1
00:01:05,932 --> 00:01:07,115
أعذرنى

2
00:01:13,080 --> 00:01:16,531
أنا اتحدث إليك، هل أنت اصم؟
أم أنك مجرد حجر؟

3
00:01:18,805 --> 00:01:19,965
جيسيى

4
00:01:20,129 --> 00:01:23,070
ليس فى متجرى من فضلك - 
ليس فى متجرك؟ - 

5
00:01:23,117 --> 00:01:26,574
هذا ما كان سيكون هنا أذا رفضت خدمتهم من البداية

6
00:01:27,758 --> 00:01:30,266
أنت تعرف ما يفعلوة فى هذا المعسكر

7
00:01:30,336 --> 00:01:34,104
لا، لا أعلم - 
حسناً، أنت فقط لا تريد ان تعلم - 

8
00:01:36,577 --> 00:01:37,889
أسامة بن غاندى

9
00:01:38,628 --> 00:01:40,930
لماذا تحتاج هذا؟

10
00:01:41,071 --> 00:01:42,172
او هذا؟

11
00:01:44,165 --> 00:01:45,272
أنظر إلى

12
00:01:45,671 --> 00:01:47,522
أنظر إلى عندما أتحدث إليك

13
00:01:48,202 --> 00:01:50,070
حسناً ... حسناً ... هذا يكفى

14
00:01:50,129 --> 00:01:51,992
(أخرج من متجرى، (جيسي

15
00:01:52,051 --> 00:01:53,738
هل هناك مشكلة - 
لا - 

16
00:01:56,586 --> 00:01:57,922
لا مشكلة

17
00:02:13,644 --> 00:02:14,863
إنهم غرباء

18
00:02:15,027 --> 00:02:16,761
طالما يدفعون المال فأنا بخير

19
00:02:16,832 --> 00:02:20,031
انه ليس بشأن الغناء أنه بشأن الإبتسامة

20
00:02:20,898 --> 00:02:22,551
ما الذى وراء هذا؟

21
00:02:22,954 --> 00:02:25,573
(ربما هم فقط سعداء، (فيل - 
نعم ربما - 

22
00:02:29,554 --> 00:02:31,335
إنقذونى

23
00:02:34,522 --> 00:02:36,130
سعداء، لا

24
00:02:36,681 --> 00:02:39,341
أن هذا بعيداً عن السعادة

25
00:02:39,423 --> 00:02:43,184
أنه نوع من النعمة والصفاء المطلق

26
00:02:43,337 --> 00:02:47,479
إن السعادة الحقيقية تتطلب بعض الوعى

27
00:02:48,217 --> 00:02:51,715
ولكن الأفراد الذين هنا غائبين تماماً عن الوعى

28
00:02:51,762 --> 00:02:53,098
أعتقد قليلاً

29
00:02:54,082 --> 00:02:58,130
(من السخرية أن تتهربى من طلبة، (أديلا

30
00:02:58,195 --> 00:02:59,638
أنا لا أتهرب

31
00:02:59,648 --> 00:03:02,249
فأنت تسألنى أن أضع احد نشطائى فى خدمة
وكالة فيدرالية

32
00:03:02,308 --> 00:03:03,984
بشكل، غير مباشر، نعم

33
00:03:04,728 --> 00:03:08,513
لا أريد أن اكون وقحة، ولكن احد المزايا من كونك
زبوناً لدينا

34
00:03:08,584 --> 00:03:12,140
أن تجنبنا الدخول فى أى شيىء مع أى وكالة فيدرالية

35
00:03:12,234 --> 00:03:13,359
سيناتور

36
00:03:13,997 --> 00:03:16,530
(إنها، (أى تى اف
أى تى أف) إختصار ل وكالة مكافحة الكحول والمخدرات)
والأسلحة

37
00:03:16,540 --> 00:03:18,392
هل تهربين الأسلحة؟

38
00:03:18,603 --> 00:03:20,837
بجانب أن ناشطك لن يعمل لدى الحكومة

39
00:03:20,847 --> 00:03:22,936
سوف يكون هناك حلقة وصل

40
00:03:22,946 --> 00:03:24,745
وسيكون ناشطك بأمان

41
00:03:24,755 --> 00:03:27,790
فى منظمة للمتعصبين دينياً؟ - 
(أديلا) - 

42
00:03:29,776 --> 00:03:31,756
هناك إنتخابات فى هذا العام

43
00:03:33,061 --> 00:03:35,482
سأحصل على أصوات العائلات

44
00:03:35,492 --> 00:03:38,443
وأصوات النساء

45
00:03:38,453 --> 00:03:41,851
أما أذا ظهر أى شيء وراء تلك الحوائط

46
00:03:41,933 --> 00:03:44,417
فأن (أي تى أف) سوف تساعدنا

47
00:03:45,168 --> 00:03:48,378
سوف تغلق أى شيء سيفتح بشأننا

48
00:03:48,554 --> 00:03:50,534
اذا أرسلت الحكومة احد عملائها المتخففين

49
00:03:50,581 --> 00:03:55,649
المتخرج من الأكاديمة سوف يلاحظون حقيقتة

50
00:03:55,743 --> 00:03:57,782
انا اريد شيئاً حقيقياً

51
00:03:58,473 --> 00:04:00,535
أريد مؤمناً حقيقياً

52
00:04:01,309 --> 00:04:02,433
لا يمكننى مساعدتك

53
00:04:02,492 --> 00:04:05,791
أنت الوحيدة القادرة على ذلك - 
ألم يكن من المفترض أنه اطلق عليك النار؟ - 

54
00:04:05,949 --> 00:04:07,894
لقد نجيت - 
أنا أرى هذا - 

55
00:04:08,023 --> 00:04:10,865
أليس من المفترض أن تكون فى فترة نقاهة - 
(هيا، (لوميس - 

56
00:04:10,875 --> 00:04:13,913
فلتبحثى عن الصورة و إنتظرى النتائج
والحاسوب هو من يقوم بكل العمل

57
00:04:13,923 --> 00:04:15,915
فلتجعل (كارتر) يبحث فى قاعدة البيانات الوطنية

58
00:04:15,973 --> 00:04:18,170
لقد فعلت هذا - 
ولم تجد ما تريد - 

59
00:04:18,205 --> 00:04:21,058
لا شيء - 
حسناً، لا أعرف ما الذى تنتظر منى فعلة - 

60
00:04:21,117 --> 00:04:22,880
كلانا نعلم أن إمكانياتك فى الدخول إلى الملفات

61
00:04:22,890 --> 00:04:24,895
كارتر) لا يستطيع سوى ان يحلم بها)

62
00:04:24,905 --> 00:04:26,995
يعرض على الكثير من الصور

63
00:04:27,005 --> 00:04:29,735
من أفراد أكثر روعة منك

64
00:04:29,817 --> 00:04:32,038
لكن ليس لديهم سحرى

65
00:04:32,366 --> 00:04:34,054
هل هذه محاولة للمغازلة

66
00:04:34,405 --> 00:04:36,925
أعتقد هذا، منذ فترة

67
00:04:37,819 --> 00:04:39,963
هل قلت لكِ أننى أطلق على النار؟

68
00:04:43,502 --> 00:04:44,843
لا أحبذ هذا - 
حسناً - 

69
00:04:44,890 --> 00:04:47,269
(ليس هناك ما تحبذة فى هذه المهمة، (دومينيك

70
00:04:47,279 --> 00:04:49,835
ولكن السيناتور (بوبكسبام) ليس مجرد عميل ذو أهمية

71
00:04:49,845 --> 00:04:52,101
أنه حليفاً مطلوباً، ورفض طلبة

72
00:04:52,111 --> 00:04:53,905
سوف يأتى علينا بالكثير من الأضرار

73
00:04:53,915 --> 00:04:56,482
(اعتقد أن لانجتون هو من يستطيع التعامل مع ال (أى تى أف

74
00:04:56,492 --> 00:04:57,723
(إنها (إيكو

75
00:04:57,770 --> 00:05:00,910
ردة فعلها كانت مختلفة قليلاً مؤخراً

76
00:05:00,969 --> 00:05:02,486
 ... لقد أظهرت

77
00:05:02,599 --> 00:05:05,873
موهبة فى التكيف وهذا ما نحتاجة فى تلك العملية

78
00:05:05,920 --> 00:05:08,427
لايجب أن يتكيفوا
كل ما يحدث يجب أن يكون متوقعاً

79
00:05:08,486 --> 00:05:10,607
ألم يكن (الفا) هكذا أيضاً؟

80
00:05:10,812 --> 00:05:13,219
انت لا تحب (إيكو)، سيد (دومينيك)؟

81
00:05:13,290 --> 00:05:15,294
ليس بشان حبها

82
00:05:15,376 --> 00:05:18,357
فى بعض الأحيان يجب أن أعرض رأى فى قراراتك

83
00:05:18,428 --> 00:05:21,533
لقد قمت بتسجيل ملاحظة بإعتراضك
(شكراً، سيد (دومينيك

84
00:05:26,553 --> 00:05:28,499
(مرحباً، (إيكو - 
مرحباً - 

85
00:05:30,034 --> 00:05:32,185
لدى إختبار - 
رائع - 

86
00:05:32,372 --> 00:05:34,135
ما رأيك لو تذهبى للغداء الآن؟

87
00:05:34,264 --> 00:05:36,831
أحب هذا - 
لا يجب أن تأكل - 

88
00:05:37,112 --> 00:05:38,858
قبل العملية

89
00:05:39,215 --> 00:05:40,294
(إيكو)

