1
00:00:01,419 --> 00:00:03,645
<i>" ... (سابقاً في (الكاذبات الصغيرات الجميلات"</i>

2
00:00:03,663 --> 00:00:06,482
انها (مونا) - 
"(هانا) تربح اذن (مونا) تخسر"

3
00:00:06,484 --> 00:00:08,884
من الممكن أن تكون (مونا) بخير
و لكن هذا لا يعني ان ليس لها يد بما يحصل

4
00:00:08,886 --> 00:00:10,987
نحن سنسقط التهم عنك
و انت حره للذهاب

5
00:00:10,989 --> 00:00:13,655
"اظن ان "ذات الرداء الاحمر
التي كنت اطاردها كانت (آلي)

6
00:00:13,657 --> 00:00:15,991
و هذا ما ارادت لنا (آلي) ان نراه

7
00:00:19,129 --> 00:00:20,729
انهم لديهم احتفال الليله

8
00:00:20,731 --> 00:00:23,265
و (بورد شورتس) يظن ان (آلي) ستكون هناك

9
00:00:23,267 --> 00:00:24,533
رجل "A" اظن ان

10
00:00:24,535 --> 00:00:27,302
يجب ان تغادروا (رايفينزوود)

11
00:00:27,304 --> 00:00:30,371
سنذهب للحفل - 
انا لا احبذ فكره وجودكم وحدكم هناك - 

12
00:00:30,373 --> 00:00:32,073
سآتي بالباص التالي - 
ما اسمك؟ - 

13
00:00:32,075 --> 00:00:33,274
(كايلب) - 
(ميراندا) - 

14
00:00:33,276 --> 00:00:34,943
هل انت هاربه؟ - 
ان الامر معقد - 

15
00:00:34,945 --> 00:00:37,012
يجب ان تكوني حذره - 
نعم، لك هذا

16
00:00:39,716 --> 00:00:41,850
واحده منكن تم لمسها

17
00:00:41,852 --> 00:00:45,020
من الشخص الاكثر خوفاً ل (اليسون)

18
00:00:45,022 --> 00:00:46,521
ساعدها لتجد خالها

19
00:00:46,523 --> 00:00:48,789
و من ثم ابحث عني عندما ترجع - 
انا احبك يا (هانا مارين) - 

20
00:00:48,791 --> 00:00:50,591
انت لن تذهب، اليس كذلك؟
لن أذهب الليله - 

21
00:00:50,593 --> 00:00:52,593
ما اسم عائلتك؟ - 
(ريفيرز) - 

22
00:00:54,996 --> 00:00:57,465
(اليسون)؟ انتي من كان في (رايفينزوود)
اليس كذلك؟

23
00:00:57,467 --> 00:00:59,267
انا اريد العوده، و لكن عليكن بمساعدتي

24
00:00:59,269 --> 00:01:00,301
ممن انت خائفه؟

25
00:01:00,303 --> 00:01:02,335
(آريا)؟

26
00:01:10,945 --> 00:01:13,313
اين كانت تختبئ طوال هذا الوقت؟

27
00:01:13,315 --> 00:01:15,382
انا لا اعلم - 
... هل تظنون انها كانت تختبئ هنا - 

28
00:01:15,384 --> 00:01:16,784
في (روزوود) ... 

29
00:01:16,786 --> 00:01:18,518
و لماذا كانت تختبئ اساساً
لماذا لم يمكنها العوده

30
00:01:18,520 --> 00:01:19,819
انا لا اعلم - 
انت تواصلين قول هذا - 

31
00:01:19,821 --> 00:01:22,155
لاني لا اعلم - 
حسناً، و نحن ماذا نعلم؟

32
00:01:22,157 --> 00:01:24,757
احداً ما حاول قتل (آلي)
و من ثم دفنها في باحتها الخلفيه

33
00:01:24,759 --> 00:01:26,926
صحيح، ومن ثم (غرونوالد) اخرجتها

34
00:01:26,928 --> 00:01:28,228
صحيح، مثل الجزر

35
00:01:28,230 --> 00:01:30,230
و لماذا لم تتصل بالشرطه؟

36
00:01:30,232 --> 00:01:33,032
ب اي شرطه ستتصل؟
(ويلدن)؟ (غاريت)؟

37
00:01:33,034 --> 00:01:35,501
عدم اتصال (آلي) بالشرطه
هو الشيء الوحيد الذي افهمه

38
00:01:35,503 --> 00:01:38,104
يا اصحاب، لقد اكتشفنا لتونا
ان (آلي) على قيد الحياه

39
00:01:38,106 --> 00:01:40,073
! انها فعلاً على قيد الحياه

40
00:01:40,075 --> 00:01:41,941
اذن، لماذا انا لست سعيده بجنون؟

41
00:01:41,943 --> 00:01:44,043
لقد ظننت ان انا وحدي من يشعر بهذا

42
00:01:44,045 --> 00:01:47,146
انت لست وحدك - 
يا اصحاب، يمكننا التفكير بما نشعر لاحقاً - 

43
00:01:47,148 --> 00:01:48,815
حقيقة ان (آلي) على قيد الحياه

44
00:01:48,817 --> 00:01:50,683
صحيح، و هي كانت تختبئ
طوال هذا الوقت

45
00:01:50,685 --> 00:01:52,685
ربما كانت في (روزوود)
او (فيليديلفيا)

46
00:01:52,687 --> 00:01:53,885
و لربما كانت في (نوفا سكوفا)
<font color=#40bfff> * نوفاسكوفا: مقاظعه في كندا * </font>

47
00:01:53,887 --> 00:01:55,688
... حسناً؟ و لكن كلما اسرعنا في جعل المكان آمن

48
00:01:55,690 --> 00:01:57,723
لعودتها، كلما اسرعنا في جعلها تتكلم

49
00:01:57,725 --> 00:01:59,291
... ونسألها ما الذي حدث بحق الجحيم

50
00:01:59,293 --> 00:02:01,159
ولماذا هي تفعل هذا بنا

51
00:02:01,161 --> 00:02:02,595
(آلي) دائماً تحب ان تلعب الالعاب

52
00:02:02,597 --> 00:02:04,563
مثل ماذا؟
مثل انها تلعب معنا؟

53
00:02:04,565 --> 00:02:06,098
... تدور حول لوحه اللعب

54
00:02:06,100 --> 00:02:07,966
؟"A" كما لو انها

55
00:02:07,968 --> 00:02:10,497
اخبريني بانك لم تظني هذا بنفسك - 
لا، ان هذا جنون، اليس كذلك؟

56
00:02:10,501 --> 00:02:12,738
نحن يجب ان نضع كل شيء في الحسبان، اليس كذلك؟

57
00:02:12,740 --> 00:02:15,540
ليس الاشياء التي تجغلك تختبئين في الخزانه
مع ربع غالون من الآيس كريم

58
00:02:15,542 --> 00:02:17,776
هناك شخصاً (آلي) تخافه بشده

59
00:02:17,778 --> 00:02:19,477
و بسببه لا يمكنها العوده

60
00:02:19,479 --> 00:02:20,746
من؟

61
00:02:20,748 --> 00:02:22,748
(توبي) قال ان الشيء الوحيد
الذي مذنبه فيه (شانا)

62
00:02:22,750 --> 00:02:24,216
هو بيع سياره (جينا) الى (مونا)

63
00:02:24,218 --> 00:02:26,150
و (سيسي) مشغوله بهربها من الشرطه

64
00:02:26,152 --> 00:02:27,352
لانها قتلت (ويلدن)

65
00:02:27,354 --> 00:02:28,886
ماذا عن (بورد شورتس)؟

66
00:02:28,888 --> 00:02:30,655
نحن حتى لا نعلم
ان كان ذلك شخصاً حقيقي

67
00:02:30,657 --> 00:02:33,824
لقد كان شخصاً حقيقياً
من طاردني في ذلك المنزل

68
00:02:33,826 --> 00:02:36,361
"A" اذن، (كايلب) لم يجد شيء في مخبأ

69
00:02:36,363 --> 00:02:37,695
عندما كان في (رايفينزوود)؟

70
00:02:37,697 --> 00:02:40,632
لا لم يجد شيء، لقد كانت فارغه بالكامل

71
00:02:40,634 --> 00:02:43,467
يا اصحاب، لقد كنت افكر لو كانت (آلي)
تواصلت مع احداً غيرنا

72
00:02:43,469 --> 00:02:44,701
مثل من؟

73
00:02:44,703 --> 00:02:45,903
مثل اخيها

74
00:02:45,905 --> 00:02:47,471
ربما يجب علينا ان نتحدث الى (جايسون)

75
00:02:47,473 --> 00:02:49,173
... لا، كلنا اتفقنا

76
00:02:49,175 --> 00:02:51,075
انه خطر ان نخبر احداً ... 

