1
00:00:01,007 --> 00:00:02,821
"....(سابقًا في (نظرية الإنفجار الكبير"

2
00:00:02,941 --> 00:00:05,031
.هذه مُجرّد عقبة فرعيّة

3
00:00:05,032 --> 00:00:09,282
لا ليست كذلك، إستقلّلت مُنذ ما يقرب
.من العشر سنوات، وليس لدي ما أفخر به

4
00:00:09,575 --> 00:00:11,200
.حسنًا، أنتِ تحظين بي

5
00:00:13,356 --> 00:00:14,802
.أجل، أنا أحظى بك

6
00:00:21,326 --> 00:00:24,714
لينورد هوفستادر)، هل تقبل بالزواج بي؟)

7
00:00:26,113 --> 00:00:28,793
(صوت يوضح عدم اليقين)

8
00:00:29,599 --> 00:00:31,244
هل قُلت حقًا؟

9
00:00:32,389 --> 00:00:33,756
"الوقت الحاضر"

10
00:00:34,132 --> 00:00:36,397
.إنّها إهانة -
.أعلم -

11
00:00:36,398 --> 00:00:38,876
تظن إدارة الجامعة بأنّه
.يُمكنها القيام بما يحلو لها

12
00:00:38,877 --> 00:00:40,146
.ويتعيّن علينا أن نقبله فحسب

13
00:00:40,278 --> 00:00:41,472
.(عليك أن تنسى الأمر يا (شيلدون

14
00:00:41,473 --> 00:00:44,600
،تعمل بلا كللٌ لشخص ما
.وهذا ما تُجنيه

15
00:00:44,602 --> 00:00:45,457
!يا إلهي

16
00:00:45,458 --> 00:00:48,354
إنّها تُجبرك على أن
!تحظى بأيام عطلتك فحسب

17
00:00:49,907 --> 00:00:51,620
.ولكنني لا أريد عُطلة

18
00:00:51,621 --> 00:00:56,325
،حسنًا، اِنصت، لا أقصد أن أقلّل مما تمر به
 .ولكنّني شاردُ الذّهن قليلًا الآن

19
00:00:56,326 --> 00:01:00,696
(هذا مجددًا؟ طَلبت (بيني
،الزواج منك ولكنك لم تقبل

20
00:01:00,697 --> 00:01:02,865
.والآن تظنُّ بأنّك قد خسرت حُبّها للأبد

21
00:01:02,900 --> 00:01:06,825
كيف يُقارن ذلك بإجباري
على أن أسترخ لعدة أيام؟

22
00:01:08,779 --> 00:01:10,676
!لا يُقارن -
!شكرًا لك -

23
00:01:13,304 --> 00:01:14,658
.(سأذهب للتحدث مع (بيني

24
00:01:14,808 --> 00:01:18,068
،سأدخل إلى الشّقّة
،وأرتدي أكثر بيجاماتي راحة

25
00:01:18,069 --> 00:01:21,804
،وأجلس في هدوءٍ أقرأ كتابٌ
.مُنتظرًا أن ينتهي هذا الكابوس

26
00:01:25,661 --> 00:01:27,069
.(بيني)

27
00:01:33,077 --> 00:01:34,425
.آسف

28
00:01:36,743 --> 00:01:37,511
.مرحبًا -
.مرحبًا -

29
00:01:37,512 --> 00:01:40,489
،اُنظر، أنا آسفة لأنّني لم أتصل بك
.احتجت بعض الوقت لأفكّر فحسب

30
00:01:40,994 --> 00:01:42,542
.حسنًا -
.ادخُل -

31
00:01:43,048 --> 00:01:45,012
أنظري، إذا أردتي أنْ
.تنفصلي عني، قوليها فحسب

32
00:01:45,013 --> 00:01:46,466
...(لينورد) -
.لا، لا، لا، أتاراجع عن ذلك -

33
00:01:46,501 --> 00:01:48,581
لا تقوليها، امقُتيني
.فحسب، ولكن اِبقي معي

34
00:01:48,583 --> 00:01:50,484
.فوالديَّ راضيان عن ذلك

35
00:01:52,634 --> 00:01:55,129
.اِنصت، لا أريد الإنفصال عنك

36
00:01:55,164 --> 00:01:59,073
.حسنًا، جيد، جيد

37
00:01:59,906 --> 00:02:01,594
إذًا لا يوجد مشكلة إذا بكيت قليلًا؟

38
00:02:03,574 --> 00:02:07,033
.أجل، ما كنت لأفعل ذلك -
.أجل -

39
00:02:09,239 --> 00:02:12,026
.انظُر، لقد فعلت الصواب ليلة أمس
.لقد كنت خرقاء

40
00:02:12,027 --> 00:02:14,423
كنت مُحبطة فحسب لأن حياتي
.المهنيّة كانت تنهار

41
00:02:14,425 --> 00:02:18,934
أفهمكِ، وأريدكِ أن تعرفي
.بأنّني أدعم أيًّا يكُن ما تُريديه

42
00:02:18,935 --> 00:02:22,689
،رائع، لأنّني كنت أفكر
،إذا كنتُ أودًّ حقُا أن يكون التّمثيل مهنتي

43
00:02:22,690 --> 00:02:24,484
.فيتعيّن أن أكرّس كل جهودي عليه

44
00:02:24,765 --> 00:02:28,237
ولأفعل ذلك، يجب أن أستقيل
.من عملي كنادلةٍ بالمطعم

