﻿1
00:00:03,252 --> 00:00:07,254
<i>منذ أن كانت (ماري)، ملكة "اسكوتلاندا" طفلة</i>

2
00:00:08,096 --> 00:00:11,398
<i>.أراد "الانجليز" بلدها ومُلكها</i>

3
00:00:13,101 --> 00:00:15,802
<i>.أرسلت إلى "فرنسا" لتتزوج ملكها المقبل</i>

4
00:00:15,837 --> 00:00:17,604
<i>،لحماية نفسها وشعبها</i>

5
00:00:17,638 --> 00:00:20,841
<i>.علاقة لحمايتها</i>

6
00:00:20,908 --> 00:00:23,877
<i>،ولكان هناك قوى متآمرة</i>

7
00:00:23,911 --> 00:00:27,380
.قوى الظلام، قوى القلب

8
00:00:27,414 --> 00:00:30,816
<i>.تطول حتى وصولها للحكم</i>

9
00:00:30,851 --> 00:00:34,487
..."سابقا في "الحٌكم -
.قل لي أن رؤياكَ قد تغيرت -

10
00:00:34,521 --> 00:00:36,222
.أحلامي لا تٌحمد عقباها

11
00:00:36,290 --> 00:00:40,393
.وجود (ماري) هنا سيكلفكِ ابنكِ البكر

12
00:00:40,427 --> 00:00:41,827
أتعلمين ماذا يقول قلبي الآن؟

13
00:00:41,862 --> 00:00:42,895
،يقول أنه يجب أن أنسى السياسة

14
00:00:42,963 --> 00:00:43,963
.وأكون معكِ

15
00:00:43,997 --> 00:00:45,765
.أنتِ ملكة حقيقية

16
00:00:45,832 --> 00:00:47,599
.ملكة يمكن أن يقتل الملك لأجلها

17
00:00:47,634 --> 00:00:50,970
.أنت خادم، لايمكن أن يحدث شيء بيننا -
.ولكنه حدث -

18
00:00:51,004 --> 00:00:52,905
...هذه اللغة التي تحدثتَ بها -
.لقد أخبرتكَ، إنها لا شيء -

19
00:00:52,939 --> 00:00:54,406
.إنها مجرد لهجة قديمة -
"إنها لهجة "وثنية" أو "الدرويد

20
00:00:54,474 --> 00:00:55,641
،إنها هراء

21
00:00:55,708 --> 00:00:56,942
.لكن المتشردين في الغابة صدقوها

22
00:00:56,977 --> 00:00:58,310
متشردين؟ أهم حقا كذلك؟
ماذا عن (كولين)؟

23
00:00:58,378 --> 00:01:00,512
.لقد استخدموه كتضحية

24
00:01:00,580 --> 00:01:02,148
.الأن أنت تعلم لماذا الغابة ليست آمنة

25
00:01:02,173 --> 00:01:05,173
ترجمة 
|| Shadow Walker - @EmaArAti99

26
00:01:13,760 --> 00:01:15,126
!توقف

27
00:01:15,194 --> 00:01:16,295
!توقف

28
00:01:16,362 --> 00:01:17,896
!توقف

29
00:01:20,099 --> 00:01:22,967
،ماذا تفعل؟ اللعنة
!لقد كدتَ تقتل نفسك

30
00:01:23,035 --> 00:01:25,136
.مستوى النهر ارتفع مع هطول الأمطار

31
00:01:25,204 --> 00:01:26,704
.لقد انغمر الطريق كله بالماء

32
00:01:26,772 --> 00:01:28,840
ماذا إذا؟

33
00:01:28,874 --> 00:01:30,441
هل هناك طريق آخر إلى القلعة؟

34
00:01:30,509 --> 00:01:32,210
.بالتأكيد، فقط من خلال الغابة

35
00:01:32,244 --> 00:01:33,611
.إنها مسيرة ساعة تجاه الشمال

36
00:01:33,645 --> 00:01:34,846
.ليس من المرجح أن تضل

37
00:01:34,880 --> 00:01:36,847
،ابتعد عن الطريق

38
00:01:36,915 --> 00:01:38,382
هل تسمع؟

39
00:01:38,450 --> 00:01:41,352
.المرة القادمة، قد لا تكون محظوظا جدا

40
00:02:16,086 --> 00:02:18,355
!لا أستطيع أن أتحرك

41
00:02:18,422 --> 00:02:19,989
!لا، لا

42
00:02:20,023 --> 00:02:21,324
ماهذا؟

43
00:02:30,567 --> 00:02:31,901
هل ذهبوا؟

44
00:02:31,935 --> 00:02:34,376
،أنا أسفة، رجلي
.إنها عالقة، أنا أسفة جدا

45
00:02:34,377 --> 00:02:36,772
.يجب أن نهرب، سأحضر المساعدة

46
00:02:39,096 --> 00:02:40,863
.لا تتركيني

47
00:02:46,603 --> 00:02:49,137
.لا، أرجوك لا تؤذيني

48
00:02:58,980 --> 00:03:00,681
.أنا سعيدة لأنكَ أتيتَ لرؤيتي

49
00:03:00,716 --> 00:03:03,051
..نعم، حسنا، ظننت أننا يجب أن نناقش

50
00:03:03,085 --> 00:03:04,319
.أين نحن مع بعضنا البعض

51
00:03:04,408 --> 00:03:05,641
.حسنا

52
00:03:05,676 --> 00:03:07,777
،"مع هدوء الحدود في "سكوتلاندا

53
00:03:07,811 --> 00:03:09,245
أبي ومستشاريه يبدون سعداء

54
00:03:09,280 --> 00:03:10,913
...أن تحالفنا بقي على حاله

55
00:03:10,948 --> 00:03:12,482
.وخِطبتنا كذلك

56
00:03:12,516 --> 00:03:13,749
...وكما نرى لا يوجد قرارات سياسية

57
00:03:13,784 --> 00:03:14,984
.أرجوك، توقف وحسب

58
00:03:15,018 --> 00:03:18,487
.كنت آمل ألا نتحدث عن السياسة بعد الآن

59
00:03:18,521 --> 00:03:20,322
،بما أن الحدود آمنة

60
00:03:20,356 --> 00:03:21,591
.كما تقول

61
00:03:21,625 --> 00:03:24,426
...كنت آمل أن نكون

62
00:03:24,461 --> 00:03:26,295
،مجرد فتاة

63
00:03:26,329 --> 00:03:27,730
كما لقبتِ نفسكِ مرة؟

64
00:03:27,764 --> 00:03:29,131
.ومجرد فتى

65
00:03:29,165 --> 00:03:32,301
.حسنا، رجل، تقريبا

66
00:03:32,335 --> 00:03:35,637
.أكملي... ياامرأة

67
00:03:36,839 --> 00:03:39,508
.حسنا، إذا، سأكمل أنا

68
00:03:39,542 --> 00:03:41,743
،)إذا كنتَ أنا فقط، (فرانسيس

69
00:03:41,777 --> 00:03:42,978
،وليس الملك المقبل لأي شيء

70
00:03:43,045 --> 00:03:45,747
،)وأنتِ كنتِ فقط، (ماري

71
00:03:45,781 --> 00:03:47,682
.(ماري)

72
00:03:47,717 --> 00:03:49,951
...حسنا

73
00:03:50,019 --> 00:03:52,253
هذه ستكون اللحظة التي
.أعلن فيها نفسي بأني لكِ

74
00:03:53,823 --> 00:03:55,156
.لكِ فقط

75
00:03:55,224 --> 00:03:56,958
.وأنا لكَ

76
00:03:56,993 --> 00:03:58,226
.حقا

77
00:04:00,630 --> 00:04:02,130
،وعندما أفعل ذلك

78
00:04:02,197 --> 00:04:03,564
.ربما سأدعوكِ إلى مهرجان الحصاد

79
00:04:03,633 --> 00:04:06,000
.وأنا ربما سأقول نعم

80
00:04:07,503 --> 00:04:09,137
.وأنا ربما سأحاول تقبيلكِ

81
00:04:09,204 --> 00:04:11,939
.وأنا ربما لن أدعكَ تفعل ذلك

82
00:04:12,007 --> 00:04:13,374
.في البداية

83
00:04:29,891 --> 00:04:32,325
وبعدها تكتبين ندمكِ

84
00:04:32,393 --> 00:04:33,861
،على هذا الشريط

85
00:04:33,928 --> 00:04:35,495
،وتربطيها في المؤخرة

86
00:04:35,563 --> 00:04:37,397
.وتشاهديها وهي تبحر بعيدا

87
00:04:37,465 --> 00:04:38,965
.ياله من تقليد جميل

88
00:04:38,999 --> 00:04:41,034
ماري)؟)

89
00:04:41,101 --> 00:04:43,203
،إذا لم أكن أعرفكِ جيدا
لكنتُ أقول أنكِ في الواقع

90
00:04:43,271 --> 00:04:44,671
،تستمعين بوقتكِ في البلاط الملكي

91
00:04:44,738 --> 00:04:45,672
.الاستمتاع بمهرجان الحصاد

92
00:04:45,706 --> 00:04:47,340
.(كينا)، (ايلي)

93
00:04:47,375 --> 00:04:49,742
.(غرير)، (لولا)

94
00:04:49,777 --> 00:04:51,211
.في حقيقة الأمر، أنا كذلك

95
00:04:51,245 --> 00:04:52,646
.(مرحبا، (باش

96
00:04:52,680 --> 00:04:54,413
إذا ما الذي أدى إلى هذا التغيير؟

97
00:04:54,481 --> 00:04:56,015
.ليس كما لو أني أشتكي

98
00:04:56,050 --> 00:04:58,651
.رؤيتكِ تبتسمين كما لو أنه الشعور بالشمس، جلالتكِ

