1
00:00:00,971 --> 00:00:03,117
<i>..."سابقاً فى "الرهائن</i>

2
00:00:03,322 --> 00:00:05,603
زوجك لديه جينات وراثيه محددة

3
00:00:05,638 --> 00:00:07,900
."والتي قد تُشير إلى بدايه مرض "الخرف

4
00:00:07,902 --> 00:00:10,603
.أعتقد أنه من الصعب إبقاء هذا الأمر سراً

5
00:00:10,605 --> 00:00:12,171
هل لديكِ حلاً آخر؟

6
00:00:12,173 --> 00:00:14,139
،أعتقد أنه يمكنني أن آخذ عينه من دمه

7
00:00:14,141 --> 00:00:17,775
ولكن سأحتاج للمساعده لإخراجها من المستشفى إلى معمل خاص

8
00:00:19,379 --> 00:00:21,080
...بخصوص"ساندرين" ، كنت أُفكر

9
00:00:21,082 --> 00:00:23,148
أما أنها كانت ستقتلنا, او ستورطنا

10
00:00:23,150 --> 00:00:26,218
أنا قلق من أن شركائنا ربما يحاولون التخلص منا عند إنتهاء الأمر

11
00:00:26,220 --> 00:00:28,286
ماالذي جعلك تعتقد أنهم يريدون التخلص منا؟

12
00:00:28,288 --> 00:00:29,387
.مجرد حدّس

13
00:00:32,859 --> 00:00:34,058
.لقد حظيتُ بلقاء مفاجيء اليوم

14
00:00:34,560 --> 00:00:36,361
.مع نائب الرئيس
حقاً؟

15
00:00:36,363 --> 00:00:38,696
.أراد أن يعلم إذا كان يمكن الإعتماد عليكِ

16
00:00:38,698 --> 00:00:39,897
.أتمنى أنك أجبت بنعم

17
00:00:39,899 --> 00:00:41,699
.أنا كاذب جيد

18
00:00:41,701 --> 00:00:43,034
.لم تنتهي اللعبة بعد

19
00:00:45,739 --> 00:00:48,005
لقد طلبت مني أن أُعلمك بأي شيء غريب

20
00:00:48,007 --> 00:00:50,308
بخصوص "دنكان كارلايل" أو بخصوص حياته العائليه

21
00:00:50,310 --> 00:00:52,243
ماهذا؟ -
.زوجته -

22
00:00:52,245 --> 00:00:55,246
لقد غادرت المستشفى أمس وحدها ،بدون مقدمات

23
00:00:55,248 --> 00:00:58,616
.أنا و"سوير" مغادرتين
.من فضلك لاتحاول تتبعنا

24
00:00:58,618 --> 00:00:59,750
.إنها راحلة

25
00:00:59,752 --> 00:01:00,851
.سأتصل بصديق فى مكتب التحقيقات

26
00:01:01,854 --> 00:01:03,787
."من الجيد رؤيتكِ، سيدة "كارلايل

27
00:01:03,789 --> 00:01:05,222
."إسمي "توماس بلير

28
00:01:10,427 --> 00:01:12,028


29
00:01:12,030 --> 00:01:13,529
.حسناً، خطوتان لأعلى

30
00:01:15,900 --> 00:01:17,334
.إمضيا قدماً للأمام

31
00:01:24,441 --> 00:01:26,009
.إمضيا قدماَ

32
00:01:29,012 --> 00:01:30,246
. حسناً، توقفا

33
00:01:37,288 --> 00:01:38,656
ماالذي يحدث؟

34
00:01:38,658 --> 00:01:40,790
.أعتذر عن الإزعاج،سيدتي

35
00:01:43,126 --> 00:01:47,663
. نفعل كل هذا، من أجل التأكد أنكما بأمان

36
00:01:47,665 --> 00:01:49,132
.مامن شيء للقلق بشأنه

37
00:01:49,134 --> 00:01:50,499
.أعدكما بذلك

38
00:01:51,634 --> 00:01:53,503
هل طلب منك زوجي ان تفعل ذلك؟

39
00:01:53,504 --> 00:01:55,070
.أخشى أنني لاأستطيع التعقيب على ذلك ، سيدتي

40
00:01:55,072 --> 00:01:56,471
.هذه مسألة سرية

41
00:01:56,473 --> 00:01:57,872
سرية؟

42
00:01:57,874 --> 00:02:00,776
.حتى ولو كنت تعمل مع زوجي

43
00:02:00,778 --> 00:02:04,781
.أحتاج إلى هاتف
.أريد الإتصال به الآن

44
00:02:04,783 --> 00:02:06,715
.لا أستطيع السماح بذلك

45
00:02:06,717 --> 00:02:07,982
.أنا آسف

46
00:02:25,634 --> 00:02:28,002
.سنغادر في الصباح الباكر

47
00:02:28,004 --> 00:02:31,340
"لقد حصلتُ على  رخصه قياده،جوازات سفر،مفاتيح لمنزل فى "فلوريدا

48
00:02:31,342 --> 00:02:32,606
.لا أستطيع تصديق ذلك

49
00:02:32,608 --> 00:02:35,544
.دنكان " حقاً اوفى بوعده"

50
00:02:35,546 --> 00:02:38,011
...هذا جيد، إذاً

51
00:02:38,013 --> 00:02:40,381
،أفترض انه بمجرد إنتهاء العمليه الجراحيه

52
00:02:40,383 --> 00:02:42,283
.أنني فقط سأغادر والأقيكم أيها القوم فى المنزل الجديد

53
00:02:43,885 --> 00:02:45,086
.عظيم

54
00:02:49,225 --> 00:02:51,725
.أعتقد أننا ربما يمكن أن نفكر بالإقتراق لبعض الوقت

55
00:02:51,727 --> 00:02:53,995
."أقصد، أستطيع أخذ "جايك" إلى "كاليفورنيا

56
00:02:53,997 --> 00:02:56,630
."وأنت و "مورجان" تستطيعون البقاء فى "فلوريدا

57
00:02:56,632 --> 00:02:58,166
.سيُصعب هذا الأمر عليهم فى العثور علينا

58
00:02:58,168 --> 00:03:00,267
.حسناً
.حتى تهدأ الأحوال

59
00:03:01,502 --> 00:03:03,470
من يعلم كم ستستغرق الأمور حتى تهدأ؟

60
00:03:05,840 --> 00:03:08,642
.نعم، ولكن عند حد ما،سوف نقبل المجازفه

61
00:03:08,644 --> 00:03:11,143
.اعنى، لانستطيع البقاء مُنفردين للأبد

62
00:03:11,145 --> 00:03:14,013
أعلم أنه ليس عادلاً، ولكن يجب ان نفعل أياً ماتطلبه الأمر

63
00:03:14,016 --> 00:03:15,783
كي نتأكد أن الأولاد بأمان، أليس كذلك؟

64
00:03:15,785 --> 00:03:18,018
نعم،أفهم ذلك الأمر مُعقد

65
00:03:18,020 --> 00:03:19,953
..والأشخاص المتورطون فى هذا الامر أقوياء للغايه، ولكن