45
00:02:29,378 --> 00:02:30,458
!هذا مبهر

46
00:02:30,630 --> 00:02:32,618
.هذه خطوة كبيرة -
.أعلم -

47
00:02:32,619 --> 00:02:34,510
،لذا، تعلمين
 ...قبل أن تقوّمي بأيُّ مجازفة

48
00:02:34,512 --> 00:02:36,696
.لقد أستقلتُ بالفعل -
!وأنا أدعمكِ - 

49
00:02:58,871 --> 00:03:06,337
<font color="#E67451">بواسطة</font> <font color="#C8BBBE">الترجمة</font> <font color="#E67451">تمّت</font>
<font color="#C8BBBE">Ramy <font color="#E67451">Hamed</font>

50
00:03:07,785 --> 00:03:09,763
.هيّا، فلتأخذني معك للعمل

51
00:03:09,764 --> 00:03:11,620
.لا، أنت بعطلة

52
00:03:11,621 --> 00:03:15,473
أرجوك، ماذا لو كان يوجد إنجازٌ
علمي كبير اليوم وأنا غير متواجدٍ لأراهُ؟

53
00:03:15,673 --> 00:03:18,456
أتعتقد حقًا أنّه سيكون هناك
إنجاز بدون أن تكون أنت من يفعله؟

54
00:03:18,457 --> 00:03:20,690
.لا، كُنت أخدعك فحسب

55
00:03:21,690 --> 00:03:23,394
.وداعًا

56
00:03:25,248 --> 00:03:26,512
!لينورد)، إنتظر)

57
00:03:26,813 --> 00:03:29,025
.خُذني معك -
!لا -

58
00:03:29,422 --> 00:03:30,721
.أرجوك -
!لا -

59
00:03:30,928 --> 00:03:32,100
.هذا مؤسف، أنا ذاهبًا معك

60
00:03:32,101 --> 00:03:33,944
!شيلدون)، اِبق هُنا)  -
...لكن -

61
00:03:33,946 --> 00:03:35,961
!قُلت إبق هُنا

62
00:03:42,202 --> 00:03:46,156
،أنا ذاهبًا للعمل
.لا تتبعُني

63
00:04:05,221 --> 00:04:06,676
.(مرحبًا، (ستيوارت

64
00:04:07,945 --> 00:04:09,997
.مرحبًا -
آسفة، هل أفزعتك؟ -

65
00:04:09,998 --> 00:04:13,850
،أجل، ولكن في الوقت الحالي
.من الرائع أن يقوم أيُّ زبونٍ بذلك

66
00:04:14,601 --> 00:04:16,892
بماذا أخدمكِ؟ -
.أحتاج لبعض المساعدة -

67
00:04:17,085 --> 00:04:19,989
لقد أتلفت بلا قصد واحدةٌ من
،قصص (هوارد) المُصوّرة صباح اليوم

68
00:04:19,990 --> 00:04:21,474
.وكنت آمل أن أستبدلها

69
00:04:21,476 --> 00:04:22,893
ماذا حدث؟

70
00:04:22,895 --> 00:04:26,119
.ضُرب (باتمان) بواسطة مكواة شعري

71
00:04:27,065 --> 00:04:30,484
.لا تجعلي (ريدلر) يعلم بذلك
("أحد أعداء "باتمان)

72
00:04:31,294 --> 00:04:33,657
.إنّها طُرفة خاصة بالقصص المصورة

73
00:04:35,030 --> 00:04:36,756
.أو ربّما ليست كذلك

74
00:04:37,909 --> 00:04:40,884
هل تملك واحدة كهذه؟ -
.إنها نادرة نوعًا ما -

75
00:04:40,919 --> 00:04:42,751
أيمكن أن تمنحيني بضعة
أيام حتّى أجلبها لكِ؟

76
00:04:43,476 --> 00:04:45,882
كنت آمل أن أحصل عليها
.قبل أن يعود (هاوي) من العمل

77
00:04:45,883 --> 00:04:47,006
لمَ هذه العجلة؟

78
00:04:47,069 --> 00:04:50,240
يقول دائمًا بأنه يجب أن أكون
،أكثر حذرًا عند إستعمال مكواة شعري

79
00:04:50,241 --> 00:04:54,057
والأمر يبدو كسابقة خطيرة بأن أجعله
.يظن أنه يُمكن أن يكون على صواب

80
00:04:55,169 --> 00:04:58,576
،حسنًا، سأفعل ما بمقدوري
.ولكن لا يُمكن أن أوعدك بشيء

81
00:04:59,361 --> 00:05:02,771
.كما تعلم، فأنا أعمل بشركة أدوية

82
00:05:03,314 --> 00:05:04,894
،إذا أنجزت هذا الأمر اليوم

83
00:05:04,895 --> 00:05:08,743
فيمكنني أن أجلب لك أدوية
.مضادةٌ للقلق والاكتئاب

84
00:05:08,744 --> 00:05:09,706
حقًا؟

85
00:05:11,325 --> 00:05:13,710
أتملكون أيُّ من هذه الأنواع؟

86
00:05:18,120 --> 00:05:20,593
.(مرحبًا، سيد (رأس الفار

87
00:05:21,841 --> 00:05:25,672
لستُ قارضًا بدون وجود بقيّة جسم
الفأر ليدعمك الآن، أليس كذلك؟