77
00:02:51,077 --> 00:02:53,110
من حاول ان يقتل (آلي) لا زال موجوداً

78
00:02:53,112 --> 00:02:55,946
حسناً، ولكن لنفترض
ان (جايسون) يعلم انها على قيد الحياة

79
00:02:55,948 --> 00:02:59,249
على الاقل، لن نكون عندها
الوحيدين المسؤولين على حفظ هذا السر

80
00:02:59,251 --> 00:03:02,286
حسناً، لقد كنت افكر و خرجت بنظريه

81
00:03:02,288 --> 00:03:03,920
خرجتي بماذا؟

82
00:03:03,922 --> 00:03:05,188
!نظريه

83
00:03:05,190 --> 00:03:06,723
تريدين ان تسمعيها ام لا؟

84
00:03:08,059 --> 00:03:10,126
يا اصحاب، لا تتشاجرون في السرداب

85
00:03:10,128 --> 00:03:12,996
حسنا اسمعوا، (آلي) ليست في التابوت

86
00:03:12,998 --> 00:03:14,097
انها على قيد الحياة في مكان ما

87
00:03:14,099 --> 00:03:15,631
و لكن هناك احداً ميت

88
00:03:15,633 --> 00:03:17,400
و من الاكيد ان احداً دُفن في باحتها الخلفيه

89
00:03:17,402 --> 00:03:18,768
قبل ان تخرج ( آلي) من التراب

90
00:03:18,770 --> 00:03:20,970
و لكن قبل ان يأتي الرجل
ل يبدأ في بناء المظله

91
00:03:20,972 --> 00:03:22,939
و يسكب الاسمنت - 
المظله - 

92
00:03:22,941 --> 00:03:24,573
هذا لايهم ... المهم ان

93
00:03:24,575 --> 00:03:26,176
هناك فتاة مفقوده في مكان ما

94
00:03:26,178 --> 00:03:28,778
و هذه الفتاة اختفت في نفس الوقت الذي اختفت فيه (آليسون)

95
00:03:28,780 --> 00:03:31,046
اذن، نحن سنكتشف من هناك

96
00:03:31,048 --> 00:03:32,715
و نربطه بشخص نحن نعرفه

97
00:03:32,717 --> 00:03:34,517
و هذا سيحل الامر كله

98
00:03:34,519 --> 00:03:37,186
نعم، ولكن الجثه التي في التابوت

99
00:03:37,188 --> 00:03:38,187
تم التعرف عليها و كانت (آلي)

100
00:03:38,189 --> 00:03:39,522
و لكن كيف حدث هذا؟

101
00:03:39,524 --> 00:03:42,391
انا لا اعلم، ولكنها كانت هكذا - 
حسناً، ولكن لماذا؟

102
00:03:42,393 --> 00:03:45,260
لانه كان من المهم لشخص ما ان نظن انها (آلي)

103
00:03:45,262 --> 00:03:47,729
لقد كنتي على حق
هذه نظريه حقيقيه

104
00:03:47,731 --> 00:03:49,431
اعتذارك مقبول

105
00:03:50,800 --> 00:03:52,600
طق طق"

106
00:03:52,602 --> 00:03:53,836
"من هناك؟

107
00:04:08,800 --> 00:04:15,800
<font color=#40bfff>~{تمت الترجمة بواسطة مصرقع</font>
<font color=#40bfff>منتديات شبكة الاقلاع</font>

108
00:04:16,050 --> 00:04:19,550
<b>"الــكــاذبــات الــصــغــيــرات الــجــمــيــلات"
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 14
‘‘مــن فــي الــتــابــوت؟’’</b>

109
00:04:20,118 --> 00:04:23,008
<font color=#40bfff> * بعد مرور اسبوع * </font>

110
00:04:27,702 --> 00:04:29,370
لا زلتي تغيرين الشراشف؟

111
00:04:29,372 --> 00:04:32,473
الكتان النقي يقي غرفتها من التعفن

112
00:04:33,808 --> 00:04:35,742
لماذا كنتي تسألين عن (جايسون)؟

113
00:04:36,811 --> 00:04:39,079
 لقد كنت احاول الاتصال به

114
00:04:39,081 --> 00:04:41,314
و لكن بريده الصوتي دائماً ممتلئ

115
00:04:42,584 --> 00:04:44,117
هل تعلمين اين هو؟

116
00:04:44,119 --> 00:04:47,754
الناس يعبرون عن الضغوطات بطرقهم الخاصه

117
00:04:47,756 --> 00:04:50,958
انا متأكده انك تعلمين لماذا أراد (جايسون)
بعض الوقت مع نفسه

118
00:04:50,960 --> 00:04:52,258
اكيد

119
00:04:52,260 --> 00:04:54,527
 لقد اخبرني انه سيقود عبر البلد

120
00:04:54,529 --> 00:04:57,197
و من الممكن انه ستيوقف في (مونتانا)
لزيارة بعض الاصدقاء

121
00:04:57,199 --> 00:04:58,898
لم يكن له خطه معينه

122
00:04:58,900 --> 00:05:00,766
و لكن يمكنني التواصل معه للطوارئ

123
00:05:00,768 --> 00:05:01,868
هل هذه حاله طارئه؟

124
00:05:01,870 --> 00:05:03,536
لا، لا

125
00:05:03,538 --> 00:05:05,571
اذا اتصل فقط اخبريه اني قلت له مرحباً

126
00:05:05,573 --> 00:05:07,940
بالتأكيد

127
00:05:07,942 --> 00:05:10,242
 أظن انه حان الوقت لتغيير هذا الغطاء

128
00:05:10,244 --> 00:05:11,544
اليس كذلك؟

129
00:05:15,649 --> 00:05:17,483
نعم، أظن ذلك

130
00:05:38,900 --> 00:05:41,700
<font color=#40bfff> * فتاة مفقوده في عيد العمال في ولاية (بينسيلفينيا) * </font>

131
00:05:42,208 --> 00:05:43,441
لا، انا اتفهم

132
00:05:43,443 --> 00:05:45,610
و لكن المقابله معدّه

133
00:05:45,612 --> 00:05:47,145
لماذا لا آتي على اي حال

134
00:05:48,313 --> 00:05:51,416
لا، هذا لن يكون مريحاً على الاطلاق

135
00:05:51,418 --> 00:05:53,785
لا

136
00:05:53,787 --> 00:05:55,486
انا اقدر هذا

137
00:05:55,488 --> 00:05:57,055
شكراً على المكالمه

138
00:05:57,057 --> 00:05:58,623
الى اللقاء

139
00:06:01,594 --> 00:06:04,128
هل تظنين ان البنك يخبر الناس ان لا يوظفوك؟

140
00:06:04,130 --> 00:06:06,297
ليس عليهم فعل هذا، فالناس تشاهد الاخبار

141
00:06:06,299 --> 00:06:07,365
و تقرأ الجرائد

142
00:06:07,367 --> 00:06:09,167
امي، انتِ لم تقتلي (ويلدن)

143
00:06:09,169 --> 00:06:09,992
انت بريئه

144
00:06:09,993 --> 00:06:12,146
... حسناً ولكن الناس يفرقون

145
00:06:12,152 --> 00:06:13,904
"بين "بريئ" و "غير مذنب

146
00:06:15,975 --> 00:06:17,875
لا تقلقي، هناك الكثير من الوظائف

147
00:06:17,877 --> 00:06:21,579
هذا لن يحعلني محطمه القطار ذات العلاقات العامه

148
00:06:28,219 --> 00:06:30,921
اتصلي بأبيك انه يريد اجابه

149
00:06:30,923 --> 00:06:32,989
انا لن اذهب معه و مع (ازابيل)

150
00:06:32,991 --> 00:06:35,258
سيكون هناك الكثير من المرح

151
00:06:35,260 --> 00:06:36,926
(اوستراليا) بعيده جداً من هنا

152
00:06:36,928 --> 00:06:38,861
من كل الذي حصل هنا

153
00:06:38,863 --> 00:06:41,898
حسناً، (ازابيل) تظن انها اذا اخذتني
الى ادنى الخط الاستوائي

154
00:06:41,900 --> 00:06:43,733
ساكون متحرره من نفوذك

155
00:06:43,735 --> 00:06:45,635
لا يوجد فرصه لحدوث هذا

156
00:06:45,637 --> 00:06:48,405
وبجانب ان الماء في (اوستراليا)
يجري الى الوراء

157
00:06:48,407 --> 00:06:50,073
و لا يمكنني التعامل مع هذا

158
00:06:54,678 --> 00:06:57,580
انها لا زالت تغير شراشف سرير (آلي)

159
00:06:57,582 --> 00:06:59,949
هذا بُعد جديد في الغرابه

160
00:06:59,951 --> 00:07:01,417
و هي لم تخبركِ اين (جايسون)؟

161
00:07:01,419 --> 00:07:02,952
لقد قالت انه اراد وقت خاص به

162
00:07:02,954 --> 00:07:04,821
ما الفرق بين هذا والاختباء؟

163
00:07:04,823 --> 00:07:06,688
حسناً، و مماذا يكون يختبئ

164
00:07:06,690 --> 00:07:08,491
نعم، فهذا ما اريد ان اساله اياه

165
00:07:08,493 --> 00:07:10,926
السيده (ديليرانتيس) قالت تستطيع الاتصال به
في الحالات الطارئه

166
00:07:10,928 --> 00:07:12,661
يجب على احد ان يعرف اين مكانه

167
00:07:12,663 --> 00:07:15,197
نعم، ولكننا لم نسمع منه
منذ تلك الليه في بيت (سبنسر)

168
00:07:15,199 --> 00:07:16,965
ممن؟ (آلي)؟
؟"A" او

169
00:07:16,967 --> 00:07:18,000
اختاري ما تريدين

170
00:07:18,002 --> 00:07:19,801
لا، ما اقوله هو ... 

