﻿1
00:00:06,523 --> 00:00:08,807
أنا أدرك أن ثمة تساؤلات

2
00:00:08,809 --> 00:00:11,543
حول سياسة خصمي في التوظيف والترقية

3
00:00:11,545 --> 00:00:13,728
في مكتب النائب العام للولاية

4
00:00:13,730 --> 00:00:15,180
ولا أعتزم مناقشة هذه المسألة

5
00:00:15,182 --> 00:00:17,449
...ولكني أؤمن بأن التنويع هو

6
00:00:17,554 --> 00:00:19,855
"...ولكني أؤمن أن التنويع"

7
00:00:20,473 --> 00:00:21,439

8
00:00:21,441 --> 00:00:23,341
أنتِ مريضة؟

9
00:00:23,343 --> 00:00:24,442
قليلاً

10
00:00:24,444 --> 00:00:25,610
طلبتِ رؤيتي؟

11
00:00:25,612 --> 00:00:27,312
نعم. كيف تشعرين بعد أن أصبحتِ شريكة مساهمة؟

12
00:00:27,314 --> 00:00:28,313
جيدة

13
00:00:28,315 --> 00:00:29,898
تسري القوة في عروقكِ؟

14
00:00:29,900 --> 00:00:31,733
شيء ما يسري في عروقي

15
00:00:31,735 --> 00:00:33,869
بخصوص الدفاع عن بيشوب

16
00:00:33,871 --> 00:00:35,353
كنتُ أراجع فواتير ساعات العمل على هذه القضية

17
00:00:35,355 --> 00:00:36,872
ورأيتُ أن التكاليف التي نطلبها عالية

18
00:00:36,874 --> 00:00:38,123
عادة لا تكون هذه مشكلة

19
00:00:38,125 --> 00:00:40,408
ولكن بيشوب أحد أهم عملاءنا

20
00:00:40,410 --> 00:00:42,193
ولا نريده أن يظن أننا نستغله

21
00:00:42,195 --> 00:00:43,378
لذا أريد منكِ أن تقللي التكاليف

22
00:00:43,380 --> 00:00:44,529
هذه قضية فريق كاري

23
00:00:44,531 --> 00:00:45,747
أتريدين مني إحضاره؟

24
00:00:45,749 --> 00:00:47,999
كلا. هذا فريقكِ أنتِ

25
00:00:48,001 --> 00:00:49,701
أنتِ الشريكة المساهمة المسؤولة

26
00:00:49,703 --> 00:00:50,802
منذ هذه اللحظة

27
00:00:50,804 --> 00:00:52,704
حسنًا. سأتولى الأمر فورًا

28
00:00:52,706 --> 00:00:54,222
فقط تأكدي أنه لا توجد مبالغة في ساعات العمل

29
00:00:54,224 --> 00:00:55,390
وإن لم تكن هناك مبالغة

30
00:00:55,392 --> 00:00:57,058
فوجهي الفريق إلى خطة عمل أكثر توفيرًا للمال

31
00:00:57,060 --> 00:00:59,377
ما الأمر؟-
أنا مضطرة للخروج بعد الظهر-

32
00:00:59,379 --> 00:01:01,680
وكنتً آمل أن تلقي نظرة على الطلب المدني

33
00:01:01,682 --> 00:01:03,315

34
00:01:03,317 --> 00:01:04,482
وأنت مصاب بالزكام أيضًا

35
00:01:04,484 --> 00:01:06,401
أنتما الاثنان ابتعدا عني

36
00:01:06,403 --> 00:01:08,520
أتريدين شيئًا آخر يا دايان؟

37
00:01:08,522 --> 00:01:11,573
كلا. أشكركِ

38
00:01:13,993 --> 00:01:16,328

39
00:01:16,330 --> 00:01:18,446

40
00:01:19,782 --> 00:01:20,832
أهلاً

41
00:01:20,834 --> 00:01:23,618
كنتُ سعيدًا بتلقي اتصالكِ

42
00:01:26,339 --> 00:01:27,372
هذا غداء عمل

43
00:01:27,374 --> 00:01:29,073
أعلم

44
00:01:29,075 --> 00:01:30,709
ولكني ما زلتُ سعيدًا

45
00:01:30,711 --> 00:01:33,295
لقد أُلغي دليل التسجيل الذي كان عندك يا سيد بيروتي

46
00:01:33,297 --> 00:01:35,046
جوش

47
00:01:35,048 --> 00:01:40,051
لقد أُلغي دليل التسجيل يا جوش

48
00:01:40,053 --> 00:01:41,519
ليس لديك أي دليل على موكلي

49
00:01:41,521 --> 00:01:42,887
فلذا نحن نطلب من وزارة العدل

50
00:01:42,889 --> 00:01:44,973
التوقف عن مضايقة إيلاي غولد

51
00:01:44,975 --> 00:01:46,975
لقد طلبتُ وجبة لنا

52
00:01:46,977 --> 00:01:49,027
أرجو ألا تعدين هذا وقاحةً مني

53
00:01:49,029 --> 00:01:51,112
أنا لست جائعة جدًا

54
00:01:51,114 --> 00:01:53,732

55
00:01:53,734 --> 00:01:56,067
كنتِ تقولين...؟

56
00:01:56,069 --> 00:01:57,986
أقول؟ ماذا كنتُ أقول...؟

57
00:01:57,988 --> 00:01:59,871

58
00:01:59,873 --> 00:02:03,091
اسمك مذكور في عمود (بترا موريتز)

59
00:02:03,093 --> 00:02:05,293

60
00:02:05,370 --> 00:02:08,654
هل أُثبتت براءة إستراتيجي فلوريك إيلاي غولد؟"

61
00:02:08,656 --> 00:02:10,090
ليس بعد، وفقًا لمحادثة

62
00:02:10,092 --> 00:02:11,925
سُمعت في مطعم بيرالين

63
00:02:11,927 --> 00:02:15,462
"بين مصدر مجهول والعميل جوش بيروتي

64
00:02:15,464 --> 00:02:16,662
أخطأوا في تهجئة اسمي

65
00:02:16,664 --> 00:02:19,716
أنا شخصيًا أعرف أن إيلاي غولد كان يشتري الأصوات"

66
00:02:19,718 --> 00:02:22,852
"وسوف يقع، سوف يقع بشدة

67
00:02:22,854 --> 00:02:26,306
قل لي يا جوش، هل تصطاد في الماء العكر؟

68
00:02:26,308 --> 00:02:29,175
المشكلة يا إلزبيث

69
00:02:29,177 --> 00:02:30,610
أننا متشابهين كثيرًا

70
00:02:30,612 --> 00:02:31,861
نحن نحب التنافس

71
00:02:31,863 --> 00:02:33,446
خبز النان بالبصل؟

72
00:02:33,448 --> 00:02:35,648
لا، شكرًا

73
00:02:35,650 --> 00:02:39,035
وأنا أعلم أن إيلاي مذنب

74
00:02:39,037 --> 00:02:43,523
لذا وجدتُ وسيلة أخرى لإثبات التهمة

75
00:02:43,525 --> 00:02:44,958
المؤامرة

76
00:02:44,960 --> 00:02:46,192
صحيح؟

77
00:02:46,194 --> 00:02:47,377

78
00:02:47,379 --> 00:02:52,832
لكن المؤامرة تتطلب متآمر آخر

79
00:02:52,834 --> 00:02:54,217
ومن يكون هذا يا تُرى؟

80
00:02:54,219 --> 00:02:57,387
هذا المصدر المجهول في بيرالين؟

81
00:02:57,389 --> 00:03:01,541
هذا ما أعرفه أنا، وما عليكِ أنتِ أن تكتشفيه

82
00:03:01,543 --> 00:03:03,426
لا، هذا ما سأعرفه أنا أيضًا

83
00:03:03,428 --> 00:03:04,644
عندما تقدم لنا الأدلة

84
00:03:04,646 --> 00:03:06,813
إذًا خذيني إلى المحكمة

85
00:03:08,349 --> 00:03:11,351
أتريدني أن آخذك إلى المحكمة؟

86
00:03:14,572 --> 00:03:16,406
أتمنى أن تأخذيني إلى المحكمة

87
00:03:18,242 --> 00:03:19,943
أحب شكل شفتيكِ

88
00:03:19,945 --> 00:03:21,578
دع شفتيّ خارج الموضوع-
لا أستطيع-

89
00:03:21,580 --> 00:03:24,197
إنهما مكتنزتان

90
00:03:39,510 --> 00:03:40,713

91
00:03:40,715 --> 00:03:42,215
إن دخلتَ السجن ولو لمرة واحدة مثلي 

92
00:03:42,217 --> 00:03:44,851
بتهمة فساد ملفقة

93
00:03:44,853 --> 00:03:46,770
فستعطي الأمر الجدية التي يستحقها

94
00:03:46,772 --> 00:03:48,471
شكرًا يا سيد فلوريك

95
00:03:48,473 --> 00:03:50,756
آنسة هليورد، لديكِ دقيقتان للرد

96
00:03:50,758 --> 00:03:52,642
لا أحتاج إلى دقيقتين للرد

97
00:03:52,644 --> 00:03:55,478
لا أحتاج سوى كلمتين: إيلاي غولد

98
00:03:55,480 --> 00:03:58,731
إن مدير حملة بيتر الانتخابية

99
00:03:58,733 --> 00:03:59,949
...متهم بالفساد

100
00:03:59,951 --> 00:04:02,285
إنه لم يعد مدير حملتي

101
00:04:02,287 --> 00:04:03,936
لقد استقال إيلاي غولد

102
00:04:03,938 --> 00:04:05,238
نعم، ولكنك تفهم 

103
00:04:05,240 --> 00:04:07,574
لِمَ أشكك في صدق كلامك 

104
00:04:07,576 --> 00:04:09,442
عن عدم تسامحك مع قضايا الفساد

105
00:04:09,444 --> 00:04:10,960
خلافًا للآنسة هايوورد

106
00:04:10,962 --> 00:04:13,446
فأنا أحب أن أعرف كافة الحقائق قبل أن أصدر حكمًا

107
00:04:13,448 --> 00:04:15,781
ولكنك قلت أنك عزلت إيلاي غولد من منصبه في الحملة