88
00:05:26,909 --> 00:05:29,305
أيوجد أحدٌ هُنا؟ -
مرحبًا، لما أتيتُم إلى هُنا يا رفاق؟ -

89
00:05:29,310 --> 00:05:32,081
كنّا بطريقنا لتناول الغداء وأردّنا
.أن نرى إذا كنت تريدين مشاركتنا

90
00:05:32,289 --> 00:05:33,210
لماذا؟

91
00:05:33,211 --> 00:05:35,855
،لأن (شيلدون) ليس هُنا هذا الإسبوع
و تعتقدون بإنّني لا أملك خيار آخر؟

92
00:05:35,856 --> 00:05:37,827
.أنا أمزح فحسب
.سأحضر حافظة نقودي

93
00:05:38,687 --> 00:05:40,111
...(مرحبًا، (إيمي

94
00:05:40,952 --> 00:05:42,864
.آسف، لم أعلم أن لديكِ رفقة

95
00:05:42,865 --> 00:05:43,589
.لا بأس

96
00:05:43,841 --> 00:05:46,786
.(بيرت)، هذان (هوارد) و(راجيش)
.هذا (بيرت)، يا رفاق

97
00:05:46,787 --> 00:05:48,161
.مرحبًا، سعيد بمقابلتك -
.مرحبًا -

98
00:05:48,163 --> 00:05:52,082
بأيّ حال، أردت أن أوريكِ حجر
.الكوارتز هذا الذي حصلنا عليه في المعمل

99
00:05:52,372 --> 00:05:53,867
.إنه جميل للغاية

100
00:05:53,869 --> 00:05:55,608
.بيرت) يعمل بقسم الجيولوجيا)

101
00:05:55,731 --> 00:05:59,589
أجل، أتعلمان ما هو الشيء المشترك
بين الجيولوجيين وفرقة (بون جوفي)؟

102
00:06:00,027 --> 00:06:03,029
كلاكما مولعًا بـ"الروك"؟
("لها معنيان "صخر" و "موسيقى الروك )

103
00:06:04,174 --> 00:06:06,112
.أجل

104
00:06:07,598 --> 00:06:09,294
.حسنًا، أراكِ لاحقًا

105
00:06:09,379 --> 00:06:11,101
.لقد نسيت حجر الكوارتز خاصتك

106
00:06:11,647 --> 00:06:14,638
.لا بأس، وددتُ أن تحظي أنتِ بها

107
00:06:15,489 --> 00:06:17,007
.وداعًا

108
00:06:17,355 --> 00:06:18,391
.إنه لطيفٌ

109
00:06:18,952 --> 00:06:21,618
.أجل، إنّه لطيف لأنّه معجبٌ بكِ

110
00:06:21,809 --> 00:06:24,288
!ماذا؟
.لا، هو ليس كذلك

111
00:06:24,289 --> 00:06:25,902
.لقد جلب لكِ ضخرة جميلة

112
00:06:25,903 --> 00:06:27,817
إذًا؟
...إنّه يفعل ذلك كل يوم

113
00:06:30,718 --> 00:06:34,524
أتعلمين، إذا أردتِ ألا تذهبي للغداء
.معنا وتخرُجي مع رفيقكِ (بيرت)، فلا بأس بذلك

114
00:06:34,680 --> 00:06:35,849
.إنّه ليس رفيقي

115
00:06:35,850 --> 00:06:40,330
أأنتِ متأكدة؟ فهو طويلٌ وشاحبٌ
.وأحمق، يبدو كنوعكِ المفضّل بالرجال

116
00:06:40,868 --> 00:06:43,449
أيُفترض بشخص وحيد مثلك أن يسخرُ مني؟

117
00:06:43,647 --> 00:06:45,552
.أجل، اِنضج يا (هوارد)، يا إلهي

118
00:06:47,372 --> 00:06:49,599
ماذا يجب أن أفعل؟
.لا أُريد أن أجرح مشاعره

119
00:06:49,958 --> 00:06:52,662
ربّما المشكلة هي أنّه
.يعتقد بأنّكِ بلا رفيق

120
00:06:52,663 --> 00:06:54,121
أيعلم بأنّكِ تواعدين (شيلدون)؟

121
00:06:54,156 --> 00:06:56,183
.أعتقد بأنّنا لم نتحدث بذلك من قبل

122
00:06:56,712 --> 00:06:58,152
.ها أنتِ ذا

123
00:06:58,244 --> 00:07:01,151
وهل يعلم (شيلدون) بأنّكِ تواعدين (شيلدون)؟

124
00:07:03,478 --> 00:07:05,782
آسفة، من الشخص الذي تواعده؟

125
00:07:06,041 --> 00:07:08,241
!(أجل، توقف عن ذلك يا (هوارد

126
00:07:17,669 --> 00:07:21,037
.(مرحبًا، (شيلدون -
.مرحبًا -

127
00:07:27,871 --> 00:07:28,734
أأنت بخير؟

128
00:07:29,331 --> 00:07:32,785
أنا بعطلة، ماذا تعتقدين؟

129
00:07:33,659 --> 00:07:35,501
لمَ أنت جالسًا على الدرج؟

130
00:07:36,209 --> 00:07:38,671
.قال لي (لينورد) أن أبقى هُنا

131
00:07:40,879 --> 00:07:43,176
.حسنًا، فتى مُطيعُ

132
00:07:44,215 --> 00:07:46,592
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.لدي الكثير من الأمور لأنجزها -