66
00:03:19,955 --> 00:03:21,488
.أريد ان نبقى معاً

67
00:03:21,490 --> 00:03:23,589
.نعم ، أفهم ذلك

68
00:03:28,295 --> 00:03:31,130
.بحق السماء، "إيلين"، فقط قوليها

69
00:03:31,132 --> 00:03:32,298
أقول ماذا؟

70
00:03:32,300 --> 00:03:33,565
.تريدين أن نفترق

71
00:03:35,436 --> 00:03:38,637
.ليس لهذا أي شأن بخصوص علاقتنا

72
00:03:38,639 --> 00:03:40,907
حقاً؟

73
00:03:40,909 --> 00:03:43,409
مااالذي تريد مني أن أقوله ، "برايان"؟

74
00:03:43,411 --> 00:03:45,977
.لقد حاولتُ ان أنسى مافعلته

75
00:03:49,048 --> 00:03:50,816
...ولكن لم أستطع، انا فقط

76
00:03:53,086 --> 00:03:55,320
.لم أستطع

77
00:03:55,322 --> 00:03:57,989
.كل شيء قد تغير

78
00:03:57,991 --> 00:04:00,392
.لذا، نعم

79
00:04:00,394 --> 00:04:04,028
عندما ينتهي هذا الأمر، ربما يجب ان نحاول أن ننفصل

80
00:04:18,209 --> 00:04:19,944
.نعم

81
00:04:19,946 --> 00:04:21,979
.انت تلعب لُعبه خطرة،أيها العقيد

82
00:04:21,981 --> 00:04:23,181
.كلانا يفعل

83
00:04:23,183 --> 00:04:25,350
.لن أقول هذا مرة أخرى

84
00:04:25,352 --> 00:04:28,186
!قم بإخلاء سبيل زوجتي وإبنتي

85
00:04:28,188 --> 00:04:30,454
.زوجتك كانت تحاول الهروب من البلاد

86
00:04:30,456 --> 00:04:33,924
إنها تمثل عائقاً بالنسبه لي ، ولك ، ولنفسها

87
00:04:33,926 --> 00:04:36,327
مقصدك؟ -
.لقد فشلت -

88
00:04:36,329 --> 00:04:38,495
.أنا فقط احاول تنظيف هذه الفوضى

89
00:04:38,497 --> 00:04:40,297
.إلتزم بالخُطة

90
00:04:40,299 --> 00:04:43,132
ولكن كن مُطمئناً، زوجتك وإبنتك سيُطلق سراحهم

91
00:04:43,134 --> 00:04:46,803
"فى اللحظه التي يتم فيها قتل أصدقائنا في "بنسلفانيا

92
00:04:46,805 --> 00:04:48,304
.اعدُك بذلك

93
00:04:55,480 --> 00:04:57,146
.كنت على وشك الإتصال بك -
ماذا هناك؟ -

94
00:04:57,148 --> 00:04:58,881
.لقد عثرتُ على ماكنا نبحث عنه

95
00:05:01,385 --> 00:05:04,553
.ساندرين" بالتأكيد تعمل للجانب الآخر"

96
00:05:04,555 --> 00:05:07,123
.يجب أن نقضي عليها. الآن

97
00:05:07,125 --> 00:05:09,158
.بدون شك

98
00:05:09,160 --> 00:05:11,294
."لقد إنتهى الأمر"كرايمر
.ليس باليد حيلة

99
00:05:12,496 --> 00:05:13,929
كيف تُريد فعلها؟

100
00:05:25,842 --> 00:05:28,443
اللعنة.لماذا تتسلل خلسة هكذا؟

101
00:05:28,445 --> 00:05:30,178
.آسف، لم أقصد إفزاعكِ

102
00:05:30,180 --> 00:05:32,547
.يريدُ "دنكان" منا القيام بمهمة

103
00:05:32,549 --> 00:05:33,815
.إنه منتصف الليل

104
00:05:33,817 --> 00:05:35,350
.إتصلي بممثل النقابه

105
00:05:35,352 --> 00:05:36,951
.أود فقط أن أصنع شطيرة

106
00:05:36,953 --> 00:05:39,521
سوف نتناول العشاء فى مطعم فى طريق عودتنا

107
00:05:39,523 --> 00:05:40,755
.على حسابي

108
00:05:42,591 --> 00:05:43,928
...في تلك الحالة

109
00:06:00,898 --> 00:06:05,252
-ترجمة-
(Mahmoud Sadek)
توقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>

110
00:06:23,548 --> 00:06:26,383
...أعلم ان هذا ليس سهلاً، ولكن

111
00:06:26,385 --> 00:06:29,820
.كما قلتُ لك مراراً قبل ذلك
.إنها ليست مثلنا

112
00:06:29,821 --> 00:06:31,354
.صحيح.إنها مجرمة

113
00:06:33,223 --> 00:06:36,592
.إنها تخرق القانون،تقتل الناس
.على عكسنا

114
00:06:36,594 --> 00:06:39,629
سواء كنا متماثلين أو مختلفين، من يهتم؟ لقد غادرت

115
00:06:39,631 --> 00:06:41,430
هل فهمت ذلك؟
.أزحها من تفكيرك

116
00:06:41,432 --> 00:06:44,400
لدينا الكثير من الأشياء المهمة للتعامل معها

117
00:06:44,402 --> 00:06:46,167
مثل ماذا؟ -
."نينا" و "سوير" -

118
00:06:48,738 --> 00:06:50,272
.بلير" إختطفهم"

119
00:06:50,274 --> 00:06:51,974
ماذا؟

120
00:06:51,976 --> 00:06:53,607
.سوف يُبقيهم لديه حتى مقتل الرئيس

121
00:06:53,610 --> 00:06:55,510
ماالذى نستطيع فعله؟
كيف نعثر عليهم؟

122
00:06:57,313 --> 00:06:58,546
.لستُ متأكداً

123
00:07:00,783 --> 00:07:02,684
.يبدو أقرب للمستحيل أن نعثر عليهم

124
00:07:02,686 --> 00:07:05,352
.خيارنا الأفضل أن نتفاوض معه

125
00:07:05,354 --> 00:07:06,654
.بطريقه ما

126
00:07:11,394 --> 00:07:13,928
...إلا إذا -
إلا إذا ماذا؟ -

127
00:07:13,930 --> 00:07:15,229
.نوظّف "ساندرين" لحسابنا

128
00:07:31,814 --> 00:07:33,514
أين موقع اللقاء؟

129
00:07:33,516 --> 00:07:34,949
.المستودع

130
00:07:46,094 --> 00:07:47,461
ألن تُجيب على الهاتف؟

131
00:07:55,069 --> 00:07:57,470
.تبدو كما لو أنها صديقه حميمة غيورة

132
00:07:57,472 --> 00:07:58,872
.أنا أعزب

133
00:07:58,874 --> 00:08:00,941
هل تعلم الفتاة ذلك؟

134
00:08:00,943 --> 00:08:02,608
.هيا هيا هيا
.أجب على الهاتف

135
00:08:04,880 --> 00:08:06,479
،إنظر الهاتف يُصيبني بالتوتر

136
00:08:06,481 --> 00:08:08,781
.إما ان تُجيب عليه أو تغلقه

137
00:08:14,521 --> 00:08:16,556
مرحباً؟ -
.مرحباً، هذا انا -

138
00:08:16,558 --> 00:08:18,023
.لم نعثر على الشحنة بعد

139
00:08:18,025 --> 00:08:19,291
.نحن فى طريقنا لنقطه اللقاء الآن

140
00:08:19,293 --> 00:08:20,893
.أريدُ منك ان تتوقف

141
00:08:20,895 --> 00:08:21,994
قلها ثانيه؟

142
00:08:21,996 --> 00:08:23,896
.لا تقتلها

143
00:08:23,898 --> 00:08:25,698
.أنا بحاجه إليها فى شيء ما

144
00:08:27,734 --> 00:08:29,134
هل انت متأكد؟

145
00:08:29,136 --> 00:08:30,236
.نعم

146
00:08:32,438 --> 00:08:33,538
.تلقيتُ ذلك

147
00:08:48,788 --> 00:08:50,455
.أتعلمين يجب ان تحزمي القيل من الأمتعه

148
00:08:50,457 --> 00:08:52,457
.سوف تتجولين بالأرجاء كثيراً

149
00:08:52,459 --> 00:08:54,860
لن يمر الكثير من الوقت، حتى تحظين بمنزل جديد

150
00:08:54,862 --> 00:08:57,929
.أصدقاء جدد ، حياة جديدة

151
00:08:57,931 --> 00:09:00,098
...أعلم أنه لايبدو كذلك الآن، ولكن

152
00:09:00,100 --> 00:09:02,267
.ولكن ستعود الأمور لطبيعتها ثانية

153
00:09:04,169 --> 00:09:06,771
أقدر حقاً ماتفعلينه، ولكن لاأعتقد ان الشعور بالأمان