108
00:04:15,783 --> 00:04:17,467
كلا، لقد قلتُ أنه استقال

109
00:04:17,469 --> 00:04:19,502
إذًا فأنت تقبل الفساد وإلا لكنتَ فصلته

110
00:04:19,504 --> 00:04:21,387
ما لا أقبله هو تحريف كلامي

111
00:04:21,389 --> 00:04:22,472
...لتبدو وكأن-
بيتر-

112
00:04:22,474 --> 00:04:25,124
بيتر. بيتر-
...وهذا ما لا أقبله-

113
00:04:26,677 --> 00:04:27,977
فلنسترح لعشر دقائق

114
00:04:27,979 --> 00:04:29,795
بيتر

115
00:04:29,797 --> 00:04:31,147
الحقيقة هي

116
00:04:31,149 --> 00:04:32,348
أنك طويل

117
00:04:32,350 --> 00:04:34,150
أنت أطول من مادي الحقيقية بكثير

118
00:04:34,152 --> 00:04:35,968
لذا، فعندما تهاجمها هكذا

119
00:04:35,970 --> 00:04:36,986
تبدو وكأنك تستأسد عليها

120
00:04:36,988 --> 00:04:37,970
أتريدني أن أنحني؟

121
00:04:37,972 --> 00:04:39,472
لا. إن نقاطها في التصويت منخفضة

122
00:04:39,474 --> 00:04:40,773
أظهر للمشاهدين يأسها

123
00:04:40,775 --> 00:04:42,742
أبقِ نبرتك هادئة وغير انفعالية

124
00:04:42,744 --> 00:04:43,910
لا تكن عدوانيًا

125
00:04:43,912 --> 00:04:45,328
تقبل هجومها بصدر رحب

126
00:04:45,330 --> 00:04:47,197
مثل أوباما في أول مناظرة له

127
00:04:47,199 --> 00:04:48,331
كلا، الأمر يختلف

128
00:04:48,333 --> 00:04:49,449
نحن نريد أصوات النساء

129
00:04:49,451 --> 00:04:51,835
إن أظهرت غضبك فستذكّر النساء

130
00:04:51,837 --> 00:04:53,753
بأزواجهن السابقين

131
00:04:53,755 --> 00:04:54,987
استميحك عذرًا

132
00:04:54,989 --> 00:04:57,323

133
00:04:57,325 --> 00:04:58,424
آمل أن أدائي كان ملائمًا

134
00:04:58,426 --> 00:04:59,542
نعم. هذا هو سبب وجودكِ

135
00:04:59,544 --> 00:05:01,127
لا تتساهلي معي لأنها لن تتساهل

136
00:05:01,129 --> 00:05:03,046
وأشكركِ بالمناسبة على مساعدتكِ

137
00:05:03,048 --> 00:05:04,830
بكل سرور

138
00:05:04,832 --> 00:05:06,966
سمعتُ أن مكتب النيابة العامة

139
00:05:06,968 --> 00:05:08,601
يبحث عن شركة خارجية جديدة

140
00:05:08,603 --> 00:05:10,303
لتمثله في القضايا المدنية

141
00:05:10,305 --> 00:05:13,773
سمعتِ عن إفلاس شركة (براندلسكي وترنر)؟

142
00:05:13,775 --> 00:05:15,841
أجل، يبدو أن الإفلاس كثير الوقوع الآن

143
00:05:15,843 --> 00:05:18,027
أعلم أنه سُمح لنا بتقديم عرضنا في المرة الأولى

144
00:05:18,029 --> 00:05:19,679
أتمنى أن يُسمح لنا كذلك في المرة الثانية

145
00:05:19,681 --> 00:05:22,815
للأسف، إن الأمر ليس بيدي

146
00:05:22,817 --> 00:05:25,535
لقد شكلتُ فريقًا من الموظفين لإجراء المقابلات

147
00:05:25,537 --> 00:05:26,536
ولكنك.. أتعلمين؟

148
00:05:26,538 --> 00:05:28,288

149
00:05:28,290 --> 00:05:29,489
سوف أخبرهم أنكم مهتمون بالأمر

150
00:05:29,491 --> 00:05:30,490
شكرًا

151
00:05:30,492 --> 00:05:31,524
سيكون ذلك رائعًا

152
00:05:31,526 --> 00:05:33,076
هل نعاود التدرب؟

153
00:05:33,078 --> 00:05:34,410
سوف أنسفكِ

154
00:05:34,412 --> 00:05:35,628
سوف نرى

155
00:05:35,630 --> 00:05:36,663

156
00:05:38,708 --> 00:05:39,889
كيف ستفعلين هذا؟

157
00:05:39,896 --> 00:05:40,726
أفعل ماذا؟

158
00:05:40,728 --> 00:05:43,162
تكتشفين من هو المتآمر الآخر؟

159
00:05:43,164 --> 00:05:44,496
لا أعلم

160
00:05:44,498 --> 00:05:45,531
لا تعلمين؟

161
00:05:45,533 --> 00:05:46,749
أليس لديكِ خطة؟

162
00:05:46,751 --> 00:05:47,750
أنا لا أخطط

163
00:05:47,752 --> 00:05:48,834

164
00:05:48,836 --> 00:05:49,868
أنتِ إمرأة مجنونة

165
00:05:49,870 --> 00:05:51,069
الحجز؟

166
00:05:51,071 --> 00:05:52,371
مرحبًا

167
00:05:52,373 --> 00:05:54,590
أنا مساعدة السيد جوش بيروتي الشخصية

168
00:05:54,592 --> 00:05:57,242
وقد جاء هنا أمس لتناول الغداء

169
00:05:57,244 --> 00:05:59,545
كان يريد أن يعطي رقم هاتفه

170
00:05:59,547 --> 00:06:00,796
للنادل الذي خدمه

171
00:06:00,798 --> 00:06:02,097
لمسألة شخصية

172
00:06:02,099 --> 00:06:03,882
ولكنه لا يتذكر اسم النادل

173
00:06:03,884 --> 00:06:05,935

174
00:06:07,587 --> 00:06:09,755
أهناك.. أهناك أية طريقة

175
00:06:09,757 --> 00:06:11,140
لمعرفة من كان في خدمته؟

176
00:06:11,142 --> 00:06:13,142
كان هنا للغداء؟

177
00:06:13,144 --> 00:06:14,926
كان الحجز من 12:30-1

178
00:06:14,928 --> 00:06:15,945
بيروتي.. بيروتي

179
00:06:15,947 --> 00:06:17,446
لم أجد الاسم

180
00:06:17,448 --> 00:06:18,731
أتعرفين من كان بصحبته؟

181
00:06:18,733 --> 00:06:20,282
هل تسمحين بأن أرى؟

182
00:06:26,339 --> 00:06:30,125
"فرانك لاندو من "لجنة الحزب الديموقراطي

183
00:06:36,991 --> 00:06:39,126
أنت من انقلب ضدي؟-
ماذا؟-

184
00:06:39,128 --> 00:06:40,510
تكلمتَ مع الفيدراليين؟

185
00:06:40,512 --> 00:06:42,279
ماذا تريد يا إيلاي؟

186
00:06:42,281 --> 00:06:44,448
إنهم يستغلونك للوصول إليّ

187
00:06:44,450 --> 00:06:45,982
من قال هذا؟

188
00:06:45,984 --> 00:06:48,351
نشروا تصريحًا منك في عمود (بترا موريتز)

189
00:06:48,353 --> 00:06:50,353
تقول فيه أنني اشتريت الأصوات

190
00:06:50,355 --> 00:06:52,205
إنهم يسعون خلفي يا إيلاي

191
00:06:52,207 --> 00:06:55,826
ولهذا رميتني لهم؟

192
00:06:55,828 --> 00:06:57,461
رأسي ومهنتي واقعة تحت حد السيف

193
00:06:57,463 --> 00:06:59,046
كنتَ ستفعل مثلما فعلتُ

194
00:06:59,797 --> 00:07:01,798
ما الدليل الذي يملكونه يا فرانك؟

195
00:07:01,800 --> 00:07:03,350
ماذا أعطيتهم؟

196
00:07:03,352 --> 00:07:05,419

197
00:07:06,754 --> 00:07:08,472
يجب أن تهدأ يا إيلاي

198
00:07:08,474 --> 00:07:09,723
إنهم يسعون ورائي

199
00:07:09,725 --> 00:07:11,558
لا تقل لي أن أهدأ-
أنا لا أعرفك-

200
00:07:11,560 --> 00:07:12,893
أي تصرف خطأ قمتُ به كان بإيعاز منك يا فرانك

201
00:07:12,895 --> 00:07:14,878
أنا لا أعرفك، وهذه المحادثة لم تحصل أبدًا

202
00:07:14,880 --> 00:07:16,724
سأجد طريقة للإطاحة بك-
أنا سأدخل إلى مكتبي-

203
00:07:16,725 --> 00:07:19,215
ولا أسمع أي كلمة

204
00:07:19,217 --> 00:07:21,401

205
00:07:22,622 --> 00:07:24,506
لقد باءت كل محاولاتنا لإخراجه بالكفالة بالفشل

206
00:07:24,508 --> 00:07:26,625
لأنهم ما زالوا يخشون أن يهرب لاموند بيشوب 

207
00:07:26,627 --> 00:07:29,911
لقد أعددنا ثلاث عرائض لجلسات استماع ما قبل المحاكمة

208
00:07:29,913 --> 00:07:31,463
مرحبًا يا أليشا

209
00:07:31,465 --> 00:07:34,216
لقد أصبحت أليشا الآن شريكة مساهمة

210
00:07:34,218 --> 00:07:35,935
فلنصفق لها

211
00:07:35,937 --> 00:07:37,419
شكرًا

212
00:07:37,421 --> 00:07:40,139
إذًا نحن مستعدون لمناقشة كل العرائض الثلاثة

213
00:07:40,141 --> 00:07:41,440
وعلى الجميع تكليف أربعة

214
00:07:41,442 --> 00:07:42,924
...أو خمسة محامين مساعدين للاستعداد

215
00:07:42,926 --> 00:07:44,092
...في الحقيقة

216
00:07:44,094 --> 00:07:45,761
نعم؟

217
00:07:48,915 --> 00:07:50,699
أنحتاج العرائض الثلاثة كلها؟

218
00:07:50,701 --> 00:07:53,769
عريضة الصلاحية القضائية

219
00:07:53,771 --> 00:07:55,738
...تبدو كأنها

220
00:07:55,740 --> 00:07:59,241
إنها تشبه العريضة رقم 2 كثيرًا

221
00:08:01,444 --> 00:08:02,944
آخر مرة كنا معًا

222
00:08:02,946 --> 00:08:04,780
اتفقنا جميعًا أنها فكرة سديدة

223
00:08:06,082 --> 00:08:09,501
نعم، ولكن الآن أفكر ما إذا كانت مجرد إزدواجية في الجهود

224
00:08:10,971 --> 00:08:13,222
إذًا فلنصوت مرة أخرى

225
00:08:13,224 --> 00:08:15,174
من يرى أن علينا التراجع

226
00:08:15,176 --> 00:08:16,392
عن عريضة الصلاحية القضائية؟

227
00:08:16,394 --> 00:08:17,810
ارفعوا أيديكم

228
00:08:24,300 --> 00:08:26,134
قد لا نسقط العريضة بالكلية

229
00:08:26,136 --> 00:08:28,937
أهناك أية طريقة تجعلنا أكثر تحفظًا

230
00:08:28,939 --> 00:08:30,155
في طرحها؟

231
00:08:30,157 --> 00:08:31,907
طبعًا

232
00:08:31,909 --> 00:08:33,859
أتريدين أن تتولي الأمر بنفسكِ؟

233
00:08:36,279 --> 00:08:38,580
حسنًا. لا بأس

234
00:08:39,366 --> 00:08:40,616
إنه يماطل

235
00:08:40,618 --> 00:08:41,917
نحن لا نخفي شيئًا

236
00:08:41,919 --> 00:08:43,382
موعد تقديم الدليل قد حان منذ وقت طويل-
نحن ملتزمون بالقانون-

237
00:08:43,323 --> 00:08:45,477
...لا. لا هذا ليس

238
00:08:45,479 --> 00:08:47,763
..هذا صحيح، لقد استجبنا لكل طلب

239
00:08:47,765 --> 00:08:49,598
من الواضح أنهم لم يستجيبوا لكل طلب

240
00:08:49,600 --> 00:08:51,200
...وإلا لما كنتُ هنا-
توقفا-

241
00:08:51,202 --> 00:08:53,819
فلنتوقف رجاءً

242
00:08:53,821 --> 00:08:56,705
سيد بيروتي، العدالة لا تتحقق بالتصيد

243
00:08:56,707 --> 00:08:59,575
يجب أن نعرض الأدلة على الدفاع 

244
00:08:59,577 --> 00:09:01,460
حالما نحصل عليها يا سيدتي القاضية

245
00:09:01,462 --> 00:09:03,212
ولكن إن سلّمنا الأدلة قبل حينها

246
00:09:03,214 --> 00:09:04,246
فقد تتضرر قضيتنا

247
00:09:04,248 --> 00:09:05,497
كيف سيضر هذا بقضيتكم؟

248
00:09:05,499 --> 00:09:07,216
حضرة المحامية، أرجوكِ-
سيكون لدى الدفاع فرصة-

249
00:09:07,218 --> 00:09:08,300
إقناع شهودنا بالعدول عن الشهادة

250
00:09:08,302 --> 00:09:09,951
...عفوًا، منذ متى نقوم

251
00:09:09,953 --> 00:09:11,971

252
00:09:11,973 --> 00:09:13,422
سيد بيروتي

253
00:09:13,424 --> 00:09:15,174
ألديك أي سبب في توجيه هذا الاتهام؟

254
00:09:15,176 --> 00:09:17,109
لدينا يا سيدتي القاضية

255
00:09:17,111 --> 00:09:19,662
نود استدعاء السيد فرانك لاندو لمنصة الشهود

256
00:09:22,182 --> 00:09:24,016
وكنتَ شاهدًا على شراء إيلاي غولد للأصوات؟

257
00:09:24,018 --> 00:09:25,184
نعم

258
00:09:25,186 --> 00:09:27,436
إذًا فقد تآمرت معه؟-
نعم-

259
00:09:27,438 --> 00:09:29,989
ثم صحا ضميرك فجئت إلي؟

260
00:09:29,991 --> 00:09:32,274
نعم

261
00:09:32,276 --> 00:09:34,243
وماذا حدث أمس؟

262
00:09:34,245 --> 00:09:37,446
اكتشف إيلاي غولد أني سوف أتهمه

263
00:09:37,448 --> 00:09:38,697
فجاء إلى مكتبي

264
00:09:38,699 --> 00:09:40,866
كان عنيفًا وعدوانيًا

265
00:09:40,868 --> 00:09:42,351
وهل خشيتَ أن يؤذيك؟

266
00:09:42,353 --> 00:09:45,921
نعم، لقد ضرب يدي فأسقط مفاتيحي

267
00:09:45,923 --> 00:09:48,007
!يا إلهي! أسقط مفاتيحك؟

268
00:09:48,009 --> 00:09:49,157
حضرة المحامية. لو سمحتِ

269
00:09:49,159 --> 00:09:50,992
سيدتي القاضية، لقد أوضحنا الحجة

270
00:09:50,994 --> 00:09:52,878
لا يمكن الوثوق بفريق الدفاع بكشف أدلتنا

271
00:09:52,880 --> 00:09:55,881
على الأقل ليس في هذه المرحلة المبكرة

272
00:09:55,883 --> 00:09:57,433
كان ذلك فعلا خطأي

273
00:09:57,435 --> 00:09:59,051
ما الأدلة التي يملكها لاندو ضدك يا إيلاي؟

274
00:09:59,053 --> 00:10:00,386
لا أدري. لا يوجد شيء

275
00:10:00,388 --> 00:10:01,503
ولا مؤامرة لشراء الأصوات؟

276
00:10:01,505 --> 00:10:03,806
لا. وإن قال أن هناك مؤامرة فهو يكذب

277
00:10:03,808 --> 00:10:06,608
عمومًا، إنهم يحتاجون إلى تأييد دليل آخر لإدانتك