90
00:05:40,751 --> 00:05:42,508
لماذا لا تذهبى للتدليك؟

91
00:05:42,578 --> 00:05:44,172
التدليك يجعلنى مرتاحة

92
00:05:44,219 --> 00:05:47,488
من كثرة التدليك، سوف تتحول إلى هلام

93
00:05:48,208 --> 00:05:50,604
هل هو علمى؟

94
00:05:50,675 --> 00:05:54,847
تجريبى، ومنتشر جداً

95
00:05:54,967 --> 00:05:56,183
ولكن عملى؟

96
00:05:56,193 --> 00:05:59,914
فى الحقيقة إنها ليست مختلفة عن عملية تصحيح النظر باليزر

97
00:05:59,924 --> 00:06:03,746
ولكنها ليست عملية على المخ - 
فى الحقيقة إنها عملية على المخ - 

98
00:06:03,980 --> 00:06:06,599
إيكو) ستتحول إلى كاميرا بشرية)

99
00:06:06,609 --> 00:06:09,705
ولكى تفعل هذا ستتحول إلى عمياء

100
00:06:09,798 --> 00:06:11,381
ليس بشكل دائم

101
00:06:12,493 --> 00:06:13,607
نظرياً

102
00:06:13,841 --> 00:06:15,704
هل هذه هى؟ - 
نعم - 

103
00:06:16,454 --> 00:06:19,032
أحدث شيء فى مجالها

104
00:06:19,196 --> 00:06:22,553
التحفيز اللحائى للرؤية البصرية

105
00:06:22,658 --> 00:06:25,448
كاميرا للعميان

106
00:06:25,852 --> 00:06:27,273
وما الذى ستراة؟

107
00:06:27,283 --> 00:06:29,347
هذا ما سيشاهدة الفيدرالييون

108
00:06:29,395 --> 00:06:32,659
(سوف يكون أقل وضوحاً عندما نضعة فى (إيكو

109
00:06:32,728 --> 00:06:34,875
سوف نستخدم عينيها كعدسات

110
00:06:34,891 --> 00:06:38,043
والصور تتجاوز قشرة الرأس

111
00:06:38,227 --> 00:06:40,496
(وترسل مباشرتاً إلى (أى تى أف

112
00:06:40,829 --> 00:06:43,409
إيكو) بنفسها لا ترى أى شي)

113
00:06:43,707 --> 00:06:47,924
فى بعض الإحيان تسبب هذه التكنولوجيا
تمدد فى الأوعية الدموية

114
00:06:48,058 --> 00:06:49,649
وحالة واحدة ماتت

115
00:06:50,087 --> 00:06:54,053
من المحتمل أن يحدث إخطار

116
00:06:54,193 --> 00:06:56,270
أو أسوء من الأخطار

117
00:06:56,387 --> 00:06:59,486
أعتقد ان الأخطار جميعها فى حدود مقبولة

118
00:07:00,251 --> 00:07:01,963
متى ستكون جاهزة؟

119
00:07:02,727 --> 00:07:04,399
فى حدود ال 24 ساعة

120
00:07:05,779 --> 00:07:06,756
حسناً

121
00:07:07,341 --> 00:07:09,107
أبدئى فى الحساب من الآن

122
00:07:11,759 --> 00:07:13,081
(على بعد 10 كم من (بليزينت)، (أريزونا

123
00:07:13,091 --> 00:07:14,507
هذا هو هدفنا

124
00:07:14,552 --> 00:07:16,290
(ويطلق عليه (جون سبارو

125
00:07:17,512 --> 00:07:20,115
(إسمة الحقيقى (نايثان ألن وايت

126
00:07:21,080 --> 00:07:24,414
انه فى ال 36، وأٌمضى معظمة فى السجون الفيدرالية

127
00:07:24,424 --> 00:07:27,388
فى أخر مرة حدث بعد التطور

128
00:07:27,398 --> 00:07:30,099
فلقد أنضم إلى جماعة الصهيون

129
00:07:30,394 --> 00:07:33,645
وبدأ فى التجمع هنا

130
00:07:33,821 --> 00:07:35,541
وبدأ نشاطة

131
00:07:36,553 --> 00:07:37,863
اى نوع من النشاط؟

132
00:07:38,159 --> 00:07:40,576
من تاريخ (سبارو) فأنه إى شيء يتعلق بالأسلحة

133
00:07:40,586 --> 00:07:42,986
ولكن كل ما أستطيع وعدكم به

134
00:07:43,018 --> 00:07:45,434
إنها ليست مزرعة للعلف

135
00:07:46,050 --> 00:07:49,210
مشكلتنا الأساسية بانه ليس لدينا المعلومات الكافية

136
00:07:49,735 --> 00:07:50,917
حتى الآن

137
00:07:50,927 --> 00:07:53,006
سبارو) لم يخرج من المكان أبدا)

138
00:07:53,016 --> 00:07:54,338
 ... ولكن منذ شهر

139
00:07:54,490 --> 00:07:58,321
أرسل بعض الأفراد للتسوق من المدينة وشراء المعدات
وذهبوا فى مجموعات لكى يهتموا ببعضهم

140
00:07:58,473 --> 00:08:01,783
ولكن أحدهم قد كتب هذه

141
00:08:01,793 --> 00:08:03,858
ووضعها هنا

142
00:08:03,982 --> 00:08:05,766
على ظهر ورقة الطلبات

143
00:08:07,530 --> 00:08:08,922
انقذنى

144
00:08:09,994 --> 00:08:13,456
إنها جملة صغيرة ولكنها كافية لإقتحام

145
00:08:13,977 --> 00:08:16,322
القاضى سمح لنا بإلقاء نظرة

146
00:08:16,668 --> 00:08:19,706
ولدينا 48 ساعة لإثبات وجهة نظرنا

147
00:08:20,371 --> 00:08:21,920
وهذ هى فرصتنا

148
00:08:21,930 --> 00:08:24,010
فقط 48 ساعة لإختراق المجموعة

149
00:08:24,042 --> 00:08:26,522
والحصول على ثقتهم والدخول للداخل

150
00:08:27,781 --> 00:08:29,823
(أريد أن أقدم لكم (بويد لانجتون

151
00:08:30,660 --> 00:08:33,066
(انه عميل خاص مقدم من السيناتور (بوبكسبام

152
00:08:33,098 --> 00:08:35,098
وأوراق إعتمادة كان لها الثقة

153
00:08:36,256 --> 00:08:38,170
سوف أتركه ليخبركم بما سيفعل

154
00:08:38,736 --> 00:08:40,222
مرحباً

155
00:08:40,333 --> 00:08:43,795
أن ما أفعلة، أنه كما والعمل مع أمرآة غير عادية

156
00:08:45,532 --> 00:08:47,433
إنها ليست شرطية

157
00:08:47,761 --> 00:08:50,258
أو عميلة متخفية، إنها فتاة طبيعية

158
00:08:50,785 --> 00:08:53,317
(وسوف تساعدنا، إسمها (إيستر كاربنتر

159
00:08:53,539 --> 00:08:55,230
وهى تعرف هؤلاء الناس

160
00:08:55,610 --> 00:08:59,008
إنها تعرفهم، كما تعرف نفسها - 
هل هربت من الطائفة - 

161
00:09:00,746 --> 00:09:01,846
لا

162
00:09:04,261 --> 00:09:06,477
إنها لم تهرب من أي شيء

163
00:09:08,969 --> 00:09:12,958
إيستر) ليست بارعة فى الهروب ولكنها بارعة فى الدخول)

164
00:09:15,817 --> 00:09:20,625
لأن هذه هى موهبتها، وهذه هى حقيقتها

165
00:09:20,923 --> 00:09:24,537
سوف تصل هناك كغريبة

166
00:09:28,029 --> 00:09:30,460
وستمشى إلى باب المزرعة

167
00:09:30,470 --> 00:09:32,556
وسوف تقبل كواحدة منهم

168
00:09:33,012 --> 00:09:34,696
كيف هذا؟

169
00:09:35,521 --> 00:09:37,083
عبر معجزة

170
00:09:41,364 --> 00:09:43,212
يمكننى الإحساس بالشمس

171
00:09:43,645 --> 00:09:46,125
إننا بإتجاه الجنوب الآن، وستبدأ فى التحرك

172
00:09:46,534 --> 00:09:48,379
هذا يعنى إننا إقتربنا

173
00:09:48,499 --> 00:09:51,090
أريد أن أشكرك على إقلالك لى

174
00:09:51,248 --> 00:09:53,932
انه ليس بعيداً عن المكان الذى أنا ذاهب إليها

175
00:09:54,201 --> 00:09:56,857
أحترم شجاعتك، للتجول عبر البلد

176
00:09:57,945 --> 00:10:00,594
لماذا الأننى عمياء؟ - 
لا لكونك فتاة - 

177
00:10:01,746 --> 00:10:02,840
انا فتاة؟

178
00:10:03,167 --> 00:10:05,870
هذا رائع، لأننى عمياء منذ مده طويلة

179
00:10:07,513 --> 00:10:09,607
هل هذه إبتسامة التى سمعتها؟
نعم - 

180
00:10:10,413 --> 00:10:11,355
 ... لذا

181
00:10:11,454 --> 00:10:13,028
هل كنت دائماً عمياء

182
00:10:13,344 --> 00:10:14,444
لا

183
00:10:15,029 --> 00:10:18,036
الرب أخذ بصرى وانا فى التاسعة

184
00:10:18,164 --> 00:10:19,540
الرب؟

185
00:10:19,679 --> 00:10:23,118
وانت لا تعيبى عليه - 
لا، أنا أشكره - 

186
00:10:23,901 --> 00:10:27,524
سول من طارسوس سافر طوال الطريق إلى دمشق وهو اعمى