133
00:07:46,593 --> 00:07:49,149
،أريد أن أنسخ عدة صور لوجهيّ
وأرسلهم إلى الوكلاء

134
00:07:49,151 --> 00:07:50,734
...وأن أسجل بصف تمثيل جديد و

135
00:07:51,338 --> 00:07:53,912
.إستمتعي بوقتكِ -
.حسنًا -

136
00:08:00,146 --> 00:08:03,260
أتودُّ أن تأتيّ معيّ؟ -
حقًا؟ -

137
00:08:03,531 --> 00:08:06,022
.هيّا، يا فتى، هيّا، لنذهب، هيّا

138
00:08:06,023 --> 00:08:08,766
.إذهب إلى السّيّارة، هيّا

139
00:08:10,504 --> 00:08:12,633
.حسنًا، شكرًا جزيلًا

140
00:08:13,091 --> 00:08:14,774
.(يملكون واحدة بمتجر (كابتل كومكس

141
00:08:14,775 --> 00:08:16,691
.هذا رائع -
.لا، ليس كذلك -

142
00:08:16,692 --> 00:08:20,430
.أنا أكره هذا المتجر، فمالكه شخص أحمق

143
00:08:20,432 --> 00:08:22,697
.يجعلني أشعر بالسوء تجاهُ نفسي دائمًا

144
00:08:22,720 --> 00:08:24,530
.هذا مريع

145
00:08:25,249 --> 00:08:27,155
ما هو عنوانه؟

146
00:08:28,591 --> 00:08:29,634
أتعلمين، لمَ لا آخذكِ إلى هُناك؟

147
00:08:29,635 --> 00:08:31,558
.هكذا سأتأكد بأنّه لن يحتال عليكِ

148
00:08:31,560 --> 00:08:33,410
شكرًا لك، ولكنّني لا
.أريدك أن تقفل المتجر

149
00:08:33,411 --> 00:08:34,577
أعني، ألن تخسر بعض الأعمال؟

150
00:08:38,301 --> 00:08:39,749
.آسفة، كان ذلك شريرًا

151
00:08:43,995 --> 00:08:46,257
هل إستقالت (بيني) من المطعم حقًا؟ -
.أجل -

152
00:08:46,258 --> 00:08:48,442
إذًا، ما الذي تفعله اليوم؟ -
.لا أعلم -

153
00:08:48,443 --> 00:08:50,319
،فهي تظنُّ بالفعل إنّني لا أدعم ما تقوم به

154
00:08:50,320 --> 00:08:52,500
فإذا إتصلت بها، فسيبدوا
.الأمر وكأنّني أتتبّع ما تقوم به

155
00:08:52,633 --> 00:08:54,924
أتدعم ذلك؟ -
.بالطبع أفعل -

156
00:08:55,149 --> 00:08:58,237
إنها ممثلة رائعة، وأنا فخورٌ
.بأنّها تخوض هذه المجازفة

157
00:08:58,519 --> 00:08:59,254
.هذا لطيفٌ

158
00:08:59,255 --> 00:09:01,938
أصدقتي هذه الكذبة؟
!رائع

159
00:09:04,575 --> 00:09:07,894
يتعيّن أن أتصل بها قبل
.أن أنسى كيفيّة قولي لذلك

160
00:09:08,903 --> 00:09:10,738
.مرحبًا -
مرحبًا، ما الأخبار؟ -

161
00:09:10,817 --> 00:09:11,745
"كيف تسير الأمور؟"

162
00:09:11,746 --> 00:09:12,917
تحققين النجاح الساحق بـ(هوليوود)؟

163
00:09:13,109 --> 00:09:14,770
.في الواقع، أنا بالمطعم

164
00:09:14,776 --> 00:09:17,293
،إستعدتِ وظيفتكِ
.هذا خبرٌ رائع

165
00:09:17,294 --> 00:09:20,275
،لم أودُّ أن أقول أيّ شيء
 .ولكنكِ تقومين بالصواب

166
00:09:20,276 --> 00:09:23,450
أن تُقحمي نفسك بدَينٌ الآن
.سيكون جنونًا بمعنى الكلمة

167
00:09:23,451 --> 00:09:24,083
"أجل"

168
00:09:24,084 --> 00:09:25,970
.أنا أُعيد زيّي فحسب

169
00:09:28,803 --> 00:09:31,245
.وأنا أدعمكِ

170
00:09:40,329 --> 00:09:46,587
قبل أن نبدأ بتمارين تأملك، أغلق"
"عينيك وتخيّل نفسك بمكان هادئ

171
00:09:47,393 --> 00:09:48,658
.حسنًا

172
00:09:49,943 --> 00:09:55,665
.أنا بداخل مُصادم (سِرن) الكبير
(سِرن: المُنظمة الأوروبية للأبحاث النووية)

173
00:09:55,700 --> 00:09:59,113
"الآن، خُذ نفسًا عميقًا من خلال أنفك"

174
00:10:00,713 --> 00:10:02,401
"وأخرجه"

175
00:10:02,725 --> 00:10:05,436
.رائع، لم أتوقع ذلك

176
00:10:06,738 --> 00:10:07,666
"للداخل"