154
00:09:06,773 --> 00:09:08,407
.سيكون جزء من حياتنا بعد الآن

155
00:09:08,409 --> 00:09:10,474
.لا، أنتِ مُخطئه
.أنتِ مُخطئة

156
00:09:12,011 --> 00:09:14,345
.كل شيء على مايرام ، هذا أنا

157
00:09:14,347 --> 00:09:17,448
غذاً صباحاَ فى ال 45:5 دقيقه، سأجعل المنزل خالياً

158
00:09:17,450 --> 00:09:19,182
فقط إنتظر رسالتي، حسناً؟

159
00:09:19,184 --> 00:09:21,351
نحن فقط فى بدايه الأمر، صحيح؟

160
00:09:21,353 --> 00:09:23,053
.سيغدو كل شيء على مايرام

161
00:09:28,359 --> 00:09:29,927
.إنه محق ، عزيزتي

162
00:09:29,929 --> 00:09:31,228
.ستكونين على مايُرام

163
00:09:31,230 --> 00:09:34,364
.سنكون كلنا على مايُرام. نحن أقوياء
.إننا ناجون

164
00:09:34,366 --> 00:09:36,968
.سون نُنجح هذا الأمر
.بل سنجعله أفضل

165
00:09:47,345 --> 00:09:48,978
هل تُمانع البقاء بالخارج؟

166
00:09:55,252 --> 00:09:56,653
... ماذا

167
00:09:56,655 --> 00:09:58,521
!توقفِ عن الكلام

168
00:09:58,523 --> 00:10:00,122
هل تُمانع إخباري بما يجري؟

169
00:10:00,124 --> 00:10:01,591
.آرشر" عثر على القنابل"

170
00:10:01,593 --> 00:10:03,660
ماذا... ماالذي تتحدث عنه؟ -
.نحن نعلم -

171
00:10:03,662 --> 00:10:04,894
تعلمون ماذا؟

172
00:10:04,896 --> 00:10:07,430
لن تتوقفين عن الكذب، أليس كذلك؟

173
00:10:07,432 --> 00:10:09,065
."أنتِ تعملين لحساب "لوغان

174
00:10:09,067 --> 00:10:12,168
.لقد أعطاكِ ثلاث قنابل صغيرة كي تقتلينا

175
00:10:12,170 --> 00:10:13,635
،أستطيع الإستمرا بذلك ، ولكن سيزداد حنقي

176
00:10:13,637 --> 00:10:14,870
! وسينتهي بقتلك

177
00:10:14,872 --> 00:10:16,772
.دنكان" تمهل"

178
00:10:16,774 --> 00:10:18,307
.تذكر لما نفعل ذلك

179
00:10:28,216 --> 00:10:29,918
.حسناً

180
00:10:30,954 --> 00:10:32,454
."لقد عقدتُ إتفاقاً مع "لوغان

181
00:10:34,791 --> 00:10:36,256
.أستطيع القول أنني آسفة

182
00:10:37,359 --> 00:10:38,726
ولكن لما أُكلفُ نفسي ، صحيح؟

183
00:10:39,727 --> 00:10:42,497
.أستطيع القول أنك تُريدُ مني شيئاً ما

184
00:10:42,499 --> 00:10:45,233
 وإلا، "آرشر" كان سيُطلق النار عليّ فى المستودع

185
00:10:46,701 --> 00:10:47,768
لذا ماذا تُريد؟

186
00:10:49,337 --> 00:10:50,738
ماالذي تُريدُ مني فعله؟

187
00:10:53,709 --> 00:10:55,009
.العثور على زوجتي

188
00:11:24,939 --> 00:11:26,806
.لقد  حان وقت الرحيل عزيزتي -
.حسناً -

189
00:11:28,643 --> 00:11:30,410
هل أنتِ جاهزة؟ -
.نعم -

190
00:11:31,880 --> 00:11:33,279
.إنه وقت الجّد

191
00:11:37,818 --> 00:11:39,152
.أتمنى لكِ حظاً سعيداً غداً

192
00:11:47,394 --> 00:11:48,928
.أحبك ، أمي

193
00:11:48,930 --> 00:11:50,263
.وأنا أيضاً

194
00:11:53,867 --> 00:11:54,934


195
00:11:58,738 --> 00:12:00,339
.أراكِ قريباً

196
00:12:00,341 --> 00:12:02,340
. نعم ، أراكم جميعاً قريباً

197
00:12:07,547 --> 00:12:08,747
. الوداع

198
00:12:31,404 --> 00:12:32,637
. حسناً ، دعينا نذهب

199
00:12:46,118 --> 00:12:47,352
.سيكون كل شيء على مايرام

200
00:12:50,455 --> 00:12:52,029
ماذا هناك؟

201
00:12:52,031 --> 00:12:54,600
 ..ماذا -
.إهديء ، إنه من أجلك -

202
00:12:54,602 --> 00:12:55,789
.قد تحتاجُ إليه

203
00:12:59,228 --> 00:13:01,251
.شكراً لك -
.بالتوفيق -

204
00:13:32,891 --> 00:13:35,235
.لقد غادروا -
.نعم ، أعلم ذلك -

205
00:13:36,296 --> 00:13:38,384
... شكراً لك ، من أجل

206
00:13:38,386 --> 00:13:39,670
. مساعدتهم

207
00:13:42,177 --> 00:13:43,975
.إنه ليس أمراً هيناً ، اعلم ذلك

208
00:13:45,132 --> 00:13:47,574
.ولكن سيكونون على مايرام

209
00:13:47,576 --> 00:13:48,827
. برايان" شخص قوي"

210
00:13:50,305 --> 00:13:52,040
.لقد تركتُ حقيبه فى طاولة المطبخ

211
00:13:53,327 --> 00:13:55,446
.بداخلها عُلبه صغيرة

212
00:13:55,448 --> 00:13:57,953
.بها قنبله دُخانيه غير  ضارة

213
00:13:57,955 --> 00:13:59,816
أريدُ منكِ أن تأخذيها للمستشفى وتضعيها

214
00:13:59,818 --> 00:14:02,290
.بداخل علبه مطفأة الحريق الأقرب لغرفه العمليات

215
00:14:03,385 --> 00:14:05,697
، نحن بحاجه لخلق أزمه فى المستشفى

216
00:14:05,699 --> 00:14:07,077
.فى أثناء إجرائكِ للعمليه للرئيس

217
00:14:07,079 --> 00:14:09,360
. حسناً، أنا ... يأبذلُ قصارى جهدي

218
00:14:13,891 --> 00:14:15,689
كيف ... كيف حال زوجتك؟

219
00:14:18,293 --> 00:14:19,674
...إنها

220
00:14:21,667 --> 00:14:23,121
.إنها مُتماسكه

221
00:14:23,170 --> 00:14:26,638
إنها بحاجه لان تكون مُتماسكه لكي تنجو من عمليه الزراعه تلك