171
00:07:19,803 --> 00:07:22,170
ان الهدوء يجعلني متوتره

172
00:07:34,017 --> 00:07:36,018
اهلاً

173
00:07:36,020 --> 00:07:37,052
مرحباً

174
00:07:38,354 --> 00:07:40,388
اظن ان يجب عليك ان تحضنني الآن

175
00:07:40,390 --> 00:07:41,722
 والا انا سأنفجر

176
00:07:41,724 --> 00:07:44,425
و سيجب عليك تبرير هذا للحراس

177
00:07:45,528 --> 00:07:47,762
لا يمكنك المغادره كهذه المده مره اخرى؟

178
00:07:47,764 --> 00:07:49,664
لقد غادرت اسبوعاً فقط

179
00:07:49,666 --> 00:07:51,332
لا، لقد شعرت بانه اثنان

180
00:07:53,269 --> 00:07:55,169
هل وجدت اي اجوبه عن امك؟

181
00:07:55,171 --> 00:07:57,304
البعض، ولكنها ليست كافيه

182
00:08:03,211 --> 00:08:05,946
لقد كان هناك وقت (مونا) كانت لتقود السياره علينا مباشرةً

183
00:08:05,948 --> 00:08:08,382
لا بد انها تحرز تقدم

184
00:08:08,384 --> 00:08:10,317
نعم، انها تعمل مع هدفها

185
00:08:11,452 --> 00:08:13,187
لقد ترجلت عن الحواجز بقوه شديده

186
00:08:13,189 --> 00:08:15,422
ثمانية اقدام جيده من قبل ان اصطدم بالماء

187
00:08:15,424 --> 00:08:17,957
كان ليكون مثالياً لو انني انتظرت لنصف ثانيه

188
00:08:17,959 --> 00:08:19,593
للحفاظ على الحراره قبل ال البدايه الحقيقيه

189
00:08:20,662 --> 00:08:22,663
انا آسفه

190
00:08:22,665 --> 00:08:23,963
آسفه على ماذا؟

191
00:08:23,965 --> 00:08:25,699
بالتحدث عن السباحه

192
00:08:25,701 --> 00:08:27,334
ان من يجب ان يكون آسفه

193
00:08:27,336 --> 00:08:30,203
لقد كنت افكر باشياء اخرى

194
00:08:30,205 --> 00:08:32,038
لقد لاحظت هذا

195
00:08:32,040 --> 00:08:34,307
بماذا تفكرين؟

196
00:08:34,309 --> 00:08:36,176
لا يجب ان تقلقي بهذا الشأن

197
00:08:36,178 --> 00:08:38,144
انا احب القلق، انا جيده جداً به

198
00:08:38,146 --> 00:08:40,080
لا بأس، انا لا اريد محاولتك لاصلاحي

199
00:08:40,082 --> 00:08:42,248
انا لا احوال اصلاحك
انا اريد جعلك الشعور بشعور افضل

200
00:08:42,250 --> 00:08:43,983
فقط دعيني اشعر بالشعور الذي اشعر به الآن

201
00:08:43,985 --> 00:08:44,917
حسناً؟

202
00:08:46,720 --> 00:08:47,986
بالطبع

203
00:08:51,291 --> 00:08:52,758
مرحباً، ايتها الغريبه

204
00:08:52,760 --> 00:08:54,560
(مونا)

205
00:08:55,795 --> 00:08:58,264
لقد فكرت انكي تريدين
نزهه في سارتي الجديده

206
00:08:58,266 --> 00:09:00,333
 حضن انتصار في سيارة (جينا)

207
00:09:00,335 --> 00:09:02,167
بما انها لن تحتاجه بعد الآن

208
00:09:02,169 --> 00:09:03,902
الا تظنين انه مخيف؟

209
00:09:03,904 --> 00:09:05,738
"الخوف هو من يأتي بالخوف"

210
00:09:05,740 --> 00:09:07,439
سأفكر بهذا

211
00:09:08,876 --> 00:09:10,575
انت تصدينني عنكِ مجدداً؟

212
00:09:10,577 --> 00:09:12,111
 يمكنني تفهم سبب الآخرين

213
00:09:12,113 --> 00:09:13,411
ولكن لا يمكنني تفهم سببكِ

214
00:09:14,480 --> 00:09:15,781
لقد ظننت ان صداقتنا عادت

215
00:09:15,783 --> 00:09:18,182
بعد ما فعلته لكِ

216
00:09:18,184 --> 00:09:20,017
هذه هي يا (مونا)

217
00:09:21,186 --> 00:09:22,854
انا لا اعلم ان كنتي فعلتيها لأجلي

218
00:09:30,496 --> 00:09:31,929
... الآن

219
00:09:31,931 --> 00:09:34,932
انتم جميعكم تعرفون مؤامرة (جيكل) و (هايد)

220
00:09:36,368 --> 00:09:38,169
ولكنكم لا تعرفون القصه

221
00:09:38,171 --> 00:09:40,638
هذا يحدث مع الكتابه العظيمه

222
00:09:40,640 --> 00:09:42,406
... انها تتغير في كليشيهات

223
00:09:42,408 --> 00:09:45,309
و نحن نفقد قوة الخام من الاصلي

224
00:09:45,311 --> 00:09:48,012
ولكن الاصلي، في هذه الحاله، رائع

225
00:09:48,014 --> 00:09:50,547
(ستيفين سون) كان محصوراً
في قصته

226
00:09:50,549 --> 00:09:53,517
الذي كتب فيها المسودة في ثلاثة ايام

227
00:09:56,088 --> 00:09:57,254
حسناً اسمعوا

228
00:09:57,256 --> 00:09:59,590
صفوا عقولكم من توقف العمل

229
00:09:59,592 --> 00:10:01,158
و تأكدوا من قرائتكم للمناقشة

230
00:10:13,070 --> 00:10:14,237
آنسه (مونتغمري)؟

231
00:10:15,873 --> 00:10:17,140
هل يمكنني رؤيتكِ للحظه؟

232
00:10:27,851 --> 00:10:30,219
انه لشئ غريب مشاهدتها تتكلم مع (ايزرا)

233
00:10:30,221 --> 00:10:32,087
نحن نعلم انها ترى (جايك)

234
00:10:32,089 --> 00:10:34,557
هي لا يمكنها رؤية (جايك) و هو في(هاريزبرغ)

235
00:10:34,559 --> 00:10:37,059
حسناً، اذا ارادت (آريا) التحدث عن هذا، يمكنها ذلك

236
00:10:37,061 --> 00:10:39,529
ولكنني امتلئت كثيراً من الغرابه

237
00:10:39,531 --> 00:10:41,396
حسناً، ارينا ما لديك

238
00:10:41,398 --> 00:10:43,365
حسناً

239
00:10:44,467 --> 00:10:46,601
لقد وجدتُ هذه الفتاة في (كورتلاند)

240
00:10:46,603 --> 00:10:48,103
و اسمها (ساره هارفي)

241
00:10:48,105 --> 00:10:50,405
لقد اختفت في نفس وقت اختفاء (آليسون)

242
00:10:50,407 --> 00:10:52,107
انها شقراء، و بنفس العمر

243
00:10:52,109 --> 00:10:54,076
و والديها يظنون بانها هربت مع فتى

244
00:10:54,078 --> 00:10:55,845
و اصدقائها وضعوا موقع ثناء في الانترنت

245
00:10:55,847 --> 00:10:57,346
لماذا اخترتي هذه الفتاة؟

246
00:10:57,348 --> 00:10:58,513
لقد ضاقت بي السبل

247
00:10:58,515 --> 00:11:01,082
اعني، بانها بنفس حجم (اليسون)

248
00:11:01,084 --> 00:11:02,183
 و الوقت مناسب

249
00:11:02,185 --> 00:11:03,918
و البلده ليست بعيده

250
00:11:03,920 --> 00:11:07,088
(لا اتذكر ذكر (آليسون) لاي شئ عن (كورتلاند

251
00:11:07,090 --> 00:11:08,990
و هي ايضاً لم تقل اي شيء عن (بروك هايفن)