187
00:10:27,564 --> 00:10:29,404
وأصبح شخصاً جديداً

188
00:10:29,926 --> 00:10:31,684
وأنت تريدين أن تكونى شخصاً جديدة؟

189
00:10:32,377 --> 00:10:34,188
اكثر من اى شيء

190
00:10:40,507 --> 00:10:41,583
هل وصلنا؟

191
00:10:42,010 --> 00:10:43,308
اعتقد هذا

192
00:10:43,729 --> 00:10:46,268
هناك بوابة مفتوحة، يمكننى إيصالك إلى هناك

193
00:10:46,278 --> 00:10:49,075
لا، شكراً، أنا ساكمل

194
00:10:50,409 --> 00:10:51,684
هل المدخل قريب؟

195
00:10:51,760 --> 00:10:54,053
إفتحى الباب وإتجهى مباشرتاً

196
00:10:57,977 --> 00:10:59,492
شكراً لك

197
00:11:00,451 --> 00:11:02,598
بارك الله فيك

198
00:11:37,725 --> 00:11:38,988
مرحباً

199
00:11:43,328 --> 00:11:44,766
مرحباً

200
00:11:48,790 --> 00:11:50,182
من فضلكم

201
00:11:51,194 --> 00:11:52,662
أعلم إنكم هنا

202
00:12:27,353 --> 00:12:29,043
(جون سبارو)

203
00:12:31,136 --> 00:12:33,306
يمكننى تميز وجهك فى أي مكان

204
00:12:37,527 --> 00:12:43,876
<b>‘‘بــيــت الــدُمــى’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘الــمــؤمــن الــحــقــيــقــي’’</b>

205
00:13:12,359 --> 00:13:14,269
هل دخلتى، حسناً

206
00:13:14,279 --> 00:13:16,072
هذا ما ستفعلية

207
00:13:16,338 --> 00:13:18,173
أئتى بالدواء إلى هذا المكان

208
00:13:18,348 --> 00:13:19,552
هل أنت جاهزة؟

209
00:13:19,562 --> 00:13:21,547
فى 9000 شارع تمبل، وسط المدينة

210
00:13:23,001 --> 00:13:24,432
أراك فيما بعد

211
00:13:26,887 --> 00:13:31,275
هذه جارتى، لقد نسيت دوائى
وهى ستأتى لى به

212
00:13:31,791 --> 00:13:33,895
من فضلك، أخبرينى بأنك قمت ببعض التطور

213
00:13:34,644 --> 00:13:38,179
آسفة، لقد حاولت بكل طريقة أعرفها

214
00:13:38,189 --> 00:13:40,197
كارولين) ليست موجودة)

215
00:13:40,609 --> 00:13:42,961
لقد وضعتها فى قاعدة البيانات

216
00:13:43,041 --> 00:13:45,099
أذا ظهر أى شيء فى اختبار الوجه

217
00:13:45,109 --> 00:13:46,798
سوف اعلمك

218
00:13:56,887 --> 00:13:59,209
(إيستر لويس كاربينتر)

219
00:14:00,633 --> 00:14:03,174
(رايموند)، (نيو هامشير)

220
00:14:11,221 --> 00:14:12,988
عمياء

221
00:14:13,809 --> 00:14:15,762
وجئت طوال الطريق بمفردك

222
00:14:16,022 --> 00:14:17,602
لقد إعتنى بى

223
00:14:18,235 --> 00:14:19,398
من الرب

224
00:14:19,408 --> 00:14:22,404
هل الرب هو من كان معك فى السيارة؟

225
00:14:23,351 --> 00:14:25,673
انه واحداً من ادواته

226
00:14:26,776 --> 00:14:30,280
من الذى اتى بك إلى هما (إيستر لويس كاربينتر)؟

227
00:14:30,812 --> 00:14:31,867
أنت

228
00:14:33,736 --> 00:14:35,762
أنا لم أرك من قبل

229
00:14:36,544 --> 00:14:38,452
ولكننى رأيتك

230
00:14:39,422 --> 00:14:41,909
لقد ظهرت لى فى ... رؤية

231
00:14:42,785 --> 00:14:44,380
وتحدثت إلى

232
00:14:46,938 --> 00:14:49,425
ولقد قلت أننى لدى مكان خاصاً بى

233
00:14:50,427 --> 00:14:52,452
وأخبرتنى أن أخرج من منزلى

234
00:14:52,632 --> 00:14:54,040
وأن لا أخاف

235
00:14:55,056 --> 00:14:56,487
لقد قلت

236
00:14:56,683 --> 00:14:59,607
تعالى إلى أخواتك وأخوتك فى المعبد

237
00:15:02,164 --> 00:15:04,510
لقد قلت أنه سيعتنى بى هنا

238
00:15:04,643 --> 00:15:06,614
كما لو أننى أسير على الريح

239
00:15:09,326 --> 00:15:11,052
ومن ثم أخذت يدى

240
00:15:12,792 --> 00:15:14,907
ووضعتها على وجهك

241
00:15:16,271 --> 00:15:17,867
حتى أستطيع تمييزك

242
00:15:19,475 --> 00:15:20,953
آمين - 
آمين

243
00:15:21,058 --> 00:15:22,888
شكراً للرب

244
00:15:22,898 --> 00:15:25,263
آمين - 
شكراً للرب - 

245
00:15:27,577 --> 00:15:29,627
آمين - 
شكراً للرب - 

246
00:15:42,054 --> 00:15:43,781
لقد دخلت

247
00:15:45,145 --> 00:15:46,350
كما هو معد له

248
00:15:46,360 --> 00:15:47,842
أننا نبنى حديقة جديدة

249
00:15:48,155 --> 00:15:51,089
مليئة ببراعم الورود المذدهرة، يبدوا أن هذا يحدث

250
00:15:52,535 --> 00:15:54,399
أذا كانت من تدعى؟

251
00:15:56,233 --> 00:15:57,902
من قد تكون؟

252
00:15:59,004 --> 00:16:02,004
أخى (سيث)، لقد قلت لك بأننا يجب أن نحمى هذه الحديقة

253
00:16:02,014 --> 00:16:04,222
لأن هناك من يحاول تدميرها

254
00:16:04,232 --> 00:16:05,229
نعم

255
00:16:05,923 --> 00:16:09,108
يجب أن نكون مستعدين، لكل شيء

256
00:16:09,118 --> 00:16:12,486
أذا جاء مخترق، يجب أن ندمرة تماماً

257
00:16:12,837 --> 00:16:14,682
هل فهمت؟

258
00:16:15,540 --> 00:16:16,678
(نعم، (جوناث

259
00:16:16,785 --> 00:16:19,034
يجب ان نبقى الحديقة نقية

260
00:16:26,732 --> 00:16:28,109
مرحباً

261
00:16:29,242 --> 00:16:30,918
يوم جيد

262
00:16:34,421 --> 00:16:36,918
المياة دافئة - 
نعم - 

263
00:16:40,265 --> 00:16:41,682
أنه إحساس جيد

264
00:16:42,067 --> 00:16:43,762
نعم ... انه كذلك

265
00:16:45,870 --> 00:16:47,428
انه إحساس

266
00:16:50,488 --> 00:16:51,846
جيد

267
00:16:53,404 --> 00:16:54,737
 ... من أجل مالى

268
00:16:54,950 --> 00:16:57,039
أن تكون الآلة فى طريقى

269
00:17:07,544 --> 00:17:10,172
يجب أن أذهب، لقد طرأ شيء

270
00:17:11,855 --> 00:17:13,019
دكتور؟

271
00:17:17,354 --> 00:17:18,312
(توفر)

272
00:17:19,000 --> 00:17:20,908
مرحباً

273
00:17:21,709 --> 00:17:23,542
إستمعى لى، هذا هو الأمر

274
00:17:24,386 --> 00:17:26,420
لقد كنت أشاهد ... بعينى

275
00:17:27,803 --> 00:17:28,910
 ... ولاحظت

276
00:17:30,096 --> 00:17:31,107
 ... (فيكتور)

277
00:17:31,676 --> 00:17:33,685
(لقد لاحظت (فيكتور

278
00:17:34,642 --> 00:17:35,687
 ... فى الحمام

279
00:17:35,887 --> 00:17:38,690
وكان ... عاري

280
00:17:38,952 --> 00:17:40,804
فيكتور) عارى فى الحمام)

281
00:17:41,036 --> 00:17:44,696
صحيح، على كل حال، لقد كان لدية

282
00:17:46,317 --> 00:17:48,044
ردة فعل رجولية - 
م ... ماذا؟ - 

283
00:17:48,054 --> 00:17:52,299
أنه ردة فعل تكون للرجل ... عندما

284
00:17:52,893 --> 00:17:54,276
يكون فى الجزء الخاص ... بالتعرى

285
00:17:54,464 --> 00:17:57,479
(فى الحمام ... (فيكتور - 
فيكتور) لدية ردة فعل) - 