222
00:14:26,640 --> 00:14:28,873
.إنها عمليه قاسيه للغايه

223
00:14:28,875 --> 00:14:30,942
.أعلم ذلك

224
00:14:30,944 --> 00:14:32,944
.إنها ترتاح بقدر المُستطاع

225
00:14:36,415 --> 00:14:37,982
ماذا عن السيدة الاولى؟

226
00:14:37,984 --> 00:14:40,250
.انا ... أنا لا اعلم

227
00:14:40,252 --> 00:14:43,520
ولكن سوف نتقابل فى وقت لاحق اليوم،وسوف نتحدث بخصوص هذا الامر ثانية

228
00:14:43,522 --> 00:14:46,557
."أنتِ بحاجه لأكثر من المناقشه، "إيلين

229
00:14:46,559 --> 00:14:49,293
.أنتِ بحاجه إلى إقناعها

230
00:14:49,295 --> 00:14:51,662
الحصول على نخاع عظام الرئيس لايعني شيئاً البته

231
00:14:51,664 --> 00:14:53,698
.إذا لم نستطع ان نخرجه من المستشفى

232
00:15:03,074 --> 00:15:04,274
لقد عدت؟

233
00:15:04,276 --> 00:15:06,543
.نعم  ، الطريق كان خالياً

234
00:15:06,545 --> 00:15:08,311
كيف سار الأمر مع "كولينز"؟ -
.بخير -

235
00:15:08,313 --> 00:15:10,081
.إنه شخص آخر على الرُغم من ذلك

236
00:15:10,083 --> 00:15:13,217
.إنه يكره الحكومه لم اقابل أحد مثله من قبل

237
00:15:13,219 --> 00:15:14,918
.لهذا السبب أخمن أنه فوضوي

238
00:15:14,920 --> 00:15:16,586
هل أجبت على كل أسئلته؟

239
00:15:16,588 --> 00:15:18,455
.وأعطيته المعلومات ، أيضاً

240
00:15:18,457 --> 00:15:21,023
. تفاصيل المستشفى، الإحتياطات الامنيه

241
00:15:22,493 --> 00:15:24,694
.لا يعلم أنه يتم الإيقاع به

242
00:15:26,297 --> 00:15:28,064
إنه حقاً يعتقد انه على وشك

243
00:15:28,066 --> 00:15:29,366
. تغيير العالم

244
00:15:29,368 --> 00:15:31,601
.أن يصنع تاريخاً -
.عظيم -

245
00:15:31,603 --> 00:15:33,503
... إذاً

246
00:15:33,505 --> 00:15:35,338
ماالذى حدث مع "ساندرين"؟
.لماذا تراجعت عن قتلها

247
00:15:35,340 --> 00:15:37,473
.بعض الأمور تغيرت

248
00:15:37,475 --> 00:15:38,808
ماذا يعني ذلك؟

249
00:15:38,810 --> 00:15:41,310
.لقد إحتجتُ إلى مساعدتها
.بهذه البساطه

250
00:15:41,312 --> 00:15:43,112
.لا أريد منك حقاً التورط فى هذا الأمر

251
00:15:44,747 --> 00:15:47,750
أعلم أننا أصدقاء وكل شيء، ولكنك تتجاهل هذا أيها الرجل

252
00:15:47,752 --> 00:15:49,852
... انا آسف، ولكن

253
00:15:49,854 --> 00:15:51,754
.هذه الأشياء قد خرجت عن نطاق السيطرة

254
00:15:51,756 --> 00:15:53,789
،كان من المفترض ان تكون سهله، 24 ساعه

255
00:15:53,791 --> 00:15:55,423
.يدخل الرئيس ويخرج ولايتأذى أحد

256
00:15:57,059 --> 00:15:59,728
.من الواضح ان هذا الأمر لن ينجح

257
00:15:59,730 --> 00:16:02,830
.تحدث الأشياء دوماً
.ليس باليد حيلة

258
00:16:02,832 --> 00:16:04,700
نعم ، ولكن الحقيقه هي

259
00:16:04,702 --> 00:16:07,569
 أنا لاأعلم ماالذي ستفعله الدكتورة " ساندرز" غداً

260
00:16:07,571 --> 00:16:09,705
،أنا لاأضمن أنها ستتجاوب معنا

261
00:16:09,707 --> 00:16:12,107
والذي يعني انني لا أستطيع ان أضمن انه سيتم مجازاتك

262
00:16:12,109 --> 00:16:14,342
.إعتقدت انك قلت انها معنا

263
00:16:15,911 --> 00:16:18,446
...قالت انها كانت معنا، ولكن

264
00:16:18,448 --> 00:16:20,182
من يعلم؟

265
00:16:20,184 --> 00:16:21,983
.ليس لدينا أي تحكم بها

266
00:16:23,518 --> 00:16:25,887
.أو بهذا

267
00:16:25,889 --> 00:16:28,556
.ليس هذا ماكنت أأمل ان أسمعه الآن

268
00:16:28,558 --> 00:16:31,025
إذا لم يُفلح هذا الأمر،سأقوم بتصويب هذا الأمر

269
00:16:31,027 --> 00:16:32,427
.سوف ادفع لك من مالي الخاص

270
00:16:32,429 --> 00:16:34,429
أستطيع غالباً ان اوفر لك

271
00:16:34,431 --> 00:16:35,930
.خمسون ألفاً او أكثر

272
00:16:37,399 --> 00:16:38,866
.أُقدر لك ذلك

273
00:16:38,868 --> 00:16:40,668
ولكن لم أبذل كل هذا

274
00:16:40,670 --> 00:16:41,736
.من أجل خمسون ألفاً

275
00:16:44,039 --> 00:16:45,139
...لذا

276
00:16:46,507 --> 00:16:48,375
يجب علينا أن نتأكد

277
00:16:48,377 --> 00:16:49,844
.من ان تقوم "إيلين" بعملها

278
00:16:51,379 --> 00:16:54,815
"أرى أن نقوم بتحميه الأجواء هنا، لديها طفل واحد باق، "مورغان

279
00:16:54,817 --> 00:16:59,753
يجب ان تعلم أننا سنقتلها، إذا لم تقم بعملها

280
00:16:59,755 --> 00:17:02,422
.سوف أتحدث إليها ثانيه -
.اللعنه على الحديث معها -

281
00:17:02,424 --> 00:17:04,524
.أرى أن نقبض على "مورغان" و"برايان" الآن

282
00:17:04,526 --> 00:17:06,861
.تقييدهم فى الطابق الأرضى
...وتغميض أعينهم

283
00:17:06,863 --> 00:17:09,563
.لا نستطيع
.إنهم فى المستشفى

284
00:17:09,565 --> 00:17:11,598
 ماذا؟ -
.لقد غادروا باكراً هذا الصباح -

285
00:17:11,600 --> 00:17:14,000
.مورجان" كان لديها  مشكله بسبب الحمل"

286
00:17:14,002 --> 00:17:16,269
.لقد بقت يقظه طوال الليل

287
00:17:16,271 --> 00:17:18,037
هل تريد مني ان أذهب وأراقبهم؟

288
00:17:18,039 --> 00:17:21,640
.لا ، "كرايمر" هناك بالفعل

289
00:17:21,642 --> 00:17:24,511
كما قلت، يارجل ، أنا لا اعلم إن كان هذا الأمر سينجح

290
00:17:24,513 --> 00:17:27,847
،ولكن الرئيس سيُقتل،لذا إن كنت ترغب بالرحيل الآن