99
00:04:58,686 --> 00:05:00,352
هل تغازل الجميع؟

100
00:05:00,387 --> 00:05:02,421
.الجميع بالتأكيد

101
00:05:02,489 --> 00:05:05,058
.حسنا، ستجد أنه ليس من الصعوبة إرضائي

102
00:05:05,092 --> 00:05:06,759
فقط لا تقم بمحاولة على حياتي

103
00:05:06,794 --> 00:05:08,027
.وستجد أني مبتهجة تماما

104
00:05:08,062 --> 00:05:09,162
أهذا كل ما يتطلبه الأمر؟

105
00:05:09,196 --> 00:05:12,030
.هذا، وأخيكَ

106
00:05:12,065 --> 00:05:16,435
.حسنا، أتمنى ألا أتحامق في يوم زفافكِ

107
00:05:19,005 --> 00:05:21,173
.(يجب أن تهتمي بأمر (باش

108
00:05:21,208 --> 00:05:22,608
.لديه مشاعر تجاهكِ

109
00:05:22,642 --> 00:05:24,243
.هراء

110
00:05:24,277 --> 00:05:26,011
.لقد سمعتيه، إنه يغازل الجميع

111
00:05:26,045 --> 00:05:27,579
.(ماري)

112
00:05:27,613 --> 00:05:29,748
.أنا لم أكبر في دير

113
00:05:29,782 --> 00:05:31,783
.باش) يعيش هنا بفضل الملك)

114
00:05:31,818 --> 00:05:33,852
...إذا انتهكَ هذا الفضل لأي سبب

115
00:05:33,886 --> 00:05:35,020
.الآن أنا متأكدة من ذلك

116
00:05:35,054 --> 00:05:36,221
(غرير)،اللورد (كاسل روي)

117
00:05:36,255 --> 00:05:39,691
.يحدق بكِ طيلة النهار

118
00:05:39,726 --> 00:05:41,392
!حسنا، لا تنظري

119
00:05:42,595 --> 00:05:44,229
.سيكون صيد كبير

120
00:05:44,263 --> 00:05:46,631
،والده من آل (هابسبورج)
هابسبورج :كانوا أحد أهم العائلات المالكة في أوروبا

121
00:05:46,665 --> 00:05:48,466
يقال أنه جمع ثروته

122
00:05:48,500 --> 00:05:49,734
.من تجارة التوابل

123
00:05:49,801 --> 00:05:51,402
حسنا، ماذا تنتظرين؟

124
00:05:51,437 --> 00:05:53,404
.خطوة بعد خطوة

125
00:06:05,183 --> 00:06:09,553
ولكن الفلفل يأتي من
."نبتة "الكرمة السوداء

126
00:06:09,587 --> 00:06:10,988
."لقد رأيتها بنفسي في "الهند

127
00:06:11,022 --> 00:06:13,423
هل ذهبتَ إلى "الهند"؟
.ياله من أمر رائع

128
00:06:13,458 --> 00:06:15,259
هل صحيح أن الأنهار مليئة بالتماسيح؟

129
00:06:15,293 --> 00:06:17,827
.إنهم ليسوا موجودين بوفرة كالفلفل

130
00:06:17,862 --> 00:06:19,663
،توابل رائعة، ابقيها باردة وجافة

131
00:06:19,697 --> 00:06:21,765
.ولن تفسد

132
00:06:21,799 --> 00:06:23,300
...يمكن أن تدفعي إيجاركِ بالفلفل

133
00:06:23,334 --> 00:06:24,668
.لا،لا، لابأس

134
00:06:24,702 --> 00:06:25,969
.سامحيني، فستانكِ الجميل

135
00:06:26,003 --> 00:06:27,404
.أنا... أنا آسف جدا

136
00:06:27,438 --> 00:06:28,972
.إنه ليس خطأكَ، حقا

137
00:06:29,006 --> 00:06:30,607
.اعذريني

138
00:06:36,647 --> 00:06:38,014
!(سيدة (غرير

139
00:06:39,984 --> 00:06:42,518
.أنا... أردتٌ أن أعتذر

140
00:06:42,552 --> 00:06:44,654
،أعتقد أنه ربما قد جعلتكِ عصبية المزاج

141
00:06:44,688 --> 00:06:46,022
.وتسببتُ في حادث ثوبكِ

142
00:06:46,056 --> 00:06:47,590
.أنت سببته بالتأكيد

143
00:06:47,624 --> 00:06:49,292
.لقد كنتَ تحدق بي، علنا

144
00:06:49,359 --> 00:06:50,593
.وأنا لست سيدة

145
00:06:50,627 --> 00:06:51,727
.حسنا، أنا أعرف ذلك

146
00:06:51,795 --> 00:06:53,896
.توقف عن ذلك

147
00:06:53,963 --> 00:06:55,564
،ماحدثَ بيننا لن يحدث مرة أخرة

148
00:06:55,632 --> 00:06:56,832
هل تفهم؟

149
00:06:56,866 --> 00:06:58,334
.بالتأكيد

150
00:06:58,368 --> 00:07:01,003
هل تريدين مني تنظيف البقعة؟

151
00:07:01,070 --> 00:07:03,172
.إنها خدعة مطبخ قديمة

152
00:07:03,206 --> 00:07:05,107
.لكن يجب أن ننفذ بسرعة

153
00:07:10,513 --> 00:07:11,980
.إذا ثبتت فلن يكون هناك أمل

154
00:07:12,015 --> 00:07:13,048
...فقط

155
00:07:14,317 --> 00:07:15,517
.انتظر هنا

156
00:07:20,089 --> 00:07:22,390
.لا تأتي إلى غرفتي، ليس حتى من قريب

157
00:07:25,528 --> 00:07:26,695
لماذا أنت دائما بالجوار؟

158
00:07:26,762 --> 00:07:28,162
تصطاد عيني؟ (تجذب انتباهي)

159
00:07:28,230 --> 00:07:30,164
.إنه جنون -
.أكثر -

160
00:07:31,900 --> 00:07:34,001
.أكثر

161
00:07:34,069 --> 00:07:36,371
.أكثـ... أكثر قليلا

162
00:07:36,439 --> 00:07:37,472
.مثالي

163
00:07:47,582 --> 00:07:49,350
.أرى أنك اشتريتَ قاربا

164
00:07:49,417 --> 00:07:51,085
.لا، لقد صنعت قاربا

165
00:07:51,119 --> 00:07:52,353
.لكِ

166
00:07:52,420 --> 00:07:54,856
.ولقد عمدتهُ أيضا

167
00:07:54,923 --> 00:07:58,058
.ماري) وحسب)

168
00:07:58,092 --> 00:08:00,260
عفوا.. ولكننا وجدنا

169
00:08:00,328 --> 00:08:02,028
امرأة تجري في محيط
.الغابة، مولاي

170
00:08:02,096 --> 00:08:03,430
.لقد كانت مرعوبه جدا

171
00:08:03,498 --> 00:08:04,865
عربتها تحطمت بواسطة قطاع الطريق

172
00:08:04,932 --> 00:08:06,400
.وكانت تسأل عنكَ

173
00:08:06,434 --> 00:08:07,868
.(فرانسيس)

174
00:08:07,902 --> 00:08:09,202
.(أوليفيا)

175
00:08:09,270 --> 00:08:11,071
.اعذريني

176
00:08:13,841 --> 00:08:15,041
.لقد هوجمنا

177
00:08:15,076 --> 00:08:16,843
.لقد قتلوا خادمتي

178
00:08:16,911 --> 00:08:19,212
.أمامي مباشرة، وماتت -
.لا بأس -

179
00:08:19,280 --> 00:08:20,713
.تلك الفتاة المسكينة

180
00:08:20,781 --> 00:08:22,382
من تكون؟

181
00:08:22,449 --> 00:08:23,616
.(إنها (أوليفيا دامنكورت

182
00:08:23,684 --> 00:08:25,418
.عائلتها عاشت في البلاط الملكي
.لفترة من الزمن

183
00:08:25,452 --> 00:08:27,587
.أعتقد أنهم يتشاركون في مدرس الرياضيات

184
00:08:27,621 --> 00:08:28,855
رياضيات؟

185
00:08:28,922 --> 00:08:31,391
.إني أرى

186
00:08:31,425 --> 00:08:34,059
ومتى انتهى تعليمهم المشترك؟

187
00:08:34,094 --> 00:08:35,895
.لقد غادرت قبل بضعة أشهر من وصولكِ

188
00:08:35,929 --> 00:08:37,162
مجروحة القلب؟

189
00:08:39,132 --> 00:08:41,033
.باش)، لابأس، أخبرني)

190
00:08:41,067 --> 00:08:43,035
.يجب أن نوصلكِ إلى القلعة

191
00:08:43,069 --> 00:08:44,937
!أفسحوا الطريق

192
00:08:45,005 --> 00:08:46,205
.نعم

193
00:08:46,239 --> 00:08:47,472
.كانت كذلك

194
00:09:03,575 --> 00:09:05,843
.أسمع أنكِ تشعرين بتحسن

195
00:09:05,878 --> 00:09:07,678
.نعم

196
00:09:07,712 --> 00:09:08,913
.كثيرا

197
00:09:08,947 --> 00:09:10,214
.شكرا لكَ

198
00:09:12,550 --> 00:09:14,919
هل أنتِ جاهزة للتحدث عما حدث؟

199
00:09:16,821 --> 00:09:18,422
لماذا سار سائقكِ عبر الغابة؟

200
00:09:18,456 --> 00:09:21,291
.طريق "كينجزرود" غرق

201
00:09:21,325 --> 00:09:22,693
.شابٌ أخبرنا

202
00:09:22,727 --> 00:09:24,795
...فرانسيس)، قطاع الطرق)

203
00:09:24,829 --> 00:09:27,698
.جاءوا من العدم

204
00:09:27,732 --> 00:09:30,100
.وتحدثوا بلهجة غريبة

205
00:09:30,134 --> 00:09:32,135
هل تذكري أيا منها؟

206
00:09:37,808 --> 00:09:39,809
،شيئا حلقيا وأجنبي

207
00:09:39,843 --> 00:09:41,945
.لم أستطع تمييزه -
.أعتقد أني أستطيع -

208
00:09:45,082 --> 00:09:46,283
...(أوليفيا)