286
00:17:58,255 --> 00:18:00,564
لقد أشرت إنها ردة فعل رجولية - 
لماذا؟ - 

287
00:18:02,015 --> 00:18:04,311
هذه هى المشكلة، هذا لايمكن أن يحدث

288
00:18:04,536 --> 00:18:05,719
لا يجب أن يحدث

289
00:18:05,729 --> 00:18:09,579
لأنه وهو فى بيت الدمى فكل شيء مغلق

290
00:18:10,424 --> 00:18:13,074
لقد حظرت من حدوث شيء مثل هذا

291
00:18:13,084 --> 00:18:13,926
متى؟

292
00:18:13,936 --> 00:18:16,468
فى آخر مهمة له مع السيدة الوحيدة

293
00:18:16,478 --> 00:18:20,878
لذا هذا لايهم، لأن كل شيء قد مسح

294
00:18:20,972 --> 00:18:24,376
إنها المرة الثامنة التى توضع له فيها هذه الشخصية

295
00:18:24,407 --> 00:18:28,574
ولقد اعترضت من قبل على طباعة
نفس الشخصية على الدمي نفسها عدة مرات

296
00:18:28,667 --> 00:18:29,881
لم أكن اعلم

297
00:18:29,969 --> 00:18:31,714
هل وضعتى هذا فى تقاريرك؟

298
00:18:32,040 --> 00:18:35,787
بالتأكيد - 
أذن فأنه لم يقرأها احد - 

299
00:18:38,559 --> 00:18:40,138
لكم مرة حدث هذا؟

300
00:18:40,148 --> 00:18:42,744
لا أعلم ... لقد كنت انظر و حدث هذا

301
00:18:43,013 --> 00:18:44,734
الآن ستفعل هذا مجدداً

302
00:18:44,744 --> 00:18:48,213
لنراجع شرائط آخر ثلاثة أشهر للحمام

303
00:18:49,026 --> 00:18:51,766
 ... هل حقاً سنجلس

304
00:18:52,569 --> 00:18:54,339
 ... ونبحث عن

305
00:18:56,884 --> 00:18:58,442
ردة فعل رجوليه

306
00:18:59,675 --> 00:19:01,446
(هذه الأخت (إيما

307
00:19:02,021 --> 00:19:03,203
مرحباً

308
00:19:03,992 --> 00:19:05,399
(الأخت (انابيل

309
00:19:07,169 --> 00:19:08,715
مرحباً

310
00:19:09,416 --> 00:19:10,630
 ... هذا

311
00:19:11,637 --> 00:19:13,614
(وهذا (ليليا

312
00:19:15,060 --> 00:19:16,449
(مرحباً، (ليليا

313
00:19:17,937 --> 00:19:19,270
سعيدة لمقابلتك

314
00:19:20,039 --> 00:19:23,105
ويالهوا من وجه جميل - 
شكراً - 

315
00:19:23,974 --> 00:19:26,895
(ليليا) كان معنا فى مزرعة (صهيون) فى (تكساس)

316
00:19:29,067 --> 00:19:30,706
يبدوا أنك لست سعيداً

317
00:19:31,989 --> 00:19:33,853
أشياء حدثت

318
00:19:34,348 --> 00:19:37,132
لم يكن من المفترض ان تحدث - 
جوناث) اخرجنا من هذا المكان) - 

319
00:19:37,269 --> 00:19:38,414
لقد انقذنا

320
00:19:38,765 --> 00:19:39,928
(إيستر)

321
00:19:40,791 --> 00:19:42,958
جوناث) يريد مقابلتك)

322
00:19:58,867 --> 00:20:02,426
سيدة آخرى فى التاسعة والعشرون

323
00:20:02,489 --> 00:20:04,391
إنها رقم ثمانية

324
00:20:07,644 --> 00:20:10,074
(ربما تكون، (أندريا باركر) من (فلورينس)، (تكساس

325
00:20:10,084 --> 00:20:12,011
هل لديك بعض الأسماء - 
نعم - 

326
00:20:12,274 --> 00:20:15,934
فنحن نراقبهم منذ وقت طويل - 
هل هناك فكرة عن كيفية وجودهم هنا؟ - 

327
00:20:15,944 --> 00:20:18,336
حتى نعرف من سيكون الحليف الذى بالداخل

328
00:20:18,499 --> 00:20:21,277
سوف يكون هذا جميلاً ولكننا ليس لدينا أى خيوط

329
00:20:22,272 --> 00:20:23,972
تباً

330
00:20:26,628 --> 00:20:30,722
ماذا حدث؟ لقد خسرنا الإرسال؟
الإرسال مازال هناك، أنه فقط لايصل - 

331
00:20:31,333 --> 00:20:32,549
ما هذا؟

332
00:20:41,615 --> 00:20:44,071
(سوف أسألك بعض الأسئلة (إيستر

333
00:20:45,353 --> 00:20:47,875
ويجب أن تقولى الحقيقة

334
00:20:48,864 --> 00:20:50,453
بالتأكيد

335
00:20:52,929 --> 00:20:54,662
هل تعملين للحكومة؟

336
00:20:56,018 --> 00:20:57,149
ماذا؟

337
00:20:57,234 --> 00:20:59,099
الفيراليون هم من أرسلوك إلى هنا

338
00:20:59,199 --> 00:21:01,126
لا، بالتأكيد لا

339
00:21:01,908 --> 00:21:04,412
وانت لا تنتمي لأى وكالة

340
00:21:04,442 --> 00:21:05,388
لا

341
00:21:16,960 --> 00:21:18,749
(أريد أن أصدقك (أيستر

342
00:21:21,540 --> 00:21:23,936
أريدج ان أصدق كل ما قلتِ

343
00:21:25,007 --> 00:21:26,735
إنها قصة جميلة

344
00:21:27,842 --> 00:21:29,768
ولكن إيضاً هناك قصة

345
00:21:29,778 --> 00:21:34,182
الأمرآة التى خدعت الرجل وخربت له حديقته

346
00:21:35,415 --> 00:21:36,835
لا أفهمك

347
00:21:41,121 --> 00:21:44,588
(إننا لم نأتى جميعاً صافيون، (إيستر

348
00:21:44,907 --> 00:21:47,602
لقد اتيت بنفس طريقة أدم

349
00:21:48,730 --> 00:21:49,975
مكسور

350
00:21:50,138 --> 00:21:51,470
فاسد

351
00:21:52,028 --> 00:21:53,283
غير صافى

352
00:21:53,649 --> 00:21:55,598
 ... ولكن هؤلاء من أحميهم

353
00:21:56,504 --> 00:21:59,662
إنهم ليسوا فاسدين، لأنهم لم يروا العالم

354
00:21:59,672 --> 00:22:02,857
بالطريقة التى رأيته بها

355
00:22:04,814 --> 00:22:07,356
وضد هذا العالم ندافع عن انفسنا

356
00:22:08,957 --> 00:22:10,573
لذا سوف أحميهم

357
00:22:10,734 --> 00:22:13,081
من أى شخص يحاول إيذائهم

358
00:22:13,912 --> 00:22:15,898
وتدمير هذه الحديقة

359
00:22:19,081 --> 00:22:20,264
ما قولك؟

360
00:22:24,458 --> 00:22:27,004
ليليا) قال لى أنك أنقذتهم)

361
00:22:28,832 --> 00:22:31,541
وكل من هنا مبارك

362
00:22:51,701 --> 00:22:53,360
مرحباً بك فى المعبد

363
00:22:56,852 --> 00:22:58,008
(إيستر)

364
00:22:59,403 --> 00:23:02,302
لقد ولدت للتنبوء بها فى ظرف مثل هذا

365
00:23:04,744 --> 00:23:05,981
مرحباً

366
00:23:21,092 --> 00:23:22,594
انه رجل رائع

367
00:23:25,496 --> 00:23:26,529
نعم

368
00:23:30,757 --> 00:23:31,940
هل حصلنا على ما نريد؟

369
00:23:31,970 --> 00:23:33,116
نعم

370
00:23:34,471 --> 00:23:35,786
لقد حصلنا عليه

371
00:23:37,160 --> 00:23:38,555
لديه ترسانة

372
00:23:48,224 --> 00:23:49,255
بول)؟)

373
00:23:49,994 --> 00:23:51,478
ميلى)، مرحباً)

374
00:23:51,508 --> 00:23:54,621
أتمنى أنى لم أتأخر

375
00:23:54,651 --> 00:23:56,388
ها هى وصفتك

376
00:23:57,295 --> 00:23:59,502
ولقد أحضرت لك الكانيلونى

377
00:24:00,383 --> 00:24:01,438
شكراً لكِ

378
00:24:01,974 --> 00:24:03,206
انا اقدر هذا جداً

379
00:24:03,216 --> 00:24:06,569
لا مشكلة فأنا كنت اتية إلى هنا على كل حال

380
00:24:06,599 --> 00:24:09,077
هل انت متعودة على القدوم إلى مبنى الفيدرالية؟

381
00:24:09,277 --> 00:24:10,846
 ... حسنا ً

382
00:24:11,484 --> 00:24:14,541
شخص قابلتة فى الردهة سألنى إعطائك هذه

383
00:24:15,796 --> 00:24:17,908
شخص فى الردهة؟ - 
نعم كنت أسال عن إتجاهاتى - 

384
00:24:17,918 --> 00:24:19,814
وسمعنى أقول إسمك

385
00:24:25,012 --> 00:24:26,108
أنا على حق

386
00:24:26,118 --> 00:24:28,451
أن الإثنان من نفس الشخص - 
أعطينى ثانية - 

387
00:24:28,481 --> 00:24:30,693
ولا يوجد أى طابع بريد على الإثنان

388
00:24:30,723 --> 00:24:33,941
ميلى) أوصفى الرجل الذى أعطاك هذا)