291
00:17:27,849 --> 00:17:30,116
.قبل ان تسوء الأمور، فأنا أتفهم هذا كلياً

292
00:17:33,653 --> 00:17:35,153
.بالطبع لا

293
00:17:35,155 --> 00:17:36,822
نحن أصدقاء ، أليس كذلك؟

294
00:17:38,157 --> 00:17:39,392
.مدى الحياة

295
00:17:40,827 --> 00:17:42,294
.إذاً لن أذهب لأي مكان

296
00:17:44,464 --> 00:17:45,631
.عظيم

297
00:18:04,217 --> 00:18:05,482
ماهذا؟

298
00:18:05,484 --> 00:18:08,119
."أقراص دواء. لزوجة "دنكان

299
00:18:08,121 --> 00:18:09,521
.علّم "دنكان" بما حدث

300
00:18:09,523 --> 00:18:12,223
.ربّ عملك إختطف زوجته

301
00:18:12,225 --> 00:18:14,025
...إذاً

302
00:18:14,027 --> 00:18:15,860
. المرأة مريضة

303
00:18:15,862 --> 00:18:17,128
.مريضة للغاية

304
00:18:17,130 --> 00:18:19,130
.سرطان الدم
،إن لم تنتاول دوائها

305
00:18:19,132 --> 00:18:21,198
.من المحتمل ان تموت

306
00:18:21,200 --> 00:18:23,167
.انا لستُ بممرضة

307
00:18:23,169 --> 00:18:25,002
.ستموت الزوجه, الامر منتهي

308
00:18:25,004 --> 00:18:26,836
.دنكان" سيقوم بإلغاء هذا الأمر"

309
00:18:26,838 --> 00:18:28,639
.لقد سمعته يتحدث

310
00:18:28,641 --> 00:18:29,840
لقد قال بإنه سيُطالب بالتحدث إليها

311
00:18:29,842 --> 00:18:31,275
.قبل ساعه من العمليه الجراحية

312
00:18:31,277 --> 00:18:32,910
،وإذا لم تبدو بصحه جيدة

313
00:18:32,912 --> 00:18:35,612
فسوف يطلب من الدكتورة "ساندرز" ان تتخلى عن الأمر

314
00:18:38,516 --> 00:18:39,783
.حسناً

315
00:18:39,785 --> 00:18:41,318
.سوف أعطيها الدواء

316
00:18:48,326 --> 00:18:49,993
.لوغان" أخذ عُلّب الدواء"

317
00:18:49,995 --> 00:18:52,663
.الآن علينا فقط أن نتتبعهم، ونعلم أين سينتهي بهم المطاف

318
00:19:18,988 --> 00:19:20,756
. "كل شيء على مايرام ،" سوير

319
00:19:20,758 --> 00:19:23,459
.هؤلاء الرجال يحاولون إبقاؤنا بأمان

320
00:19:23,461 --> 00:19:24,793
من ماذا؟

321
00:19:28,598 --> 00:19:29,898
.دوائكِ

322
00:19:31,834 --> 00:19:33,968
من أعطاك هذا؟ -
.لايُهم -

323
00:19:37,140 --> 00:19:38,807
ماالذي يحدث؟

324
00:19:38,809 --> 00:19:41,643
أنا آسف ، سيدتي، ليس لدي أوامر بشرح هذا الوضع

325
00:19:41,645 --> 00:19:43,111
.أريد محامي

326
00:19:43,113 --> 00:19:44,946
.لديّ حقوق -
.نعم بالفعل -

327
00:19:44,948 --> 00:19:46,814
.ولكن ليس هنا. ليس الآن

328
00:19:57,660 --> 00:20:00,194
.لقد توقف المُتعقب
.لابد أنهم فى هذا المكان

329
00:20:03,365 --> 00:20:06,434
.جادة "ساراتوجا"35

330
00:20:06,436 --> 00:20:08,636
."عائله وحيدة تقيم فى الــ"ريستون

331
00:20:08,638 --> 00:20:11,105
.بعيدة عن الطريق . منطقه ريفيه

332
00:20:11,107 --> 00:20:12,274
.يبدو صحيحاً بالنسبه لي

333
00:20:13,975 --> 00:20:16,344
.لقد خاطرت بهذا
.يجب ان تٌقر لها بذلك

334
00:20:16,346 --> 00:20:18,612
.ليس علي أن أُقر لها بشيء

335
00:20:18,614 --> 00:20:20,480
.إنها خائنة

336
00:20:20,482 --> 00:20:22,616
لحسن حظها انها ليست مُلقاة على وجهها فى خندق الآن

337
00:20:32,561 --> 00:20:34,062
.لم يكن لدي خيار

338
00:20:45,374 --> 00:20:47,040
كم سنستمر فى الترحال؟

339
00:20:47,042 --> 00:20:48,341
.لستُ متأكداً

340
00:20:49,777 --> 00:20:51,544
.طالما أننا معاً

341
00:20:51,546 --> 00:20:53,046
.سوف نجعل الامرو على مايرام

342
00:20:53,048 --> 00:20:54,681
.سنكون بخير

343
00:20:54,683 --> 00:20:56,649
.أتفق معك

344
00:20:56,652 --> 00:20:58,686
،ولكن ربما نحتاج لأن نفترق بعض الوقت

345
00:20:58,688 --> 00:21:01,420
.كي نُصّعب الأمور عليهم فى البحث عنا

346
00:21:01,422 --> 00:21:05,357
سنبقا أنا وأنتِ معاً وسيبقا "جايك" وأمكِ معاً

347
00:21:05,359 --> 00:21:06,626
.فى مدينة أخرى

348
00:21:08,929 --> 00:21:14,239
.يبدو وكأن والدتي علمت بشأن العلاقة الغراميه، وبعد ذلك

349
00:21:16,035 --> 00:21:18,104
ماالذي تتحدثين عنه؟

350
00:21:18,106 --> 00:21:20,272
.أبي ، لقد علمتُ منذ فترة طويله

351
00:21:22,675 --> 00:21:24,442
.فقط لم أودُ البوّح بذلك

352
00:21:47,032 --> 00:21:49,934
.الرجل فى السيارة المجاوة لنا يُحدّق بي

353
00:21:49,936 --> 00:21:53,671
،أعتقد أنه ربما أكون قد رأيت سيارته سابقا، عندما كنا فى محطه الوقود

354
00:21:53,673 --> 00:21:55,806
هل تعتقد ان هذا الرجل يتعقبنا؟

355
00:21:58,576 --> 00:22:00,611
.يبدو مُسالماً بالنسبه لي

356
00:22:05,283 --> 00:22:06,783
.أنت غالباً مُحق

357
00:22:07,952 --> 00:22:09,186
....آسفة، انا فقط

358
00:22:09,188 --> 00:22:12,088
.كان يبدو، كأنه يُحدّق بي

359
00:22:12,090 --> 00:22:13,524
.أنا متأكد ان هذا لاشيء

360
00:22:27,972 --> 00:22:29,405
إلى أين أنتم ذاهبون أيها الرفاق؟

361
00:22:32,408 --> 00:22:36,879
أودُ مناقشه بعض التفاصيل مع عميلنا بالمخابرات السريه

362
00:22:36,881 --> 00:22:38,914
.إعتقدتُ أنه بالمستشفى

363
00:22:38,915 --> 00:22:41,115
."يقوم بمراقبه "برايان" و" مورغان -
.كان هناك -

364
00:22:41,117 --> 00:22:45,188
ولكن عندما نُنهى الأمر مع "لوغان"، سوف يعود ثانية