177
00:10:10,101 --> 00:10:11,116
.دعني أخمن

178
00:10:11,271 --> 00:10:12,617
"وأخرجه"

179
00:10:14,613 --> 00:10:17,331
ماذا كنت سأفعل؟
أدخل نَفسين مُتتاليين؟

180
00:10:21,487 --> 00:10:24,006
أين عصير اللّيمون الذي طلبته؟ -
.لم أجلبه -

181
00:10:24,581 --> 00:10:30,794
خاتمة عملكِ كنادلةٍ هو
.بأن تنسي طلبي لمرّة أخيرةٍ

182
00:10:36,001 --> 00:10:38,647
أتظنُّ بأن إستقالتي من الوظيفة كان خطئًا؟

183
00:10:39,355 --> 00:10:41,880
أترينني أشرب عصير اللّيمون؟

184
00:10:42,639 --> 00:10:44,177
.لا، أنا جادةٌ

185
00:10:45,405 --> 00:10:46,511
لمَ تسألين؟

186
00:10:46,727 --> 00:10:49,209
.لأن (لينورد) أغضبني بشدة

187
00:10:49,424 --> 00:10:53,632
هل أتصرف بحماقة أو ماذا؟ -
.لا، لا أظنّ بأنّكِ تفعلين -

188
00:10:53,633 --> 00:10:54,780
حقًا؟

189
00:10:55,189 --> 00:11:00,457
أفضل طريقةٍْ لتحقيق هدف ما هو بأن
.تُكرسي كامل وقتكِ وجهودكِ لتحقيقه

190
00:11:00,459 --> 00:11:06,051
عندما قرّرت بأن أكون فيزيائي، لم
.أملك وظيفة أخرى في حال إذا ما فشل الأمر

191
00:11:06,052 --> 00:11:08,102
ولم يُكن الأمر هينًا لأنه
كان يوجد عليّ ضغط كبير

192
00:11:08,103 --> 00:11:11,535
من السيدة (بيرسون) لأن أكون
.مُراقب طباشير في ذلك العام

193
00:11:13,115 --> 00:11:14,837
.شكرًا لك، كُنت بحاجةٍ لسماع ذلك

194
00:11:15,390 --> 00:11:17,093
لمَ لا يستطيع (لينورد) أن يفهم الأمر؟

195
00:11:18,263 --> 00:11:20,573
.(لأنه ليس مثلنا يا (بيني

196
00:11:21,561 --> 00:11:23,547
.إنّنا حالِمَانِ

197
00:11:25,483 --> 00:11:29,219
أجل، عليّ بأن أترك النافذة
.مفتوحة قليلًا عندما أتركك بالسيارة

198
00:11:35,840 --> 00:11:38,326
.مرحبًا -
.(مرحبًا، (بيرت -

199
00:11:38,456 --> 00:11:43,285
بأيّ حال، ثمّة معرض كبير للصخور والمعادن
...الأسبوع المقبل في (سانتا مونيكا) و

200
00:11:43,286 --> 00:11:47,625
اِنصت، (بيرت)، قبل أن
...تقول أيّ شيء آخر، أنا

201
00:11:47,806 --> 00:11:49,296
.لدي خليلُ

202
00:11:49,825 --> 00:11:52,209
.يا للهول، هذا مُحرجًا

203
00:11:52,518 --> 00:11:55,464
ظننتي بأنّني سأدعوكِ
.لتأتي معي إلى المعرض

204
00:11:55,931 --> 00:11:59,588
ألم تكن ستفعل؟ -
.بلى -

205
00:12:02,070 --> 00:12:05,490
.هذا لطيفٌ منك، ولكنّني أملكُ خليل بالفعل

206
00:12:05,975 --> 00:12:07,612
.هذا ما تقولوهُ جميعًا

207
00:12:07,613 --> 00:12:10,839
لا تُريدون أن تخرجوا معي
.لأنّني أملك شخصية بغيضة

208
00:12:11,156 --> 00:12:12,635
.لا، هذا ليس صحيحًا

209
00:12:12,653 --> 00:12:17,064
.رفيقي يملك شخصيةُ بغيضةٌ أيضًا
.بل وأسوء منك

210
00:12:19,274 --> 00:12:21,363
.لا تقلقي، فأنا معتاد على هذا

211
00:12:21,586 --> 00:12:24,968
أعني، فأنا ضخم وغريب
،الأطوار ومظهري مُضحك

212
00:12:25,183 --> 00:12:27,872
.لا يودُّ أيّ شخص أن يقوم بأي شيء معي

213
00:12:28,042 --> 00:12:29,736
.لا تقل ذلك

214
00:12:30,115 --> 00:12:35,035
.لا بأس، أعلم بأنّني قبيح المظهر -
.لا يا (بيرت)، بربكَ -

215
00:12:36,594 --> 00:12:38,884
.أودُّ أن أذهب للمعرض معك

216
00:12:39,092 --> 00:12:42,259
.رائعًا، إنّه موعدٌ

217
00:12:44,562 --> 00:12:47,431
.لا، ليس كذلك -
!تأخرتِ -

218
00:12:55,456 --> 00:12:57,658
!يا للروعة

219
00:12:58,570 --> 00:13:01,282
أجل، لم أر هذا العدد
من الزبائن في متجري

220
00:13:01,473 --> 00:13:05,100
منذ أن هشّمت تلك الحافلة الكوريّة
.التابعة للكنيسة زجاج متجري