252
00:11:08,992 --> 00:11:10,359
او اخذها لدروس طيران، ايضاً

253
00:11:10,361 --> 00:11:12,193
هل يجب علينا التحدث الى اصدقائها؟

254
00:11:12,195 --> 00:11:13,962
لقد ارسلت لهم بريد الكتروني

255
00:11:13,964 --> 00:11:15,330
و ماذا قلتي؟

256
00:11:15,332 --> 00:11:17,431
"نحن نظن بان صديقتكم في تابوت صديقتنا"

257
00:11:17,433 --> 00:11:20,301
نعم، يا (سبنسر) هذا بالضبط ما قلته

258
00:11:20,303 --> 00:11:23,104
لا، لقد قلت لهم بان بيننا اشياء مشتركه

259
00:11:23,106 --> 00:11:24,272
و يجب علينا الحديث

260
00:11:24,274 --> 00:11:26,507
من الممكن ان يكون كمجموعة مشانده

261
00:11:26,509 --> 00:11:29,677
لقد ابهرتيني يا (هانا)

262
00:11:30,979 --> 00:11:33,914
من فعل هذا؟

263
00:11:33,916 --> 00:11:36,250
المدرسه مهمه لكل بنت و ولد

264
00:11:36,252 --> 00:11:38,552
انها المكان الذي تاتي اليه مع اصدقائك
كل ما تريد ان تعلم

265
00:11:38,554 --> 00:11:40,588
في النظام لتتحصر للعمل والحياه

266
00:11:40,590 --> 00:11:42,590
انتم لاتتعلمون الرياضيات و التاريخ فقط في المدرسه

267
00:11:42,592 --> 00:11:44,825
بل ايضاً لتتعلموا كيف تكونوا مواطنين جيدين

268
00:11:44,827 --> 00:11:47,361
و بقائك كمواطن جيد
... شئ لا تتعلمه فقط في المدرسه

269
00:11:47,363 --> 00:11:48,728
"(آلي)، (آلي)، الخاليه من الثيران؟"

270
00:11:48,730 --> 00:11:51,198
"من يجدها قبل الآخر يمكنه اخذها"

271
00:11:55,271 --> 00:11:57,271
هل تُحدينا لتونا؟

272
00:11:57,273 --> 00:11:59,672
تُحدينا بشده

273
00:12:07,158 --> 00:12:08,591
 اريد ان اقول شيئاً

274
00:12:08,593 --> 00:12:09,759
و انا اقول هذا

275
00:12:09,761 --> 00:12:11,127
دون توقعات

276
00:12:13,530 --> 00:12:16,366
لقد وضعتك في مقام مستحيل مع (مالكوم)

277
00:12:16,368 --> 00:12:19,168
ظننت ان بامكاني وضع كل القطع مناسبه

278
00:12:19,170 --> 00:12:21,471
و فعلت هذا

279
00:12:21,473 --> 00:12:23,339
لانني لم اريد ان اخسرك

280
00:12:25,208 --> 00:12:27,477
هذا كان انانيه

281
00:12:27,479 --> 00:12:29,311
انا آسفه

282
00:12:29,313 --> 00:12:31,714
لا، يجب ان يكون انا من يعتذر

283
00:12:33,316 --> 00:12:34,817
 بطريقه او باخرى

284
00:12:34,819 --> 00:12:37,586
اظن ان ايامي هنا معدوده

285
00:12:37,588 --> 00:12:40,122
نعم، و انا ايضاً

286
00:12:40,124 --> 00:12:42,891
انا اعلم انني من الممكن
استخدمت كل فُرصي معكِ

287
00:12:42,893 --> 00:12:43,758
... لكن

288
00:12:45,028 --> 00:12:47,662
بعد ان تتخرجي
و كلانا يغادر هذا المكان

289
00:12:47,664 --> 00:12:49,465
انا اريد ان احاول و ان اكون الشخص

290
00:12:49,467 --> 00:12:50,732
الذي تظنينني

291
00:12:54,336 --> 00:12:56,705
و ما يجعلكِ تظنين انني اعرف مكان (جايسون)؟

292
00:12:56,707 --> 00:12:59,107
انه ابنك، و هو اخي العير شقيق

293
00:12:59,109 --> 00:13:00,742
ارجوكِ، لا تكوني ساخره يا (سبنسر)

294
00:13:00,744 --> 00:13:02,844
هذا بشكلٍ ما اللغة الام
في هذا المنزل

295
00:13:02,846 --> 00:13:05,213
هل سالتِ احداً آخر عن مكانه؟

296
00:13:05,215 --> 00:13:06,781
لا، ليس مباشرةً

297
00:13:06,783 --> 00:13:09,117
هل سالتِ احداً مباشرةً؟

298
00:13:09,119 --> 00:13:10,951
نعم، السيده (ديليرانتيس)

299
00:13:10,953 --> 00:13:12,387
انتِ اتركي هذا الشأن حالاً

300
00:13:12,389 --> 00:13:13,621
انا فقط اريد التحدث اليه

301
00:13:13,623 --> 00:13:15,189
اقمعي الحاحكِ

302
00:13:17,827 --> 00:13:20,061
... (سبنسر)، اذا فكرتي بهذا ستدركين

303
00:13:20,063 --> 00:13:21,662
ان هذا في مصلحة الجميع

304
00:13:21,664 --> 00:13:24,732
ان نبقى غير متشابكين مع عائلة (الديليرانتيس)

305
00:13:24,734 --> 00:13:27,467
"ابي، (جاسون) هو اكثر من فقط "تشابك

306
00:13:27,469 --> 00:13:29,302
لماذا انتِ مهتمه كثيراً بالتحدث اليه؟

307
00:13:29,304 --> 00:13:32,573
... لان لا احد سَمِع منه

308
00:13:32,575 --> 00:13:34,307
منذ مغادرته البلده ... 

309
00:13:34,309 --> 00:13:36,544
ما اعنيه، اني اريد ان اعلم انه بخير

310
00:13:38,713 --> 00:13:41,181
 حسناً، اذا استطعت معرفة مكانه

311
00:13:41,183 --> 00:13:43,816
هل تعديني بأن تبقي بعيده
عن (جيسيكا ديليرانتيس)

312
00:13:43,818 --> 00:13:46,586
بطريقه مباشرة و غير مباشره

313
00:13:46,588 --> 00:13:48,355
انا اعدك

314
00:13:53,900 --> 00:13:56,900
<font color=#40bfff> * ربما بامكاننا شرب قهوه؟ * </font>

315
00:14:20,900 --> 00:14:23,000
<font color=#40bfff> * القهوه تبدو جيده * </font>

316
00:14:29,929 --> 00:14:31,830
لقد كانت جميعها هناك في سجل الزوار

317
00:14:31,832 --> 00:14:33,465
في المكان الذي يعيش فيه (در.بالمر)

318
00:14:33,467 --> 00:14:35,200
انه شخص مشهور

319
00:14:35,202 --> 00:14:38,103
لقد وجدت ستة اسماء لاشخاص عَمِلوا معه في (رادلي)

320
00:14:38,105 --> 00:14:40,205
ماذا جعلك تبحث في سجل الزوار؟

321
00:14:40,207 --> 00:14:42,440
لقد حاولت التفكير مثلكِ

322
00:14:42,442 --> 00:14:44,242
اجابه جيده

323
00:14:44,244 --> 00:14:46,211
هل تتبعتهم كلهم؟

324
00:14:46,213 --> 00:14:47,678
تتبتُ اغلبهم

325
00:14:47,680 --> 00:14:49,614
... و اغلبهم ارادوا الحديث

326
00:14:49,616 --> 00:14:52,417
ما لم ادخلهم في مشاكل

327
00:14:52,419 --> 00:14:54,952
انتظر، هؤلاء عَلِموا بان والدتك لم تنتحر

328
00:14:54,954 --> 00:14:57,688
و علموا بشأن ويلدن
و لكنهم لم يخبروا احداً؟

329
00:14:57,690 --> 00:14:59,991
حسنٌ، هذا بسبب ان (رادلي)

330
00:14:59,993 --> 00:15:02,293
مملوكه من شركة كبيره للعنايه بالصحة

331
00:15:02,295 --> 00:15:03,628
اسمها (دوكليداين)

332
00:15:03,630 --> 00:15:05,596
و هذه الشركه تدفع لهم رواتبهم

333
00:15:05,598 --> 00:15:08,065
... حسناً، ولكن لماذا حادثه

334
00:15:08,067 --> 00:15:11,102
تكون اكثر ضرر من القول ب ان مريض انتحر؟ ... 

335
00:15:11,104 --> 00:15:13,470
و ما يجعل هذا ذو قيمه الى درجه رشوة ضابط شرطه؟

336
00:15:13,472 --> 00:15:15,405
هل حاولت مع شركة (ديكليداين)؟

337
00:15:15,407 --> 00:15:17,842
قانونهم يمشي بأوامر سيدة تدعى (ماين واي)

338
00:15:17,844 --> 00:15:21,578
و لكنكِ تحتاجين موعد لإقامة موعد

339
00:15:21,580 --> 00:15:22,946
... لماذا كل شيء

340
00:15:22,948 --> 00:15:24,615
يعود بنا دائماً الى (رادلي)؟ ... 