209
00:09:46,317 --> 00:09:48,418
.أنت تتساءل لمَ أنا هنا

210
00:09:48,452 --> 00:09:50,119
،عندما رحلتي لتتزوجي رجلا آخر

211
00:09:50,153 --> 00:09:52,422
أعطيتيني انطباع واضح

212
00:09:52,456 --> 00:09:53,656
.أنكِ لن تعودي مرة أخرة

213
00:09:53,690 --> 00:09:55,658
.أعلم ذلك

214
00:09:57,494 --> 00:09:59,495
.لكن الأمور تغيرت منذ ذلك الحين

215
00:10:01,331 --> 00:10:04,166
...لقد كٌشِفَ

216
00:10:04,200 --> 00:10:05,435
.أننا كنا حميمين

217
00:10:05,469 --> 00:10:07,403
كيف؟

218
00:10:07,470 --> 00:10:08,737
.لا أعلم

219
00:10:08,771 --> 00:10:11,941
.ربما خادم همسَ لخادم آخر

220
00:10:12,008 --> 00:10:14,076
.لكن المصدر لا يهم

221
00:10:14,110 --> 00:10:15,978
،بمجرد أن شاع الأمر

222
00:10:16,012 --> 00:10:17,479
.كنت محطمة

223
00:10:17,547 --> 00:10:20,082
إني محرجة جدا

224
00:10:20,116 --> 00:10:22,084
...من قدومي إلى هنا بهذه الطريقة

225
00:10:24,353 --> 00:10:26,120
.لكن لا يوجد لدي مكان آخر لأذهب إليه

226
00:10:28,691 --> 00:10:31,192
أرجوك لا تلقِ اللوم على
(باش) لأنه أخبرني عن (أوليفيا)

227
00:10:31,260 --> 00:10:33,261
.لقد ضغطتُ عليهِ بلا رحمة

228
00:10:34,430 --> 00:10:37,365
إذا، لماذا رحلت؟

229
00:10:37,399 --> 00:10:40,301
.عرض زواج

230
00:10:40,369 --> 00:10:41,802
ناهيك عن حقيقة

231
00:10:41,870 --> 00:10:43,037
أن أمي جعلت حياتها

232
00:10:43,105 --> 00:10:44,538
.تعيسة جدا

233
00:10:44,606 --> 00:10:47,008
.تطور مهاراتها على حبك الأول

234
00:10:47,076 --> 00:10:48,876
ما الذي لم يعجبها فيها؟

235
00:10:48,944 --> 00:10:50,644
.كان هناك حادثة

236
00:10:50,712 --> 00:10:52,880
،في الحمام

237
00:10:52,948 --> 00:10:55,716
...حادثة عندما

238
00:10:55,784 --> 00:10:58,786
.وُجدنا في الحمام

239
00:10:58,854 --> 00:11:01,689
.أنا أفهم

240
00:11:01,756 --> 00:11:04,959
و... هل (أوليفيا) متزوجة الآن؟

241
00:11:05,026 --> 00:11:06,026
.لا

242
00:11:06,094 --> 00:11:07,528
،لا، فشل عرض لزواج

243
00:11:07,562 --> 00:11:09,997
...عندما عرف الناس عن

244
00:11:10,064 --> 00:11:11,866
.علاقتنا

245
00:11:13,067 --> 00:11:14,734
.ماري)، أنا ... أنا آسف)

246
00:11:14,768 --> 00:11:17,737
.أن... أن ماضيَ قد عاد

247
00:11:17,805 --> 00:11:20,907
.لكن اعلمي أن هذا كان في الماضي

248
00:11:20,941 --> 00:11:24,077
ما أشعر به تجاه (أوليفيا) هو
.الإحساس بالمسؤولية

249
00:11:24,112 --> 00:11:25,545
.كان يجب أن تعرف ماهي مقبلة عليه

250
00:11:25,719 --> 00:11:28,188
.نحن مخطوبين منذ أن كنا صغارا

251
00:11:28,256 --> 00:11:30,523
.ومن الواضح أنكَ لم تستطع عرض الزواج عليها

252
00:11:30,590 --> 00:11:32,959
...وهو

253
00:11:33,027 --> 00:11:34,727
لا أقول أني لا أفهم

254
00:11:34,762 --> 00:11:35,862
.لماذا تريد مساعدتها

255
00:11:35,929 --> 00:11:37,697
.بالتأكيد... أنا أفهم

256
00:11:37,731 --> 00:11:39,165
.شكرا لكِ

257
00:11:39,232 --> 00:11:41,333
،من الممكن أن يأخذ الأمر بعض الوقت
،لكن مع دعمي

258
00:11:41,401 --> 00:11:42,969
.أوليفيا) ستكتسب مصداقيتها من جديد)

259
00:11:43,003 --> 00:11:44,671
.وستجد زواجا

260
00:11:44,738 --> 00:11:47,540
.وهذا سيضمن سعادتها ورفاهيتها

261
00:11:47,574 --> 00:11:50,008
.لنستطيع جميعا أن نمضي بحياتنا

262
00:11:51,244 --> 00:11:53,045
.إنها موهبة حقا

263
00:11:53,079 --> 00:11:55,548
،مهما كان الموضوع
.يمكنه العودة وربطه بالفلفل

264
00:11:56,749 --> 00:11:59,518
.أسفة، أسفة، أكملي

265
00:12:01,721 --> 00:12:03,521
.أتكلم عن السياسة

266
00:12:03,556 --> 00:12:05,057
"صفقات الفلفل عبارة عن حقل ألغام سياسي"

267
00:12:05,091 --> 00:12:06,925
التاريخ؟

268
00:12:06,959 --> 00:12:08,827
"لحبيبات الفلفل قصة تاريخية"

269
00:12:08,861 --> 00:12:11,429
.أشك أنه يمكنه ربط فيرجل بالفلفل

270
00:12:11,463 --> 00:12:13,431
.توقفي، نحن نعلم ماذا يحدث

271
00:12:13,465 --> 00:12:16,301
إذا لزم الأمر،
He wanders around Troy
for another 100 stanzas.

272
00:12:18,270 --> 00:12:19,770
.(إنها (أوليفيا

273
00:12:19,805 --> 00:12:21,406
.إنها تبدو مكبوحة

274
00:12:30,583 --> 00:12:33,384
.أنتِ وأنا وجدنا أنفسنا بغرابة في تحالف لمرة

275
00:12:33,419 --> 00:12:35,586
هل يغادر الناس؟

276
00:12:35,620 --> 00:12:38,355
هل تكره (أوليفيا) أكثر منكِ؟

277
00:12:38,389 --> 00:12:39,423
.كما يبدو

278
00:12:39,457 --> 00:12:41,258
لماذا عادت (أوليفيا) إلى هنا؟

279
00:12:41,292 --> 00:12:43,427
،بمعروف من الأمير
.يمكنها أن تجد زواجا

280
00:12:43,461 --> 00:12:45,262
 إذا لزم الأمر، (فرانسيس) يمكنه عرض المسألة

281
00:12:45,296 --> 00:12:46,630
من يريد أن يكون كملكية عن طيب خاطر؟

282
00:12:46,664 --> 00:12:48,232
.حتى للملكيين

283
00:12:48,266 --> 00:12:49,934
.حسنا، يبدو أن هناك مشاعر حقيقية

284
00:12:50,001 --> 00:12:51,735
أيجب أن تعاقب للأبد؟

285
00:12:51,769 --> 00:12:52,769
.مركزها تدنى

286
00:12:52,803 --> 00:12:54,238
.إنها لا تنتمي للبلاط الملكي

287
00:12:54,305 --> 00:12:55,439
.حسنا، ربما هناك من يقول نفس الشيء عنكِ

288
00:12:55,506 --> 00:12:56,540
.لأني لا أملك مكانة

289
00:12:56,574 --> 00:12:58,074
.كيف تجرئين

290
00:12:58,142 --> 00:12:59,443
.توقفا، أرجوكما

291
00:12:59,477 --> 00:13:02,078
.هناك حقد كافي في البلاط اليوم

292
00:13:06,851 --> 00:13:09,585
.(مرحبا،(أوليفيا

293
00:13:09,620 --> 00:13:10,653
.(أنا (ماري

294
00:13:10,687 --> 00:13:12,255
.شرف لي

295
00:13:12,322 --> 00:13:13,723
.لا بأس

296
00:13:13,791 --> 00:13:15,959
.تعالي، اجلسي معي ومع أصدقائي

297
00:13:15,993 --> 00:13:17,961
.أخشى أنه لن يكون هناك الكثير من فيرجيل

298
00:13:17,995 --> 00:13:20,496
.الجميع متحمس جدا لمهرجان الحصاد

299
00:13:20,530 --> 00:13:22,766
.وبداية شهر الدم

300
00:13:22,800 --> 00:13:24,234
.لقد كانوا يذبحون في المطبخ طيلة الأسبوع

301
00:13:24,301 --> 00:13:27,102
،في الخارج مع القديم
.في الداخل مع الجديد

302
00:13:27,170 --> 00:13:29,705
.سمعت أن أشياءكِ مازالت مفقودة

303
00:13:29,773 --> 00:13:33,743
ربما يمكنني إعارتكِ فستانا
.للمهرجان إذا أحببتِ

304
00:13:33,777 --> 00:13:35,678
.شكرا لكِ

305
00:13:35,712 --> 00:13:38,147
.أقدر ذلك

306
00:13:40,751 --> 00:13:42,885
.حسنا، مرحبا هناك

307
00:13:42,919 --> 00:13:44,853
بماذا بالتحديد أخبرتَ (ماري) عن (أوليفيا)؟

308
00:13:44,921 --> 00:13:47,956
.فقط بأنها كانت الأولى

309
00:13:47,991 --> 00:13:49,658
.ولم أقل أبدا كم عددهم

310
00:13:49,725 --> 00:13:50,959
.لا تكن أحمقا

311
00:13:51,027 --> 00:13:54,096
.واحتفظ بآرائكَ لنفسك

312
00:13:54,164 --> 00:13:56,131
.حسنا، سامحني إذا تخطيت حدودي

313
00:13:56,199 --> 00:13:57,432
أهذا كل شيء؟

314
00:13:57,500 --> 00:13:59,301
لا. لا، لدي أسباب تجعلني أعتقد

315
00:13:59,368 --> 00:14:00,335
بأن عربة أوليفيا

316
00:14:00,403 --> 00:14:02,203
.هوجمت من قبل الوثنيين

317
00:14:02,271 --> 00:14:03,338
لقد تعرفت على الكلمات التي سمِعَتها

318
00:14:03,406 --> 00:14:04,939
.من تلكَ التي قلتَها

319
00:14:05,007 --> 00:14:05,940
حسنا، ماذا كانوا حتى يفعلون

320
00:14:06,008 --> 00:14:07,175
بقيادتهم في تلك الغابة اللعينة؟

321
00:14:07,242 --> 00:14:08,810
سائق (أوليفيا) أَخبر

322
00:14:08,877 --> 00:14:10,011
.أن طريق (كينجزروج) غرق

323
00:14:10,078 --> 00:14:11,379
.وهو مالم يحدث

324
00:14:13,081 --> 00:14:14,548
باش)، إنهم يجذبون الناس إلى داخل الغابة)