221
00:13:05,744 --> 00:13:08,344
!(مرحبًاّ! (ستيوارت -
.(جيسي) -

222
00:13:08,434 --> 00:13:10,011
.لم أرك منذ مدة طويلة

223
00:13:10,353 --> 00:13:11,833
إنظر إلى كمُّ اللّون
.الرمادي الذي إكتسبته

224
00:13:11,916 --> 00:13:14,308
.لونُ شعري على حاله لم يتغير

225
00:13:14,309 --> 00:13:17,110
.لا، كُنت أتحدّث عن بشرتك

226
00:13:17,715 --> 00:13:19,900
...انظر، صديقتي تُريد قصة مصورة

227
00:13:19,901 --> 00:13:22,716
.وذهبت إلى متجرك عن طريق الخطأ

228
00:13:22,718 --> 00:13:25,302
.من الجيد أنه لم يكُن هُناك أحدًا ليراكِ

229
00:13:25,842 --> 00:13:27,134
ماذا تحتاجين؟

230
00:13:28,274 --> 00:13:30,691
،أجل، أملك تلك
.موجودة هُناك

231
00:13:33,352 --> 00:13:35,157
حتى أنت، (سويتبانتس)؟

232
00:13:35,391 --> 00:13:37,712
.يُقدّم فشار مجّاني

233
00:13:38,816 --> 00:13:41,705
هل أقدّم لكِ قهوة؟
قهوة إسبرسو"؟ "قهوة لاتيه"؟"

234
00:13:41,816 --> 00:13:42,598
.لا، شكرًا

235
00:13:42,599 --> 00:13:44,755
ماذا عنك يا (ستو)؟
قهوة موكا"؟ كعكة مرققة؟"

236
00:13:44,756 --> 00:13:48,125
معرفة الطريق لأقرب مطعم للفقراء؟

237
00:13:48,514 --> 00:13:48,877
!أنت

238
00:13:48,878 --> 00:13:51,929
أنا أمزح فحسب، فهو
.يعرف مكان مطعم الفقراء

239
00:13:54,452 --> 00:13:56,501
.(إنّه بجادة (ميرتون

240
00:13:58,145 --> 00:13:59,978
لا أعتقد بأنّني مُعجبة
.بطريقة معاملتك لصديقي

241
00:14:00,187 --> 00:14:01,778
.آسف

242
00:14:01,890 --> 00:14:04,338
تُريدين الكتاب أم لا؟ -
.ليس منك -

243
00:14:04,643 --> 00:14:06,206
.(لنذهب يا (ستيوارت

244
00:14:09,511 --> 00:14:11,061
أتعلم أمرًا يا (جيسي)؟

245
00:14:11,550 --> 00:14:13,655
ربّما تملك متجرًا ناجحًا

246
00:14:13,656 --> 00:14:17,109
...وبشرةٌ وردية تأتي من التغذيه الجيدة

247
00:14:18,555 --> 00:14:20,329
.ولكنّني أملك شيئًا أكثر أهمية...

248
00:14:20,575 --> 00:14:24,578
ما هو؟ -
.الصداقة -

249
00:14:27,248 --> 00:14:30,020
والتي سأستبدلها في
.لحظة واحدة مقابل كل ذلك

250
00:14:33,438 --> 00:14:35,343
معرض المعادن والصخور؟

251
00:14:35,623 --> 00:14:38,354
.(سيكون ذلك شنيعًا حتى بدون (بيرت

252
00:14:39,568 --> 00:14:41,371
ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

253
00:14:41,480 --> 00:14:44,769
تُجهزي رحمكِ لنسله العملاق؟

254
00:14:47,368 --> 00:14:48,890
.هذا ليس مُضحكًا

255
00:14:49,054 --> 00:14:50,353
:يتعيّن عليّ أن أخبره الحقيقة

256
00:14:50,354 --> 00:14:53,263
،وهي أنّه حتى لو لم أكن أملك خليلًا
.فلن أكون راغبة في أن أكون معه

257
00:14:53,776 --> 00:14:55,529
.لقد سمعت هذه الكلمات مرات كثيرة

258
00:14:55,530 --> 00:14:57,859
،(من (ليندا نوسنشك
...(تامي روزنورسل)

259
00:14:57,860 --> 00:14:59,716
...(بادما كابور)، (نيها شودري)

260
00:14:59,717 --> 00:15:01,558
،(مارسي جروسمان)
...(ليسا مازرينو)

261
00:15:01,559 --> 00:15:03,266
...(ميجان بينكس) -
...(تامي تشو) -

262
00:15:03,267 --> 00:15:05,185
ما إسم تلك الفتاة بمقهى (ستاربكس)؟
.(أرلين راسل) -

263
00:15:05,187 --> 00:15:06,652
!(أجل! (أرلين

264
00:15:07,871 --> 00:15:11,111
.كتبت "مستحيل" على "كابتشينو" كلانا

265
00:15:12,752 --> 00:15:13,771
.بيرت) المسكين)

266
00:15:14,155 --> 00:15:16,708
.سيُعاني بعد ظهيرة قاسي اليوم

267
00:15:16,832 --> 00:15:20,125
حسنًا، كيف كُنت لتريد أن تخبرك
فتاة بأنّها ليست راغبة بك؟