365
00:22:45,190 --> 00:22:47,190
.حسناً

366
00:22:47,192 --> 00:22:48,391
كيف أستطيع المساعدة؟

367
00:22:48,393 --> 00:22:50,525
،راقب "كولينز" ورجاله

368
00:22:50,527 --> 00:22:53,062
تأكد من الأ يرتكيوا أي شيء أحمق من الآن وحتى وقت العمليه الجراحيه

369
00:22:53,064 --> 00:22:55,164
"كولينز"

370
00:22:55,166 --> 00:22:57,800
.لقد تركته منذ ساعه تقريباً
.كل شيء مُعّد

371
00:22:57,802 --> 00:22:59,633
.لقد قال كذلك ، ولكنه أخرق

372
00:22:59,635 --> 00:23:02,137
.لاأُصدق أياً مما قاله -
.صحيح -

373
00:23:03,338 --> 00:23:05,174
.من الصعب ان نعلم من نُصدق هذه الأيام

374
00:23:10,113 --> 00:23:12,547
لقد قضيت معظم وقتى أتسكع برفقه المجرمين

375
00:23:29,464 --> 00:23:33,467
حسناً، مياة، عيدان الحلوى، أي شيء آخر؟

376
00:23:33,469 --> 00:23:34,501
.هذا كافياً

377
00:23:39,073 --> 00:23:42,276
.أنا ... سأعود حالأً

378
00:24:00,462 --> 00:24:03,196
مرحباً؟ -
."مرحباً، أنا "برايان -

379
00:24:03,198 --> 00:24:04,831
هل هناك أحد يتعقبنا؟

380
00:24:04,833 --> 00:24:06,117
يتعقبكم، لا ، لماذا؟

381
00:24:07,833 --> 00:24:10,403
.لا أعلم ، يبدو أن أحد يتعقبنا

382
00:24:10,405 --> 00:24:12,842
.أنا فى إستراحه على الطريق 95

383
00:24:12,844 --> 00:24:14,918
لقد سلكت الطرق الفرعيه حتى بلغت الطريق السريع؟

384
00:24:14,920 --> 00:24:16,172
.نعم ، تماماً كما قلت

385
00:24:16,174 --> 00:24:17,656
كيف يبدو هذا الرجل؟

386
00:24:17,658 --> 00:24:19,073
.أبيض. فى الأرعين من عمره

387
00:24:19,075 --> 00:24:21,513
...من الصعب القول

388
00:24:21,515 --> 00:24:24,415
.لا أستطيع ان أُجزم بذلك، فقط توخ الحذر

389
00:24:30,415 --> 00:24:32,359
.عودي إلى السيارة

390
00:24:32,361 --> 00:24:33,876
.لا ، يجب ان أذهب إلى الحمام

391
00:24:33,878 --> 00:24:35,459
.سوف اتدث إليكِ

392
00:26:22,143 --> 00:26:24,187


393
00:26:24,189 --> 00:26:26,758
.سيصبح كل شيء على مايرام ، عزيزتي

394
00:26:26,760 --> 00:26:28,637
.مامن شيء لتقلقي بشأنه

395
00:26:41,040 --> 00:26:43,413
! لا أصدق أنك أرديته

396
00:26:43,415 --> 00:26:44,666
. حسناً ،إدلفي إلى السيارة

397
00:26:48,788 --> 00:26:51,886
هل هو ميت؟ -
.لا أعلم -

398
00:26:51,888 --> 00:26:55,743
إذاً ، ماالذي سنفعله الآن؟ -
.سوف نرحل من هنا -

399
00:27:38,767 --> 00:27:40,381
 دكتورة "ساندرز"؟

400
00:27:40,383 --> 00:27:42,317
.إتصل أحدهم من البيت الأبيض

401
00:27:42,319 --> 00:27:44,453
يريدون التعجيل بفحوصات ماقبل العمليه للرئيس

402
00:27:45,721 --> 00:27:46,755
.شكراً لكِ

403
00:27:58,133 --> 00:27:59,968
.عُلبه الأدوية مازالت هنا

404
00:27:59,970 --> 00:28:01,535
...إذاً -
.دعنا نقم بذلك -

405
00:28:01,537 --> 00:28:03,271
.إبق يقظاً

406
00:28:03,273 --> 00:28:05,405
.لا تتردد هؤلاء الرجال مُحترفون

407
00:28:05,407 --> 00:28:08,208
لذا إن كنت قريباً، قم بإطلاق النار، هل تسمعني؟

408
00:28:08,210 --> 00:28:09,510
.تلقيت ذلك

409
00:29:21,747 --> 00:29:24,181
.يبدو على مايرام

410
00:29:24,183 --> 00:29:26,851
هل تمزحين؟
.العمليه الجراحيه كالعطلة

411
00:29:26,853 --> 00:29:30,255
.بدون لقائات، ولاتسويات ، ولاتقارير

412
00:29:30,257 --> 00:29:31,889
..لا -
.لاتقلها -

413
00:29:31,891 --> 00:29:33,958
.لم تأتي بخاطري قط ، عزيزتي

414
00:29:33,960 --> 00:29:36,026
إذاً، لدى فقط بعض الأسئله لك

415
00:29:36,028 --> 00:29:38,362
هل تناولت أي دواء فى الأسبوع الماضي؟

416
00:29:38,364 --> 00:29:41,331
فقط المعتاد ،أنتاول حبه يومياً لأرتفاع نسبه الدهون لدي

417
00:29:41,333 --> 00:29:44,134
ولا توجد مشاكل فى التنفس ، دوّار، أو غثيان؟

418
00:29:44,136 --> 00:29:45,469
.لا ، أشعر كأنني مُعافى

419
00:29:45,471 --> 00:29:47,771
.حسناً، أراك غداً

420
00:29:47,773 --> 00:29:50,640
.وتذكر ، لاطعام ولا شراب بعد منتصف الليل

421
00:29:50,642 --> 00:29:51,842
.عدا الماء

422
00:29:54,244 --> 00:29:55,980
،"أتعلمين "إيلين

423
00:29:55,982 --> 00:29:57,281
.سأكون صادقاً معكِ

424
00:29:58,749 --> 00:30:01,184
.لقد وظفتكِ لأغراض سياسية

425
00:30:01,186 --> 00:30:03,653
.لقد كانت حركه دعائيه جريئة

426
00:30:03,655 --> 00:30:05,221
.أردت إمرأة

427
00:30:05,223 --> 00:30:07,323
.أحد ما فى مستشفى عام

428
00:30:07,325 --> 00:30:09,325
،ولكن إتضح انه كان خيارُ جيد

429
00:30:09,327 --> 00:30:11,427
لذا أردت أن أشكركِ لكونكِ متفهمه لأقصى حد

430
00:30:11,429 --> 00:30:13,630
.و لأطمئنكِ

431
00:30:13,632 --> 00:30:14,930
.شكراً لك ، سيدي

432
00:30:24,742 --> 00:30:26,822
زوجي ربما كان يتحدث ببعض اللباقه

433
00:30:26,900 --> 00:30:29,359
.والإحترام عندما أجاب عن سؤالكِ

434
00:30:29,394 --> 00:30:30,479
معذرةّ؟

435
00:30:30,481 --> 00:30:34,348
بالإضافه للحبوب التي يتناولها لإرتفاع نسبه الدهون لديه، فأنه يتناول أيضاً حبوباً