325
00:14:25,527 --> 00:14:26,660
.لا

326
00:14:32,200 --> 00:14:34,134
.(هذا خاتم (ماري

327
00:14:34,168 --> 00:14:35,202
.إن شارتها عليه

328
00:14:35,269 --> 00:14:36,737
لماذا هو معكِ؟

329
00:14:36,805 --> 00:14:39,473
.كنتُ أخذه إليها -
.لكن غرفتها من هذا الاتجاه -

330
00:14:39,507 --> 00:14:40,808
.ثم تذكرتُ أنها أعارته لي

331
00:14:40,875 --> 00:14:42,008
.لذا كنت سأرجعه

332
00:14:42,043 --> 00:14:44,378
إلى أين؟ -
.إنكِ تربكينني -

333
00:14:44,446 --> 00:14:46,213
.لنرجعه معا -
.لا -

334
00:14:46,247 --> 00:14:48,681
.انتظري

335
00:14:48,749 --> 00:14:50,016
.أنا أخذته

336
00:14:50,051 --> 00:14:51,484
لماذا؟

337
00:14:51,518 --> 00:14:53,419
.لا أعلم

338
00:14:53,487 --> 00:14:55,355
.أنا آخذ الأشياء أحيانا

339
00:14:56,958 --> 00:14:58,225
.هذا يجعلني أشعر بشعور أفضل

340
00:15:00,527 --> 00:15:02,229
حسنا، أنتِ فتاة مضطربة
.غيورة صغيرة

341
00:15:02,263 --> 00:15:04,163
أليس كذلك؟ -
.أرجوكِ، جلالتكِ -

342
00:15:04,197 --> 00:15:06,733
،إذا علمت (ماري)
.سترسلني للوطن وأنا موصومة بالعار

343
00:15:06,767 --> 00:15:08,401
.ربما مع يد واحد فقط

344
00:15:08,435 --> 00:15:10,603
رغم ذلك، صديقتكِ ناعمة القلب

345
00:15:10,637 --> 00:15:12,372
.ربما تدخر لكِ هذا

346
00:15:14,408 --> 00:15:16,409
.سأفكر في هذا

347
00:15:26,586 --> 00:15:27,753
.يبدو كأنه فخ

348
00:15:27,787 --> 00:15:29,421
ماهذا بحق الجحيم؟

349
00:15:29,455 --> 00:15:30,856
المرة الأولى لك، أليس كذلك؟

350
00:15:30,891 --> 00:15:34,760
.إنهم الملحدين يقدمون الأضحيات

351
00:15:54,914 --> 00:15:56,247
.مازال يتنفس

352
00:15:56,282 --> 00:15:57,382
.يجب أن نخرج من هنا

353
00:15:57,416 --> 00:15:58,449
.إنهم مازالوا ينزفون

354
00:15:58,483 --> 00:16:00,118
.لابد أن الشياطين قريبون

355
00:16:00,152 --> 00:16:01,085
.إنه يتنفس

356
00:16:01,153 --> 00:16:02,453
.الأن، تعال إلى هنا وأمسكه

357
00:16:02,487 --> 00:16:04,422
.إنك تقاطع الطقس

358
00:16:04,456 --> 00:16:05,790
.إنه ميت تقريبا، لاتفعل هذا

359
00:16:05,824 --> 00:16:07,325
.ربما يرونكَ ويأتون خلفك

360
00:16:11,362 --> 00:16:13,764
.دعهم يفعلون ذلك

361
00:16:19,270 --> 00:16:20,938
.الأزرق، أعتقد هذا

362
00:16:20,972 --> 00:16:22,940
.ليبرز جمال مظهرك

363
00:16:23,007 --> 00:16:25,075
....أنا آسفة، حماستكِ

364
00:16:25,143 --> 00:16:28,378
.إنها... غير متوقعه

365
00:16:28,446 --> 00:16:30,113
.لطالما علمت أن (فرانسيس) لديه ماض

366
00:16:30,181 --> 00:16:31,514
،مسموح للرجال بأن يكون لديهم ماض

367
00:16:31,549 --> 00:16:34,451
.في حين سمعتنا نحن تحطم

368
00:16:34,518 --> 00:16:37,120
.بالكاد يبدو ذلك عدلا

369
00:16:37,188 --> 00:16:38,721
.لا أحتاج لشفقتكِ

370
00:16:38,789 --> 00:16:40,824
.توقفي

371
00:16:40,858 --> 00:16:43,660
.أستطيع رؤية ذلكَ على وجهك

372
00:16:43,694 --> 00:16:46,162
أنت تنظرين إلي وترين

373
00:16:46,229 --> 00:16:47,797
فتاة تخلت عن عذريتها

374
00:16:47,832 --> 00:16:50,700
.لرجل كانت تعلم أنها لن تحظَ به أبدا

375
00:16:50,768 --> 00:16:53,002
.حسنا، أنتَ مخطئة

376
00:16:53,070 --> 00:16:55,805
.ظننت أني ربما أستطيع أن أحظ به

377
00:16:55,873 --> 00:16:58,374
.لأن (فرانسيس) تحدث عن الزواج بي

378
00:16:58,442 --> 00:17:00,542
.هذا مستحيل

379
00:17:00,610 --> 00:17:02,979
هل زواجكِ مؤكد؟

380
00:17:03,046 --> 00:17:04,280
أكان ذلكَ دائما؟

381
00:17:04,348 --> 00:17:05,547
.قد لا يكون مؤكدا

382
00:17:05,582 --> 00:17:07,149
،ولكنه مرغوب

383
00:17:07,217 --> 00:17:08,284
.من كلانا

384
00:17:08,352 --> 00:17:10,286
على الرغم من ذلك، يمكنني القول

385
00:17:10,354 --> 00:17:13,322
.أنني أعرف رغبات (فرانسيس) أكثر منكِ

386
00:17:14,557 --> 00:17:17,493
.ماكان بيننا كان حقيقيا

387
00:17:17,527 --> 00:17:19,194
.الغرام

388
00:17:19,261 --> 00:17:20,829
.الحب

389
00:17:20,864 --> 00:17:23,632
.المودة

390
00:17:23,700 --> 00:17:25,467
لم تكن مصطنعة

391
00:17:25,535 --> 00:17:27,202
.بعيدا عن النظر إلى الاحتياجات السياسية

392
00:17:27,269 --> 00:17:29,371
.لقد رحلتِ منذ وقتِ طويل

393
00:17:29,438 --> 00:17:31,406
.لقد تغيرت الأمور

394
00:17:31,440 --> 00:17:33,975
.ربما

395
00:17:34,043 --> 00:17:36,577
،أو ربما أنا هنا الآن

396
00:17:36,645 --> 00:17:40,248
،أعرض نفسي كخيار

397
00:17:40,282 --> 00:17:42,250
...وسوف يختار أن يكون معي

398
00:17:42,318 --> 00:17:44,719
.مرة أخري

399
00:17:52,939 --> 00:17:54,973
هل استطعت سماعهم؟ هل كانوا قريبين؟

400
00:17:55,041 --> 00:17:56,507
.لم أشعر بهم

401
00:17:56,542 --> 00:17:58,176
.البعض سيقول أنكَ لم تشعر بهم

402
00:17:58,211 --> 00:18:01,313
.وبذلك تكون دنستَ عقيدتهم

403
00:18:01,347 --> 00:18:03,414
.عقيدة مزقتها التضحية بالبشر

404
00:18:03,449 --> 00:18:04,816
متى بدأ ذلك؟

405
00:18:04,884 --> 00:18:07,752
.إنهم يقدمون التضحيات الدموية لقرون

406
00:18:07,786 --> 00:18:09,286
أضحيات الحيوانات؟

407
00:18:09,321 --> 00:18:10,588
.ليس دائما

408
00:18:10,622 --> 00:18:12,824
.الأمر ببساطة كان أكثر خفية

409
00:18:12,858 --> 00:18:14,592
.أقل وضوحا

410
00:18:14,626 --> 00:18:17,194
،ظننت أن هذه الجرائم
،شنق الجثث

411
00:18:17,229 --> 00:18:19,364
.كان غرضهم منها اخافة الناس

412
00:18:19,398 --> 00:18:22,632
ابعاد المدنيين عن الأرض التي
.يعتقدون أنها هناك

413
00:18:22,667 --> 00:18:24,634
.أو ادعائهم الصيد

414
00:18:24,669 --> 00:18:27,304
.وبدلا من ذلك يصطادون المدنيين

415
00:18:27,339 --> 00:18:30,040
.المسافرين، يجذبونهم للداخل

416
00:18:30,075 --> 00:18:32,276
لماذا؟ ما الذي تغير؟

417
00:18:32,310 --> 00:18:33,610
.لا أعلم

418
00:18:33,644 --> 00:18:36,146
.ولكني أعلم هذا

419
00:18:36,181 --> 00:18:38,148
،لقد قاطعت تضحية

420
00:18:38,183 --> 00:18:39,883
.وهذا ما لن يأخذوه بلطف

421
00:18:39,917 --> 00:18:43,319
.ابق قريبا من القلعة في الأيام القادمة

422
00:18:43,354 --> 00:18:45,489
.قد تكون في خطر كبير

423
00:18:57,534 --> 00:18:58,734
.إذا سمحت

424
00:18:58,769 --> 00:19:00,003
.أنا أبحث عن مخزن النبيذ

425
00:19:00,037 --> 00:19:01,004
أيمكنك أن ترشدني إليه؟

426
00:19:01,038 --> 00:19:02,338
.بالطبع، سيدتي

427
00:19:02,373 --> 00:19:03,373
.إنه من هناك

428
00:19:03,407 --> 00:19:04,440
.ليس من المرجح ألا تعثري عليه

429
00:19:05,776 --> 00:19:07,076
هل تقابلنا من قبل؟

430
00:19:08,745 --> 00:19:11,947
.لا أعتقد ذلك

431
00:19:12,015 --> 00:19:14,082
،إنه فقط... صوتك
.يبدو كأنه مألوف

432
00:19:16,052 --> 00:19:18,020
على كل حال

433
00:19:18,054 --> 00:19:21,457
شكرا لمساعدتك

434
00:19:23,560 --> 00:19:25,027
أنت

435
00:19:25,061 --> 00:19:26,529
من هذه السيدة؟

436
00:19:26,563 --> 00:19:29,464
أنها .. ضيفة البلااط الملكي

437
00:19:29,532 --> 00:19:32,067
أنها الفتاة التي هربت من
قطاع الطرق

438
00:19:32,135 --> 00:19:33,936
الم تعلم ذلك؟

439
00:19:33,970 --> 00:19:36,405
لقد اجتاحت عربتها

440
00:19:36,472 --> 00:19:38,040
سمعت ذلك

441
00:19:38,107 --> 00:19:39,707
ولكن لم أعلم أن أحداً قد هرب

442
00:19:42,445 --> 00:19:44,079
لقد ناقشنا أمر الزواج سابقا

443
00:19:44,147 --> 00:19:46,514
في لحظة ضعف

444
00:19:46,582 --> 00:19:48,750
محبان، يحلمون بـ مستقبلهم معاً

445
00:19:48,784 --> 00:19:51,218
.. لقد

446
00:19:51,286 --> 00:19:52,887
كًشفت

447
00:19:52,922 --> 00:19:55,990
لم أكن متأكداً بأن التحالف مع سكوتلندا
كان جيداً