389
00:24:33,971 --> 00:24:36,448
بالطبع أنه فى العشرينات

390
00:24:36,784 --> 00:24:38,336
ليس طويلاً

391
00:24:38,691 --> 00:24:41,647
جميل، ولدية شعر آشقر - 
هل كان معة عربة؟ - 

392
00:24:42,234 --> 00:24:43,531
عربة؟ - 

393
00:24:44,054 --> 00:24:46,579
نعم كان معة عربة

394
00:24:46,609 --> 00:24:48,580
هل كان هناك رسائل فى العربة؟

395
00:24:48,610 --> 00:24:49,849
نعم الكثير من الرسائل

396
00:24:49,879 --> 00:24:51,915
انه (ستيفى)، مسؤل البريد

397
00:24:51,945 --> 00:24:55,182
قصير وجميل ولديه شعر آشقر، وكسول فى توصيل الرسائل

398
00:24:57,008 --> 00:24:58,877
يا له من وغد - 
على كل حال - 

399
00:24:58,907 --> 00:25:01,383
من ارسل لك الصورة

400
00:25:01,413 --> 00:25:03,163
هو من أرسل هذه

401
00:25:03,859 --> 00:25:06,611
مرحياً، يا أمى هل إنتهينا

402
00:25:07,942 --> 00:25:10,946
ومجموعة سيجما، فتيات للأبد

403
00:25:10,976 --> 00:25:13,331
أن الصورة لم تكن توضح كل هذا، صحيح؟

404
00:25:13,361 --> 00:25:15,392
أتمنى أن تجعلكم الأمراض التناسلية

405
00:25:15,422 --> 00:25:17,612
جميعاً عقيمات

406
00:25:17,622 --> 00:25:18,904
هذا حقيقى

407
00:25:19,163 --> 00:25:22,551
إنِها من يريد، فقط الفتاة

408
00:25:22,872 --> 00:25:25,297
الفتاة اللتى تتكلم بأسلوب سائقى الشاحنات

409
00:25:25,432 --> 00:25:28,740
هل يمكن إعادة هذا؟

410
00:25:31,431 --> 00:25:32,707
(ديترا) و(ميغ)

411
00:25:32,737 --> 00:25:35,181
أنا سأكون بائسة بدونكم

412
00:25:35,211 --> 00:25:36,619
حسناً ... 

413
00:25:36,807 --> 00:25:38,714
يجب أن أذهب

414
00:25:38,829 --> 00:25:41,596
(حسناً، شكراً (ميلي

415
00:25:47,694 --> 00:25:51,052
فلتعد هذا أظن انه هناك شيء

416
00:25:51,082 --> 00:25:53,890
فى 3:21:04 اخبرنى برأيك

417
00:25:56,283 --> 00:25:57,295
نعم ... 

418
00:25:57,325 --> 00:25:59,779
ان هذا متعب؟

419
00:25:59,809 --> 00:26:01,207
هل إنتهينا؟

420
00:26:01,217 --> 00:26:03,781
أرجع الى الأربعاء 23 من إبريل

421
00:26:05,857 --> 00:26:08,749
يمكننى أن أضعهم على إسطوانات وتاخذيهم إلى المنزل

422
00:26:08,779 --> 00:26:10,533
 ... أرجع

423
00:26:12,927 --> 00:26:15,663
انتظر، توقف هنا - 

424
00:26:19,339 --> 00:26:21,588
 ... بالطبع أذا كنت ثعباناً

425
00:26:22,366 --> 00:26:24,048
من فضلك تظاهر باننى لم أقل هذا

426
00:26:24,058 --> 00:26:27,615
أرجع إلى 17:57:09

427
00:26:28,872 --> 00:26:30,991
هل يمكنك أن

428
00:26:31,689 --> 00:26:32,841
تقترب من وجهه

429
00:26:33,361 --> 00:26:37,166
الآن إنتقل إلى 24:25:14

430
00:26:38,015 --> 00:26:39,052
توقف

431
00:26:40,146 --> 00:26:41,174
 ... حسناً

432
00:26:41,414 --> 00:26:43,884
أعتقد أن هذا ليس بسبب السيدة الوحيدة

433
00:26:44,562 --> 00:26:47,305
ان هذا ليس شيئاً مطبوعاً من قبل، ... إنها

434
00:26:47,335 --> 00:26:48,375
سيبرا)؟)

435
00:26:48,405 --> 00:26:49,582
ماذا؟

436
00:26:50,064 --> 00:26:52,890
أن هذا يحدث عندما تكون هناك فقط

437
00:26:53,251 --> 00:26:55,617
ويحدث بعدما تصل بوقت قصير

438
00:26:56,143 --> 00:26:59,339
إن هذا تقدم لبيئتة الخاصة

439
00:26:59,369 --> 00:27:01,559
ولكل محفز ردة فعل

440
00:27:01,589 --> 00:27:02,761
إنها تعجبة

441
00:27:03,625 --> 00:27:04,644
نعم

442
00:27:09,712 --> 00:27:11,001
نحن جاهزون

443
00:27:11,061 --> 00:27:12,548
أئتى بكامل الفريق إلى هنا

444
00:27:13,200 --> 00:27:15,611
نريد أن نأمن المنطقة

445
00:27:16,220 --> 00:27:17,439
هل ستقتحم الآن؟

446
00:27:17,470 --> 00:27:19,782
أن أمر الهجوم وصل من القاضى

447
00:27:19,814 --> 00:27:21,924
وأنت ستهجم وهناك عميلتى

448
00:27:22,693 --> 00:27:23,662
نعم

449
00:27:23,672 --> 00:27:26,235
لمذا لا نطرق على بابة ونقول له أننا قادمون؟

450
00:27:26,589 --> 00:27:28,844
فتاتك ستظل هناك

451
00:27:28,969 --> 00:27:31,453
إنها عينى هناك

452
00:27:31,490 --> 00:27:33,865
كل ما كان عليها أن تبقى تحقيقك حياً

453
00:27:33,875 --> 00:27:35,766
والآن يجب أن أفعل هذا لها

454
00:27:35,918 --> 00:27:38,313
من وجهة نظرى هذا غير ناضج

455
00:27:39,334 --> 00:27:40,797
من وجهة نظرك

456
00:27:44,875 --> 00:27:45,860
أنظر

457
00:27:45,922 --> 00:27:49,063
انا لا أهتم بك أو بالفتاة التى أحضرتها

458
00:27:49,110 --> 00:27:50,553
لا مشكلة لدي، فأنا لا أهتم

459
00:27:50,563 --> 00:27:53,572
(كل ما يهمنى هو (جون سبارو

460
00:27:53,582 --> 00:27:56,299
او مهما كان يطلق على نفسة هذا الأسبوع فانه سيعود
إلى حيثما ينتمى

461
00:27:56,595 --> 00:27:57,860
من أجل الرب فى هذه المرة

462
00:27:58,153 --> 00:27:59,782
أنت تعرف هذا الرجل - 
نعم - 

463
00:27:59,842 --> 00:28:01,172
أعرفة - 
لا - 

464
00:28:01,256 --> 00:28:02,813
انت تعرفة ... شخصياً

465
00:28:07,379 --> 00:28:09,125
يبدوا أنك كنت شرطياً

466
00:28:10,502 --> 00:28:11,551
وأنا ايضاً

467
00:28:11,748 --> 00:28:13,828
منذ 12 عاماً فى شرطة لوس أنجلس

468
00:28:13,930 --> 00:28:17,406
عندما دخل إلى الكنيسة وإعتدى على الفتيات الصغيرات