436
00:30:34,350 --> 00:30:36,619
.لغريزته الجنسية

437
00:30:36,621 --> 00:30:39,721
.صحيح ، امر شائع

438
00:30:39,723 --> 00:30:42,457
،أفترض انه إذا تناول واحدة الليلة الماضيه

439
00:30:42,459 --> 00:30:44,058
،أو الليله التى قبلها

440
00:30:44,060 --> 00:30:46,060
.لن يُسبب هذا أي مُضاعفات

441
00:30:46,062 --> 00:30:50,832
لا ، ولكن، يجب ان تتأكدي انه لن يتناول منها هذه الليلة

442
00:30:50,834 --> 00:30:51,933
.حسناً

443
00:30:53,102 --> 00:30:55,702
.سأخبر خليلته بذلك

444
00:30:55,704 --> 00:30:59,540
.أمر خيانته معلوم للجميع

445
00:31:01,142 --> 00:31:05,579
هل أستطيع السؤال ،إذا اعدتِ التفكير بما تحدثنا عنه سابقاً؟

446
00:31:05,581 --> 00:31:07,515
عن الجينات الوراثيه المحددة لمرض "الخرف"؟

447
00:31:07,517 --> 00:31:10,317
.لأنني أشعر بعدم الراحة بخصوص هذا الأمر

448
00:31:10,319 --> 00:31:12,520
.كان يجب ان أتحدث مع زوجكِ مباشرة

449
00:31:12,522 --> 00:31:14,288
ولماذا لم تفعلي؟

450
00:31:14,290 --> 00:31:18,626
.لأنني أفترض انكِ تريدين إبقاء هذا الأمر مخفياً

451
00:31:18,628 --> 00:31:21,462
.لذا أتيتُ لكِ أولاً،وأدركتُ ان هذا كان خطأً

452
00:31:21,464 --> 00:31:23,430
.وأعتذر عن ذلك

453
00:31:24,665 --> 00:31:26,066
هل تريدين تناول بعض الشاي؟

454
00:33:53,178 --> 00:33:55,477
.ألقوا أسلحتكم . الآن

455
00:34:03,454 --> 00:34:05,688
.حسناً ، دعونا فقط نتروى

456
00:34:05,690 --> 00:34:09,959
أنا لا اعلم إن كنتم تعلمون هذا أيها الرفاق، ولكننا جميع على نفس القارب

457
00:34:09,961 --> 00:34:11,528
.لن أطلب ذلك ثانيه

458
00:34:11,530 --> 00:34:12,995
.ألقِ سلاحك

459
00:34:12,997 --> 00:34:15,263
."أنا اعمل لربّ عملكم، "توماس بلير

460
00:34:15,265 --> 00:34:17,777
.لديك ثلاث ثوان -
.ربما يجدر بك ان تتصل به -

461
00:34:19,162 --> 00:34:22,252
..واحد ، إثنان -
.حسناً ، حسناً -

462
00:34:22,254 --> 00:34:25,602
.سوف أدع سلاحي
.لا داعى لان تفقد صوابك

463
00:35:00,207 --> 00:35:02,009
.المنزل خال
.لقد رحلوا

464
00:35:02,011 --> 00:35:04,746
لقد رأيتُ عُلب الدواء فى غرفه النوم، وهذا كل شيء

465
00:35:04,748 --> 00:35:06,961
.لابد من أنهم وجدوا شريحه التعقب
،إنهم يعلمون أننا نتعقبهم

466
00:35:06,994 --> 00:35:09,034
.لذا قاموا بنقل زوجتك وإبنتك من هنا

467
00:35:09,035 --> 00:35:10,431
الآن ، ماذا؟

468
00:35:10,471 --> 00:35:12,643
أي تخمين إلى أين قد أخذهم أصدقائكِ؟

469
00:35:12,676 --> 00:35:14,601
.لا ، هم ليسوا أصدقائي

470
00:35:14,603 --> 00:35:16,663
ربّ عملكِ؟

471
00:35:16,665 --> 00:35:18,305
هل هذا أكثر دقه؟

472
00:35:18,307 --> 00:35:21,396
.فى حاله أنك لم تلاحظ ،لقد أنقذتك للتو

473
00:35:21,398 --> 00:35:22,653
.هذا صحيح

474
00:35:24,038 --> 00:35:26,388
"إنظر ، أستطيع العودة والتحدث مع "لوغان

475
00:35:26,390 --> 00:35:29,224
ولكن حدسي يخبرني انه سيضع رصاصه في رأسي

476
00:35:29,225 --> 00:35:30,801
.شخص ما عثر على شريحه التعقب

477
00:35:30,803 --> 00:35:32,315
.أنه بالفعل يعلم أنني أوقعتُ به

478
00:35:34,088 --> 00:35:36,372
كيف تريد ان تفعلها؟ -
ماذا تعنين؟ -

479
00:35:36,374 --> 00:35:38,725
.لا أستطيع تغيير ماحدث

480
00:35:38,727 --> 00:35:42,895
لذا يمكننا التصرف على هذا المنوال، او أن ندعي اننا مُتعادلين

481
00:35:42,897 --> 00:35:44,429
.ويمضي كل منا فى طريقه

482
00:35:44,431 --> 00:35:45,498
.أعتقد انها فكرة جيدة

483
00:35:51,538 --> 00:35:52,905
.شكراً لمساعدتكِ

484
00:35:54,508 --> 00:35:56,042
.لم أفعلها من أجلك

485
00:36:14,994 --> 00:36:17,095
.أرغب فى القيام بمزيد من الفحوصات

486
00:36:17,098 --> 00:36:21,266
.ولكن فى نفس الوقت ، لا اُريد إثارة قلق الرئيس

487
00:36:21,268 --> 00:36:23,234
.إلا إذا علمتُ بالطبع أن هناك شيئاً ما خاطيء

488
00:36:23,236 --> 00:36:27,072
أو علمتُ ان هناك دواء فعال لصد هذا المرض

489
00:36:27,074 --> 00:36:29,674
، حسناً، انا لستُ بخبيرة

490
00:36:29,676 --> 00:36:33,044
ولكن اعتقد ان هناك مزايا قيمه لأكتشاف المرض فى بدايته

491
00:36:34,180 --> 00:36:36,281
.صحيح

492
00:36:36,283 --> 00:36:40,785
عظيم، لذا إن المشكله هي،أن علينا إعلام الرئيس

493
00:36:40,787 --> 00:36:43,855
.والذي يعني إعلام طبيب البيت الأبيض

494
00:36:45,858 --> 00:36:47,091
.سوف نبقي هذا سراً

495
00:36:47,093 --> 00:36:48,460
.من الآن .أنا وأنتِ فقط

496
00:36:48,462 --> 00:36:49,928
.حسناً

497
00:36:49,930 --> 00:36:51,730
كيف سأحصل على عينه الدم؟

498
00:36:51,732 --> 00:36:55,700
،عندما تنتهي العمليه ،سأجعل شخصاً يأتي بكِ إلى غرفه العمليات

499
00:36:55,702 --> 00:36:57,234
.وساُعطيكي إياة

500
00:37:02,207 --> 00:37:03,740
.زوجي رجل جيد

501
00:37:08,779 --> 00:37:12,449
"البيت الآمن تعود ملكيته إلى عائله"فينيسا مور

502
00:37:20,758 --> 00:37:22,459
."فينسا مور"