448
00:19:56,024 --> 00:19:57,358
لقد كُشفت مع فتاة نبيلة

449
00:19:57,426 --> 00:20:00,728
وغينة أيضا

450
00:20:00,796 --> 00:20:03,530
وليس مع فناة يحتاجها شعبها

451
00:20:03,598 --> 00:20:04,698
ومربوط في عنقها

452
00:20:04,766 --> 00:20:06,900
مثير للسخرية، أليس كذلك؟

453
00:20:06,969 --> 00:20:09,203
أن الحلافاء الذين اختاروا زواجنا

454
00:20:09,271 --> 00:20:11,105
يُصعب علينا زواجنا

455
00:20:11,139 --> 00:20:14,875
بالفعل، ولكن الأمر ليس بـ اختيارنا

456
00:20:14,943 --> 00:20:18,411
والحقيقة أنني متعهد لكٍ الآن

457
00:20:20,147 --> 00:20:23,416
أنني سعيدة بقولك

458
00:20:23,485 --> 00:20:25,085
وحتى انتهاء الأمر

459
00:20:25,152 --> 00:20:26,887
(عرضت (في كانفست دي مارشلييه

460
00:20:26,921 --> 00:20:28,455
لـ (أوليفيا) العيش في باريس

461
00:20:28,523 --> 00:20:30,757
لديها عقارات عصرية جدا

462
00:20:30,792 --> 00:20:32,058
في باريس؟

463
00:20:32,126 --> 00:20:33,927
أعتقد أن يجب عليها الذهاب

464
00:20:33,995 --> 00:20:36,229
أوليفيا) لازال لديها مشاعر بإتجاهك)