268
00:15:20,349 --> 00:15:25,639
،أظن، كنت لأودّها أن تُجلسني
:وتنظر إلى أعيني وتقول

269
00:15:25,641 --> 00:15:28,426
"كنت مخطئةٌ، أنا أحبُك"

270
00:15:28,737 --> 00:15:32,083
.ومن ثم يُمكنها أن تلمسني بطريقة مميزة

271
00:15:32,989 --> 00:15:35,163
.هكذا ترفضين شخص ما

272
00:15:36,041 --> 00:15:37,165
.حسنًا، ليس لدي وقت لهذا

273
00:15:37,166 --> 00:15:39,697
.سأجده وأكون صادقة بشكلٍ قاس معه

274
00:15:39,698 --> 00:15:41,256
.لا، لا تفعلي -
.سيغضب جدًا -

275
00:15:41,510 --> 00:15:45,247
(سيتسلق مبنى (إمباير ستيت
.ويبدأ بصبُ غضبهِ على الطائرات

276
00:15:50,381 --> 00:15:52,677
أتودّينا أن نتحدث معه؟ -
حقًا؟ -

277
00:15:52,924 --> 00:15:53,841
ستفعلان ذلك؟

278
00:15:54,024 --> 00:15:55,817
.بالتأكيد، كلانا على حالته

279
00:15:55,818 --> 00:15:58,330
.سنخذله بشفقة وإحترام

280
00:15:58,741 --> 00:15:59,898
.شكرًا لكما

281
00:16:00,496 --> 00:16:01,921
.لنذهب

282
00:16:03,661 --> 00:16:07,121
إذًا، سنخبره بأنّها سحاقية، صحيح؟ -
.بالطبع سنفعل -

283
00:16:15,656 --> 00:16:20,560
،وأثبت
.ثلاثة... أثنان... واحد

284
00:16:20,562 --> 00:16:21,674
.جيد جدًا

285
00:16:22,637 --> 00:16:26,316
.(الآن لنجرب وضع (وريور 2
(وضع من أوضاع اليوغا)

286
00:16:26,667 --> 00:16:28,948
.وأثبت

287
00:16:31,828 --> 00:16:35,932
لقد قرأت بأنّه ثمّة مُمارسين لليوغا
عظماء لديهم قدرة كبيرة للتحكم بجسدهم

288
00:16:36,124 --> 00:16:40,140
لدرجة أنّه يُمكنهم أن يمتصوا
.الماء بواسطة أعضائهم التناسلية

289
00:16:47,722 --> 00:16:50,883
.أجل، لا أعتقد بأنّنا سنفعل ذلك اليوم

290
00:16:52,273 --> 00:16:53,376
.يا للأسف

291
00:16:54,029 --> 00:16:58,150
تبدو طريقةٌ جيدةٌ لأن تشرب مخفوق
.الحليب بدون أن تُصاب بتجمد في الدماغ

292
00:17:00,412 --> 00:17:01,393
.مرحبًا

293
00:17:01,732 --> 00:17:04,192
.(والآن ننتقل لوضع (ريفرس وريور

294
00:17:09,360 --> 00:17:11,527
كيف جعلتك تمارس اليوغا؟

295
00:17:11,580 --> 00:17:15,297
،حسنًا، لأكون صادقًا
."ظننت بأنّها قالت "يودا

296
00:17:18,419 --> 00:17:22,706
.أُساعده للإسترخاء لأنه، وعلى عكسك، يدعمني

297
00:17:22,708 --> 00:17:25,940
كم مرة عليّ أن أقولها؟
.أنا أدعمكِ

298
00:17:26,345 --> 00:17:27,881
.شيلدون)، خُذ إستراحة)

299
00:17:28,880 --> 00:17:30,380
"ناماستي = إحترامي"

300
00:17:31,848 --> 00:17:34,594
،حسنًا، إذا كنتُ تدعمني
فماذا كانت تلك المكالمة؟

301
00:17:34,843 --> 00:17:37,470
حسنًا، أنا لست واثقًا
.بأنّه كان عليك الإستقالة

302
00:17:37,472 --> 00:17:40,465
،ولكن إذا كُنتِ تهتمي برأيي بشدة
لمَِ لم تسأليني قبل أن تقومي بذلك؟

303
00:17:40,466 --> 00:17:42,146
إذًا، فأنا أحتاج لإذنك الآن؟

304
00:17:42,147 --> 00:17:44,397
هل كنت لتسألني
قبل أن تستقيلُ من وظيفتك؟

305
00:17:44,636 --> 00:17:48,618
أجل، ظننتُ بأنّنا على علاقةٍ
.حيث نتخذ القرارات معًا

306
00:17:48,619 --> 00:17:52,098
إذا كنت مخطئًا، عندئذٍ فربما علينا
.أن نتحدث بشأن نوع علاقتنا الحالية

307
00:17:52,099 --> 00:17:53,234
.أجل، ربّما نفعل

308
00:17:53,352 --> 00:17:55,981
.أنا مُستعدًا إذا كنتما كذلك

309
00:17:57,542 --> 00:17:58,867
أيمكنّنا أن نحظى ببعض الخصوصية؟

310
00:17:58,902 --> 00:18:00,035
.أ...لا

311
00:18:00,343 --> 00:18:05,049
،أعتقد بأنّني جزء من هذه العلاقة مثلكما
.وأظن أن الوقت قد حان لنتحدث بصراحة