278
00:10:06,610 --> 00:10:08,510
لذا يجب أن نعرف ما الذي سيقوله

279
00:10:08,512 --> 00:10:10,178
وكيف نعرف هذا؟

280
00:10:10,180 --> 00:10:11,730
لا أدري

281
00:10:11,732 --> 00:10:13,181
يجب أن نفكر

282
00:10:15,985 --> 00:10:18,370
نعم؟-
ماذا؟-

283
00:10:18,372 --> 00:10:20,355
لقد خطرتْ لكِ فكرة

284
00:10:20,357 --> 00:10:22,858
أظن أنك محق

285
00:10:25,078 --> 00:10:26,311
مرحبًا

286
00:10:26,313 --> 00:10:28,714
مكتب العقارات بعد بابين

287
00:10:28,716 --> 00:10:29,882
أهذا مقر اللجنة الديموقراطية؟

288
00:10:29,884 --> 00:10:31,100
نعم

289
00:10:31,102 --> 00:10:32,885
هل أنت فرانك لاندو؟

290
00:10:32,887 --> 00:10:34,219
أجل. لماذا؟

291
00:10:34,221 --> 00:10:35,971
تم إخطارك

292
00:10:35,973 --> 00:10:37,172
!تبًا

293
00:10:37,174 --> 00:10:39,425
بماذا؟

294
00:10:39,427 --> 00:10:41,009
القذف والتشهير

295
00:10:41,011 --> 00:10:42,210
هل تمزح؟

296
00:10:42,212 --> 00:10:44,263
أنا المراسل فحسب

297
00:10:44,265 --> 00:10:47,433
تبًا يا إيلاي

298
00:10:55,015 --> 00:11:01,823
<font color="#FF9900">
ترجمة: نوف الميمـــــوني

299
00:11:03,609 --> 00:11:05,994
سمعتُ أنك تريد العمل معنا

300
00:11:05,996 --> 00:11:07,779
العمل معكم؟

301
00:11:07,781 --> 00:11:10,665
تمثيل مكتب النيابة في قضايانا المدنية؟

302
00:11:10,667 --> 00:11:12,200
نعم، هل أنتِ من أفراد اللجنة؟

303
00:11:12,202 --> 00:11:14,018
لا تكن مندهشًا

304
00:11:14,020 --> 00:11:15,453
لم أُدهش، بل انبهرت

305
00:11:15,455 --> 00:11:18,456
هذه هي الاستمارة، أرجو تعبئتها

306
00:11:18,458 --> 00:11:19,958
سنبدأ في الاستماع إلى العروض ظهر اليوم

307
00:11:19,960 --> 00:11:21,492

308
00:11:21,494 --> 00:11:23,878
المسكين! أنت مصاب بالرشح

309
00:11:23,880 --> 00:11:25,013
سوف تزول

310
00:11:25,015 --> 00:11:26,014
وسوف تحكمون على عرضنا بإنصاف؟

311
00:11:26,016 --> 00:11:26,998
ولم لا نحكم بإنصاف؟

312
00:11:27,000 --> 00:11:28,099
ربما لأننا كسبنا

313
00:11:28,101 --> 00:11:29,134
أكثر من قضية أمامكم

314
00:11:29,136 --> 00:11:30,468
سوف نحاول تجاوز مرارة الهزيمة

315
00:11:30,470 --> 00:11:33,688
بعد فوزكم في قضية واحدة

316
00:11:33,690 --> 00:11:34,806

317
00:11:34,808 --> 00:11:35,857
أليشا، جيد. ها أنت جئتِ

318
00:11:35,859 --> 00:11:38,193
ألديكِ دقيقة؟-
نعم-

319
00:11:38,195 --> 00:11:41,229
أحتاج إلى مساعدة في قضية إيلاي غولد

320
00:11:41,231 --> 00:11:44,315
في الحقيقة لا أظن أننا نستطيع 
مساعدتكِ في المحكمة الفيدرالية

321
00:11:44,317 --> 00:11:46,851
نعم... لا، ليس هذا
هذه في المحكمة المدنية

322
00:11:46,853 --> 00:11:49,120
المحكمة المدنية... كيف وصلت القضية إلى المحكمة المدنية؟

323
00:11:49,122 --> 00:11:51,072
في الواقع، القضية في المحكمتين معًا

324
00:11:51,074 --> 00:11:53,374
الأمر ليس محيرًا كما يبدو

325
00:11:53,376 --> 00:11:55,827
سوف نقاضي... يعجبني قرطاكِ

326
00:11:55,829 --> 00:11:57,245
..شكرًا. كنتِ تقولين

327
00:11:57,247 --> 00:12:00,915
سوف نقاضي رئيس اللجنة الديموقراطية بتهمة القدف

328
00:12:00,917 --> 00:12:02,250
لماذا؟

329
00:12:02,252 --> 00:12:05,420
قال أشياء مشينة عن إيلاي في عمود صحفي للنميمة

330
00:12:05,422 --> 00:12:08,089
طيب. أنا لا أفهم العلاقة

331
00:12:08,091 --> 00:12:10,175
أنتِ تعرفين أن الكسب في قضايا القذف صعب

332
00:12:10,177 --> 00:12:11,926
نعم، نحن لا نريد الفوز

333
00:12:11,928 --> 00:12:13,294
لا تريدون الفوز؟

334
00:12:13,296 --> 00:12:16,898
لا. نريد أن يطلب الدفاع إسقاط القضية

335
00:12:16,900 --> 00:12:18,382
عندها سيكون باستطاعتنا استدعاء

336
00:12:18,384 --> 00:12:21,052
فرانك لاندو إلى منصة الشهود في المحكمة المدنية

337
00:12:21,054 --> 00:12:22,654
كي نعرف ما ينوي قوله

338
00:12:22,656 --> 00:12:24,355
ضد إيلاي في المحكمة الفيدرالية

339
00:12:24,357 --> 00:12:26,741
الأمر ليس غريبًا كما يبدو

340
00:12:26,743 --> 00:12:27,909
صحيح؟

341
00:12:27,911 --> 00:12:29,227

342
00:12:29,229 --> 00:12:30,394
أنتِ ظريفة

343
00:12:30,396 --> 00:12:31,395

344
00:12:31,397 --> 00:12:34,032
هل ستساعديننا إذًا؟

345
00:12:34,034 --> 00:12:35,867
تريدينني أن ألعب دور المحامية

346
00:12:35,869 --> 00:12:37,588
في قضية قذف زائفة؟

347
00:12:37,590 --> 00:12:39,089
بالضبط

348
00:12:39,172 --> 00:12:41,256
هذه القضية ليست زائفة يا سيدي القاضي

349
00:12:41,258 --> 00:12:44,342
لا يمكن أن نتساهل أبدًا بسمعة موكلنا

350
00:12:44,344 --> 00:12:45,426
إن دافعهم شديد الوضوح يا سيدي القاضي

351
00:12:45,428 --> 00:12:46,878
حتى أنه يكاد يكون مضحكًا

352
00:12:46,880 --> 00:12:48,763
..لا شيء مضحك في تشويه سمعة موكلنا

353
00:12:48,765 --> 00:12:50,715
نحن نطالب وبشده اسقاط هذه القضية

354
00:12:50,717 --> 00:12:52,583
أسمعكما بكل وضوح

355
00:12:52,585 --> 00:12:54,185
لا حاجة إلى الصراخ

356
00:12:54,187 --> 00:12:55,853
حضرة المحامية، لقد اطّلعتُ على عرائض الدعوى

357
00:12:55,855 --> 00:12:57,605
هذا قذف من طرف ثالث؟

358
00:12:57,607 --> 00:13:00,808
بالضبط. فإن السيد لاندو لم يطبع هذا التعليق

359
00:13:00,810 --> 00:13:02,426
لم يصرخ به أمام الملأ

360
00:13:02,428 --> 00:13:03,378
نعم، لأنه لم يكن مضطرًا لذلك

361
00:13:03,380 --> 00:13:04,929
لأنه كان في مكان عام.. بيرالين

362
00:13:04,931 --> 00:13:05,980
وكان يجب أن يدرك

363
00:13:05,982 --> 00:13:07,615
أن تعليقاته كانت مسموعة بوضوح

364
00:13:07,617 --> 00:13:08,950
إنها محقة يا حضرة المحامية

365
00:13:08,952 --> 00:13:11,703
التصريحات العلنية من طرف ثالث تعد قذفًا

366
00:13:11,705 --> 00:13:13,371
هل تطالبون بإسقاط القضية؟

367
00:13:13,373 --> 00:13:15,439
نعم يا سيدي القاضي، نطالب بإسقاطها لسبق الحكم عليها

368
00:13:15,441 --> 00:13:17,242
كلا

369
00:13:17,244 --> 00:13:19,627
عفوًا يا سيدي، ألديك شأن هنا؟

370
00:13:19,629 --> 00:13:21,579
أصبح لدي شأن الآن

371
00:13:22,281 --> 00:13:23,381
أنتم لا تريدون إسقاط القضية

372
00:13:23,383 --> 00:13:24,415
سيدي القاضي، إن الإدعاء يطلب

373
00:13:24,417 --> 00:13:26,718
تقديم شهود لرفض هذا الطلب

374
00:13:26,720 --> 00:13:30,939
حسنًا. ما الذي يجري هنا؟

375
00:13:30,941 --> 00:13:34,292
إن السيد بيروتي محامٍ من وزارة العدل

376
00:13:35,427 --> 00:13:38,346
ويريد استعمال قضية القذف هذه

377
00:13:38,348 --> 00:13:41,566
لتحريك دعواه ضد موكلنا

378
00:13:41,568 --> 00:13:44,102
لحظة واحدة! العكس هو الصحيح

379
00:13:44,104 --> 00:13:45,186
أنت تعمل لدى وزارة العدل؟

380
00:13:45,188 --> 00:13:46,154
هذا صحيح يا سيدي القاضي

381
00:13:46,156 --> 00:13:47,939
جيد.. إذًا فاصمت

382
00:13:47,941 --> 00:13:49,791
قدمي شهودكِ يا حضرة المحامية

383
00:13:49,793 --> 00:13:52,443
نستدعي السيد فرانك لاندو إلى منصة الشهود

384
00:13:52,445 --> 00:13:53,361
تبًا

385
00:13:53,363 --> 00:13:54,445
ماذا؟

386
00:13:54,447 --> 00:13:56,480
هل قلتَ ما يلي يا سيدي؟

387
00:13:56,482 --> 00:13:59,784
"أنا شخصيًا أعرف أن إيلاي غولد يشتري الأصوات" 

388
00:13:59,786 --> 00:14:01,569
نعم قلته-
وما زلتَ تصر-

389
00:14:01,571 --> 00:14:04,122
أن هذا ليس قذفًا؟

390
00:14:04,124 --> 00:14:05,239
نعم-
لماذا؟-

391
00:14:05,241 --> 00:14:06,657
لأنها الحقيقة-
صحيح؟-

392
00:14:06,659 --> 00:14:08,092
وكيف عرفت أنها الحقيقة؟

393
00:14:09,128 --> 00:14:10,545
سيدي القاضي

394
00:14:10,547 --> 00:14:13,348
إن هذه الشهادة ستضر بشكل جسيم

395
00:14:13,350 --> 00:14:14,465
تحقيقًا جاريًا في وزارة العدل

396
00:14:14,467 --> 00:14:16,384
ونطلب تأجيلها

397
00:14:16,386 --> 00:14:18,102
سيد بيروتي

398
00:14:18,104 --> 00:14:19,670
النائب بيروتي

399
00:14:19,672 --> 00:14:20,722
نعم

400
00:14:20,724 --> 00:14:22,974
أنت لا شأن لك في هذه المحكمة

401
00:14:22,976 --> 00:14:25,226
كما أنني لا أحب وزارة العدل

402
00:14:25,228 --> 00:14:27,979
لذلك فاجلس وكفَّ عن المقاطعة

403
00:14:28,011 --> 00:14:30,395
أكرر يا سيد لاندو، كيف تعرف

404
00:14:30,397 --> 00:14:32,347
أن هذا التصريح هو الحقيقة؟-
أنا رتبت الاجتماع-

405
00:14:32,349 --> 00:14:34,515
كي يشتري إيلاي الأصوات-
أية فكرة؟-

406
00:14:34,517 --> 00:14:36,351
ومع من رتبتَ هذا الاجتماع؟

407
00:14:40,756 --> 00:14:42,940
يجب أن تجيب يا سيد لاندو

408
00:14:42,942 --> 00:14:45,777
كان الاجتماع مع هيو ساكسون

409
00:14:50,582 --> 00:14:54,168
وما وظيفة السيد ساكسون؟

410
00:14:54,170 --> 00:14:55,953
إنه المدير التنفيذي لمراكز 
(غرين غايت) لرعاية المسنين

411
00:14:55,955 --> 00:14:56,954
هل أنت مجنون؟

412
00:14:56,956 --> 00:14:59,173
لم يكن ذلك لشراء الأصوات

413
00:14:59,175 --> 00:15:00,241
كفَّ يا سيد غولد

414
00:15:00,243 --> 00:15:01,147
وأنت شهدتَ هذا الاجتماع

415
00:15:01,148 --> 00:15:03,010
بين السيد ساكسون والسيد غولد؟-
نعم-

416
00:15:03,012 --> 00:15:04,595
كانت والدة السيد فلوريك ستلقي

417
00:15:04,497 --> 00:15:05,863
كلمةً في أحد دور النقاهة التابعة له

418
00:15:05,865 --> 00:15:07,532
وكيف تم شراء تلك الأصوات؟

419
00:15:07,534 --> 00:15:09,000
كان السيد غولد قلقًا

420
00:15:09,002 --> 00:15:10,285
أنه لن يحصل على أصوات كافية

421
00:15:10,287 --> 00:15:12,453
لإحراز نقاط كثيرة في تصويت الحزب الديموقراطي

422
00:15:12,455 --> 00:15:16,874
لذا وعد السيد ساكسون بنقل 600 مواطن 
مسن بالحافلة إلى صناديق الإقتراع