469
00:28:18,344 --> 00:28:21,000
من المفترض أن الكنيسة كانت ستحتجزه للأبد

470
00:28:21,105 --> 00:28:24,406
ولكن للأبد، تغيرت بعد عامان

471
00:28:24,845 --> 00:28:28,797
بعدما قرر بعض القضاة باننا أخطئنا فى الدلائل

472
00:28:29,282 --> 00:28:31,453
لذا عندما يأمر القاضى

473
00:28:32,782 --> 00:28:34,578
يجب الا أتوان للحظة

474
00:28:36,906 --> 00:28:40,188
أنا (لانجنون)، أطب أذناً بالإختراق

475
00:28:40,252 --> 00:28:43,188
هل أفسدت (إيكو) الآمر

476
00:28:43,237 --> 00:28:46,325
إيكو بخير وتقوم بعملها بطريقة ممتازة

477
00:28:46,335 --> 00:28:48,750
لذ ما المشكلة - 
(العميل (ليللى - 

478
00:28:48,844 --> 00:28:51,160
أنه على وشك الهجوم

479
00:28:51,170 --> 00:28:53,735
و(إيكو) ليست مجهزة للتعامل مع هذا

480
00:28:55,450 --> 00:28:57,097
لا تفعل شيئاً - 
ماذا؟

481
00:28:57,589 --> 00:29:00,185
أن هذا بدون معنى - 
لا إختراق - 

482
00:29:00,195 --> 00:29:02,136
الأذن مرفوض

483
00:29:07,149 --> 00:29:08,904
(فى كتبنا، قصة عن (إيستر

484
00:29:08,920 --> 00:29:10,790
إنها قصة عن أمرآة

485
00:29:11,059 --> 00:29:14,488
والدها مات عندما كانت فى بطن والدتها

486
00:29:14,498 --> 00:29:15,519
 ... وإمها

487
00:29:15,709 --> 00:29:17,924
ماتت عند الولادة

488
00:29:22,818 --> 00:29:24,966
وهناك شيء أستثنائى

489
00:29:24,976 --> 00:29:27,606
عن (إيستر) فى كتبنا

490
00:29:27,752 --> 00:29:31,128
بأنها يمكنها أن ترى أشياء لايمكن لأحد غيرها رؤيتها

491
00:29:31,440 --> 00:29:33,928
(أن هذا الطبيعة الأستثنائية للتوراة متجسدة فى (إيستر

492
00:29:33,955 --> 00:29:38,421
عن إمكانيتها عن إيجاد الحقائق

493
00:29:38,530 --> 00:29:39,912
التى لا يستطيع لأحد آخر إيجادها

494
00:29:39,922 --> 00:29:43,378
اما (إيستر) التى لدينا لا تبدوا مختلفة

495
00:29:43,752 --> 00:29:46,410
أنتم تقولون اننى ظهرت لها فى رؤية

496
00:29:47,987 --> 00:29:49,393
حسناً

497
00:29:50,660 --> 00:29:52,159
جميعكم تعرفونى

498
00:29:52,253 --> 00:29:55,502
باننى لست رجلاً مختلفاُ، فأنا مجرد رجلاً عادياً

499
00:29:55,568 --> 00:29:57,615
مثل الآخرين

500
00:29:58,292 --> 00:30:00,338
ولكن إيمانى ليس ضعيفاً

501
00:30:01,306 --> 00:30:03,845
وانا أرى هذا المكان وأراكم

502
00:30:03,903 --> 00:30:06,102
من خلال عيون (إيستر) الجميلة

503
00:30:06,112 --> 00:30:08,174
التى ترى أشياء لايمكن لأحد أخر رؤيتها

504
00:30:08,390 --> 00:30:10,596
أن الأيمان هو من يدعم هذا

505
00:30:11,894 --> 00:30:14,690
أخى (سيث)، أئتى بالأخت إلى هنا؟

506
00:30:18,069 --> 00:30:19,538
أختى

507
00:30:28,190 --> 00:30:29,752
(إيستر كاربينتر)

508
00:30:30,363 --> 00:30:33,112
هل أنت جاهزة للتخلى عن عالمك

509
00:30:33,486 --> 00:30:37,206
لكى تضعى روحك وولائك وغضبك

510
00:30:37,735 --> 00:30:40,831
لجميع اخواتك وأخوتك فى المعبد؟

511
00:30:41,002 --> 00:30:42,175
بالفعل

512
00:30:44,000 --> 00:30:46,062
عودة إلى الحديقة

513
00:30:48,068 --> 00:30:49,746
وبداية جديدة

514
00:31:25,711 --> 00:31:27,268
لا يتحرك أحد

515
00:31:31,989 --> 00:31:34,336
أن المنطقة مغطاة

516
00:31:34,346 --> 00:31:35,757
لقد تلقينا هذا

517
00:31:39,069 --> 00:31:41,067
(جوناث) - 
(سيث) - 

518
00:31:44,940 --> 00:31:46,409
أريدك معى

519
00:31:46,457 --> 00:31:47,942
(أنا معك، (جوناث

520
00:31:49,585 --> 00:31:52,065
أبقوا فى أماكنكنم

521
00:31:52,197 --> 00:31:53,710
وأبقوا متجهزين

522
00:31:53,721 --> 00:31:54,955
أخى (سيث)، النوافذ

523
00:31:54,965 --> 00:31:57,409
ماذا يحدث؟ انا لاأتفهم ما الذى يحدث؟

524
00:31:57,531 --> 00:32:00,742
هل هذا بسببك؟ هل أنت من أتيت بهم إلى هنا؟ - 
من أنا لا أفهمك - 

525
00:32:08,887 --> 00:32:11,426
هل فعلت هذا؟ هل أتيت بالذئاب إلى بابنا؟

526
00:32:11,436 --> 00:32:13,798
جوناث) لا، إنها اختنا)

527
00:32:15,049 --> 00:32:17,143
فلتقولى الحقيقة

528
00:32:22,141 --> 00:32:23,581
إنها معجزة

529
00:32:23,815 --> 00:32:25,053
يمكننى الرؤية

530
00:32:26,535 --> 00:32:28,002
نحن عميان

531
00:32:36,075 --> 00:32:39,108
هنا وكالة مكافحة تهريب الكحول والتبغ والأسلحة

532
00:32:39,803 --> 00:32:41,933
انتم محاطين بشكل كامل

533
00:32:42,306 --> 00:32:43,747
من أجل سلامتكم

534
00:32:43,757 --> 00:32:45,750
أخرجوا وايديكم فى الأعلى

535
00:32:55,849 --> 00:32:57,793
(أن هذا أسوء من مجمع (الصهيون

536
00:32:58,043 --> 00:33:01,006
لماذا هذه الأسلحة - 
يجب ان نثق بهم - 

537
00:33:06,736 --> 00:33:08,231
(جوناث)

538
00:33:09,571 --> 00:33:11,361
يجب أن تتحدث إليهم

539
00:33:12,675 --> 00:33:14,137
إلى قومك

540
00:33:14,797 --> 00:33:16,481
انهم خائفون

541
00:33:22,344 --> 00:33:24,070
هل تصدقها، (سيث)؟

542
00:33:24,819 --> 00:33:27,958
هل أنت مؤمن بها - 
لا أعلم، لا أعلم ما الذى يجب على تصديقة - 

543
00:33:28,548 --> 00:33:30,986
لقد أخذنها إلى الظلام، ووجهنا الضوء إلى عينها

544
00:33:30,996 --> 00:33:34,637
ولم يحدث أى تأثر، كيف يمكنها خداعنا

545
00:33:34,746 --> 00:33:36,376
نعم

546
00:33:51,815 --> 00:33:53,090
(إيستر)

547
00:33:55,355 --> 00:33:58,028
هؤلاء الرجال فى الخارج اعلم أنكِ لم تأتى بهم

548
00:33:58,450 --> 00:34:00,304
واعلم انكِ تخبريينى بالحقيقة

549
00:34:01,987 --> 00:34:03,565
إنهم قادمون لتدميرنا

550
00:34:05,210 --> 00:34:07,887
لتدمير حديقتنا وتدمير الأرض

551
00:34:09,536 --> 00:34:10,645
(إيستر)

552
00:34:13,352 --> 00:34:15,364
من قبل نظرت إلى عينيك

553
00:34:17,569 --> 00:34:19,148
ولم أرى شيء

554
00:34:19,972 --> 00:34:21,534
لذا أمنت بكِ

555
00:34:24,641 --> 00:34:26,345
وأنظر إليهم الآن

556
00:34:28,511 --> 00:34:29,911
وأريد أن أعلم

557
00:34:34,298 --> 00:34:35,753
ما هى المعجزة؟

558
00:34:38,825 --> 00:34:41,374
لقد كنت عمياء والأن أرى

559
00:34:45,457 --> 00:34:47,663
لذا فانت هنا من أجل سبب ما

560
00:34:49,887 --> 00:34:51,784
لذا فانا على أن أعرف ما على فعل

561
00:34:56,365 --> 00:34:57,535
والآن أنا أعرف

562
00:34:58,844 --> 00:35:00,757
ليس هناك اى وسيلة للتواصل معها

563
00:35:00,834 --> 00:35:01,989
لا، لا أستطيع

564
00:35:02,062 --> 00:35:04,947
لذا فأنه أسوء مما أخبرتنى

565
00:35:05,181 --> 00:35:07,147
إنها ليست مخترقه

566
00:35:07,903 --> 00:35:09,767
لذا فهى واحدة منهم

567
00:35:10,558 --> 00:35:12,434
لذا فهذا هو الآمر - 
إستمع لى - 

568
00:35:12,444 --> 00:35:14,167
أنت تحتاج أن يدخل أحدهم

569
00:35:14,287 --> 00:35:16,141
حتى يستطيع المساعدة

570
00:35:16,225 --> 00:35:19,470
حتى تستطيع أن تضع خطتك

571
00:35:19,554 --> 00:35:21,554
نحن لن نفعل شيئاً

572
00:35:21,939 --> 00:35:24,533
وانت لست جزءاً من هذا بعد

573
00:35:27,606 --> 00:35:28,783
هذا رائع

574
00:35:29,950 --> 00:35:32,100
هذا حقيقى

575
00:35:32,150 --> 00:35:37,210
لقد إحتفظنا بالكثير من الأسلحة انا والاخ (سيث) لأننا كنا
واثقين من قدوم هذا اليوم