465
00:20:36,263 --> 00:20:38,898
لقد أُسرت بسبب

466
00:20:38,932 --> 00:20:42,302
.. أعلم .. أنك تشعر بأنك مسؤول عنها

467
00:20:42,370 --> 00:20:45,805
ولكنني أريد أن أساعدك
لتجد الاتفاق الأنسب

468
00:20:47,041 --> 00:20:48,475
سوف أُعلم (أوليفيا) بذلك

469
00:20:51,011 --> 00:20:53,513
تدهشني (ماري) لأنها مطيعة

470
00:20:53,547 --> 00:20:55,648
انها تراسل أمها كثيرا، أليس كذلك؟

471
00:20:55,682 --> 00:20:58,150
لقد أنفصلوا منذ فترة طويلة

472
00:20:58,218 --> 00:20:59,619
أجل ، بالتأكيد

473
00:20:59,686 --> 00:21:01,921
هل أتخذتي قرارا بسبب
فعلتي؟

474
00:21:01,955 --> 00:21:03,255
ليس بعد، عزيزتي

475
00:21:03,323 --> 00:21:06,125
(لقد قابلت ماري (دي قيز
مره واحدة فقط

476
00:21:06,192 --> 00:21:09,294
(بعد مفاوضات خطوبة (فرانيس

477
00:21:09,329 --> 00:21:13,632
لقد سلمت ابنتها
ذات الستة أعوام، لي

478
00:21:13,666 --> 00:21:18,037
شخصيا، أراها قاسية القلب

479
00:21:19,605 --> 00:21:22,174
و(ماري) المسكية، كانت خائفة للغاية

480
00:21:22,242 --> 00:21:24,342
لقد وضعتها بين ذراعي

481
00:21:24,410 --> 00:21:26,210
لقد كنا قريبين من بعضنا عندما كانت صغيرة

482
00:21:26,245 --> 00:21:27,612
أتعلمين ذلك؟

483
00:21:27,647 --> 00:21:28,780
لم أعلم

484
00:21:28,814 --> 00:21:30,448
أجل، لقد كنا

485
00:21:30,482 --> 00:21:31,816
وحياتها كانت مهددة،

486
00:21:31,851 --> 00:21:33,852
(وكان علي أرسالها الى (الدير

487
00:21:33,886 --> 00:21:35,954
ولقد كان الأمر صعبا

488
00:21:35,988 --> 00:21:38,189
لقد أرتبطت بها كثيرا

489
00:21:38,223 --> 00:21:41,792
يمكنكٍ القول بأنني حزنت معها
لخسارتها

490
00:21:41,826 --> 00:21:43,327
وأنه يؤلمني ذلك

491
00:21:43,362 --> 00:21:46,297
ولهذا أبعدتها

492
00:21:46,331 --> 00:21:47,865
وبعد التفكير، لقد فعلت

493
00:21:47,899 --> 00:21:49,833
بعد الأخطاء منذ عودتها

494
00:21:49,868 --> 00:21:51,835
وأنا أخشى بأنها غير صادقة معي

495
00:21:51,870 --> 00:21:54,205
عندما أسألها اذا كانت
سعيدة هنا في فرنسا

496
00:21:54,239 --> 00:21:56,240
أعتقد بأنها أكثر

497
00:21:56,275 --> 00:21:57,507
صدقا مع أمها

498
00:21:57,542 --> 00:21:59,677
اليك هذه الفكرة

499
00:21:59,711 --> 00:22:01,879
قبل أرسال ماري رسالتها
الى أمها

500
00:22:01,913 --> 00:22:03,681
! لما لاتحضرين الرسالة الي

501
00:22:03,715 --> 00:22:07,051
وهكذا يمكنني مساعدتها
في بقائها في البلاط

502
00:22:07,085 --> 00:22:08,485
...جلالتك

503
00:22:08,519 --> 00:22:10,153
هذه شروطي، أرفضيها

504
00:22:10,188 --> 00:22:12,189
وسيتم ارسالك لمزلك،
مساءة ويصفونك بـ السارقة

505
00:22:12,223 --> 00:22:15,725
ومستقبلك مُدمر

506
00:22:15,759 --> 00:22:17,594
حسنا، تعتقدين أنها النهاية

507
00:22:17,628 --> 00:22:19,629
القرار لكِ

508
00:22:33,337 --> 00:22:37,174
(السيدة (أوليفيا دارمن
 تطلب مقابلتك يا سيدي

509
00:22:39,678 --> 00:22:40,978
أوليفيا

510
00:22:41,046 --> 00:22:44,347
لقد كنت قادما للبحث عنكِ

511
00:22:44,382 --> 00:22:46,449
لم أستطع المقاومة

512
00:22:46,484 --> 00:22:49,452
نحن كبرنا بالقدر الكافي
للشرب الآن

513
00:22:49,520 --> 00:22:51,088
أجل، أعلم ولكن تهريب الشراب

514
00:22:51,156 --> 00:22:52,589
دائما يكون نصف المتعة

515
00:22:52,657 --> 00:22:54,457
فلـ تشرب معي

516
00:22:54,525 --> 00:22:56,560
حسنا، مرة واحدة

517
00:22:56,594 --> 00:22:58,796
هذا ما قلته السنة الماضية

518
00:22:58,863 --> 00:23:00,863
هل تتذكر؟

519
00:23:00,898 --> 00:23:02,732
لا أتذكر شيئا من السنة الماضية

520
00:23:02,766 --> 00:23:04,467
لقد كنت مخمورا

521
00:23:04,535 --> 00:23:07,837
كان علي اخفاءك من أمك
طوال اليوم

522
00:23:07,871 --> 00:23:09,739
يا الهي، كم تكرهنني

523
00:23:15,413 --> 00:23:18,547
يجب علي اخبارك، لاسيما لدي الفرصة

524
00:23:18,615 --> 00:23:20,783
لقد رتبت مع أسرة محترمة وغينة

525
00:23:20,818 --> 00:23:23,753
في باريس ، لاستضافتك
قدرما تشائين

526
00:23:23,821 --> 00:23:25,203
ماذا؟

527
00:23:25,203 --> 00:23:25,221
بالتاكيد، مشاكل سُمعتك
لم تصل أبعد الى باريس

528
00:23:31,476 --> 00:23:34,411
أنها بعيدة جدا من هنا

529
00:23:34,479 --> 00:23:36,180
الـ (دي مارشليه) سوف يتحدثون
بشكل لائق

530
00:23:36,248 --> 00:23:37,648
... لمجتمعهم، ومن هناك

531
00:23:37,715 --> 00:23:39,416
ولكنك قلت بإمكاني البقاء هنا

532
00:23:39,484 --> 00:23:41,452
لماذا غيرت رأيك؟

533
00:23:41,520 --> 00:23:43,787
أعتقد بأنك تعلمين

534
00:23:45,490 --> 00:23:46,690
.. هذا هو الأنسب

535
00:23:46,758 --> 00:23:48,559
لكل الأطراف

536
00:23:54,098 --> 00:23:58,168
للأسف، لم أستطيع ازالة البقعة

537
00:23:58,235 --> 00:24:00,037
اقدمها بكل استيائي

538
00:24:00,104 --> 00:24:01,838
لا تتحدث الي، عن متعتك

539
00:24:01,906 --> 00:24:04,007
لقد تمكنت من تعريتي من فستاني -
صحيح -

540
00:24:04,760 --> 00:24:06,276
هذا كان نجاحاً

541
00:24:06,328 --> 00:24:08,196
أنا أضحوكة لك، اليس كذلك؟

542
00:24:08,230 --> 00:24:10,031
لا، قطعاً

543
00:24:10,099 --> 00:24:13,268
لابد أنني كذلك، بسبب تصرفك بهذا الشكل معي

544
00:24:13,302 --> 00:24:16,504
لا تعلم مالذي قد يحدث الآن

545
00:24:16,572 --> 00:24:20,007
لدي أختان لا يمكنهما الزواج
حتى أتزوج أنا

546
00:24:20,042 --> 00:24:22,177
عائلتي صرفت الكثير حتى

547
00:24:22,211 --> 00:24:24,545
أتزوج بالرجل المناسب

548
00:24:24,580 --> 00:24:27,548
اهتمامهم، أنني اتزوج بالرجل المناسب

549
00:24:27,616 --> 00:24:29,850
..واذا ارتبطت بك، وهذا لن يحدث

550
00:24:29,885 --> 00:24:31,586
انتظري، أنا أهتم بالأمر

551
00:24:31,620 --> 00:24:33,520
لأنني أهتم بكٍ

552
00:24:33,555 --> 00:24:35,222
لا يجب عليكِ الوقوف عن تحقيق هدفكِ

553
00:24:35,290 --> 00:24:37,124
زواجك، مهمتكِ هنا

554
00:24:37,158 --> 00:24:40,361
واذا أكتشف الناس أمرنا؟

555
00:24:40,410 --> 00:24:42,777
هناك فتاة، لقد خُربت سمعتها هنا

556
00:24:42,812 --> 00:24:44,446
بسبب حبها مع رجل ملكي

557
00:24:44,481 --> 00:24:46,648
تخيل لو حدث ذلك مع طباخ

558
00:24:46,716 --> 00:24:48,083
.. أنا آسفة، ولكن العار

559
00:24:50,653 --> 00:24:52,854
أنني أتفهم

560
00:24:52,889 --> 00:24:56,558
سوف أتركك

561
00:24:56,592 --> 00:25:01,229
لا أعلم لماذا لا يمكنني البقاء هنا
ولو لفترة، على كل حال

562
00:25:01,263 --> 00:25:06,134
ماري تعتقد بأنكٍ لازلتي
.تهتمين بي

563
00:25:06,168 --> 00:25:09,337
واذا يجعلها غير مرتاحة

564
00:25:10,873 --> 00:25:12,540
أنها محقة

565
00:25:14,209 --> 00:25:17,711
لقد ارتكبت خطأً

566
00:25:19,681 --> 00:25:21,482
.. (أوليفيا)

567
00:25:21,517 --> 00:25:23,684
كلانا يعلم بأنكِ قد تفعلينها

568
00:25:24,719 --> 00:25:25,920
لطالما كنت مرتبطاَ

569
00:25:25,954 --> 00:25:27,721
الخطوبة تُفسخ

570
00:25:27,756 --> 00:25:29,356
والتحالف ينتهي

571
00:25:29,390 --> 00:25:30,758
ولكن هذا التحالف لم ينتهي

572
00:25:30,792 --> 00:25:33,427
الشئ الوحيد الذي تغير
(هو شعوري تجاه (ماري

573
00:25:33,461 --> 00:25:37,330
..الرجل الذي أعرفه يضع دولته

574
00:25:37,365 --> 00:25:41,268
فوق جميع الأمور

575
00:25:41,377 --> 00:25:44,046
ولكنني معجبة بـك

576
00:25:44,114 --> 00:25:46,148
شعورك بالمسؤولية

577
00:25:46,182 --> 00:25:49,317
هذا الرجل الذي وقعت بالحب معه

578
00:25:49,385 --> 00:25:50,985
هذا الرجل الذي لازلت أحبه

579
00:25:51,053 --> 00:25:53,888
أوليفيا)، لا يمكنك قول هذه الأمور)

580
00:25:53,956 --> 00:25:55,457
يجب علي قولها

581
00:25:55,491 --> 00:26:00,328
فرانسيس)، هذا العام كان عذاباً)

582
00:26:00,396 --> 00:26:02,130
وليس بسبب الفضيحة

583
00:26:02,164 --> 00:26:04,598
ولكن لانه يجب علي الاستمرار بدونك

584
00:26:04,633 --> 00:26:07,468
هل تعلم كم ليلة

585
00:26:07,502 --> 00:26:09,170
عندما أذهب للنوم

586
00:26:09,204 --> 00:26:12,840
واتذكر كيف كنت تلمسني

587
00:26:14,977 --> 00:26:17,344
أريد البقاء

588
00:26:19,847 --> 00:26:22,149
واذا ليست كـ زوجتك

589
00:26:22,184 --> 00:26:24,451
اذا كـ عشيقتك

590
00:26:24,519 --> 00:26:30,123
لأنني أريد الحصول على
 جزء صغير من انتباهك

591
00:26:30,192 --> 00:26:31,858
عوضاً عن اللاشيء أبدا

592
00:26:39,867 --> 00:26:43,070
.. أنك تريدني

593
00:26:43,137 --> 00:26:45,238
وأنا أريدك

594
00:26:45,306 --> 00:26:47,874
.. وأنا أقول لك

595
00:26:47,942 --> 00:26:50,844
.. بإمكاني الحصول علي

596
00:26:50,878 --> 00:26:52,612
بأي طريقة تريدها

597
00:27:04,879 --> 00:27:07,713
ماري)، ماذا حدث؟)
لماذا ستبقى (أوليفيا)؟

598
00:27:07,782 --> 00:27:09,048
لن تبقى

599
00:27:09,083 --> 00:27:10,616
ولكن أمتعتها أُرجعت من الغابة

600
00:27:10,684 --> 00:27:12,118
وتم افراغها
في الجناح الشرقي

601
00:27:12,153 --> 00:27:13,552
لابد أنكِ مخطئة

602
00:27:13,587 --> 00:27:15,188
ربما هي تحزم أمتعتها
للذهاب لـ باريس

603
00:27:15,256 --> 00:27:16,322
خادم قد أخبرني

604
00:27:16,390 --> 00:27:18,591
حسنا، الخادم مخطئ في ذلك

605
00:27:19,760 --> 00:27:21,059
آسفة

606
00:27:22,061 --> 00:27:23,396
سـ أتأكد من الأمر

607
00:27:23,430 --> 00:27:25,097
.بحذر

608
00:27:30,337 --> 00:27:32,838
يبدو بأن صديقتك لديها قلادة جديدة

609
00:27:32,872 --> 00:27:34,739
بهذه الطريقة المخزية

610
00:27:34,774 --> 00:27:36,374
لستُ متأكدة عما تعنين

611
00:27:38,244 --> 00:27:40,979
أعني أن (كينا) ترتدي قلادة

612
00:27:41,014 --> 00:27:44,049
أُهديت لي في أول احتفال زواجي

613
00:27:44,083 --> 00:27:45,750
من زوجي، الملك

614
00:27:45,785 --> 00:27:47,853
عشيقها

615
00:27:47,887 --> 00:27:49,321
لابد بأنكٍ مخطئة

616
00:27:49,355 --> 00:27:52,056
لستُ كذلك

617
00:27:52,090 --> 00:27:54,459
الا تعلمين؟

618
00:27:56,796 --> 00:27:59,030
حسنا، لن تبقى طويلاً

619
00:27:59,097 --> 00:28:01,433
تتعلمين العلامات بعد فترة

620
00:28:01,500 --> 00:28:04,602
أي فتاة جادة،
وأي غير كذلك

621
00:28:04,637 --> 00:28:08,039
تبدو أنها طريقة مريعة للعيش

622
00:28:08,073 --> 00:28:11,508
لقد نسيت البدلاء

623
00:28:11,543 --> 00:28:14,611
لقد تزوجنا عندما كنا
في الرابعة عشر، أتعلمين

624
00:28:14,646 --> 00:28:18,049
وكنا سعداء، لفترة

625
00:28:18,083 --> 00:28:19,450
لم أعلم ذلك

626
00:28:19,484 --> 00:28:22,619
بأننا أحببنا بعض
أو أن اتجاه الحب يتغير؟

627
00:28:22,654 --> 00:28:24,455
خاصتاً حب الملك

628
00:28:24,489 --> 00:28:28,225
الذي حُب من قبل الكثيرين

629
00:28:28,259 --> 00:28:30,594
الملوك يمتلكون كل الفرص

630
00:28:30,628 --> 00:28:33,397
لا أحد يجرؤ على مشاهدة حماقتهم

631
00:28:33,431 --> 00:28:37,234
..لقد عرف الأولى

632
00:28:37,268 --> 00:28:41,238
(دايانا)

633
00:28:41,272 --> 00:28:43,806
لقد أكتشفت كانت هناك

634
00:28:43,841 --> 00:28:47,310
في قلبه .. دائما

635
00:28:47,345 --> 00:28:52,282
أنه دائما لطيف ونبيل معهم بعد ذلك

636
00:28:52,350 --> 00:28:53,950
يشعر بأنه مسؤول عنهم

637
00:28:54,018 --> 00:28:57,553
أنه حتى يشعره بحال أفضل

638
00:28:57,621 --> 00:28:59,789
لا أعرف كيف شعورهم

639
00:28:59,823 --> 00:29:02,558
ولكن كلنا نمضي

640
00:29:10,601 --> 00:29:12,868
(هل علينا أن نجلس، ونناقش أمر (فيرجل

641
00:29:12,936 --> 00:29:14,303
فيرجل) مصدر ازعاج)

642
00:29:14,337 --> 00:29:16,471
يالها من راحة أن شخصاً يوافق رأيي

643
00:29:16,539 --> 00:29:18,073
هل تعلمين أي روماني يعجبني؟

644
00:29:18,108 --> 00:29:19,808
الاريك) القوطي)