423
00:15:16,876 --> 00:15:18,710
...لتعبئة التصويت لصالح بيتر فلوريك

424
00:15:18,712 --> 00:15:21,379
زوجكِ

425
00:15:21,381 --> 00:15:23,181
أليشا، هل تمانعين في تركنا لدقيقة؟

426
00:15:23,183 --> 00:15:24,132
في الحقيقة أنا أمانع

427
00:15:24,134 --> 00:15:25,550
ليس للأمر علاقة ببيتر

428
00:15:25,552 --> 00:15:27,001
أنت عبأت الأصوات؟

429
00:15:27,003 --> 00:15:28,603
...فعلت ما يفعله الجميع، أنا

430
00:15:28,605 --> 00:15:30,004
انتظر لحظة

431
00:15:30,006 --> 00:15:32,557
لا يا أليشا. قد يتم استدعائكِ للشهادة في المحكمة الفيدرالية

432
00:15:32,559 --> 00:15:34,508
لا، لأني ملزمة بالسرية مع موكلي

433
00:15:34,510 --> 00:15:36,644
إلا إذا كان لديكِ علم مسبق بهذا

434
00:15:36,646 --> 00:15:37,895
بصفتكِ زوجة المرشح-
بيتر لا يعلم-

435
00:15:37,897 --> 00:15:39,597
أنك عبأت الأصوات في الاقتراع المبدئي؟-
أنا لم أعبأ الأصوات-

436
00:15:39,599 --> 00:15:42,683
كان برنامجًا من الحزب الديموقراطي لتفعيل دور 

437
00:15:42,685 --> 00:15:45,186
المسنين في العملية السياسية-
مقابل خصومات-

438
00:15:45,188 --> 00:15:46,354
على إدارة الأزمات لدُور (غرين غايت)؟

439
00:15:46,356 --> 00:15:48,289
"ليس "بمقابل

440
00:15:48,291 --> 00:15:52,243
بالمصادفة، في الوقت نفسه. هذا كل شيء

441
00:15:53,746 --> 00:15:55,830
لم تقلصي ساعاتكِ يا أليشا

442
00:15:55,832 --> 00:15:56,914
ما زلنا نعمل على الأمر

443
00:15:56,916 --> 00:15:58,499
عدد المحامين المساعدين في قضية

444
00:15:58,501 --> 00:15:59,751
بيشوب أكثر مما قبل

445
00:15:59,753 --> 00:16:01,052
يجب أن تفرضي سلطتكِ 

446
00:16:01,054 --> 00:16:03,971
لقد اطّلعتُ على العمل يا دايان، وكله ضروري

447
00:16:03,973 --> 00:16:05,306
إن جزءًا من فرض سلطتي

448
00:16:05,308 --> 00:16:06,974
هو أن أخبركِ بذلك-
وإليك جزءًا آخر-

449
00:16:06,976 --> 00:16:09,543
ابحثي عن طريقة لاقتطاع 10 بالمئة من ساعات عملهم

450
00:16:10,545 --> 00:16:12,713

451
00:16:16,902 --> 00:16:19,604
لا عليكِ

452
00:16:28,580 --> 00:16:31,399
هل شفيتِ من الرشح؟

453
00:16:31,401 --> 00:16:33,951
نعم

454
00:16:33,953 --> 00:16:35,586
وأنت؟

455
00:16:35,588 --> 00:16:38,256
على وشك

456
00:16:39,091 --> 00:16:41,209
لا بأس يا أليشا

457
00:16:41,211 --> 00:16:42,877
لن نخضع للنزوة

458
00:16:42,879 --> 00:16:44,245
مرة أخرى

459
00:16:44,247 --> 00:16:45,413
نعم، مرة أخرى

460
00:16:45,415 --> 00:16:47,915
كانت غلطة. قد وقعت ولكن لن تتكرر

461
00:16:47,917 --> 00:16:52,753
لا يمكننا... تجنب بعض

462
00:16:52,755 --> 00:16:53,671
أنت محق

463
00:16:53,673 --> 00:16:56,924

464
00:16:56,926 --> 00:16:59,527
إلى اللقاء-
مع السلامة-

465
00:17:02,481 --> 00:17:04,399

466
00:17:04,401 --> 00:17:07,935
نعم، قد التقيتُ بإيلاي غولد

467
00:17:07,937 --> 00:17:09,120
أنتِ مع فريق الدفاع عنه؟

468
00:17:09,122 --> 00:17:10,488
نعم

469
00:17:10,490 --> 00:17:13,791
قال الإدعاء أنك التقيت بالسيد غولد

470
00:17:13,793 --> 00:17:15,443
بهدف التلاعب بأصوات الناخبين

471
00:17:15,445 --> 00:17:17,295
لقد عقدتُ اتفاقًا مع وزارة العدل

472
00:17:17,297 --> 00:17:18,996
يمنعني من الخوض في هذه القضية

473
00:17:18,998 --> 00:17:20,248
نعم

474
00:17:20,250 --> 00:17:21,466
ألهذا علاقة بترتيب مواصلات

475
00:17:21,468 --> 00:17:22,750
للمسنين المقيمين في دُوركم؟

476
00:17:22,752 --> 00:17:26,204
أعيد، لا يمكنني الحديث عن الأمر-
إذًا دعني أقول لك هذا-

477
00:17:26,206 --> 00:17:27,788
أظن أن وزارة العدل

478
00:17:27,790 --> 00:17:29,790
...تحاول إخافتك

479
00:17:34,296 --> 00:17:37,131
هذه... هذه الصورة

480
00:17:37,133 --> 00:17:39,025
تلك الصورة... هل اُلتقطت يوم الاقتراع المبدئي؟

481
00:17:39,026 --> 00:17:40,026
نعم

482
00:17:39,802 --> 00:17:42,353
ألديكم مزيدًا من صور ذلك اليوم؟

483
00:17:42,355 --> 00:17:43,671
على الأرجح

484
00:17:43,673 --> 00:17:44,639
لماذا؟

485
00:17:44,641 --> 00:17:47,408
أتريدين تناول العشاء الليلة؟

486
00:17:47,410 --> 00:17:48,476
ماذا؟

487
00:17:48,478 --> 00:17:50,495
أتريدين تناول العشاء الليلة؟-
لماذا؟-

488
00:17:50,497 --> 00:17:53,748
ماذا تقصدين لماذا؟

489
00:17:53,750 --> 00:17:55,283
لا، أنا أقصد مع من؟

490
00:17:55,285 --> 00:17:58,035
لا، ليس عشاءً للحملة. بل نحن فقط

491
00:17:59,788 --> 00:18:02,340
ماذا؟

492
00:18:03,492 --> 00:18:05,493
موعد غرامي؟

493
00:18:05,495 --> 00:18:07,962
لا، ليس موعدًا غراميًا

494
00:18:07,964 --> 00:18:11,632
...إنه... فقط

495
00:18:11,634 --> 00:18:13,834
نعم، إنه موعد غرامي

496
00:18:16,138 --> 00:18:18,055
طيب

497
00:18:18,057 --> 00:18:19,673
جيد

498
00:18:19,675 --> 00:18:23,010
أتعلمين أن جوردان يقول أنه إن هاجمتني مادي

499
00:18:23,012 --> 00:18:25,229
في مناظرة الغد، فيجب عليّ أن أتراجع

500
00:18:25,231 --> 00:18:27,064
حتى لا أبدو كالمستأسد عليها

501
00:18:27,066 --> 00:18:30,518
أتظن أن هذا التصرف ذكيًا؟

502
00:18:30,520 --> 00:18:32,954
أظن أن عليك الإتصال يإيلاي وسؤاله

503
00:18:35,290 --> 00:18:37,992
أنا لم... أتحدث مع إيلاي لفترة

504
00:18:37,994 --> 00:18:40,411
أعلم

505
00:18:40,413 --> 00:18:42,863
أظن أن عليك الإتصال بإيلاي

506
00:18:46,168 --> 00:18:49,136
نحن نجني أكثر من 55 مليون دولار من أتعاب الموكلين سنويًا 

507
00:18:49,138 --> 00:18:50,471
والسبب في هذا هو 

508
00:18:50,473 --> 00:18:52,256
أننا نقدم خدمات ترضي كل عميل

509
00:18:52,258 --> 00:18:54,308
والسبب الرئيسي في كوننا إحدى الشركات الكبيرة القليلة

510
00:18:54,310 --> 00:18:56,060
التي ما زالت ثابتة هو أننا لا ننسى

511
00:18:56,062 --> 00:18:57,545
أن العميل يأتي في المقام الأول

512
00:18:57,547 --> 00:19:01,015
قيل لي أن العرض يجب أن يكون في 10 
دقائق، لكن أستطيع الاستمرار لنصف ساعة

513
00:19:01,017 --> 00:19:02,683
ألديكم أية أسئلة؟-
لا، هذا ممتاز-

514
00:19:02,685 --> 00:19:04,252
عرض جيد

515
00:19:04,254 --> 00:19:05,136
شكرًا

516
00:19:05,138 --> 00:19:06,387
في الحقيقة، لدي سؤال

517
00:19:06,389 --> 00:19:07,772
آنسة هالينجر

518
00:19:07,774 --> 00:19:10,891
أنتم تمثلون تاجر المخدرات لاموند بيشوب، أليس كذلك؟

519
00:19:10,893 --> 00:19:12,360
لا أظن أننا نحتاج إلى مناقشة هذا

520
00:19:12,362 --> 00:19:13,778
ألن يكون الأمر صعبًا؟

521
00:19:13,780 --> 00:19:16,497
أن تمثلوا أكبر تاجر مخدرات في شيكاغو

522
00:19:16,499 --> 00:19:17,615
وفي الوقت نفسه تمثلوننا؟

523
00:19:17,617 --> 00:19:19,534
بالطبع سيكون هناك فاصلاً منيعًا

524
00:19:19,536 --> 00:19:21,369
بين الخدمات التي سأقدمها لكم

525
00:19:21,371 --> 00:19:22,837
والخدمات التي سيقدمها الآخرون في شركتنا

526
00:19:22,839 --> 00:19:24,372
لحساب السيد بيشوب

527
00:19:24,374 --> 00:19:25,573
شكرًا. هذه إجابة واضحة

528
00:19:25,575 --> 00:19:28,259
هذا كل ما ستفعله؟ فاصلاً منيعًا؟

529
00:19:30,445 --> 00:19:34,248
إن تطلب الأمر إجراء تعديلات أخرى فنحن مستعدون

530
00:19:34,250 --> 00:19:36,133
حسنًا، شكرًا لك

531
00:19:36,135 --> 00:19:38,019
هل رأيت هذه الصور

532
00:19:38,021 --> 00:19:39,887
من قبل يا سيد ساكسون؟-
نعم، أنا التقطتها-

533
00:19:39,889 --> 00:19:42,857
وهلاّ أخبرت المحكمة ما المناسبة التي وثّقتها

534
00:19:42,859 --> 00:19:43,757
في هذه الصور؟

535
00:19:43,759 --> 00:19:46,611
نعم، الاقتراع الديموقراطي المبدئي قبل 4 أشهر

536
00:19:46,613 --> 00:19:48,529
وأنت رتبتَ المواصلات لنقل

537
00:19:48,531 --> 00:19:50,948
المسنين الظاهرين في الصور لهذا الاقتراع؟

538
00:19:50,950 --> 00:19:52,984
نعم

539
00:19:52,986 --> 00:19:54,619
...الإدعاء الآن

540
00:19:54,621 --> 00:19:57,822
متمثلاً في السيد بيروتي المحترم

541
00:19:57,824 --> 00:19:59,540
يدعي أن ما حدث

542
00:19:59,542 --> 00:20:02,293
هو محاولة لإثقال كفة السيد فلوريك

543
00:20:02,295 --> 00:20:03,411
في هذا الاقتراع

544
00:20:03,413 --> 00:20:04,996
أهذا صحيح؟-
كلا-

545
00:20:04,998 --> 00:20:07,582
كما ترين هنا، فإن المسنين قد صوّتوا

546
00:20:07,584 --> 00:20:08,916
لكل المرشحين الثلاثة

547
00:20:08,918 --> 00:20:11,168
أنت تشير إلى قمصانهم؟

548
00:20:11,170 --> 00:20:12,286
ألوان القمصان تشير إلى

549
00:20:12,288 --> 00:20:13,921
من المرشح الذي صوتوا لصالحه؟-
نعم-

550
00:20:13,923 --> 00:20:16,307
ثلث المسنين فقط صوتوا للسيد فلوريك

551
00:20:16,309 --> 00:20:17,458
أعترض.. نحن لا نعلم لمن صوتوا

552
00:20:17,460 --> 00:20:18,676
نحن نعلم فقط ما لون القمصان التي ارتدوها

553
00:20:18,678 --> 00:20:21,795
في هذه النقطة، هو محق

554
00:20:21,797 --> 00:20:25,766
الإدعاء... جوش بيروتي

555
00:20:25,768 --> 00:20:27,485
قدّم أيضًا شاهدًا

556
00:20:27,487 --> 00:20:29,320
هذا الشاهد.. السيد لاندو

557
00:20:29,322 --> 00:20:30,771
يدعي أنك عقدتَ اتفاقًا

558
00:20:30,773 --> 00:20:34,025
أن السيد غولد سيخصم من تكاليف خدماته مقابل

559
00:20:34,027 --> 00:20:35,826
نقل المسنين-
هذا ليس صحيحًا-

560
00:20:35,828 --> 00:20:37,828
سيدتي القاضية، إن شهادة السيد لاندو

561
00:20:37,830 --> 00:20:40,164
التي يقسم فيها بعقد هذا الاتفاق ليست كافية

562
00:20:40,166 --> 00:20:41,716
لا بد من تأييدها

563
00:20:41,718 --> 00:20:43,601
والسيد ساكسون هو من كان سيؤيدها

564
00:20:43,603 --> 00:20:45,303
وكما سمعتِ فإن السيد ساكسون يصر

565
00:20:45,305 --> 00:20:47,438
أن ذلك الاتفاق لم يحصل على الإطلاق

566
00:20:47,440 --> 00:20:53,377
نعم يا سيد بيروتي، نحن نميل إلى إسقاط هذه القضية