576
00:35:37,220 --> 00:35:39,680
لقد صليت لكى لا يحدث
ولكنى كنت أعلم أنه قادم

577
00:35:39,710 --> 00:35:42,330
الظلام لا يستطيع الوقوف أما الضوء

578
00:35:42,340 --> 00:35:45,790
ولكنى الآن أعلم أن صلاتى أستجابت

579
00:35:45,800 --> 00:35:51,450
لان (إيستر) أرسلت لنا ضد هؤلاء الرجال، كإظهار لقوة الرب

580
00:35:51,460 --> 00:35:54,340
لذا أنت لم تحملون أسلحة

581
00:35:54,390 --> 00:35:58,550
ليس عليكم هذا، تعالى معي

582
00:36:05,560 --> 00:36:08,500
طائفة دينية تدعى، اولاد المعبد

583
00:36:08,540 --> 00:36:11,200
(وهذا المشهد من (بليزينت) (أريزونا

584
00:36:11,210 --> 00:36:17,690
ودائرة مكافحة الكحوليات والتبغ والأسلحة محيطة بالمكان

585
00:36:17,700 --> 00:36:21,600
وهناك الكثير من العملاء المسلحين فى المكان

586
00:36:21,620 --> 00:36:27,950
والقائد (جيمس سبارو) ينتقل من مبنى إلى آخر

587
00:36:30,940 --> 00:36:33,390
انا لم أرى من كتب الملاحظة، يمكن ان يكون أي واحداً منهم

588
00:36:33,400 --> 00:36:37,340
لقد كان هناك عامل هنا فى هذا الوقت وياتى إلى هنا قليلاً

589
00:36:37,370 --> 00:36:38,990
اى نوع من العمال؟

590
00:36:39,020 --> 00:36:41,520
انه (جيسي ديلارد)، انه ميكانيكى يعمل بالشارع المقابل

591
00:36:41,560 --> 00:36:45,880
وقد تبعهم إلى هنا وحاول الإعتداء عليهم

592
00:36:46,160 --> 00:36:48,220
لماذا - 
 ... حسناً - 

593
00:36:48,230 --> 00:36:51,120
اعنى، أنهم نوع شاذ كما تعرف

594
00:36:51,160 --> 00:36:56,770
وكان هناك الكثير من الشكوك حول وجودهم فى هذه البناية

595
00:36:56,810 --> 00:37:00,440
وانا لم أصدق هذا عندما رأيت هذه الملاحظة

596
00:37:01,810 --> 00:37:04,430
هل تفقد احدهم شرائط المراقبة؟

597
00:37:06,270 --> 00:37:09,320
لاشيء يسرق ويسأل عنه أحد

598
00:37:11,720 --> 00:37:14,320
اعتقد أنه أنتقل إلى هذا المنزل

599
00:37:14,360 --> 00:37:16,150
لا أنه سيذهب إلى مخزن الأسلحة

600
00:37:17,430 --> 00:37:21,130
ولا نستطيع الدخول إلى هناك، لأنه
ربما ينقلهم عبر أنفاق تحت الأرض

601
00:37:21,140 --> 00:37:23,570
أذا كان هناك انفاق لما حركهم

602
00:37:23,600 --> 00:37:26,240
أمام اعيننا

603
00:37:28,760 --> 00:37:31,420
هل يمكنك تركنا (كارلوس)؟ - 
نعم - 

604
00:37:34,430 --> 00:37:36,460
انت تريد ان تدخل وتخرج فتاتك؟

605
00:37:36,470 --> 00:37:38,040
سوف أدعك تفعل هذا

606
00:37:38,080 --> 00:37:40,090
ولكن تحت شروطى

607
00:37:40,120 --> 00:37:41,470
ماذا عن هذه الشروط؟

608
00:37:41,510 --> 00:37:44,770
أنت ستبقى بعيداً عنى، وألا سأخبرهم من انت

609
00:37:45,960 --> 00:37:48,520
انت كنت تعرف أنه سيرسل هؤلاء الأشخاص منذ شهر

610
00:37:48,560 --> 00:37:52,050
وكنت بأنتظارهم، وقمت بالتحضير للعراك

611
00:37:52,060 --> 00:37:55,400
حتى تكتب هذه الملاحظة

612
00:37:55,430 --> 00:37:57,290
هكذا أستطعت الحصول على أذنك

613
00:37:57,310 --> 00:38:01,750
لم يسأل أحدهم الإنقاذ، ولكن انت من فعلت

614
00:38:08,890 --> 00:38:11,710
(أن تضحيتك ستكون كبيرة جداً، (سيث

615
00:38:11,740 --> 00:38:15,980
لا تفقد إيمانك، أذهب، أذهب

616
00:38:25,230 --> 00:38:27,750
إيستر)؟)

617
00:38:27,760 --> 00:38:31,390
هل يمكنك القرآة؟

618
00:38:31,400 --> 00:38:34,640
لقد مر وقتاً طويلاً منذ ان كنت فى التاسعة

619
00:38:35,740 --> 00:38:37,880
ولكن نعم

620
00:38:39,160 --> 00:38:41,830
أقرآى هذا لأجلنا

621
00:38:46,800 --> 00:38:48,430
 ... حينها "

622
00:38:48,460 --> 00:38:53,430
<font color=#ee1d5d> نيبوكانازر) طلب أن تكون حرارة الفرن أعلى بسبع مرات من الطبيعى)
</font>

623
00:38:54,630 --> 00:38:59,870
<font color=#ee1d5d> (وطالب من أقوى جنود جيشة ألقاء، (شادراك) و(ميشاك
</font>

624
00:38:59,920 --> 00:39:03,250
<font color=#ee1d5d> و(أبيدنيجو) فى الفرن
</font>

625
00:39:03,930 --> 00:39:06,490
لدينا حركة على الأرض

626
00:39:06,750 --> 00:39:08,070
هل هم خارجون

627
00:39:08,110 --> 00:39:09,950
فقط رجلاً واحداً

628
00:39:10,000 --> 00:39:11,860
هل هو رجلاً أسود؟

629
00:39:11,910 --> 00:39:16,230
<font color=#ee1d5d> الفرن كان ساخناً جداً والنيران قتلت الجندى
</font>

630
00:39:16,260 --> 00:39:18,320
<font color=#ee1d5d> الذى طلب منه فعل هذا
</font>

631
00:39:19,510 --> 00:39:24,250
<font color=#ee1d5d> والملك (نيبوكانازر) قفز من الدهشة و سأل رجالة
</font>

632
00:39:24,260 --> 00:39:28,180
<font color=#ee1d5d> ألم يكن هناك ثلاثة رجال قيدناهم وألقينا بهم فى النار
</font>

633
00:39:31,390 --> 00:39:34,370
<font color=#ee1d5d> فقال رجال الملك، نعم هذا ما حدث
</font>

634
00:39:34,400 --> 00:39:36,750
<font color=#ee1d5d> ومن ثم قال الملك أنظروا
</font>

635
00:39:36,800 --> 00:39:43,130
<font color=#ee1d5d> أرى أربعة رجال يمشون فى النار غير مقيدون وسلماء
</font>

636
00:39:44,090 --> 00:39:47,810
<font color=#ee1d5d> والأربعة يبدون وكأنهم أبناء الرب
</font>

637
00:39:48,770 --> 00:39:53,240
<font color=#ee1d5d> لذا آمر (نيبوكانازر) بفتح الفرن واطفائة
</font>

638
00:39:53,250 --> 00:39:58,650
<font color=#ee1d5d> شادراك)، (ميشاك)، و (أبدنيجو) كانوا خادمين للرب فلتخرجوا)
</font>

639
00:39:58,700 --> 00:40:02,790
<font color=#ee1d5d> لذا (شادراك) و(ميشاك) و(أبدنيجو)، خرجوا من النار
</font>

640
00:40:02,820 --> 00:40:07,480
<font color=#ee1d5d> والملك رأى أن النار لم تؤذى اجسامهم
</font>

641
00:40:07,510 --> 00:40:11,270
<font color=#ee1d5d> وشعورهم لم تحترق
</font>

642
00:40:11,280 --> 00:40:15,750
<font color=#ee1d5d> وعبائاتهم لم تحترق ولا يوجد رائحة النار عليها
</font>

643
00:40:21,260 --> 00:40:25,120
لقد حصلنا على أكثر من معجزة خلال الأيام الماضية