645
00:29:19,842 --> 00:29:21,476
هل سمعتٍ عنه؟

646
00:29:21,544 --> 00:29:25,680
لقد شمل ثلاثة آلاف رطل من الفلفل

647
00:29:25,748 --> 00:29:28,683
كـ فدية لـ روما عندما سلب المدينة

648
00:29:28,718 --> 00:29:30,652
عوضا عن المال، الفلفل

649
00:29:30,720 --> 00:29:32,253
قصة حقيقية

650
00:29:36,659 --> 00:29:37,826
سيدي

651
00:29:37,894 --> 00:29:41,029
هل لي بكلمة؟

652
00:29:41,096 --> 00:29:42,631
اعذروني

653
00:29:44,033 --> 00:29:46,500
للأسف، لقد مات السائق

654
00:29:46,568 --> 00:29:48,469
بضوء حديثنا السابق

655
00:29:48,537 --> 00:29:50,171
ظننت بأنك ستكون مهتماً

656
00:29:50,239 --> 00:29:53,374
عما قال قبل وفاته

657
00:29:53,442 --> 00:29:57,946
لقد تحدث عن حاجة الوثنيين
لـ التضحية بالدماء

658
00:29:58,013 --> 00:29:59,948
إلههم أشبه بالشيطان

659
00:30:00,015 --> 00:30:02,049
شيطان على هذه الأرض

660
00:30:02,116 --> 00:30:03,851
لقد سمعهم يتحدثون عن مخلوق

661
00:30:03,885 --> 00:30:04,819
مخلوق؟

662
00:30:04,906 --> 00:30:06,440
صفقة ضربت مع كونها

663
00:30:06,475 --> 00:30:09,243
الذي يقيم في الغابة، في الظلام

664
00:30:09,310 --> 00:30:12,413
في كهف في مكان ما
قلة فقط يعلمون مكانه

665
00:30:12,447 --> 00:30:16,016
أنهم يمدونه بالدم،
أو يُستنزف حياتهم

666
00:30:25,826 --> 00:30:27,627
لقد تحدثت مع خادم

667
00:30:27,695 --> 00:30:29,562
و (أوليفيا) تنتقل الى الجناح الشرقي

668
00:30:29,630 --> 00:30:31,064
اذا الجميع يكذب علي

669
00:30:31,132 --> 00:30:32,665
فرانسيس)، وأنت)

670
00:30:32,733 --> 00:30:33,966
ماذا؟

671
00:30:34,001 --> 00:30:35,568
ماري)، ألم تأكلي شيئاً)

672
00:30:35,636 --> 00:30:36,903
تبدين غير مستقرة

673
00:30:36,937 --> 00:30:38,705
من أين أتيتِ بالقلادة؟

674
00:30:40,641 --> 00:30:42,275
هل هذا صحيح؟

675
00:30:42,342 --> 00:30:44,310
هل لديكِ علاقة مع الملك؟

676
00:30:44,344 --> 00:30:46,679
..أنها ليس مجرد علاقة، بكل أكثر

677
00:30:46,714 --> 00:30:49,783
(أنه في باريس لينفصل عن (دايانا

678
00:30:49,817 --> 00:30:51,183
وماذا عن زوجته؟

679
00:30:51,251 --> 00:30:53,085
زواجهم ليس إلا

680
00:30:53,153 --> 00:30:54,853
.. تحالف سياسي
أنها لا تهتم

681
00:30:54,888 --> 00:30:56,789
كما حال الرجل الذي تعاشرينه

682
00:30:56,823 --> 00:30:58,324
منذ متى تهتمين لأمر الملكة؟

683
00:30:58,358 --> 00:30:59,591
لا أكترث

684
00:30:59,626 --> 00:31:01,294
أنا أكترث بكِ

685
00:31:01,328 --> 00:31:02,962
أعلم بأنك تشعرين بأنك محمية

686
00:31:02,996 --> 00:31:04,997
(ولكن لا تريدين (كاثرين دي مديجي

687
00:31:05,032 --> 00:31:06,365
كـ عدو لك

688
00:31:06,400 --> 00:31:07,766
(أنهي الأمر، (كينا

689
00:31:07,801 --> 00:31:10,201
أهذا أمر... من ملكتي؟

690
00:31:10,236 --> 00:31:12,304
لا، ولكن كـ صديقتك

691
00:31:13,740 --> 00:31:15,874
ولكنه أمر بالرغم من ذلك

692
00:31:15,909 --> 00:31:18,209
..مهما تعتقدين أنه
..أنه حب

693
00:31:18,244 --> 00:31:19,678
ما أعتقده أنه طلب مني

694
00:31:19,712 --> 00:31:20,979
أن أكون عشيقته الرسمية

695
00:31:23,316 --> 00:31:26,451
مما يعني أنني لا أتبع تعليماتك الآن

696
00:31:26,485 --> 00:31:28,353
أنا أٌجيب الملك فقط

697
00:31:32,758 --> 00:31:34,759
ماري)، ها أنت )

698
00:31:36,062 --> 00:31:37,662
هل نقلت (أوليفيا) الى القلعة؟

699
00:31:37,696 --> 00:31:38,997
قل لي بأنه غير صحيح

700
00:31:39,031 --> 00:31:40,397
لقد أتيت لأخبركِ

701
00:31:40,432 --> 00:31:41,766
لقد سمعت بأن

702
00:31:41,834 --> 00:31:43,468
منزل (فاي كونتيس) ليس خياراً الآن

703
00:31:43,502 --> 00:31:45,837
(لقد علِموا عن سمعة (أوليفيا

704
00:31:45,904 --> 00:31:47,204
ولكن كان بإمكانك الإصرار

705
00:31:47,238 --> 00:31:48,639
لا أيد أن أجعل (أوليفيا) تعيش مع

706
00:31:48,674 --> 00:31:49,907
مع أناس مستائين من وجدودها معهم

707
00:31:49,942 --> 00:31:52,142
ولكنني مستاءة من تواجدها -
أعلم -

708
00:31:52,177 --> 00:31:53,811
وسوف أجد مكاناً آخر لـ ارسالها

709
00:31:53,846 --> 00:31:55,279
ولكن سيتطلب الأمر بعض الوقت

710
00:31:57,548 --> 00:31:59,583
هل حدث شيء بينكما؟

711
00:32:02,553 --> 00:32:06,423
فرانسيس،
أخبرني والا سوف أتخيل الأسوء

712
00:32:08,360 --> 00:32:09,726
لقد أوقف الأمر

713
00:32:09,760 --> 00:32:11,695
أوقفت الأمر؟

714
00:32:11,762 --> 00:32:13,763
مالذي أوقفته

715
00:32:14,799 --> 00:32:15,866
أريدها ترحل من هنا

716
00:32:15,933 --> 00:32:17,467
أنني أعمل على ذلك -
الآن -

717
00:32:17,535 --> 00:32:19,102
أريد رحيلها الآن -
لا يمكنك قول هذا -

718
00:32:19,136 --> 00:32:21,004
لقد أخبرتني بأن حدث شيئا ما

719
00:32:21,038 --> 00:32:22,806
لن يحدث مرة أخرى -
لقد حدث بالفعل -

720
00:32:22,874 --> 00:32:24,207
ماري)، كفى)

721
00:32:25,643 --> 00:32:28,578
سوف تبقى، وهذا قراري

722
00:32:28,646 --> 00:32:29,879
هكذا إذن؟

723
00:32:29,913 --> 00:32:31,514
القرار لديك الآن

724
00:32:31,548 --> 00:32:33,449
أجل، لدي القرار

725
00:32:33,484 --> 00:32:35,284
لأن هذا بلاطي، وليس بلاطك

726
00:32:35,352 --> 00:32:37,120
وانا ملك فرنسا القادم

727
00:32:37,154 --> 00:32:39,955
وأنا ملكتك القادمة -
اذن عليكِ احترام قراراتي -

728
00:32:39,990 --> 00:32:41,790
الاحترام يكون من الجانبين

729
00:32:41,858 --> 00:32:44,394
لن احظى بعلاقة مثل أبواك

730
00:32:44,461 --> 00:32:46,562
أنا لستُ كـ أبي

731
00:32:46,630 --> 00:32:48,263
ولكي تقترحي خلاف ذلك

732
00:32:48,331 --> 00:32:49,899
اذا لماذا تتصرف مثله؟

733
00:32:49,966 --> 00:32:51,400
لستُ كذلك

734
00:32:51,467 --> 00:32:52,968
اذا كنت أتصرف مثل أبي

735
00:32:53,036 --> 00:32:54,603
لكنت أعتبرت (أوليفيا) كـ عشيقتي

736
00:32:54,671 --> 00:32:56,939
وأنه بالتأكيد كـ خيار

737
00:32:57,007 --> 00:32:59,909
اذا لا تدعني ايقافك

738
00:33:08,017 --> 00:33:10,118
يمكنني الحصول على بعضاً من هذا

739
00:33:11,054 --> 00:33:12,387
أكل شيء على ما يرام؟

740
00:33:12,455 --> 00:33:14,156
لا، ليس كذلك

741
00:33:25,701 --> 00:33:28,402
يجب علي أن أقول لكِ
أن تبطيء

742
00:33:28,437 --> 00:33:30,337
ولكنك لن تفعل

743
00:33:41,149 --> 00:33:42,749
(لولا)

744
00:33:42,784 --> 00:33:44,017
هل رأيتِ (ماري)؟

745
00:33:44,052 --> 00:33:45,519
لا

746
00:33:45,587 --> 00:33:46,787
أكل شيء على ما يرام؟

747
00:33:46,821 --> 00:33:48,155
أتمنى ذلك

748
00:33:48,223 --> 00:33:50,491
لقد انفعلت، واتمنى أن لم أكن كذلك

749
00:33:51,659 --> 00:33:53,526
أنها تغضبني أكثر من أي أحد آخر

750
00:33:53,561 --> 00:33:55,195
ولكن هناك أمل

751
00:33:55,229 --> 00:33:57,197
اذهب وجدها

752
00:34:00,068 --> 00:34:02,703
أنها حماقة مني

753
00:34:02,737 --> 00:34:07,140
لاعتقادي بأننا سنكون فتى وفتاة
عاديين

754
00:34:07,174 --> 00:34:09,142
أعني، أنه يوحي

755
00:34:09,176 --> 00:34:11,711
أن .. أن الشخص يمكنه المغادرة
اذا كان أحد غير سعيد