503
00:37:22,461 --> 00:37:25,862
..شقيقتها -
.متزوجه من الرئيس -

504
00:37:25,864 --> 00:37:27,865
إنها متورطة فى هذا أيضاً؟

505
00:37:27,867 --> 00:37:29,433
.يبدو كذلك

506
00:37:44,648 --> 00:37:47,816
...اعلم أنه لم نلتق رسمياً قط، ولكن

507
00:37:47,818 --> 00:37:48,984
.انا متأخرة عن إجتماع

508
00:37:48,986 --> 00:37:50,119
مع من ، العقيد "بلير"؟

509
00:37:51,821 --> 00:37:53,022
معذرةً؟

510
00:37:53,024 --> 00:37:54,990
."أنا العميل الخاص "دنكان كارلايل

511
00:37:59,095 --> 00:38:00,228
.حسناً

512
00:38:01,998 --> 00:38:04,166
كيف أستطيعُ مساعدتك، أيها العميل "كارلايل"؟

513
00:38:04,168 --> 00:38:05,967
.أريد إستعادة زوجتي وإبنتي

514
00:38:05,969 --> 00:38:07,636
ماالذي تتحدث عنه؟

515
00:38:07,638 --> 00:38:10,472
.أريد إستعادة زوجتي وإبنتي ، الليلة

516
00:38:10,474 --> 00:38:13,274
إهديء من فضلك ، حسناً؟
...أنا راغبة فى مساعدتك

517
00:38:13,276 --> 00:38:15,209
.إذاً توقفِ عن التظاهر بكونكِ بريئة

518
00:38:15,211 --> 00:38:17,979
أنا لاأعلم أي شيء بخصوص زوجتك وإبنتك ، حسناً؟

519
00:38:17,981 --> 00:38:21,248
أقسم لك بذلك. "بلير" قال أنه يريد منزلي لبضعه أيام

520
00:38:21,250 --> 00:38:23,350
.هذا كل شيء ، هذا ماقاله

521
00:38:23,352 --> 00:38:27,220
عليكِ ان تتصلي به الآن وتخبريه أن يُطلق سراح زوجتي وإبنتي

522
00:38:27,222 --> 00:38:29,691
. لن يفعل ذلك
.إنه عصبي للغاية

523
00:38:29,693 --> 00:38:31,525
...بخصوص الرئيس

524
00:38:31,527 --> 00:38:33,526
.أنت

525
00:38:33,528 --> 00:38:34,729
.أنا

526
00:38:34,731 --> 00:38:36,129
ماالذي تتحدثين عنه؟

527
00:38:37,399 --> 00:38:39,865
.بلير" لم يعد يثق بي بعد الآن"

528
00:38:39,867 --> 00:38:41,302
.هناك شخص قادم

529
00:38:48,677 --> 00:38:50,811
ماذا يعني ذلك؟

530
00:38:50,813 --> 00:38:51,945
...يعني

531
00:38:52,980 --> 00:38:55,682
.أن عدوك هو عدوي

532
00:38:58,652 --> 00:39:00,453
. مايجعلنا أصدقاء

533
00:39:00,455 --> 00:39:02,763
،لايُهم كيف ستنتهى العمليه الجراحيه غداً

534
00:39:02,769 --> 00:39:05,052
.بلير"يُشكل تهديداً لكلانا"

535
00:39:06,226 --> 00:39:08,627
.سوف يقتلك ، ويبتزني

536
00:39:10,363 --> 00:39:11,831
...إلا إذا

537
00:39:11,833 --> 00:39:13,099
إلا إذا ماذا؟

538
00:39:18,871 --> 00:39:20,873
... هل تقترحين أننا -
.نعم -

539
00:39:29,149 --> 00:39:30,950
.بلير " ليس رجلاً سهل المنال كي نقتله"

540
00:39:32,285 --> 00:39:33,852
.لهذا سوف تحتاج مساعدتي

541
00:39:51,170 --> 00:39:52,571
.لقد إعتقدتُ أنكِ غادرتي

542
00:39:54,039 --> 00:39:55,574
.جئتُ كي أودعك

543
00:39:59,078 --> 00:40:01,344
.اعلم أنني لاأستطيع تبرير ماحدث

544
00:40:04,783 --> 00:40:07,252
.وأعلم انك لن تصدق اي كلمه مما أقول

545
00:40:08,486 --> 00:40:12,023
.ولكن أردت ان أقول لك ، أنني آسفة

546
00:40:13,926 --> 00:40:16,793
.وأنني أهتم لأمرك

547
00:40:30,241 --> 00:40:32,542
.لوغان" هددني بإبني"

548
00:40:34,145 --> 00:40:37,281
قال انه إذا تعاونت معه، سيساعدنا على الهرب

549
00:40:37,283 --> 00:40:39,850
.ولم اود حقاً التورط فى ذلك

550
00:40:39,852 --> 00:40:41,184
.ولكن شعرتُ بالغدر

551
00:40:46,057 --> 00:40:47,291
.أُصدقكِ

552
00:40:50,760 --> 00:40:52,995
.ولكن يجب ان ترحلي من هنا

553
00:40:54,832 --> 00:40:56,533
،بعد ما حدث اليوم

554
00:40:58,167 --> 00:40:59,869
سوف يلاحقوكِ

555
00:41:01,003 --> 00:41:02,304
.اعلم ذلك

556
00:41:07,777 --> 00:41:10,546
.لا تقلق .كنتُ على وشك الذهاب

557
00:41:10,548 --> 00:41:12,481
.إنتظري

558
00:41:12,483 --> 00:41:16,819
.أعلم أننا قلنا أننا متعادلين، ولكن أنا بحاجه لمساعدتكِ

559
00:41:17,855 --> 00:41:20,489
فى ماذا؟

560
00:41:20,491 --> 00:41:22,023
."قتل "بلير

561
00:41:22,025 --> 00:41:23,692
من يكون؟

562
00:41:23,694 --> 00:41:25,293
. الرجل المسئول

563
00:41:48,117 --> 00:41:49,184
. هذا هو المكان

564
00:41:55,156 --> 00:42:00,528
كيف لم تقولي أي شيء بخصوص

565
00:42:00,530 --> 00:42:02,896
علاقتي؟

566
00:42:04,032 --> 00:42:05,332
هل تود سماع الحقيقه؟

567
00:42:05,334 --> 00:42:06,401
.بالطبع

568
00:42:08,270 --> 00:42:09,704
.لم يكن يُزعجني

569
00:42:11,273 --> 00:42:13,840
...اقصد ، أنا أحب امي

570
00:42:13,842 --> 00:42:16,944
...ولكن أعلم أيضاً ان

571
00:42:16,946 --> 00:42:19,245
.الأشياء تحدث والناس ينفصلون

572
00:42:22,716 --> 00:42:24,651
.إنه... إنه ليس خطأها

573
00:42:24,653 --> 00:42:26,619
.مافعلتُ كان خاطئاً

574
00:42:26,621 --> 00:42:29,523
.أشعر بالعار منه كل يوم

575
00:42:29,525 --> 00:42:31,925
.لقد خذلتكم

576
00:42:31,927 --> 00:42:33,960
.لقد إقترفتُ خطأً

577
00:42:33,962 --> 00:42:35,828
.هذا لايعني انك خذلتنا

578
00:42:38,265 --> 00:42:39,365
.شكراً لكِ

579
00:42:42,002 --> 00:42:43,636
.هاهو ذا

580
00:42:45,539 --> 00:42:47,073
! "مرحباً،"جايك

581
00:42:47,075 --> 00:42:49,507
كيف حالك ،صديقي؟

582
00:42:49,509 --> 00:42:50,676
ماذا هناك؟

583
00:42:56,616 --> 00:42:57,683
.ياآلهي

584
00:42:59,886 --> 00:43:02,020
،أكرة إفساد الحفل

585
00:43:02,022 --> 00:43:04,990
.ولكن لن تذهبون إلى أي مكان حتي يُقتل الرئيس

586
00:43:12,741 --> 00:43:15,837
-ترجمة-
(Mahmoud Sadek)
توقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>