567
00:20:53,379 --> 00:20:57,715
في الواقع يا سيدتي القاضية، إن 
السيد ساكسون لم يكن الشاهد الوحيد

568
00:20:57,717 --> 00:21:00,000
صحيح، من غيره؟

569
00:21:00,002 --> 00:21:02,219
شاهد سأقدمه

570
00:21:02,221 --> 00:21:03,804
غدًا يا سيدتي القاضية

571
00:21:03,806 --> 00:21:05,640

572
00:21:05,642 --> 00:21:07,508

573
00:21:07,510 --> 00:21:09,193
سيدة فلوريك؟

574
00:21:09,195 --> 00:21:11,345
نعم، أهلاً. هل أعرفك؟

575
00:21:11,347 --> 00:21:13,698
لا، ولكنكِ تشبهين جدتي

576
00:21:13,700 --> 00:21:15,149
صحيح؟

577
00:21:15,151 --> 00:21:18,786
نعم، وأنا آسف على هذا ولكن لقد تم إخطاركِ

578
00:21:28,534 --> 00:21:29,953
نعم، نعم. أنا أتفق معك

579
00:21:30,869 --> 00:21:32,536
لا عليك، كن متماسكًا

580
00:21:32,538 --> 00:21:34,004
لا، سأكون بخير

581
00:21:34,006 --> 00:21:35,872
سأكلمك لاحقًا

582
00:21:38,676 --> 00:21:40,927
أنا مستعد

583
00:21:40,929 --> 00:21:42,212
أعطني إياه

584
00:21:42,214 --> 00:21:43,463
أعطيك ماذا؟

585
00:21:43,465 --> 00:21:45,098
هاتفك

586
00:21:45,100 --> 00:21:47,000
هل تخشى المنافسة؟

587
00:21:47,002 --> 00:21:48,218
لا

588
00:21:48,220 --> 00:21:52,138
لا، ولكني مؤمن أن لا يمكن أن يكون هناك ربانان

589
00:21:52,140 --> 00:21:53,607
حتى إيلاي سيقول لك الشيء نفسه

590
00:21:53,609 --> 00:21:55,592
إن أفضل طريقة لإفشال حملة انتخابية

591
00:21:55,594 --> 00:21:57,277
هي أن تتبع ربانين

592
00:21:57,279 --> 00:21:58,578

593
00:21:58,580 --> 00:22:00,313
أتثق بي؟

594
00:22:00,315 --> 00:22:03,650
نعم

595
00:22:03,652 --> 00:22:05,485
إذًا أعطني هاتفك

596
00:22:05,487 --> 00:22:07,153
أنا أثق بك، ولكني أحب هاتفي

597
00:22:07,155 --> 00:22:10,740
بيتر.. لا يمكنك الاتصال بإيلاي

598
00:22:14,078 --> 00:22:16,246
حسنًا

599
00:22:19,617 --> 00:22:22,002
..أهذه مغازلة أم تعقب

600
00:22:22,004 --> 00:22:23,169
أم زيارة ودية؟

601
00:22:23,171 --> 00:22:24,421
ما الذي فاتني؟

602
00:22:25,556 --> 00:22:27,974
ما الذي فاتك؟-
عند تقديمي العرض-

603
00:22:27,976 --> 00:22:29,426
كنتِ هجومية بعض الشيء

604
00:22:29,428 --> 00:22:32,846
أنت تمزح، صح؟-
أكان هدفكِ إحراجي؟-

605
00:22:32,848 --> 00:22:35,265
تدعينني لإلقاء العرض ثم تهاجمينني

606
00:22:35,267 --> 00:22:36,799
أمام جينيفا باين؟

607
00:22:36,801 --> 00:22:39,319
نعم، هذا ما فعلته-
شكرًا جزيلاً-

608
00:22:39,321 --> 00:22:40,820
أأنت فعلاً بهذه البلاهة؟

609
00:22:40,822 --> 00:22:42,155
لقد فهمتُ مقصدكِ

610
00:22:42,157 --> 00:22:43,973
جنيفا باين كانت ضدك

611
00:22:43,975 --> 00:22:45,808
لم تكن ضدي إلا بعدما بدأتِ تطرحين أسئلتكِ

612
00:22:45,810 --> 00:22:47,694
كانت مؤدبة فقط

613
00:22:47,696 --> 00:22:49,779
لهذا طرحتُ أنا الأسئلة الصعبة

614
00:22:49,781 --> 00:22:50,914
إنها لا تريد شركة لوكهارت وغاردنر

615
00:22:50,916 --> 00:22:52,482
لأنكم تمثلون تاجر مخدرات

616
00:22:52,484 --> 00:22:56,119
ولهذا كنتُ أسأل... كي أمنحك فرصة

617
00:22:56,121 --> 00:22:58,505
لكن شكرًا على تفهمك

618
00:23:03,594 --> 00:23:06,496

619
00:23:06,498 --> 00:23:08,265
مرحبًا يا جاكي

620
00:23:08,267 --> 00:23:09,966
أظن أن علينا ألا نتحدث مع بعض يا سيد غولد

621
00:23:09,968 --> 00:23:12,719
...جاكي، أريد أن أعرف إن كنتِ

622
00:23:12,721 --> 00:23:14,437
أن أعرف ما ستقولينه

623
00:23:14,439 --> 00:23:18,341
سوف أقول الحقيقة يا سيد غولد

624
00:23:22,012 --> 00:23:24,397

625
00:23:24,399 --> 00:23:26,866
أليشا، أحتاج إلى مساعدتكِ

626
00:23:26,868 --> 00:23:28,868
نعم، أنا في طريقي الآن

627
00:23:28,870 --> 00:23:30,687
مع السلامة

628
00:23:30,689 --> 00:23:32,572
ألديكِ ثانية؟-
لا-

629
00:23:32,574 --> 00:23:35,292
تلقيتُ ملخص الفواتير المُراجعَة في قضية بيشوب

630
00:23:35,294 --> 00:23:37,544
لقد قلصتِ ساعاتي-
هذا القرار من الأعلى-

631
00:23:37,546 --> 00:23:40,130
أستميحكِ عذرًا، ولكن ألستِ 
أيضًا شريكة في هذه القضية؟

632
00:23:40,132 --> 00:23:41,864
فلنناقش الأمر فيما بعد يا كاري

633
00:23:41,866 --> 00:23:43,166
أليشا، إذا قلصتِ ساعاتي

634
00:23:43,168 --> 00:23:44,668
فسيؤثر هذا على ترقيتي

635
00:23:44,670 --> 00:23:47,587
وأنا أفضل ألا يُسحب البساط من تحت قدمي

636
00:23:47,589 --> 00:23:48,805
للمرة الثانية-
فلنركز الآن-

637
00:23:48,807 --> 00:23:51,091
على الفوز في قضية بيشوب

638
00:23:58,382 --> 00:24:00,049
جاكلين فلوريك

639
00:24:00,051 --> 00:24:01,384
أنت والدة النائب العام

640
00:24:01,386 --> 00:24:03,886
الحالي لمقاطعة كوك بيتر فلوريك؟

641
00:24:03,888 --> 00:24:05,405
وحاكم إلينوي في المستقبل

642
00:24:05,407 --> 00:24:07,857
بيتر فلوريك، أجل-
سيدة فلوريك-

643
00:24:07,859 --> 00:24:10,694
في 18 أكتوبر 2012، ألقيتِ كلمةً

644
00:24:10,696 --> 00:24:12,746
لدعم حملة ابنكِ الانتخابية

645
00:24:12,748 --> 00:24:14,914
أمام ساكني دار (غرين غيت)

646
00:24:14,916 --> 00:24:16,833
لرعاية المسنين في نورث بروك؟

647
00:24:16,835 --> 00:24:18,668
نعم

648
00:24:18,670 --> 00:24:21,037
وهل كان إيلاي غولد موجودًا أيضًا؟-
نعم-

649
00:24:21,039 --> 00:24:22,789
هو من رتّب إلقاء كلمتي هناك

650
00:24:22,791 --> 00:24:25,625
أظن أنه كان يريد أن يتأكد أني لن أحيد عن كلمتي

651
00:24:25,627 --> 00:24:27,410
وفي حفل الاستقبال الذي تلاها

652
00:24:27,412 --> 00:24:29,412
هل تحدثتِ مع السيد غولد

653
00:24:29,414 --> 00:24:31,514
وهيو ساكسون المدير التنفيذي (لغرين غايت)؟

654
00:24:31,516 --> 00:24:33,516
نعم-
وعم دار الحديث؟-

655
00:24:33,518 --> 00:24:34,634
التهاب المفاصل

656
00:24:34,636 --> 00:24:35,969

657
00:24:35,971 --> 00:24:40,440
لم أقصد الاستظراف

658
00:24:40,442 --> 00:24:42,809
...كانت الدار تعرض وسائل علاج-
وهل ناقشتم شيئًا آخر يا سيدة فلوريك؟-

659
00:24:42,811 --> 00:24:45,729
أشياء... يهودية

660
00:24:47,198 --> 00:24:48,281
"أشياء يهودية"

661
00:24:48,283 --> 00:24:50,333
وما هي..." الأشياء اليهودية"؟

662
00:24:50,335 --> 00:24:53,102
الساباث... والسيدر
<font color="#FF9900">
(الساباث: يوم السبت وهو يوم العبادة عند اليهود)

663
00:24:53,104 --> 00:24:54,738
السيدر هي وليمة عشاء

664
00:24:54,740 --> 00:24:57,273
إنها تفعل هذا لتنتقم مني-
لماذا؟-

665
00:24:57,275 --> 00:25:00,877
لكل ما فعلته-
هل ناقشتم أي شيء ذي طبيعة سياسية؟-

666
00:25:00,879 --> 00:25:03,613
في الحقيقة، موضوعات سياسية كثيرة

667
00:25:03,615 --> 00:25:07,133
نُوقشت، لكن السيد غولد لا يحب أن أناقش السياسة

668
00:25:07,135 --> 00:25:08,918
لذا غالبًا ما أكتفي بالاستماع

669
00:25:08,920 --> 00:25:12,672
وأثناء استماعكِ، هل سمعتِ 
السيد غولد والسيد ساكسون

670
00:25:12,674 --> 00:25:16,726
يعقدان اتفاقًا؟-
لا أعلم إن كنتُ أسميه اتفاقًا-

671
00:25:16,728 --> 00:25:18,094
كان بينهما مفاهمة

672
00:25:18,096 --> 00:25:21,231
هل اتفق السيد غولد على 
خصم أتعابه في إدارة الأزمات

673
00:25:21,233 --> 00:25:24,984
للسيد ساكسون مقابل أن ينقل 
الأخير ساكني (غرين غايت)

674
00:25:24,986 --> 00:25:28,688
لصناديق الاقتراع في 
مقاطعة كوك للتصويت لابنكِ؟