644
00:40:25,130 --> 00:40:28,170
فلتجهزوا انفسكم للتالية

645
00:40:28,180 --> 00:40:30,710
لا لا، لا، أريد أن أغادر

646
00:40:30,720 --> 00:40:33,990
كريس)، (كريس)، إنتظر)
فلينتظر الجميع

647
00:40:34,940 --> 00:40:37,830
أذا فقدت إيمانك ستموتين

648
00:40:37,860 --> 00:40:40,290
هذه النيران لن تؤذينا

649
00:40:40,310 --> 00:40:44,000
سوف تحمينا، فقط الأثم هو من سيحترق

650
00:40:46,890 --> 00:40:50,350
أجلسى

651
00:40:57,130 --> 00:40:59,670
شكراً لك

652
00:41:02,020 --> 00:41:03,730
يبدوا أنى النار تمتد إلى المبنى الذى حددناه

653
00:41:03,770 --> 00:41:06,670
إن هذا مجرد إستفزاز فمن المكن ألا يكونا هناك

654
00:41:06,680 --> 00:41:08,790
ويحاول خداعنا

655
00:41:09,750 --> 00:41:12,190
بدون النظر للنيران، سوف نستمر على نفس النمط

656
00:41:12,200 --> 00:41:14,350
إنها ليست مهمة إنقاذ بعد

657
00:41:14,380 --> 00:41:16,940
فماذلنا تحت آمر محكمة - 
نعم، سيدى - 

658
00:41:17,440 --> 00:41:19,220
(وايضاً آمر (لانجتون

659
00:41:19,260 --> 00:41:21,060
(أعتقد انه بدأ فى التعامل مع (سبارو

660
00:41:21,100 --> 00:41:24,360
مستشار الأمن؟ - 
نعم ربما هو من يبدأ بالنار - 

661
00:41:25,230 --> 00:41:28,490
أذا دخل للداخل فسوف نسقطة

662
00:42:01,750 --> 00:42:04,090
جوناث)، (جوناث)، يجب أن تتركهم يغادرون)

663
00:42:04,100 --> 00:42:05,420
يجب أن تخبرهم بهذا

664
00:42:05,460 --> 00:42:07,080
إيستر)، أين إيمانك؟)

665
00:42:07,110 --> 00:42:09,260
هذا ليس صحيح، لا يمكنك إنتظار معجزة

666
00:42:09,270 --> 00:42:11,930
والملك رأى أن النار لم تؤذى اجسامهم

667
00:42:11,940 --> 00:42:16,090
وشعورهم لم تحترق عبائاتهم لم تحترق
ولا يوجد رائحة النار عليها

668
00:42:16,130 --> 00:42:20,100
هؤلاء الناس سيموتون من رائحة الدخان قبل أن تصل النار

669
00:42:22,140 --> 00:42:26,390
ان هذا ما يريدة الرب، فلتصلوا

670
00:42:29,680 --> 00:42:32,070
فلنصلى

671
00:42:39,430 --> 00:42:41,280
أذهبا - 
(إيستر) - 

672
00:42:41,290 --> 00:42:43,500
ما خطبك؟
هؤلاء الناس سيموتون

673
00:42:43,570 --> 00:42:44,220
ماذا فعلتِ؟

674
00:42:44,260 --> 00:42:46,030
فلتخرج هؤلاء من هنا

675
00:42:46,060 --> 00:42:48,520
لقد أقسم على حمايتهم، وأذا لم يفعل
فعلينا هذا

676
00:42:48,530 --> 00:42:49,960
(سيث)

677
00:42:50,010 --> 00:42:53,370
الفتاة العمياء تنظر إليك فى عينيك
هل تعرف ما معنى هذا؟

678
00:42:53,820 --> 00:42:56,270
يعنى ان الله أرسلنى إلى هنا

679
00:42:56,310 --> 00:42:58,590
لكي أوصل رسالة لك

680
00:42:58,620 --> 00:43:03,660
وهذه الرسالة
بأن تتحرك من هنا

681
00:43:24,480 --> 00:43:26,360
يجب أن نغادر

682
00:43:26,380 --> 00:43:29,330
وإلى أين سنذهب؟ - 
لا أعلم، ولكن الحياة واسعة - 

683
00:43:29,340 --> 00:43:31,570
اما هنا ... فلا

684
00:43:32,170 --> 00:43:35,740
كيف تشككِ به بعد ان اعاد الله لك بصرك؟

685
00:43:36,120 --> 00:43:40,840
لا أعتقد ان الله أعطانى الرؤية من جديد
فقط من أجل المشاهدة

686
00:43:44,530 --> 00:43:47,020
أن بيتنا ذهب

687
00:43:59,010 --> 00:44:00,910
هل حصلت عليه؟ - 
نعم أذهب - 

688
00:44:00,920 --> 00:44:02,990
هيا، أذهبا

689
00:44:07,800 --> 00:44:11,580
وآمرهم بتطهير الشر من وسطهم

690
00:44:21,560 --> 00:44:24,230
مشاكلنا ستنتهى هنا

691
00:44:41,480 --> 00:44:42,660
سبارو)؟)

692
00:44:42,690 --> 00:44:44,260
نعتفد انه هناك

693
00:44:44,290 --> 00:44:45,600
لانجتون) والفتاة؟)

694
00:44:45,630 --> 00:44:47,530
لا اعلم

695
00:44:48,830 --> 00:44:51,420
أرجع الرجال

696
00:45:03,100 --> 00:45:06,330
انا أعرفك، هذا غير ممكناً؟

697
00:45:06,340 --> 00:45:08,520
انه ليس كذلك

698
00:45:09,220 --> 00:45:12,120
اعتقد أنك ملاك

699
00:45:14,860 --> 00:45:18,490
لن نتوقف حتى نتأكد من عدم وجود احداً هناك

700
00:45:18,860 --> 00:45:22,290
ولكن فى الحقيقة لا نظن انه هناك المزيد من الناجون

701
00:45:40,300 --> 00:45:42,810
شكراً للرب

702
00:46:09,680 --> 00:46:11,480
هل أنت المسؤول؟

703
00:46:11,510 --> 00:46:12,780
نعم

704
00:46:12,810 --> 00:46:15,090
(العميل الخاص (بيلارد

705
00:46:15,360 --> 00:46:17,310
المباجث الفيدرالية

706
00:46:17,340 --> 00:46:18,960
لقد تأخرت على الحفلة

707
00:46:18,990 --> 00:46:20,490
أرى هذا

708
00:46:20,540 --> 00:46:22,130
الناس الذين كانوا هنا إين ذهبوا؟

709
00:46:22,160 --> 00:46:24,580
سيتم إستجوابهم، وإطلاق سراحهم

710
00:46:24,980 --> 00:46:26,990
اين؟

711
00:46:27,050 --> 00:46:31,310
أن هذه مشكلة وكالة آخرى، فلتتكلم مع رؤسائى

712
00:46:31,700 --> 00:46:35,190
فانا لن أساعدك - 
ماذا؟ - 

713
00:46:35,600 --> 00:46:39,280
أنا أبحث عن تلك الفتاة

714
00:46:40,700 --> 00:46:43,280
تبدوا مألوفة

715
00:46:44,200 --> 00:46:46,830
يمكنها ان تكون أى شخص

716
00:46:47,550 --> 00:46:51,730
بدون رسمية، دعنى اتحدث معهم

717
00:46:51,780 --> 00:46:57,500
أنا لا أفعل شيء غير رسمى

718
00:46:59,090 --> 00:47:03,700
مكان أمن، بحقيقة كاملة، نقى

719
00:47:04,970 --> 00:47:07,930
هذا هو العالم الذى يجب أن نكون فيه

720
00:47:07,960 --> 00:47:12,530
أن هذا ضرورى لكى لا نؤثر على الحياة هنا

721
00:47:12,930 --> 00:47:16,450
أى آغراء متواجد

722
00:47:16,490 --> 00:47:20,100
سوف ينتشر كالسرطان وسنصاب جميعاً

723
00:47:20,110 --> 00:47:24,330
فيكتور) يجب أن يراقب بشدة)

724
00:47:26,700 --> 00:47:30,350
أخبرنى، سيد (دومينيك)، كيف كانت (أريزونا)؟

725
00:47:30,360 --> 00:47:33,260
أعرف أن الجو حار هناك

726
00:47:33,270 --> 00:47:35,900
لقد طلبت طائرة بالأمس

727
00:47:35,930 --> 00:47:37,530
إيكو) كانت فى عملية حكومية)

728
00:47:37,560 --> 00:47:39,950
لذا اعتقدت اننى يجب أن أكون فى المكان
توقعاً لظهور أى شيء

729
00:47:39,960 --> 00:47:41,300
أرى

730
00:47:41,350 --> 00:47:44,150
كما أفعل دائماً، احاول أن أحمى مصالحك

731
00:47:44,720 --> 00:47:47,930
لقد تلمست الأمر - 
أذا كان بأمكاني - 

732
00:47:47,940 --> 00:47:51,220
إيكو) لديها نفس العلامات التى ظهرت على (ألفا) من قبل)

733
00:47:51,280 --> 00:47:53,240
الآن، أذا لم توافقى على إرسالها إلى الغرفة العلوية

734
00:47:53,280 --> 00:47:55,980
(لا تقامر على أفعالى سيد (دومينيك

735
00:47:56,020 --> 00:47:58,340
خذ السلالم

736
00:48:08,740 --> 00:48:11,370
مرحباً، (إيكو)، كيف هو إحساسك؟

737
00:48:11,870 --> 00:48:13,700
هل غفوت فى النوم؟

738
00:48:13,740 --> 00:48:16,220
للحظات بسيطة

739
00:48:16,250 --> 00:48:18,260
هل يجب على الذهاب الآن

740
00:48:18,300 --> 00:48:20,540
أذا احببت

741
00:48:27,570 --> 00:48:29,660
إيكو)؟)

742
00:48:30,190 --> 00:48:33,720
ماذا عن رؤيتك، هل هى بخير؟

743
00:48:52,570 --> 00:48:54,730
أرى بشكل مثالى

744
00:48:55,300 --> 00:48:57,300
<font color=#00FFFF> قدمها لكم
Mesho_Kimi
</font>