312
00:18:05,160 --> 00:18:07,450
،أجل، على سبيل المثال
إلى أين تتجه هذه العلاقة؟

313
00:18:07,451 --> 00:18:09,645
هل ستتزوجان يومًا ما؟

314
00:18:09,646 --> 00:18:13,519
وإذا فعلتما، أين سنعيش جميعًا؟
أفكرتما بذلك من قبل؟

315
00:18:14,309 --> 00:18:15,902
.لا -
وأنتِ (بيني)؟ -

316
00:18:15,903 --> 00:18:17,186
حسنًا، إنتظر، ماذا نفعل الآن؟

317
00:18:17,187 --> 00:18:21,190
لسبب ما، نُخطط نحن الإثنين
.لمستقبل حيث سنعيش مع (شيلدون) للأبد

318
00:18:21,191 --> 00:18:24,114
.جيد، الآن نُحرز تقدمًا

319
00:18:24,924 --> 00:18:27,711
انظر، أعلم أنك تظنُّ بأنّني
،مستهترةٌ، وربّما تكون مُحق

320
00:18:27,712 --> 00:18:29,058
.ولكنّني أُريد أخوض هذه المغامرة

321
00:18:29,059 --> 00:18:30,131
.أجل، بلا مزاح

322
00:18:30,132 --> 00:18:33,718
بغض النظر عمّا كتبته في سيرتها
.الذاتية، ولكنّها لم تعد بعمر الـ22

323
00:18:37,431 --> 00:18:39,899
.أقسم، أنا بجانبكِ

324
00:18:39,900 --> 00:18:42,767
تقول ذلك دائمًا، ولكنك
.لا تتصرف تبعًا لذلك

325
00:18:42,768 --> 00:18:43,865
.يفعل ذلك معي أيضًا

326
00:18:43,866 --> 00:18:45,992
لمَ علينا أن نتحمّل ذلك؟

327
00:18:47,486 --> 00:18:50,678
اِنصتِ، لا يمكنّني أبدًا
القيام بما تقومين به، أتفهمين؟

328
00:18:50,679 --> 00:18:52,099
.كنت لأكون مذعورًا

329
00:18:52,100 --> 00:18:55,910
.الأمر مُذعر بالنسبة إلي أيضًا -
.لا أجد مشكلة بذلك -

330
00:18:57,008 --> 00:19:01,084
قصدي هو، فقطّ لمجرد عدم قُدرتي للقيام
.بالأمر لا يُعني بأنّه يجب ألا تفعليه

331
00:19:01,085 --> 00:19:03,683
.وأنا فخورًا بكِ

332
00:19:05,548 --> 00:19:07,522
.حسنًا، شكرًا لك

333
00:19:09,130 --> 00:19:11,900
،لنحتفل بهذا الصُلح
.لنشربُ جميعًا مخفوق الحليب

334
00:19:12,067 --> 00:19:14,812
.بيني)، ستحتاجين لقصبة شرب)

335
00:19:21,042 --> 00:19:22,587
.لقد عُدتِ -
!أجل، عدتُ -

336
00:19:22,588 --> 00:19:24,409
.ثمّة بعض الأشياء أودُّ أن أقولها لك

337
00:19:25,380 --> 00:19:27,832
،متجر ستيوارت لا بأس به
،وهو شخصية ألطف منك بكثير

338
00:19:27,833 --> 00:19:30,889
،وإذا كنتُ لا تزال تملكُ تلك القصة المصورة
!أريدُ أن أشتريها منك حالًا

339
00:19:31,892 --> 00:19:32,822
.لا مشكلة

340
00:19:33,555 --> 00:19:35,672
أتريدين "قهوة لاتيه" بينما تنتظرين؟

341
00:19:35,673 --> 00:19:37,342
!"لا، لا أريد "قهوة لاتيه

342
00:19:37,724 --> 00:19:40,655
!أريد "كابتشينو" وكعكعة مرققة بالتوت

343
00:19:41,152 --> 00:19:42,448
.لدي رقائق شوكولاتة فقط

344
00:19:42,718 --> 00:19:45,599
!حسنًا، يبدو هذا أفضل

345
00:19:55,032 --> 00:19:57,975
شكرًا لمجيئكما إلى
.معرض الصخور والمعادن معي

346
00:20:00,963 --> 00:20:04,198
.آسفان لأن (إيمي) لم تًرد أن تذهب

347
00:20:04,620 --> 00:20:07,810
.آسفان حقًا

348
00:20:09,323 --> 00:20:11,339
لمَ أحتاجها وأنتما معي يا رفاق؟

349
00:20:11,645 --> 00:20:13,074
!معرض الصخور

350
00:20:13,076 --> 00:20:15,043
!معرض الصخور
!معرض الصخور

351
00:20:15,045 --> 00:20:17,428
!معرض الصخور
!معرض الصخور

352
00:20:17,430 --> 00:20:20,865
!معرض الصخور

353
00:20:20,867 --> 00:20:25,867
<font color="#E67451">بواسطة</font> <font color="#C8BBBE">الترجمة</font> <font color="#E67451">تمّت</font>
<font color="#C8BBBE">Ramy <font color="#E67451">Hamed</font>