675
00:25:31,442 --> 00:25:33,993
كلامك صحيح

676
00:25:35,913 --> 00:25:38,147
يجب أن نجد ثغرةً فيما سمعته

677
00:25:38,149 --> 00:25:40,834
يجب أن نشكك في مصداقيتها كشاهدة- 
كيف؟-

678
00:25:40,836 --> 00:25:42,535
تعرضت جاكي لجلطة العام الماضي

679
00:25:42,537 --> 00:25:44,537
وعانت من مشكلات في ذاكرتها وإدراكها

680
00:25:44,539 --> 00:25:45,672
مضبوط. هذا صحيح

681
00:25:45,674 --> 00:25:47,257
من السهل أن يتشتت ذهنها؟

682
00:25:47,259 --> 00:25:49,158
كالحمار الأعمى-
ولكنها لا تحب-

683
00:25:49,160 --> 00:25:50,460
أن يقال لها ذلك

684
00:25:50,462 --> 00:25:51,568
لذا يجب أن تكوني شديدة الحذر

685
00:25:51,570 --> 00:25:52,689
كما أنها لا تحبني

686
00:25:52,690 --> 00:25:54,130
لأني قلصت فترات جدولها الخطابي

687
00:25:54,516 --> 00:25:55,998
والأشياء اليهودية؟

688
00:25:56,000 --> 00:25:58,167
والأشياء اليهودية

689
00:26:12,960 --> 00:26:14,710
تبدو غالية

690
00:26:14,712 --> 00:26:16,045
بالفعل

691
00:26:16,047 --> 00:26:18,697
أنت لا تفهم بالنبيذ

692
00:26:18,699 --> 00:26:22,134
لقد اشتريته لأن صورة الملصق أعجبك

693
00:26:22,136 --> 00:26:23,919
جبل جميل

694
00:26:23,921 --> 00:26:27,890
أترين العربة؟-
إنها لطيفة-

695
00:26:29,126 --> 00:26:32,044
طيب. سامحتك

696
00:26:32,046 --> 00:26:34,546
لم أكن أدري أني اعتذرت-
...بل اعتذرتَ-

697
00:26:34,548 --> 00:26:36,899
بطريقتك الخاصة

698
00:26:38,352 --> 00:26:41,220
بالمناسبة، لم يقع الاختيار عليكم

699
00:26:42,689 --> 00:26:45,241
لقد تم استبعادكم بعد الجولة الأولى

700
00:26:46,777 --> 00:26:49,412
أتريد... أتريد استرجاع قنينتك؟

701
00:26:51,615 --> 00:26:53,616
لا. إنها لكِ

702
00:27:03,323 --> 00:27:05,174
مرحبًا يا سيدة فلوريك-
مرحبًا-

703
00:27:05,176 --> 00:27:07,794
لقد شهدتِ أنكِ ألقيتِ كلمة انتخابية

704
00:27:07,796 --> 00:27:10,213
في مركز (غرين غايت) للمسنين

705
00:27:10,215 --> 00:27:12,432
في نورث بروك في 18 أكتوبر؟

706
00:27:12,434 --> 00:27:14,634
نعم-
وما الذي تحدثتِ عنه-

707
00:27:14,636 --> 00:27:16,803
تحديدًا في تلك الكلمة؟-
أعترض-

708
00:27:16,805 --> 00:27:18,438
لا توجد علاقة-
إن الاتفاق المزعوم-

709
00:27:18,440 --> 00:27:20,840
قد عُقد بعد كلمة السيدة فلوريك

710
00:27:20,842 --> 00:27:22,558
إنها جزء من كل

711
00:27:22,560 --> 00:27:23,776
يا سيدتي القاضية-
نعم، ولكن-

712
00:27:23,778 --> 00:27:25,177
كون السيدة فلوريك تحدثت

713
00:27:25,179 --> 00:27:26,896
عن سن المعاش ليس له أية علاقة

714
00:27:26,898 --> 00:27:27,981
أعترض يا سيدتي القاضية

715
00:27:27,983 --> 00:27:29,782
إن أراد حضرة المحامي أن يشهد بنفسه

716
00:27:29,784 --> 00:27:30,817
فسألقنه اليمين بنفسي

717
00:27:30,819 --> 00:27:32,619
حسنًا. اعتراضكما مرفوضان

718
00:27:32,621 --> 00:27:34,186
يمكنكِ الإجابة يا سيدة فلوريك

719
00:27:35,444 --> 00:27:39,659
تحدثتُ عن سن المعاش وأمور أخرى

720
00:27:39,661 --> 00:27:43,146
سيدة فلوريك، لقد شهدتِ أنه بعد كلمتكِ

721
00:27:43,148 --> 00:27:45,798
اشتركتِ في الحديث مع إيلاي غولد

722
00:27:45,800 --> 00:27:47,917
وهيو ساكسون المدير التنفيذي (لغرين غايت)؟

723
00:27:48,752 --> 00:27:50,720
إن كان هذا ما تقولينه

724
00:27:53,173 --> 00:27:54,507
...نعم

725
00:27:54,509 --> 00:27:56,809
أنتِ قلتِ هذا... أثناء استجواب السيد بيروتي لكِ

726
00:27:56,811 --> 00:28:00,212
أنا... أنا أرتاد مناسبات كثيرة

727
00:28:00,214 --> 00:28:02,515
من أجل بيتر، ولذلك... فإنني.. فإن 

728
00:28:02,517 --> 00:28:04,934
الأمور تصبح متداخلة-
سيدة فلوريك-

729
00:28:04,936 --> 00:28:07,687
أتقولين أنكِ لا تتذكرين هذا اللقاء؟

730
00:28:08,922 --> 00:28:14,694
...لقد أصبتُ بجلطة قبل أشهر، وقد تسببت بـ

731
00:28:14,696 --> 00:28:17,480
...فلنقل

732
00:28:17,482 --> 00:28:18,898
...مشكلات

733
00:28:18,900 --> 00:28:20,533
إدراكية-
هل قلتِ لها شيئًا؟-

734
00:28:20,535 --> 00:28:22,185
لا-
أتتذكرين إن كان إيلاي غولد-

735
00:28:22,187 --> 00:28:25,088
موجودًا أصلاً في تلك المناسبة؟-
أعترض. الإجابة ضمن السؤال-

736
00:28:25,030 --> 00:28:26,679
وقد تكون الشاهدة قد أخطأت

737
00:28:26,681 --> 00:28:27,897
في شهادتها السابقة-
اعتراضك مرفوض-

738
00:28:27,899 --> 00:28:30,033
أكرر يا سيدة فلوريك، هل تتذكرين

739
00:28:30,035 --> 00:28:32,035
ما إذا كان السيد غولد موجودًا عندما ألقيتِ كلمةً

740
00:28:32,037 --> 00:28:33,536
في دار (غرين غايت) للمسنين؟

741
00:28:33,538 --> 00:28:34,988
...آنسة تاسيوني

742
00:28:34,990 --> 00:28:38,157
تمر عليّ أيام لا أتذكر فيها اسمي حتى

743
00:28:39,192 --> 00:28:42,194
أشكركِ. لا مزيد من الأسئلة

744
00:28:49,202 --> 00:28:51,170
لماذا فعلتِ هذا؟

745
00:28:51,172 --> 00:28:54,007
إنها الحقيقة، أليس كذلك؟

746
00:29:08,824 --> 00:29:10,425

747
00:29:10,427 --> 00:29:12,510
إن المسألة المعروضة

748
00:29:12,512 --> 00:29:16,214
هي ما إذا كان هناك أدلة كافية

749
00:29:16,216 --> 00:29:18,266
تثبت أن السيد غولد

750
00:29:18,268 --> 00:29:20,701
قد رتّب واتفق على

751
00:29:20,703 --> 00:29:22,303
تقديم رشوة مقابل الأصوات

752
00:29:22,305 --> 00:29:24,622
وكنتُ مقتنعةً تمام الاقتناع أن هذا ما حدث

753
00:29:24,624 --> 00:29:28,810
حتى اعترفت السيدة فلوريك بمشكلاتها الإدراكية

754
00:29:28,812 --> 00:29:30,361
ولذلك لم يبق لديك يا سيد بيروتي

755
00:29:30,363 --> 00:29:33,030
سوى شهادة فرانك لاندو وحدها

756
00:29:33,032 --> 00:29:35,783
وهذه ليست كافية لعرضها أمام هيئة محلفين

757
00:29:35,785 --> 00:29:38,069
...وعليه فإنه ليس أمامنا أية خيار سوى إسقاط

758
00:29:38,071 --> 00:29:39,987
سيدتي القاضية، نود تعديل دعوانا

759
00:29:39,989 --> 00:29:43,458
!أعترض-
وإضافة متآمر آخر لدعوى الإتهام-

760
00:29:43,460 --> 00:29:45,943
أنا أعلم أن السيد بيروتي يتحلى بروح التنافس

761
00:29:45,945 --> 00:29:46,996
والعدوانية

762
00:29:46,997 --> 00:29:50,214
ويود أن يثبت وجوده، ولكنكِ 
كنتِ على وشك إسقاط القضية

763
00:29:50,216 --> 00:29:53,000
سيدتي القاضية، لقد وافقتِ سابقًا على طلبنا لتمديد

764
00:29:53,002 --> 00:29:55,720
مدة عرض الأدلة

765
00:29:55,722 --> 00:29:59,090
وهذا التمديد ما زال قائمًا

766
00:29:59,092 --> 00:30:02,176
وكل ما نطلبه هي مدة الأربعة وعشرين ساعة

767
00:30:04,179 --> 00:30:05,563
طلبك مقبول

768
00:30:05,565 --> 00:30:08,900
يجب أن نتحدث عن قضية بيشوب

769
00:30:08,902 --> 00:30:13,020
...سوف تكون كل العرائض جاهزة قبل

770
00:30:13,856 --> 00:30:15,740
لقد راجعتُ هذه الفاتورة بالفعل

771
00:30:15,742 --> 00:30:18,442
لقد قلصتُ الساعات-
لقد قلصتِ ساعاتكِ أنتِ-

772
00:30:18,444 --> 00:30:21,362
لقد طُلب منكِ تقليص ساعات المحامين المساعدين

773
00:30:21,364 --> 00:30:23,948
كنتُ أظن أن الهدف هو تخفيض مبلغ الفاتورة

774
00:30:23,950 --> 00:30:25,596
أيشكل فارقًا ساعات مَن التي قُللت؟

775
00:30:25,597 --> 00:30:26,597
فارقًا كبيرًا

776
00:30:27,337 --> 00:30:29,153
إن الموكلين يحبون أن 
يروا ساعات عمل الشركاء

777
00:30:29,835 --> 00:30:30,973
فهذا يشعرهم بالإطمئنان

778
00:30:31,688 --> 00:30:33,797
لكن الزيادة في ساعات عمل المحامين المساعدين

779
00:30:33,798 --> 00:30:36,307
تجعلهم يظنون أن قضاياهم لم تعد لها الأولوية

780
00:30:36,227 --> 00:30:38,288
المحامين المساعدين هم 
من يقومون بكل العمل الشاق

781
00:30:38,331 --> 00:30:40,264
ليس من العدل أن أعاقبهم-
سوف يجدون فرصًا-

782
00:30:39,349 --> 00:30:42,284
أخرى لتعويض الساعات

783
00:30:49,308 --> 00:30:51,275
أنتِ من الإدارة الآن يا أليشا

784
00:30:51,277 --> 00:30:54,862
لم تعودي محامية مساعدة 
فتوقفي عن التظاهر بأنكِ منهم

785
00:30:54,864 --> 00:30:57,698
هل سيتذمر منكِ المحامون المساعدون؟ نعم

786
00:30:57,700 --> 00:30:59,483
ولكن إن تظاهرتِ أنكِ ما زلتِ في مرتبتهم

787
00:30:59,485 --> 00:31:02,737
سوف يزدادون تذمرًا وسوف يكرهونكِ

788
00:31:02,739 --> 00:31:04,505
هذه ليست مسرحية هاملت

789
00:31:04,507 --> 00:31:07,458
لا يمكنكِ التظاهر بأنكِ فلاحة

790
00:31:07,460 --> 00:31:09,210
فتوقفي عن هذا

791
00:31:09,212 --> 00:31:10,912
هذا أمر يزعجهم

792
00:31:10,914 --> 00:31:14,031
ويزعجني أنا كذلك

793
00:31:19,631 --> 00:31:21,538
هل وافقت القديسة أليشا على العريضة؟

794
00:31:21,540 --> 00:31:23,724
لم أجد الفرصة لعرضها عليها

795
00:31:23,726 --> 00:31:25,209
إنها مع دايان

796
00:31:25,211 --> 00:31:27,061
أتعرف عما تتحدثان؟

797
00:31:27,063 --> 00:31:29,046
ربما تتحدثان عن طرق أخرى للتنكيل بنا

798
00:31:29,048 --> 00:31:31,715
إنها النجمة اللامعة منذ اليوم الذي أتت فيه إلى هنا

799
00:31:31,717 --> 00:31:34,685
هذا درسنا في الحياة: كونوا أكثر لطف معها

800
00:31:34,687 --> 00:31:37,772
حتى لا تقلّص ساعاتنا في القضية القادمة

801
00:31:37,774 --> 00:31:39,523
مرحبًا. أكل شيء على ما يرام هنا؟

802
00:31:39,525 --> 00:31:41,993
نعم. نحن نعمل على قضية بيشوب

803
00:31:41,995 --> 00:31:43,394
جيد. ثابروا على العمل الجاد

804
00:31:43,396 --> 00:31:46,998
بالمناسبة، لقد حُلّت مسألة الفاتورة

805
00:31:47,000 --> 00:31:50,184
لقد قلّصت أليشا من ساعاتها بدلاً من ساعاتكم

806
00:31:50,186 --> 00:31:53,621
ولكن استمروا بالعمل الجيد

807
00:31:58,076 --> 00:32:01,462
سنكون على الهواء بعد 20 دقيقة

808
00:32:02,848 --> 00:32:05,416
ليست هذه الجهة

809
00:32:05,418 --> 00:32:07,385
أظن أن مجموعتكِ

810
00:32:07,387 --> 00:32:09,553
ستشاهد من الجناح الآخر

811
00:32:09,555 --> 00:32:12,139
شكرًا-
لن تفلحي في ذلك-

812
00:32:12,141 --> 00:32:15,259
في ماذا؟-
...جوردان-

813
00:32:15,261 --> 00:32:17,862
أرسلكِ إلى هنا لتثيري أعصابي قبل المناظرة

814
00:32:17,864 --> 00:32:19,263
لن يفلح هذا

815
00:32:20,632 --> 00:32:22,783

816
00:32:22,785 --> 00:32:26,070
أتعلمين؟ دائمًا يقولون: هل يمكن 
أن يكون الرجال والنساء أصدقاء؟