341
00:15:24,617 --> 00:15:28,084
بسبب أن (رادلي) هو المكان الذي
... يذهب اليه الناس لهجر اسرارهم

342
00:15:28,086 --> 00:15:30,654
(ويلدن)، (مونا)، (سيسي)

343
00:15:30,656 --> 00:15:31,988
و أنا

344
00:15:34,192 --> 00:15:36,560
و لكن في هذه النقطه
ساكون سعيداً جداً

345
00:15:36,562 --> 00:15:38,327
إن اخبرني أحداً
... بشكل رسمي ان امي

346
00:15:38,329 --> 00:15:40,163
لم تنتحر ... 

347
00:15:42,232 --> 00:15:44,534
هل سبق لك ان رايت (ميث بوستيرس)

348
00:15:44,536 --> 00:15:47,137
لقد اثبتوا ان فأر بالامكان ان يخيف فيل؟

349
00:15:50,007 --> 00:15:51,975
حسناً، لقد لتلك الفتاة التي اسمها (تينا)

350
00:15:51,977 --> 00:15:53,176
 في الكمبيوتر

351
00:15:53,178 --> 00:15:54,377
و هي تريد مقابلتنا

352
00:15:54,379 --> 00:15:55,411
مقابلتنا؟

353
00:15:55,413 --> 00:15:56,479
جميعنا؟

354
00:15:56,481 --> 00:15:58,247
نعم، اريد ان نذهب جميعنا

355
00:15:58,249 --> 00:15:59,782
انا لا اريد فعل هذا لوحدي

356
00:15:59,784 --> 00:16:01,850
حسنُ، ولكن كان بامكانكِ التفكير
"قبل ان تضغطي على زر "ارسال

357
00:16:01,852 --> 00:16:04,187
(إم)، ما خطبك؟

358
00:16:04,189 --> 00:16:05,521
ليس هناك خطباً بيّ؟

359
00:16:05,523 --> 00:16:07,256
... انتظري

360
00:16:07,258 --> 00:16:09,158
هل نسيتي ان (آلي) على قيد الحياة؟

361
00:16:09,160 --> 00:16:11,960
و انها تعتمد علينا في جعل (روزوود) آمنه لكي تعود؟

362
00:16:11,962 --> 00:16:13,595
هذا صحيح، (آلي) على قيد الحياة

363
00:16:13,597 --> 00:16:15,463
كانت على قيد الحياة
طوال هذا الوقت ولم تخبرنا

364
00:16:15,465 --> 00:16:18,000
انها تتحدث الينا ولكنها لم تخبرنا
قط بانها على قيد الحياة

365
00:16:18,002 --> 00:16:20,803
انتِ لستِ الوحيده التي تشعرين
"بانها تلعب لعبة "الغميضة

366
00:16:20,805 --> 00:16:21,804
منذ السنة الاولى في الثانويه

367
00:16:21,806 --> 00:16:23,706
 نعم، اعني

368
00:16:23,708 --> 00:16:26,274
... احياناً اتخيلها

369
00:16:26,276 --> 00:16:28,009
مبلله و خائفه في صندوق من الورق المقوى

370
00:16:28,011 --> 00:16:29,444
بجانب احد السكك الحديدية

371
00:16:29,446 --> 00:16:31,613
و احياناً، اتخيلها في منزل فخم

372
00:16:31,615 --> 00:16:33,415
تُقطر الالماس و تضحك علينا

373
00:16:33,417 --> 00:16:35,217
و لكننا لا نعلم

374
00:16:35,219 --> 00:16:36,318
اي واحده هي الصحيحيه

375
00:16:36,320 --> 00:16:37,552
ولا واحده مننا تعلم هذا

376
00:16:37,554 --> 00:16:39,187
لذا يجب علينا اعادتها

377
00:17:06,961 --> 00:17:08,862
لقد ازددتي جمالاً في الوقت
الذي كنتُ خارج البلده

378
00:17:10,166 --> 00:17:12,533
انا احفظه كله لك انت

379
00:17:12,535 --> 00:17:14,568
يا الهي، كم انا سعيده بعودتك

380
00:17:15,703 --> 00:17:17,404
و انا سعيد بوجودي هنا

381
00:17:18,540 --> 00:17:20,641
انتَ تعلم انني قلت اني سآتي

382
00:17:20,643 --> 00:17:22,009
... انا اعلم

383
00:17:22,011 --> 00:17:24,577
ولكن ... مجيئي هنا

384
00:17:24,579 --> 00:17:25,979
اقل تعقيداً

385
00:17:25,981 --> 00:17:27,514
ماذا تقصد ب"اقل تعقيداً"؟

386
00:17:28,850 --> 00:17:30,017
... انا نوع ما

387
00:17:31,386 --> 00:17:35,022
انا احفظ وعوداً عديده ل أناس حالياً

388
00:17:35,024 --> 00:17:37,858
صدقيني، انه اقل تعقيداً

389
00:17:37,860 --> 00:17:39,425
هل كل شئ بخير؟

390
00:17:39,427 --> 00:17:41,027
اعني، كيف حال (ميراندا)؟

391
00:17:42,329 --> 00:17:43,929
انها بخير

392
00:17:43,931 --> 00:17:45,565
تحت الظروف

393
00:17:46,933 --> 00:17:51,271
فقط ... امور عائلتها

394
00:17:51,273 --> 00:17:53,005
معقده كثيراً

395
00:17:54,074 --> 00:17:56,208
ولكنك اصلحتهم، اليس كذلك؟

396
00:17:56,210 --> 00:17:57,442
انا احاول

397
00:17:59,680 --> 00:18:01,446
الامر و ما فيه

398
00:18:01,448 --> 00:18:02,715
يا (هانا)

399
00:18:04,051 --> 00:18:05,685
سبب عودتي

400
00:18:14,760 --> 00:18:16,528
هو اشتياقي اليك

401
00:18:17,630 --> 00:18:19,364
لقد افتقدت لمسكِ

402
00:18:20,433 --> 00:18:23,302
و افتقدت تقبيلك

403
00:18:23,304 --> 00:18:26,572
لقد افتقدت رؤيتكِ تمشين حافية
القدمين في ارضية المطبخ

404
00:18:30,342 --> 00:18:32,610
لقد ظننت اني سأفقد عقلي باشتياقي اليك

405
00:18:35,848 --> 00:18:37,448
لنخرج من هنا

406
00:18:49,262 --> 00:18:50,961
سيدة (ماين واي)؟

407
00:18:50,963 --> 00:18:53,464
انت إمراه يصعب رؤيتها - 
هذا بسبب انني مشغوله كثيراً - 

408
00:18:53,466 --> 00:18:56,133
مشغوله كثيراً لحفظ مليوني دولار لشركتك

409
00:18:56,135 --> 00:18:57,602
و الكثير من الصحافه السيئة؟

410
00:19:02,607 --> 00:19:04,108
هل اسمكَ (كافانوه)؟

411
00:19:04,110 --> 00:19:05,675
نعم، انه كذلك

412
00:19:12,183 --> 00:19:16,319
لقد كان هناك اربعه مننا
(ساره)، (كلاير)، (افيري)، و انا

413
00:19:16,321 --> 00:19:17,855
عندما اختفت (ساره)

414
00:19:17,857 --> 00:19:21,023
فجأةً كان المركز اختفى

415
00:19:21,025 --> 00:19:22,992
نحن نعلم مقصدك

416
00:19:22,994 --> 00:19:26,028
نعم، (آلي) كانت نوعاً ما الرئيسه لدينا

417
00:19:26,030 --> 00:19:28,164
(ساره) كانت سبب صداقتنا

418
00:19:28,166 --> 00:19:29,466
لقد كان دائما تلك الفتاة الوحيده

419
00:19:29,468 --> 00:19:31,268
التي تبدو كل شئ

420
00:19:31,270 --> 00:19:32,569
و تملك كل شئ

421
00:19:32,571 --> 00:19:35,537
و فجاةً هي تقرر ان تتكلم معكِ

422
00:19:35,539 --> 00:19:36,839
انها تشعركِ بانكِ مميزه

423
00:19:38,242 --> 00:19:41,577
(افيري) تظن بان (ساره) لا زالت على قيد الحياه
في مكان ما