756
00:34:11,745 --> 00:34:15,047
والآن أنا عالقة هنا

757
00:34:15,082 --> 00:34:18,318
بدون ملاذ، وهو حر
لفعل ما يشاء

758
00:34:18,352 --> 00:34:20,353
مع من يشاء

759
00:34:22,089 --> 00:34:25,057
هل تعتقد أنني أبالغ؟

760
00:34:25,092 --> 00:34:26,659
هل أنا مملة لك؟

761
00:34:26,693 --> 00:34:27,893
لا

762
00:34:27,928 --> 00:34:30,896
لا، الأمر غير مفهوم

763
00:34:30,931 --> 00:34:32,231
ماذا؟

764
00:34:32,265 --> 00:34:34,566
أنن (فرانسيس) لديه أنتِ

765
00:34:34,601 --> 00:34:36,869
لماذا قد يرى أحداً غيركِ؟

766
00:34:50,183 --> 00:34:53,152
أنا آسف، ماكان علي قول ذلك

767
00:34:53,219 --> 00:34:54,520
أنتِ محقة

768
00:34:54,554 --> 00:34:56,021
كان علي فعلها

769
00:35:16,764 --> 00:35:18,497
نحن .. لا ينبغي لنا فعل ذلك

770
00:35:18,651 --> 00:35:21,220
..أنا كنت غاضبة .. وأنت

771
00:35:22,522 --> 00:35:25,491
لابد بأنهم يطلقون السفن

772
00:35:25,525 --> 00:35:27,459
أنا، يجب علي المغادرة

773
00:35:27,527 --> 00:35:29,728
أنا آسفة، هذا كان خطئاً

774
00:35:41,073 --> 00:35:44,075
ندمي غير صعب للـ الاستدعاء

775
00:35:45,978 --> 00:35:49,281
أنا آسفة لأننا تقاتلنا

776
00:35:49,315 --> 00:35:53,018
أنا آسفة لأنني لم آكل أكثر
وأشرب أقل

777
00:35:53,085 --> 00:35:56,721
أنا آسفة، لقد بالغت بالأمر

778
00:35:56,755 --> 00:35:59,356
ربما بعد الانتهاء،
هل يمكننا التحدث

779
00:35:59,391 --> 00:36:01,025
لا داعي

780
00:36:01,059 --> 00:36:03,928
لقد أوضحتِ مشاعرك بشكل واضح

781
00:36:07,733 --> 00:36:09,834
جلالتكِ

782
00:36:09,902 --> 00:36:13,237
لقد قمتي بعمل رائع
لارسالك رسالة (ماري) الي

783
00:36:13,305 --> 00:36:16,240
دعينا نتفق على انتفاق دائم

784
00:36:16,308 --> 00:36:18,075
انتظري

785
00:36:18,143 --> 00:36:20,677
أنهم يطلقون قواربهم

786
00:36:24,682 --> 00:36:27,284
الندم في كل شيء

787
00:36:27,352 --> 00:36:28,953
ياله من تناسب

788
00:36:52,943 --> 00:36:55,278
هل أنتِ بخير يا (ماري)؟

789
00:36:55,346 --> 00:36:57,113
لا

790
00:36:57,147 --> 00:37:01,250
الندم شعور عسير

791
00:37:01,285 --> 00:37:04,620
وحتى مع ارسالي للقارب،
لازلت ممتلئة بالندم

792
00:37:09,325 --> 00:37:10,726
ماذا الآن؟

793
00:37:10,760 --> 00:37:11,961
انظري، لقد فعلت ما طلبته

794
00:37:11,995 --> 00:37:13,261
لقد أبقيت حدودي

795
00:37:17,333 --> 00:37:19,634
سوف أتزوج يوما ما

796
00:37:19,668 --> 00:37:22,237
بلقب، ولا أريد أن أندم

797
00:37:22,271 --> 00:37:25,107
بالوقت الذي كان بإمكاني فعل ما اريده هنا
شبابي

798
00:37:27,377 --> 00:37:29,511
لن يعلم أحداً عنا

799
00:37:38,521 --> 00:37:40,488
الهجوم على عربتك

800
00:37:40,523 --> 00:37:42,490
من المؤسف حدوث ذلك

801
00:37:42,525 --> 00:37:45,593
نجاتك انشأت بعض الدراما

802
00:37:45,628 --> 00:37:48,830
لم أكن أعرف، عزيزتي

803
00:37:48,864 --> 00:37:52,033
تعالي

804
00:37:52,067 --> 00:37:54,835
أينما يمكنني رؤيتكِ وأتأكد
من شفائك

805
00:37:55,870 --> 00:37:57,471
أخبريني

806
00:37:57,506 --> 00:37:58,972
كيف تبدو الأمور؟

807
00:38:00,342 --> 00:38:02,543
أنها مريعة

808
00:38:02,577 --> 00:38:04,545
...أنني أفتقده

809
00:38:04,579 --> 00:38:07,148
.. (وهو هناك، مع (ماري

810
00:38:07,182 --> 00:38:10,316
وأنا أعلم أنني أتسبب لها بالألم

811
00:38:10,351 --> 00:38:12,519
يمكنني أن أجعل حياة عائلتك صعبة

812
00:38:12,554 --> 00:38:13,954
أو يجب عليكِ اعادة التفكير

813
00:38:13,988 --> 00:38:15,989
هل كنتِ عدوانية مع (ماري)؟

814
00:38:18,426 --> 00:38:20,193
لقد اتبعت تعليماتكِ

815
00:38:20,261 --> 00:38:22,629
ولقد تفاعلت مثلما قلتِ

816
00:38:22,697 --> 00:38:24,665
لديها مزاج بسيط

817
00:38:24,699 --> 00:38:26,199
أنني أحب هذا، فيها

818
00:38:26,267 --> 00:38:28,368
و(فرانسيس)، أنه عكس ذلك

819
00:38:30,071 --> 00:38:32,038
اعتقدت أنه لازل يتحدث عن ارسالي بعيداً

820
00:38:32,073 --> 00:38:34,040
حسنا، سوف أهتم بالأمر

821
00:38:34,075 --> 00:38:36,276
كما حللت مشكلة باريس

822
00:38:36,343 --> 00:38:38,678
وعندما أجعلهم ينفصلون، ماذا حينها؟

823
00:38:38,745 --> 00:38:40,613
سوف أعود للمنزل؟

824
00:38:40,681 --> 00:38:42,848
أحاول أن أنساه؟

825
00:38:42,883 --> 00:38:45,051
عزيزتي، لن تذهبي لمنزلك

826
00:38:46,453 --> 00:38:49,388
لا تتخيلي الأسوء من ذلك

827
00:38:49,456 --> 00:38:51,824
سوف تكونين الملكة القادمة لـ فرنسا

828
00:38:51,892 --> 00:38:55,194
تريدينني أن أتزوج (فرانسيس)؟

829
00:38:55,228 --> 00:38:56,729
لكنكِ لا تحبينني

830
00:38:56,797 --> 00:38:59,331
أحبكِ أكثر من ملكة لا يمكنني
السيطرة عليها

831
00:38:59,399 --> 00:39:01,900
عزيزتي

832
00:39:01,968 --> 00:39:03,902
لم أكن من عائلة مرموقة عندما تزوجت هنري

833
00:39:03,970 --> 00:39:05,971
لقد كنت فتاة غنية فقط، مثلكِ

834
00:39:06,005 --> 00:39:11,610
سوف ننجز الكثير معاً

835
00:39:11,677 --> 00:39:14,846
اذا أسرعي الآن وحاولي الانجاب منه

836
00:39:14,914 --> 00:39:19,618
أفترض بأنكِ لا تريدين توجيهي
عن هذا الأمر

837
00:39:22,121 --> 00:39:24,055
أنا موافقة

838
00:39:24,123 --> 00:39:27,458
الملكة لازالت تريدني أن اعطيها رسائلك

839
00:39:27,526 --> 00:39:30,061
اذا سوف أستمر في كتابتهم

840
00:39:30,129 --> 00:39:32,296
ابقي بجانبي

841
00:39:32,331 --> 00:39:35,633
ربما عجبت من قصتها الحزينة

842
00:39:35,667 --> 00:39:39,270
الحقيقة المرة عن حياتها

843
00:39:39,304 --> 00:39:43,107
أنها لن تكون أبدا بجانبي

844
00:39:43,142 --> 00:39:46,777
(أنها وراء عودة( أوليفيا،
أنني متأكدة من ذلك

845
00:39:52,250 --> 00:39:55,218
لقد أخذت شيئا ليس ملكا لك

846
00:39:55,286 --> 00:39:58,522
من أنت -
بالاضافة الي دين، تدينه لأحد -

847
00:39:59,557 --> 00:40:01,759
الدماء في الغابة

848
00:40:01,793 --> 00:40:03,260
الدماء؟

849
00:40:03,294 --> 00:40:05,094
اذا أنت تدرك الأمر

850
00:40:05,129 --> 00:40:07,664
لقد علمت من المصدر

851
00:40:07,731 --> 00:40:10,600
لقد رأيت جثة الطفل السكوتلندي
معلقاً في الغابة

852
00:40:10,635 --> 00:40:12,101
لقد قطعت الحبل

853
00:40:12,136 --> 00:40:14,337
والآن أنت حر للذهاب أينما تريد

854
00:40:15,406 --> 00:40:17,974
أنت واحد منهم

855
00:40:18,040 --> 00:40:20,308
أنت وحش، أتعلم ذلك

856
00:40:20,344 --> 00:40:21,911
قف

857
00:40:21,945 --> 00:40:24,147
(لم يكن لك لتنقذه، يا (سباستيان

858
00:40:26,550 --> 00:40:28,184
كيف تعرف أسمي؟

859
00:40:28,218 --> 00:40:29,285
كلنا نعلم الآن

860
00:40:29,319 --> 00:40:30,519
افعلها

861
00:40:30,554 --> 00:40:32,955
حياتي لا تساوي شيء

862
00:40:32,990 --> 00:40:35,158
لقد تمت رؤيتي

863
00:40:35,192 --> 00:40:38,527
لديك دين، وسوف تدفعه

864
00:40:38,562 --> 00:40:41,163
اختر شخصا ما للتضخية به

865
00:40:41,198 --> 00:40:42,531
واذا رفضت؟

866
00:40:42,566 --> 00:40:44,366
اذا سوف نختار لك شخصا

867
00:40:45,702 --> 00:40:46,702
لا تخاف

868
00:40:46,736 --> 00:40:48,504
لا يوجد خوف

869
00:40:48,538 --> 00:40:50,138
أنه لـ شرف، الموت في خدمة

870
00:40:50,173 --> 00:40:52,874
شيء كبير للغاية

871
00:40:55,875 --> 00:40:59,722
ترجمة
|| Shadow Walker - @EmArAti99 ||