817
00:32:26,072 --> 00:32:28,489
:لكن السؤال الحقيقي هو

818
00:32:28,491 --> 00:32:30,441
أتستطيع النساء أن يكن صديقات؟

819
00:32:30,443 --> 00:32:33,544
لا جدال أن الهجرة قضية معقدة

820
00:32:33,546 --> 00:32:34,979
...لكن سأقول شيئًا واحدًا

821
00:32:34,981 --> 00:32:37,682
نحن ولاية إلينوي وليست أريزونا

822
00:32:37,684 --> 00:32:39,383
شكرًا يا حضرة النائب العام

823
00:32:39,385 --> 00:32:42,386
...أعتذر، أظن أنه

824
00:32:42,388 --> 00:32:44,755
وفقًا للقواعد المتفق عليها، فيجب أن أدعوك

825
00:32:44,757 --> 00:32:46,974
بالسيد فلوريك-
لا عليكِ يا بترا-

826
00:32:46,976 --> 00:32:48,242
لا مشكلة في ذلك

827
00:32:48,244 --> 00:32:49,443
شكرًا

828
00:32:49,445 --> 00:32:53,447
وأنا أسمح لك بأن تدعوني... بترا

829
00:32:53,449 --> 00:32:56,984
آنسة هايوورد، ألديكِ أي رد؟

830
00:32:56,986 --> 00:32:59,320
نعم لدي

831
00:32:59,322 --> 00:33:01,739
أنا سعيدة أن حضرة النائب العام

832
00:33:01,741 --> 00:33:03,474
قد حصل على الأصوات اللاتينية

833
00:33:03,476 --> 00:33:06,360
إن 16% من مواطني ولايتنا من أصول لاتينية 

834
00:33:06,362 --> 00:33:09,980
ومن بين العشرة آلاف سجين تقريبًا في سجون مقاطعة كوك

835
00:33:09,982 --> 00:33:12,867
التي تشرف أنت عليها، فإن 36% منهم من أصول لاتينية

836
00:33:12,869 --> 00:33:15,953
واو.. إنها تريد فعلاً أن تطيح به-
إنه على ما يرام-

837
00:33:15,899 --> 00:33:18,400
هذه الإحصائيات تحكي قصة مرعبة جدًا

838
00:33:18,402 --> 00:33:20,785
إن كنتَ تعيش في مقاطعة السيد فلوريك

839
00:33:20,787 --> 00:33:22,287
ولون بشرتك ليس أبيض

840
00:33:22,289 --> 00:33:23,822
كم عدد المحامين الموظفين

841
00:33:23,824 --> 00:33:26,007
لديك من الأفريقيين الأمريكيين يا سيد فلوريك؟

842
00:33:26,009 --> 00:33:27,792
أقل من خمسة بالمئة

843
00:33:27,794 --> 00:33:30,412
...نعم، وهذه مشكلة نسعى لحلها

844
00:33:30,414 --> 00:33:32,113
لقد أُبلغتَ بانعدام التنوع العرقي هذا

845
00:33:32,115 --> 00:33:34,382
في مذكرة داخلية منذ عامين، ولم تفعل أي شيء

846
00:33:34,384 --> 00:33:35,616
...شكرًا يا سيدة هايوورد

847
00:33:35,618 --> 00:33:37,002
كيف عرفت هذا؟

848
00:33:37,004 --> 00:33:38,720
مني. إنها تستغل المعلومة

849
00:33:38,722 --> 00:33:40,288
إن القضية المطروحة هي الهجرة؟...

850
00:33:40,290 --> 00:33:43,375
كنتُ أظن أننا نشجع طرح شريحة كبيرة من القضايا

851
00:33:43,377 --> 00:33:44,843
لو سمحتم

852
00:33:44,845 --> 00:33:47,712
سيد فلوريك، أتريد أن ترد على الآنسة هايوورد

853
00:33:47,714 --> 00:33:49,464
في مسألة التحيز في التوظيف؟

854
00:33:49,466 --> 00:33:51,566
كلا، أشكركِ

855
00:33:51,568 --> 00:33:54,102
!هيا يا بيتر

856
00:33:54,104 --> 00:33:56,237
لدينا شاهد واحد فحسب يا سيدي القاضي

857
00:33:56,239 --> 00:33:57,489
خبر جيد يا حضرة المحامية

858
00:33:57,491 --> 00:33:58,773
نحن نستدعي جوش بيروتي

859
00:33:58,775 --> 00:34:02,360
نحن نعترض على استدعاء هذا الشاهد يا سيدي

860
00:34:02,182 --> 00:34:03,464
وبشدة

861
00:34:03,466 --> 00:34:04,766
إن التعليقات القاذفة التي أطلقها

862
00:34:04,768 --> 00:34:06,234
فرانك لاندو بحق موكلي

863
00:34:06,236 --> 00:34:08,803
كانت قد قيلت في حوار مع النائب بيروتي

864
00:34:08,805 --> 00:34:10,405
إن شهادته ذات علاقة بالقضية

865
00:34:10,407 --> 00:34:13,641
سيدي القاضي، إن الآنسة تاسيوني المبدعة دائمًا

866
00:34:13,643 --> 00:34:16,077
تستعمل هذه القضية لتعطيل قضيتي الفيدرالية

867
00:34:16,079 --> 00:34:18,413
وهذه ليست مشكلتي يا سيد بيروتي

868
00:34:18,415 --> 00:34:20,248
أنت هنا مواطن عادي

869
00:34:20,250 --> 00:34:21,917
تثير الاضطراب في محكمتي

870
00:34:21,919 --> 00:34:25,453
إن الشاهد له علاقة قوية في هذه القضية

871
00:34:25,455 --> 00:34:27,255
سيد بيروتي، تعال وتفرج من هذه الناحية

872
00:34:27,257 --> 00:34:30,375
وضّح كلامك. أريده أن يسمعك بكل وضوح

873
00:34:30,377 --> 00:34:32,294
سيسمعني

874
00:34:32,296 --> 00:34:34,296
سوف أقاتل من أجلكم

875
00:34:34,298 --> 00:34:36,014
هذا ما يعنيه تصويتكم لي

876
00:34:36,016 --> 00:34:37,432
إن كنتم تريدون شخصًا مهذبًا

877
00:34:37,434 --> 00:34:39,518
وهادئًا فصوتوا لصالح بيتر

878
00:34:39,520 --> 00:34:41,970
ولكن إن أردتم مقاتلةً فصوتوا لصالحي

879
00:34:41,972 --> 00:34:43,138
شكرًا يا مادي

880
00:34:43,140 --> 00:34:44,439
وصلنا الآن إلى منتصف البرنامج

881
00:34:44,441 --> 00:34:46,074
وسوف نأخذ استراحة قصيرة الآن

882
00:34:46,076 --> 00:34:49,644
هذه مناظرة الحزب الديموقراطي 
لمنصب الحاكم في إيلينوي

883
00:34:49,646 --> 00:34:51,346
وسنعود بعد قليل

884
00:34:51,348 --> 00:34:53,615

885
00:34:55,684 --> 00:34:57,652
إنها تحاول نصب كمين لك

886
00:34:57,654 --> 00:34:59,854
إلتزم بالخطة وسنكون على ما يرام

887
00:34:59,856 --> 00:35:01,373
كيف كنتُ؟

888
00:35:01,505 --> 00:35:03,421
غالبًا جيد

889
00:35:03,423 --> 00:35:06,324
كل ما نحتاجه هو أن يكون جيد في مجمله

890
00:35:08,044 --> 00:35:09,961
أخبريني بالحقيقة

891
00:35:09,963 --> 00:35:12,430
أنا لا أفهم الاستراتيجيات، ولكن اتصل بإيلاي

892
00:35:12,432 --> 00:35:14,849
كم لدي من الوقت؟-
بيتر-

893
00:35:14,851 --> 00:35:16,834
ثلاث دقائق-
بيتر. بيتر، يجب أن نتحدث-

894
00:35:16,836 --> 00:35:19,971
جوردان، في الحقيقة لدي سؤال لك

895
00:35:21,774 --> 00:35:23,975

896
00:35:25,478 --> 00:35:27,896
...ولكن أليس صحيح يا سيد بيروتي

897
00:35:27,898 --> 00:35:29,397
يمكن أن تدعيني بجوش

898
00:35:29,399 --> 00:35:34,402
ولكن أليس صحيح يا سيد بيروتي أنك فشلت

899
00:35:34,404 --> 00:35:37,122
في أن تثبت بموضوعية تهمة شراء الأصوات

900
00:35:37,124 --> 00:35:38,373
في محكمة فيدرالية؟

901
00:35:38,375 --> 00:35:39,657
حتى هذه اللحظة

902
00:35:39,659 --> 00:35:40,792
الوقت ليس له علاقة

903
00:35:40,794 --> 00:35:42,577
في هذا الشأن، ألي كذلك؟-
...أنت إما أثبت

904
00:35:42,579 --> 00:35:43,962
سيء إلى أية درجة؟

905
00:35:43,964 --> 00:35:46,247
من الواضح أنها تعد هذه المناظرة

906
00:35:46,249 --> 00:35:47,549
وكأنها لها أهمية كبرى

907
00:35:47,551 --> 00:35:49,367
يريد جوردان أن ألتزم بعرض سياستي

908
00:35:49,369 --> 00:35:50,635
وألا أدافع عن نفسي

909
00:35:50,637 --> 00:35:52,003
!لا يمكنك ألا ترد هجماتها يا بيتر

910
00:35:52,005 --> 00:35:53,838
لا يكن لك حضورًا إن لم تسدد لكماتك

911
00:35:53,840 --> 00:35:55,557
سنعود بعد دقيقتين

912
00:35:55,559 --> 00:35:57,092
ولا تسمح لها بأن تقف إلى جوارك

913
00:35:57,094 --> 00:35:58,810
أخمّن أنها قد تلقت نصيحةً

914
00:35:58,812 --> 00:36:01,229
بأن تقف إلى جانبك عندما تبدأ بالاستئساد عليها

915
00:36:01,231 --> 00:36:02,597
فلا تسمح لها

916
00:36:02,599 --> 00:36:04,566
لا يمكن أن أجعلها تطاردني حول المنصة

917
00:36:04,568 --> 00:36:06,434
انتبه فقط إلى إطار الكاميرا. هناك ثلاث كاميرات

918
00:36:06,436 --> 00:36:08,103
امنعها أن تكون في نفس الإطار معك

919
00:36:08,105 --> 00:36:09,270
وكيف أفعل هذا؟

920
00:36:09,272 --> 00:36:11,940
سر عند أطراف المنصة

921
00:36:11,942 --> 00:36:13,825
القريبة من مقاعد الحضور

922
00:36:13,827 --> 00:36:15,276
لا يمكن أن تتقاطع زوايا الكاميرات حينها

923
00:36:15,278 --> 00:36:16,661
حسنًا

924
00:36:16,663 --> 00:36:18,062

925
00:36:18,064 --> 00:36:19,230
هل انتهت الدقائق الثلاثة؟

926
00:36:19,232 --> 00:36:20,331
نعم

927
00:36:20,333 --> 00:36:21,449

928
00:36:21,451 --> 00:36:23,118
لقد نسيتُ كم أنت بارع في هذا

929
00:36:23,120 --> 00:36:25,570
أشكرك

930
00:36:26,890 --> 00:36:28,039
لقد اشتقت إلى إدارتك وتوجيهك يا إيلاي

931
00:36:28,041 --> 00:36:30,792

932
00:36:30,794 --> 00:36:32,761
أعلم

933
00:36:33,757 --> 00:36:34,763
وأنا اشتقت لك كذلك

934
00:36:34,765 --> 00:36:36,931

935
00:36:36,933 --> 00:36:39,100
حظًا موفقًا

936
00:36:39,102 --> 00:36:40,435
ولك كذلك

937
00:36:40,437 --> 00:36:43,104

938
00:36:43,106 --> 00:36:45,223
ولا يمكنك إثبات ذلك في هذه اللحظة؟...

939
00:36:45,225 --> 00:36:46,724
صحيح

940
00:36:46,726 --> 00:36:48,426
أليس صحيح أن فرانك لاندو 

941
00:36:48,428 --> 00:36:50,979
قد اُستبعد كمتآمر ثانٍ؟

942
00:36:50,981 --> 00:36:53,431
في رأي القاضي، هذا صحيح ولكن هذا لا يعني

943
00:36:53,433 --> 00:36:54,783
أنها ليست الحقيقة

944
00:36:54,785 --> 00:36:56,100
صحيح؟ كيف ذلك؟

945
00:36:56,102 --> 00:36:57,452
...لقد قررت المحكمة الفيدرالية

946
00:36:57,454 --> 00:36:58,570
كلا، لم تقرر

947
00:36:58,572 --> 00:37:00,455
لقد تركت السؤال قائمًا

948
00:37:00,457 --> 00:37:02,773
حتى تقدم متآمرًا آخر؟

949
00:37:02,775 --> 00:37:04,159
نعم

950
00:37:04,161 --> 00:37:06,544
وهل وجدتَ متآمرًا آخر؟

951
00:37:06,546 --> 00:37:08,830
أعيد يا سيدي القاضي أن هذه الشهادة لم

952
00:37:08,832 --> 00:37:10,632
تُطلب إلا لتعطيلي فقط

953
00:37:10,634 --> 00:37:12,617
وأعيد، هذا من سوء حظك

954
00:37:12,619 --> 00:37:15,119
أجب رجاءً

955
00:37:16,005 --> 00:37:18,556
نعم، لقد وجدتُ متآمرًا آخر

956
00:37:18,558 --> 00:37:20,508
ومن يكون؟

957
00:37:22,780 --> 00:37:25,063
سيد بيروتي. جوش

958
00:37:25,065 --> 00:37:27,315
يجب أن تصرح بالاسم

959
00:37:27,317 --> 00:37:29,234
وإلا سوف تُحبس لرفضك أمر المحكمة

960
00:37:29,236 --> 00:37:32,854
من هو المتآمر الثاني الجديد؟

961
00:37:34,657 --> 00:37:36,825
دايان لوكهارت

962
00:37:40,446 --> 00:37:42,113
بكل اختصار، فإن السيد فلوريك قد قضى

963
00:37:42,115 --> 00:37:44,199
السنوات الماضية يمارس عمله السياسي

964
00:37:44,201 --> 00:37:46,468
بينما قضيتها أنا بإنشاء شركة وإدارتها

965
00:37:46,470 --> 00:37:47,752
شكرًا يا مادي

966
00:37:47,754 --> 00:37:49,838
وشكرًا لالتزامكِ بالوقت المخصص لكِ

967
00:37:49,840 --> 00:37:52,040
سيد فلوريك، ألديك أية إضافات هنا؟

968
00:37:52,042 --> 00:37:54,659
أم تريد الانتقال لموضوع آخر؟

969
00:37:58,380 --> 00:38:01,299
سيد فلوريك، يمكنك حفظ وقتك إلى حين آخر

970
00:38:01,301 --> 00:38:04,001
هيا. هيا. هيا

971
00:38:04,003 --> 00:38:05,970
سيد فلوريك؟

972
00:38:05,972 --> 00:38:10,775
أنت تتحدثين عن خلق الوظائف يا سيدتي

973
00:38:10,777 --> 00:38:13,278
ولكن أليست الحقيقة هي أنك قمتِ مؤخرًا

974
00:38:13,280 --> 00:38:16,648
بإغلاق مصنع التوصيل الجزئي التابع لشركتكِ 

975
00:38:16,650 --> 00:38:20,351
في (شامبرغ) ونقلتِ 1200 وظيفة إلى المكسيك؟

976
00:38:20,353 --> 00:38:21,736
وقمنا كذلك بافتتاح مركز توزيع في (أورورا)