424
00:19:41,579 --> 00:19:43,412
و معها فقدان للذاكرة
او شيئاً آخر

425
00:19:43,414 --> 00:19:46,082
 في يوم هي ستظهر من العدم

426
00:19:46,084 --> 00:19:47,516
 و ستعود الى حياتنا

427
00:19:47,518 --> 00:19:49,618
و تتسائل عن سبب القلق

428
00:19:49,620 --> 00:19:51,453
(افيري)، لم تستطع المجئ اليوم

429
00:19:51,455 --> 00:19:53,255
كان يجب عليها فعل شئ ما

430
00:19:55,258 --> 00:19:58,059
هل سبق لاربعتكم المجئ الى (روزوود)؟

431
00:19:58,061 --> 00:20:00,496
انتم لديكم سينما "الصغير الجبان"؟

432
00:20:00,498 --> 00:20:02,698
لقد ذهبنا هناك بعض المرات

433
00:20:02,700 --> 00:20:04,833
انه وكأنها ابقتنا على قبضتها

434
00:20:04,835 --> 00:20:06,067
و عندما اختفت

435
00:20:06,069 --> 00:20:07,303
افلتتنا

436
00:20:07,305 --> 00:20:09,504
انه يبدو وكانها فعلت ذلك على عمد

437
00:20:09,506 --> 00:20:10,939
انها لم تفعله على عمد

438
00:20:10,941 --> 00:20:13,341
شئ ما حدث اليها

439
00:20:13,343 --> 00:20:14,776
هذا ما يظن الجميع

440
00:20:14,778 --> 00:20:16,377
ما عدا (ايفري)

441
00:20:16,379 --> 00:20:18,213
فهي من راى آخرتها

442
00:20:18,215 --> 00:20:20,015
في "عيد العمال"؟

443
00:20:20,017 --> 00:20:21,416
"في اليوم الذي يلي " عيد العمال

444
00:20:24,287 --> 00:20:25,386
اليوم الذي يليه؟

445
00:20:25,388 --> 00:20:26,821
 اول يوم من الدراسه

446
00:20:26,823 --> 00:20:29,223
(ايفري)، رأت (ساره) تقود دراجتها

447
00:20:29,225 --> 00:20:31,158
خارجه من الموقف الكبير الذي لدينا

448
00:20:31,160 --> 00:20:33,761
لقد وجدوا الدراجه ولكنهم لم يجدوا (ساره)

449
00:20:37,766 --> 00:20:39,701
... هل هو شعور مختلف

450
00:20:39,703 --> 00:20:41,535
معرفة انها ميته؟

451
00:20:42,637 --> 00:20:44,238
... انه شعور مختلف

452
00:20:44,240 --> 00:20:45,973
ولكنه ليس اسهل

453
00:20:52,380 --> 00:20:53,680
!الاستاذ (فيتز)

454
00:20:55,016 --> 00:20:56,750
مرحباً

455
00:20:56,752 --> 00:20:59,018
دائماً يكون هناك كتاباً في يديك

456
00:20:59,020 --> 00:21:01,355
انه يبدو كذلك فقط

457
00:21:01,357 --> 00:21:03,289
لقد اردت ان اخبرك

458
00:21:03,291 --> 00:21:05,726
انني مستمعه في قراءة رواية (جيكل و هايدل)

459
00:21:05,728 --> 00:21:08,061
انها فقط مخيفه جداً

460
00:21:08,063 --> 00:21:09,730
في طريقه جيده

461
00:21:09,732 --> 00:21:11,531
انا سعيد بانك مستمتعه بها

462
00:21:11,533 --> 00:21:13,467
و انا سعيده بأنك عدت للتدريس

463
00:21:13,469 --> 00:21:14,800
و انا ايضاً

464
00:21:14,802 --> 00:21:17,737
(سبنسر) و (ايميلي) يظنون بانكَ الافضل

465
00:21:17,739 --> 00:21:18,771
و كذلك (آريا)

466
00:21:20,908 --> 00:21:23,676
انا اشعر بالغيره

467
00:21:24,811 --> 00:21:25,745
"تشعرين بالغيره؟"

468
00:21:25,747 --> 00:21:27,347
من الفتيات الاخريات

469
00:21:27,349 --> 00:21:29,148
في الدعم الذي يأخذونه

470
00:21:29,150 --> 00:21:31,149
و كيف يمكنهم الاعتماد عليك

471
00:21:31,151 --> 00:21:33,252
يجعلني اظن انني سافعل ما هو افضل

472
00:21:33,254 --> 00:21:35,688
ان وجدت الناصح الصحيح

473
00:21:38,124 --> 00:21:40,526
احداً ما في (رادلي) ظن ان هذه
يجب ان تكون هذه مخفيه

474
00:21:40,528 --> 00:21:43,228
و استعانوا بضابط في الشرطه لفعل هذا

475
00:21:43,230 --> 00:21:45,964
هذا اتفاق رائع
مبني على وثيقه

476
00:21:45,966 --> 00:21:47,900
هناك الكثير من المكان الذي اتينا به هذه

477
00:21:47,902 --> 00:21:50,435
ما هو مرادك يا سيد (كافانوه)؟

478
00:21:50,437 --> 00:21:51,904
اريد ان يعلم الجميع

479
00:21:51,906 --> 00:21:54,439
بان امي لم تنتحر

480
00:21:54,441 --> 00:21:56,674
... حسنٌ، انا لا اعلم

481
00:21:56,676 --> 00:21:58,610
كيف يمكننا مساعدتك في هذا ... 

482
00:21:58,612 --> 00:22:00,845
احداً ما في مصحة انتي تملكينها

483
00:22:00,847 --> 00:22:03,148
دفع للمحقق (ويلدن) ليغير في تقريره

484
00:22:03,150 --> 00:22:05,683
(رادلي) هي مصحه واحده

485
00:22:05,685 --> 00:22:06,918
من عائلة (ديكليداين)

486
00:22:06,920 --> 00:22:09,387
انا اراهن بان اكثرها تسبب المشاكل

487
00:22:10,489 --> 00:22:13,190
... خساره مثل هذه

488
00:22:13,192 --> 00:22:15,894
مخرجها صعب - 
اسمعي، انتِ تحتاجين مخرجاً ايضاً - 

489
00:22:15,896 --> 00:22:18,095
و من الافضل ان يكون قبل
مقابلتك لمالك الاسهم

490
00:22:18,097 --> 00:22:19,297
ماذا تعنين؟

491
00:22:19,299 --> 00:22:20,697
 اعني بما اننا هنا

492
00:22:20,699 --> 00:22:23,067
ربما انتِ لديك مشاكل اكثر مع هذا المكان

493
00:22:23,069 --> 00:22:24,701
و ربما أسوأ

494
00:22:24,703 --> 00:22:26,070
كل هذا تخمين

495
00:22:26,072 --> 00:22:28,272
لا يمكنك اثبات اي شئ خاطئ بما لديك

496
00:22:28,274 --> 00:22:30,041
حسنٌ نحن لا نحتاج لاثبات شئ

497
00:22:30,043 --> 00:22:32,944
كل ما علينا فعله هو فتح الانترنت و نشره

498
00:22:38,683 --> 00:22:40,082
مواعداتنا مع الفتيات لا تفلح

499
00:22:40,084 --> 00:22:41,684
ما تعنين بانها لا تفلح؟

500
00:22:41,686 --> 00:22:44,587
احداً ما رأى تلك الفتاة (ساره)
قبل ان يسكبوا الاسمنت في الباحه الخلفيه

501
00:22:44,589 --> 00:22:46,889
تباً - 
نعم، "تباً" هو التعبير الصحيح - 

502
00:22:48,493 --> 00:22:50,660
اسمعي، سنتحدث لاحقاً، حسناً؟ - 
بالطبع - 

503
00:22:57,867 --> 00:22:59,134
اهلاً

504
00:22:59,136 --> 00:23:00,836
مرحباً، يا (هانا)

505
00:23:00,838 --> 00:23:01,870
هل كل شئ بخير؟

506
00:23:01,872 --> 00:23:03,138
اظن ذلك

507
00:23:03,140 --> 00:23:05,640
انا ساعمل لصالح السيده (ديليرانتيس)

508
00:23:05,642 --> 00:23:06,775
في مكتب الولايه الحقيقيه

509
00:23:06,777 --> 00:23:07,909
انت ستعملين؟

510
00:23:07,911 --> 00:23:09,644
انا احتاج الى شخصاً هناك

511
00:23:10,848 --> 00:23:12,747
سآتي بنسخه من

512
00:23:12,749 --> 00:23:14,483
رخصة قيادتي

513
00:23:19,188 --> 00:23:21,690
لقد جعلتي امي سعيده جداً

514
00:23:21,692 --> 00:23:24,793
عندما اكتضفت بانها لم تعد تعمل بالبنك بعد الآن

515
00:23:24,795 --> 00:23:26,995
لقد عرفت انه ليس باختيارها

516
00:23:26,997 --> 00:23:29,897
الناس في هذه البلده من الممكن
ان يكونوا غير متسامحين جداً

