:34:36,943
هناك صندوق معدني في درج السيارة, أخرجه.

371
00:34:47,245 --> 00:34:49,705
ضعه في أذنك.

372
00:34:55,378 --> 00:34:57,004
الآن قل شيئاً.

373
00:34:57,088 --> 00:35:01,926
- إن أذيتَ إبنتي, فسوف أقتُلك.
- جيد. الإشارة واضحة جداً.

374
00:35:03,553 --> 00:35:07,640
أنت لن تحتاج لهاتفك بعد الآن.
إرمه من النافذة.

375
00:35:08,850 --> 00:35:11,394
من النافذة, (جاك).

376
00:35:21,404 --> 00:35:24,240
المفتاح موجود على المقعد بجانبك.

377
00:35:29,662 --> 00:35:34,000
- أين تريدني أن أذهب?
- ستذهب الى مكتبك كأي شخصٍ آخر.

378
00:35:34,083 --> 00:35:36,335
- الى وحدة مكافحة الإرهاب?
- هناك حيث تعمل.

379
00:36:06,866 --> 00:36:10,244
- هذا جاك باور. أترك رسالة.
- (جاك), أين أنت?

380
00:36:10,328 --> 00:36:13,414
- يا إلهي!
- آسف. لم أقصد إخافتك.

381
00:36:13,497 --> 00:36:15,791
- أين هو (جاك)?
- ذهب ليرد على المكالمة.

382
00:36:15,875 --> 00:36:18,878
- أحتاج لتحدث معه.
- لماذا? ماذا قالت (جانيت)?

383
00:36:18,961 --> 00:36:21,672
- كن يحاولن الهرب.
- مِن مَن?

384
00:36:21,756 --> 00:36:24,217
من شابان بعد أن أصبحوا عنيفين.

385
00:36:24,300 --> 00:36:27,220
- هي لا تعرف إن إستطاعت (كيم) الهرب.
- (كيم) كانت ستتصل.

386
00:36:27,303 --> 00:36:30,473
(جانيت) تقول أنهم أحتجزوا,
في بيت في "بيل ايار".

387
00:36:30,556 --> 00:36:33,476
- ذلك العنوان?
- علينا إعطائه للشرطة.

388
00:36:33,559 --> 00:36:36,270
(جاك) من الشرطة.

389
00:36:39,941 --> 00:36:41,817
- أجب.
- هذا (جاك باور)...

390
00:36:41,901 --> 00:36:43,444
- اللعنة.
- أنه لا يرد.

391
00:36:43,528 --> 00:36:47,114
(جاك), إسمع. هذه أنا مرة أخرة.
(جانيت) ربما تعرف أين (كيمبرلي).

392
00:36:47,198 --> 00:36:50,326
أرجو أن تتصل بي عندما تسمع الرسالة? حسناً.

393
00:36:52,495 --> 00:36:55,039
(جاك)؟

394
00:36:55,122 --> 00:36:57,542
- (جاك)?
- (تيري).

395
00:36:57,625 --> 00:37:00,044
لقد كان هنا.
وعدني بأنه لن يترُكَني.

396
00:37:00,127 --> 00:37:02,505
حاولي ثانية على الجوال. سأتصل بالشرطة.

397
00:37:02,588 --> 00:37:05,258
- لا, يجب أن أذهب لهناك.
- إن كنت تريدي, سأُوصلك.

398
00:37:05,341 --> 00:37:07,677
- حسناً, ماذا عن (جانيت)?
- هي نائمة.

399
00:37:07,760 --> 00:37:11,931
الدكتورة (كوليير) قالت أنها ل لم تعد بخطر,
و أنها ستنام لبضع ساعات.

400
00:37:12,014 --> 00:37:14,100
حسناً.

401
00:37:15,935 --> 00:37:18,855
أظن أني سأتصل من السيارة؟

402
00:38:11,240 --> 00:38:13,618
هيا, تحرك.

403
00:38:35,848 --> 00:38:38,434
أنا آسف, يا صاح.

404
00:38:45,566 --> 00:38:48,486
- سنكون بخير.
- ربما.