977
00:38:21,738 --> 00:38:22,987
فخلقنا بذلك 1000 وظيفة جديدة

978
00:38:22,989 --> 00:38:25,790
لكن 60% منها بدوام جزئي وبلا أية امتيازات

979
00:38:25,792 --> 00:38:28,042
أنا.. أنا... أنا لا أظن أن هذا كلام صحيح

980
00:38:28,044 --> 00:38:29,244
بل هو صحيح

981
00:38:29,246 --> 00:38:32,163
النسبة هي 62.5 بالضبط

982
00:38:32,165 --> 00:38:34,632
...إضافةً إلى أن 30% من موظفيكِ قد سُرّحوا مؤخرًا

983
00:38:34,634 --> 00:38:36,167
ماذا يفعل؟-
إنه يحاول الفوز-

984
00:38:36,169 --> 00:38:37,368
تم تسريحهم لأن

985
00:38:37,370 --> 00:38:38,536
الاقتصاد كان خامدًا

986
00:38:38,538 --> 00:38:40,338
...وبعد تحسن الاقتصاد الآن

987
00:38:40,340 --> 00:38:41,673
سوف تحاولين إخراجهم من اتحاد العمال

988
00:38:41,675 --> 00:38:42,974
عفوًا؟

989
00:38:42,976 --> 00:38:45,343
في الشهر الماضي، في اتصال مع محللين ماليين 

990
00:38:45,345 --> 00:38:48,179
ألم تقولي أنكِ خلال خمسة أعوام

991
00:38:48,181 --> 00:38:50,047
ستتخلصين من كل العمال المنتسبين 
إلى الاتحادات العمالية من مصانعكِ؟

992
00:38:50,049 --> 00:38:52,267
أنا لم أقل... ليس هذا ما قلته

993
00:38:52,269 --> 00:38:54,218
ليس هذا ما قلته. قلت... قلت

994
00:38:54,220 --> 00:38:57,188
أن تكاليف الاتحادات... أن مطالب الاتحادات

995
00:38:57,190 --> 00:38:59,357
ترفع من التكاليف، وتجعل التنافس صعبًا 

996
00:38:59,359 --> 00:39:01,726
إذًا فلا بأس من تقليل أجور موظفيكِ

997
00:39:01,728 --> 00:39:04,245
بينما أنتِ تجددين منزلكِ 
الصيفي المطل على بحيرة جنيفا؟

998
00:39:04,247 --> 00:39:05,530
بترا، أظن أن السائل من الحضور قد ألقى

999
00:39:05,532 --> 00:39:07,031
سؤالاً عن المبالغة في وضع القوانين

1000
00:39:07,033 --> 00:39:09,734
وليس عني-
نعم، ولكني أرى-

1001
00:39:09,736 --> 00:39:12,120
أننا نشجع طرح شريحة كبيرة من القضايا هنا

1002
00:39:21,945 --> 00:39:24,112
دايان لوكهارت، شريكة رئيسية 
في شركة لوكهارت وغاردنر 

1003
00:39:24,114 --> 00:39:27,148
آنسة لوكهارت، هذه فاتورة 
من شركة لوكهارت وغاردنر

1004
00:39:27,150 --> 00:39:28,700
مصروفة لمراكز (غرين غايت) للمسنين

1005
00:39:28,702 --> 00:39:32,671
وتتضمن خصم بنسبة 25% على خدمات

1006
00:39:32,673 --> 00:39:34,706
إيلاي غولد في إدارة الأزمات

1007
00:39:34,708 --> 00:39:36,408
هلّا قرأتِ التوقيع بخط اليد

1008
00:39:36,410 --> 00:39:37,543
في ذيل الصفحة؟

1009
00:39:37,545 --> 00:39:38,844
د. ل

1010
00:39:38,846 --> 00:39:39,962
أنتِ من وقّع على هذه الفاتورة؟

1011
00:39:39,964 --> 00:39:42,297
نعم. يجب أن أوقّع أنا أو ويل غاردنر على كل فاتورة

1012
00:39:42,299 --> 00:39:44,332
قبل أن تُرسل إلى أحد العملاء

1013
00:39:44,334 --> 00:39:46,435
سيدتي القاضية، لقد تآمرت الآنسة لوكهارت

1014
00:39:46,437 --> 00:39:49,337
مع السيد إيلاي غولد على 
عرض خدماتهم على (غرين غايت)

1015
00:39:49,339 --> 00:39:51,640
مقابل خصم. هي المتآمرة الأخرى

1016
00:39:51,642 --> 00:39:53,308
سيدتي القاضية، هذا احتمال مُستبعد

1017
00:39:53,310 --> 00:39:55,176
على الإطلاق

1018
00:39:55,178 --> 00:39:58,179
هناك طريقتان لإظهار المؤامرة... الموافقة على 

1019
00:39:58,181 --> 00:40:01,250
تلقي الخدمات، والموافقة على تقديم الخدمات

1020
00:40:01,252 --> 00:40:02,734
هذه هي الموافقة على تقديم الخدمات

1021
00:40:02,736 --> 00:40:04,570
نحن نوافقك. آنسة لوكهارت

1022
00:40:04,572 --> 00:40:07,456
هل وافقتِ على عرض إيلاي غولد 
بخصم 25% لخدمات (غرين غايت)؟

1023
00:40:07,458 --> 00:40:09,157
لا

1024
00:40:11,821 --> 00:40:13,905
لقد شهدتِ للتو على أنكِ وقّعتِ على الفاتورة

1025
00:40:13,907 --> 00:40:16,524
نعم، لكني لم أوافق عليها

1026
00:40:16,526 --> 00:40:19,161
أنا لم أوقّع عليها إلا لأن

1027
00:40:19,163 --> 00:40:20,579
رئيسي أمرني بذلك

1028
00:40:20,861 --> 00:40:23,111
عفوًا، ولكني ألستِ وويل غاردنر مديري الشركة؟

1029
00:40:23,113 --> 00:40:26,998
عندما حان وقت ارسال الفاتورة 
كانت شركتنا رهن الإفلاس

1030
00:40:27,000 --> 00:40:29,367
فكنا تحت إدارة كفيل عيّنته المحكمة

1031
00:40:29,369 --> 00:40:31,920
السيد كلارك هايدن. هو من كان يدير الشركة

1032
00:40:31,922 --> 00:40:35,090
كان يسعى لزيادة العوائد المالية

1033
00:40:35,092 --> 00:40:37,042
فأمرنا بأن نعرض خصومات 
لعملاءنا مقابل السرعة في الدفع

1034
00:40:37,044 --> 00:40:40,545
إن لم تكن الآنسة لوكهارت 
هي من وافق على هذا الخصم

1035
00:40:40,547 --> 00:40:42,163
فيمكن استبعادها عن التورط 
في مؤامرة يا سيدتي القاضية

1036
00:40:42,165 --> 00:40:43,765
كلا، التهمة ما زالت قائمة

1037
00:40:43,767 --> 00:40:46,000
نطلب تعديل الدعوى لتشمل شركة

1038
00:40:46,002 --> 00:40:47,218
... لوكهارت وغاردنر بصفتها متآمرة

1039
00:40:47,220 --> 00:40:49,688
لكن الكفيل السيد هايدن كان موظفًا

1040
00:40:49,690 --> 00:40:50,972
لحساب الدائنين، وليس شركة لوكهارت وغاردنر

1041
00:40:50,974 --> 00:40:52,974
أليس هذا صحيحًا يا آنسة لوكهارت؟

1042
00:40:52,976 --> 00:40:54,726
بلى صحيح

1043
00:40:54,728 --> 00:40:56,844
سيد بيروتي، هل تنوي الاستمرار في لعب

1044
00:40:56,846 --> 00:40:58,780
لعبة الكراسي التآمرية

1045
00:40:58,782 --> 00:41:00,932
أم أننا انتهينا من القضية؟

1046
00:41:05,854 --> 00:41:07,822
أحسنتِ

1047
00:41:07,824 --> 00:41:09,791
أشكرك

1048
00:41:09,793 --> 00:41:11,659
أيعجبكِ الباليه؟-
لا-

1049
00:41:11,661 --> 00:41:14,695
ولا أنا. دعينا لا نذهب معًا

1050
00:41:14,697 --> 00:41:16,864
أعزمكِ على العشاء؟

1051
00:41:22,171 --> 00:41:24,422
لا

1052
00:41:24,424 --> 00:41:26,424
أتسمحين أن أسألكِ لماذا؟

1053
00:41:26,426 --> 00:41:28,209
لا

1054
00:41:29,812 --> 00:41:31,846

1055
00:41:31,848 --> 00:41:35,716
كان قراركِ بالنسبة لساعات عملنا عادلاً

1056
00:41:35,718 --> 00:41:37,018
شكرًا

1057
00:41:37,020 --> 00:41:39,654
هل أريد أن أعرف ما الصفات التي نعتموني بها؟

1058
00:41:39,656 --> 00:41:41,189

1059
00:41:41,191 --> 00:41:42,357
فلنقل فقط

1060
00:41:42,359 --> 00:41:44,826
أنكِ لم تكوني ستُسرين بها كثيرًا

1061
00:41:44,828 --> 00:41:47,028
إذًا قد تحتاج إلى نعتي بها مرة أخرى

1062
00:41:48,030 --> 00:41:49,948
ملاحظاتي على الهوامش

1063
00:41:49,950 --> 00:41:52,367
ولا عليك من الديباجة

1064
00:41:53,202 --> 00:41:55,336
كنتُ أظن أننا متفاهمان

1065
00:41:55,338 --> 00:41:57,455
هذا صحيح

1066
00:41:57,457 --> 00:41:59,541
أريد أن أطّلع على الدعوى المعدّلة غدًا

1067
00:41:59,543 --> 00:42:01,376
قبل الساعة العاشرة

1068
00:42:09,051 --> 00:42:11,052

1069
00:42:11,054 --> 00:42:15,723
تقول الاستبانات أن 56% من المشاهدين يرون 

1070
00:42:15,725 --> 00:42:17,392
أني فزتُ في المناظرة

1071
00:42:17,394 --> 00:42:19,444
غالبًا ما تكون النسبة أعلى من هذا

1072
00:42:19,446 --> 00:42:21,029
فهم غالبًا لا يحسبون أصوات الشباب

1073
00:42:21,031 --> 00:42:22,480
لأنهم لا يستعملون الهواتف الثابتة

1074
00:42:22,672 --> 00:42:25,623
ما زلت تحزم أشيائك

1075
00:42:26,475 --> 00:42:29,093
ما زالت سمعتي متضررة

1076
00:42:29,095 --> 00:42:31,679
أريد أن ترجع

1077
00:42:31,681 --> 00:42:33,097
سوف يستغل كريستيفا هذا الأمر

1078
00:42:33,099 --> 00:42:34,816
كريستيفا سيتغل أي شيء وكل شي

1079
00:42:34,818 --> 00:42:37,318
لا يمكن أن تكون عاطفيًا يا بيتر

1080
00:42:37,320 --> 00:42:39,520
أتظن أن كلامي عاطفي؟

1081
00:42:41,436 --> 00:42:43,604
ما رأيك بهذا إذًا؟

1082
00:42:48,143 --> 00:42:49,927
أشكرك

1083
00:42:49,929 --> 00:42:52,697
على الرحب والسعة

1084
00:42:55,334 --> 00:42:56,584
هل ستبقى إذًا؟

1085
00:42:56,586 --> 00:42:57,835
لأنني لا أرى نفسي

1086
00:42:57,837 --> 00:42:59,837
في سبرنغفيلد من دونك
<font color="#FF9900">
(سبرنغفيلد: مقر سكن حاكم الولاية)

1087
00:42:59,839 --> 00:43:02,456
أو واشنطن؟

1088
00:43:03,291 --> 00:43:05,476
أو واشنطن

1089
00:43:09,982 --> 00:43:12,150
طيب. سأبقى

1090
00:43:12,152 --> 00:43:15,153
جيد. والآن أعد كل أشيائك ولنعد إلى العمل

1091
00:43:24,154 --> 00:43:34,154
<font color="#FF9900">
ترجمة: نوف الميمــــــوني