517
00:23:29,899 --> 00:23:32,033
حسنٌ، شكرا لكِ

518
00:23:32,035 --> 00:23:34,302
انها لم تكن فكرتي

519
00:23:34,304 --> 00:23:36,304
(اليسون)، اقترحتها

520
00:23:38,140 --> 00:23:40,875
ماذا؟ (آلي) فعلت ماذا؟

521
00:23:40,877 --> 00:23:42,877
... انها لا زالت تظهر

522
00:23:42,879 --> 00:23:45,179
في احلامي

523
00:23:45,181 --> 00:23:46,981
لقد ارادتني ان اساعد

524
00:23:46,983 --> 00:23:49,216
يا لها من راحه كبيره، برؤيتها

525
00:23:53,321 --> 00:23:55,723
لم يجب عليك بيع نفسك قصيراً يا (مونا)

526
00:23:55,725 --> 00:23:58,458
انت طالبه جعلتِ الدراسه
ممتعه بشكل قوي

527
00:23:58,460 --> 00:24:00,694
 كان علي ان اكون هكذا، اعني

528
00:24:00,696 --> 00:24:03,730
 لقد كان لدي حياة ديكنزيه حتى الآن

529
00:24:03,732 --> 00:24:05,832
 مليئة بالحماقه و الحقد

530
00:24:05,834 --> 00:24:07,401
و السجن الابدي المزور

531
00:24:07,403 --> 00:24:10,170
الناس يظنون اني شئ واحد
و انا شئ مختلف تماماً

532
00:24:10,172 --> 00:24:13,006
و لكنك تعرف الكثير عن هذه الاشياء

533
00:24:13,008 --> 00:24:14,607
و ما يجعلك تقولي هذا؟

534
00:24:14,609 --> 00:24:17,077
شعور فقط

535
00:24:17,079 --> 00:24:19,879
... و ربما تكون من الكتب التي تجعلنا نقرأها

536
00:24:19,881 --> 00:24:21,614
التي فيها الاقنعه

537
00:24:21,616 --> 00:24:23,215
و الهويات السريه

538
00:24:24,284 --> 00:24:26,318
قائمة القراءة تلك تكشف الكثير من الاشياء

539
00:24:26,320 --> 00:24:27,954
إن عرفت ماذا تبحث

540
00:24:27,956 --> 00:24:30,957
و ماذا تبحثين عنه انتِ يا (مونا)؟

541
00:24:33,060 --> 00:24:35,827
ماذا اراد العد ل(مونتي كريستل)؟

542
00:24:35,829 --> 00:24:38,330
هل تظنين انكي ملقبه
الى هذا الكم من الانتقام؟

543
00:24:38,332 --> 00:24:40,732
انت في تلك المدرسه يومياً

544
00:24:40,734 --> 00:24:42,634
و انت رايت ما حدث الي

545
00:24:42,636 --> 00:24:44,870
... و انا اعرف بعض الاشياء

546
00:24:44,872 --> 00:24:46,672
التي فعلتها للآخرين ... 

547
00:24:47,840 --> 00:24:50,342
"انه من لم يغلط"
يا استاذ (فيتز)

548
00:24:53,813 --> 00:24:57,282
اجعليني اخبركِ عن ما تعلمته بشأن ثانوية (روزوود)

549
00:24:58,350 --> 00:25:00,786
أن الخوف هو العامل الاول المحفز

550
00:25:00,788 --> 00:25:02,955
و انا اتمنى لو انه كان الحب من المعرفه، لكنه ليس كذلك

551
00:25:02,957 --> 00:25:04,222
... انه الخوف

552
00:25:04,224 --> 00:25:07,258
الخوف من الفشل، الخوف من الانكشاف

553
00:25:07,260 --> 00:25:09,894
الخوف من الاعجاب بالشخص الخطأ

554
00:25:09,896 --> 00:25:11,162
 انتِ استنتجي هذا

555
00:25:11,164 --> 00:25:13,965
و في مكان سترمين كل الخوف

556
00:25:15,267 --> 00:25:16,901
و هذا ما يجعلكِ مميزه

557
00:25:16,903 --> 00:25:19,370
"مميزه؟"

558
00:25:19,372 --> 00:25:21,339
ولكنه يجعلكِ صعيفه ايصاُ

559
00:25:21,341 --> 00:25:25,042
انظري، الخوف مممكن ان يكون شيئاً جيداً جداً، يا (مونا)

560
00:25:25,044 --> 00:25:27,645
انه يجعلك لا تستخفين بالبشر

561
00:25:27,647 --> 00:25:29,413
... و يجعلكِ لا تخطئين

562
00:25:29,415 --> 00:25:31,115
بمدة الضغط على احداً آخر

563
00:25:31,117 --> 00:25:32,850
من قبل ان يضغطوا عليكِ

564
00:25:41,126 --> 00:25:42,759
 حسنٌ

565
00:25:42,761 --> 00:25:45,529
لقد علمت بان يمكنني الاعتماد عليك
لاخذ نصيحه جيده

566
00:25:45,531 --> 00:25:47,331
بامكانكِ الحديث معي في اي وقت تريدين

567
00:25:58,396 --> 00:26:01,286
لقد قالت بانها تكلم (آلي) في احلامهــا

568
00:26:01,288 --> 00:26:03,021
ربما تكون تكلمها في احلامها فعلاً

569
00:26:03,023 --> 00:26:04,389
لا، هذا لا يمكن ان يكون واقعي

570
00:26:04,391 --> 00:26:07,559
اعني، انها تكلم نفسها، صحيح؟

571
00:26:07,561 --> 00:26:10,495
انا لست سريع الانتــباه مثل قبل

572
00:26:10,497 --> 00:26:11,964
عندما يتعلق الامر بالواقعيه

573
00:26:11,966 --> 00:26:13,398
ماذا تعني؟

574
00:26:15,101 --> 00:26:16,634
الامر معقد

575
00:26:17,903 --> 00:26:20,104
اتعلم انكَ تقول هذا كثيراً مؤخراً

576
00:26:20,106 --> 00:26:21,939
عندما لا تريد الاجابه على السؤال

577
00:26:21,941 --> 00:26:23,441
"انه معقد"

578
00:26:25,578 --> 00:26:27,311
... حسنٌ

579
00:26:27,313 --> 00:26:28,847
ان الاشياء معقده

580
00:26:30,916 --> 00:26:33,284
لا تكون دائما كما نريدها ان تكون

581
00:26:34,819 --> 00:26:37,388
كل انواع الاشياء التي حصلت
التي لم نكن نتوقعها

582
00:26:40,158 --> 00:26:42,293
انها صعبة الشرخ

583
00:26:42,295 --> 00:26:43,761
حاول معي

584
00:26:45,163 --> 00:26:47,398
(رايفينزوود)، تحولت لشـئ اكبر مما كنت اتوقع

585
00:26:47,400 --> 00:26:50,634
نعم، انا اعلم، انا سعيده انكَ خرجت من هناك

586
00:26:50,636 --> 00:26:53,136
(هانا)، من الممكن ان يكون علـي العوده هنـاك

587
00:26:53,138 --> 00:26:54,971
"ماذا تعني ب"من الممكن؟

588
00:26:54,973 --> 00:26:57,073
يجب ان اعود

589
00:26:57,075 --> 00:26:58,942
لا، لايجب عليك هذا

590
00:26:58,944 --> 00:27:00,377
بل يجب علـي

591
00:27:01,613 --> 00:27:04,548
لقد اخبرتك اني قطعت بعض الوعــود

592
00:27:04,550 --> 00:27:07,050
اي انواع الوعد؟

593
00:27:07,052 --> 00:27:09,585
و لا تقل بان الامر معقد

594
00:27:09,587 --> 00:27:13,156
فقط ... بعض الاشياء
التي يجب ان اعتني بها

595
00:27:13,158 --> 00:27:14,324
هذا كل شئ

596
00:27:25,303 --> 00:27:27,102
هل فكرتي ان تكوني محامـيه؟

597
00:27:27,104 --> 00:27:30,005
فقط في ابشع كوابيسي

598
00:27:30,007 --> 00:27:32,141
ما شعورك بهذا الشأن؟

599
00:27:32,143 --> 00:27:34,043
اشعر بان يجب علي اخبار ابي

600
00:27:34,045 --> 00:27:35,144
انت على حق

601
00:27:35,146 --> 00:27:36,345
سأخبره

602
00:27:36,347 --> 00:27:39,181
لدي أشياء اهم لأفعلها

603
00:27:42,886 --> 00:27:44,586
مرحباً، يا ابي

604
00:27:44,588 --> 00:27:45,821
اهلاً

605
00:27:45,823 --> 00:27:46,822
(توبي)

606
00:27:46,824 --> 00:27:48,623
سيد (هايستينغز)