405
00:38:49,779 --> 00:38:52,281
- لقد تحدث مع أبي.
- كيف?

406
00:38:52,365 --> 00:38:56,285
- (جينز) وصلَني به.
- مالذي يريده من أباكِ؟ المال?

407
00:38:56,369 --> 00:39:00,456
لا, لستُ مُتأكدة,
لكن الأمر ليس حول المال.

408
00:39:00,540 --> 00:39:04,794
- أبي سيخرجنا من هذا.
- هو لا يعرف حتى أين نحن.

409
00:39:04,877 --> 00:39:06,963
ليس مهم.

410
00:39:08,339 --> 00:39:10,424
هو سوف يجدُنا.

411
00:39:29,735 --> 00:39:31,404
ما الأمر, (مايلو)?

412
00:39:31,487 --> 00:39:34,490
هل حاولتى استعمال بدائل معاكسه
على هذه البطاقه

413
00:39:34,574 --> 00:39:37,118
لا ، لماذا ؟

414
00:39:37,201 --> 00:39:40,538
انه فقط .. انه الطريق الاسرع
لملف بهذا الحجم

415
00:39:41,497 --> 00:39:45,710
Your hunch on the AMA database paid off.
We just lD'd our John Doe.

416
00:40:17,533 --> 00:40:20,453
مالذي حصل لساعدك?
لم يكن لديك ذلك من قبل.

417
00:40:20,536 --> 00:40:23,998
أجل, كان لدي,حصل ذلك في مخزن الأثاث.

418
00:40:26,584 --> 00:40:27,668
"ربما يكون "جاك

419
00:40:28,127 --> 00:40:30,922
- (جاك).
- (تيري). مرحباً, أنا (نينا مايرز).

420
00:40:31,589 --> 00:40:35,551
- مرحباً, (نينا).
- لدي بعض المعلومات الهامة لـ (جاك).

421
00:40:35,635 --> 00:40:38,095
أنه لا يرد على الهاتف.
و أنا أعرف أنه معك.

422
00:40:38,179 --> 00:40:43,309
لا, كان هنا, لكنه أراد أن يجيب على الهاتف
قبل عدة دقائق, أعتقد كان منك.

423
00:40:43,392 --> 00:40:46,562
لا, لم أتحدث معه منذ نصفِ ساعة تقريباً.

424
00:40:46,646 --> 00:40:49,482
- لذلك, هل تعرفي أي هو?
- لا.

425
00:40:49,565 --> 00:40:51,067
(نينا), مالذي يجري?

426
00:40:52,276 --> 00:40:56,113
إسمعي, (تيري), إن إتصل بك أولاً,
هل تستطيعي أن تخبريه رسالة?

427
00:40:56,197 --> 00:40:58,199
بالطبع.

428
00:40:58,282 --> 00:41:00,993
هو طلب مني هوية قاتل الضحية.

429
00:41:01,077 --> 00:41:04,413
أخبريه أن القاتل إسمه (آلان يورك).

430
00:41:07,416 --> 00:41:09,752
أنا آسفة. أرجو أن تعيدي ذلك مرة أخرى.

431
00:41:09,836 --> 00:41:12,672
(آلان يورك), هو محاسب من الوادي.

432
00:41:12,755 --> 00:41:15,883
سأعطي باقي التفاصيل لـ (جاك)
عندما أتحدث معه.

433
00:41:16,968 --> 00:41:19,303
ألو?

434
00:41:19,387 --> 00:41:22,098
- نعم.
- ستُخبري (جاك)?

435
00:41:22,181 --> 00:41:23,224
بالتأكيد.

436
00:41:23,307 --> 00:41:26,686
شكراً, و أخبريه أن يتصل بي.

437
00:41:26,769 --> 00:41:28,855
- حسناً.
- شكراً.

438
00:41:32,441 --> 00:41:33,359
كل شيئ على ما يرام?

439
00:41:33,442 --> 00:41:37,738
أجل. هذا فقط شخص من مكتب (جاك)
يبحث عنه.