607
00:27:48,625 --> 00:27:51,160
 أمكِ لديها ترسبات الحائك الى الحائط

608
00:27:51,162 --> 00:27:52,361
لذا سنكون وحدنا الليله

609
00:27:52,363 --> 00:27:53,395
حسناً

610
00:27:54,931 --> 00:27:57,098
ابنتك ذكيه جداًّ

611
00:27:57,100 --> 00:27:58,266
انا اعلم

612
00:27:58,268 --> 00:28:00,702
!اعني، إنها عبقريه

613
00:28:00,704 --> 00:28:02,637
مصحة رادلي يجب ان تعترف

614
00:28:02,639 --> 00:28:04,372
ان امي لم تنتحر

615
00:28:04,374 --> 00:28:05,273
لقد كان تلفيق

616
00:28:06,408 --> 00:28:08,977
"التحقيقات الشامله الداخليه"

617
00:28:08,979 --> 00:28:10,712
"وجدت مراقبة المشاكل"

618
00:28:10,714 --> 00:28:13,714
"الافعال الملائمة ستؤخذ بالحسبان"

619
00:28:13,716 --> 00:28:14,983
كان يجب عليك ان تراها

620
00:28:17,252 --> 00:28:18,286
هذه (ديكليداين)

621
00:28:18,288 --> 00:28:19,687
نعم

622
00:28:19,689 --> 00:28:21,722
مصحة (رادلي)، تشوه سمعتهم

623
00:28:21,724 --> 00:28:23,391
و هذا يعطيهم حجه للتنظيف

624
00:28:23,393 --> 00:28:25,126
 ان كانوا اعترفوا بهذا الكم

625
00:28:25,128 --> 00:28:26,760
فهذا يعني ان هناك ما هو اكـثر

626
00:28:26,762 --> 00:28:28,161
نعم، هناك ما هو اكثـر

627
00:28:28,163 --> 00:28:30,598
و لكن هذا ما اردناه

628
00:28:30,600 --> 00:28:32,933
هذا جيد

629
00:28:32,935 --> 00:28:36,136
(سبنسر) جعلتهم يومضون
 ولكن لو كانت هي محامي حقيقي

630
00:28:36,138 --> 00:28:38,539
كانت لتشرح نوع الفرصه التي لديها هناك

631
00:28:38,541 --> 00:28:40,741
كان بامكانكِ فعل دمار كبير بهذه

632
00:28:40,743 --> 00:28:42,442
و من الممكن ان يغلقون (رادلي) ايضاً

633
00:28:42,444 --> 00:28:44,144
يغلقون (رادلي)؟

634
00:28:44,146 --> 00:28:46,413
يغلقونها مره و الى الابد

635
00:28:46,415 --> 00:28:47,780
هل سمعتِ هذا؟

636
00:28:49,083 --> 00:28:51,485
نعم، سمعته

637
00:29:00,861 --> 00:29:02,194
اهلاً، شكراً

638
00:29:02,196 --> 00:29:04,063
انا آسفه لاتصالي بكَ هكذا

639
00:29:04,065 --> 00:29:05,598
لا توجد مشكله

640
00:29:07,001 --> 00:29:08,935
هل يمكننا الذهاب الى مكان ما

641
00:29:10,738 --> 00:29:12,171
 انا اعرف مكان

642
00:29:12,173 --> 00:29:14,173
و لكنه بعيد، هل تمانعين؟

643
00:29:14,175 --> 00:29:16,142
لا، لا امانع

644
00:29:17,210 --> 00:29:18,177
حسناً

645
00:29:59,928 --> 00:30:01,763
(كلاير)؟

646
00:30:01,765 --> 00:30:04,331
انا اتذكر بانكِ قلت انكِ تعملين هنا

647
00:30:06,369 --> 00:30:08,469
هل تريدين بعض الشاي؟

648
00:30:11,740 --> 00:30:14,575
... و انا اتفقدها عندما يكون صديقي

649
00:30:14,577 --> 00:30:16,510
خارج البلده

650
00:30:16,512 --> 00:30:19,146
انا اكتب هنا عندما يكون باستطاعتي

651
00:30:19,148 --> 00:30:21,882
لا توجد شبكة اتصالات او انترنت

652
00:30:23,017 --> 00:30:24,217
انها قريبه من البلده

653
00:30:24,219 --> 00:30:26,119
و لكنها ليست بذاك القرب

654
00:30:26,121 --> 00:30:28,589
مما يجعلها نوعاً ما رائعه

655
00:30:28,591 --> 00:30:31,725
انه كالمكان الذي تحدثنا عنه مرّه

656
00:30:32,794 --> 00:30:34,961
نعم، انه كذلك

657
00:30:34,963 --> 00:30:37,697
و لكن في الوقت الذي عرض علي فيه الكوخ

658
00:30:37,699 --> 00:30:38,698
كانت الامور قد تغيرت بيننا

659
00:30:39,733 --> 00:30:41,734
(ازرا)، يجب ان اسالكَ سؤالاً

660
00:30:44,371 --> 00:30:45,672
ماذا تريد؟

661
00:30:45,674 --> 00:30:47,174
... حالياً

662
00:30:47,176 --> 00:30:49,375
آلة زمن

663
00:30:49,377 --> 00:30:51,577
... يمكننا

664
00:30:51,579 --> 00:30:54,980
ان نبدا من جديد و انا اتجاهل جميع الاخطاء

665
00:30:54,982 --> 00:30:58,083
البعض سيقول باننا نحن من كان الخطأ الكبير

666
00:30:58,085 --> 00:30:59,585
انا لا اصدق هذا

667
00:30:59,587 --> 00:31:01,187
انا اواعد أحداً

668
00:31:01,189 --> 00:31:02,288
انا اعلم

669
00:31:02,290 --> 00:31:04,957
السيد (هاكيت) يراقبني مثل حارس السجن

670
00:31:04,959 --> 00:31:06,325
لقد لاحظتُ هذا

671
00:31:06,327 --> 00:31:09,695
و ... انا اقسم انني ساخنق (ماغي)

672
00:31:09,697 --> 00:31:10,863
ان واتتني الفرصه

673
00:31:13,166 --> 00:31:16,435
انها ... انها ليست فقط الاشياء التي قد تغيرت

674
00:31:16,437 --> 00:31:18,704
جميعها متداخله، 

675
00:31:18,706 --> 00:31:20,206
... وانا

676
00:31:20,208 --> 00:31:23,908
استيقظ و يجب علي ان اكذب هناك لعدة دقائق

677
00:31:23,910 --> 00:31:24,776
... فقط

678
00:31:27,613 --> 00:31:30,014
فقط ... احاول ان اتذكر ما هو حقيقي

679
00:31:37,189 --> 00:31:39,623
يمكننا اخذ هذا المكان

680
00:31:39,625 --> 00:31:40,992
انه حقيقي

681
00:31:43,528 --> 00:31:44,963
الى متــى؟

682
00:31:44,965 --> 00:31:46,064
انا لا اعلم

683
00:31:47,699 --> 00:31:49,300
بالامكان ان يكون هذا سر بيننا

684
00:32:09,921 --> 00:32:13,023
لقد اردتُ لكِ ان تعلمين لماذا
لم تأتي (ايفري) اليوم

685
00:32:14,259 --> 00:32:16,260
لقد قلتي بانها مشغوله

686
00:32:16,262 --> 00:32:18,228
مشغوله بالنوم

687
00:32:18,230 --> 00:32:20,330
بالغالب هذا ما تفعله (ايفري) حاليـاً

688
00:32:20,332 --> 00:32:22,900
انهم لا زالوا يضبطون في ادويتها

689
00:32:24,235 --> 00:32:26,569
انها تزدادُ سوءاً كلما طال اختفاء (ساره)

690
00:32:27,671 --> 00:32:28,772
انا آسفه

691
00:32:28,774 --> 00:32:30,507
انا متأكده ان (اليسون)

692
00:32:30,509 --> 00:32:32,141
كانت شخصاً رائعاً

693
00:32:32,143 --> 00:32:34,778
و لكن (ساره) لم تكن كذلك

694
00:32:34,780 --> 00:32:37,046
 لقد كانت جميله

695
00:32:37,048 --> 00:32:38,080
 ومتوازنه

696
00:32:38,082 --> 00:32:39,048
و كامله

697
00:32:39,050 --> 00:32:40,182
... و

698
00:32:40,184 --> 00:32:42,652
و على كل شئ تعطيكِ اياه

699
00:32:42,654 --> 00:32:44,620
تاخذ شيئين بالمقابل

700
00:32:45,956 --> 00:32:48,157
لا يمكنني التحدث بهذه الطريفه

701
00:32:48,159 --> 00:32:50,359
للآخرين، ولكنني اقوله لكِ

702
00:32:51,795 --> 00:32:52,828
و لماذا انا؟

703
00:32:53,964 --> 00:32:56,999
رؤيتي لكِ اليوم جعلتني اغار منكِ

704
00:32:57,001 --> 00:32:58,600
"تغارين؟"

705
00:32:59,669 --> 00:33:01,670
لان صديقتكِ ميته

706
00:33:02,739 --> 00:33:05,173
انا آسفه، ف انا انسانه سيئه

707
00:33:05,175 --> 00:33:07,743
و لكن هذا ما اواصل التفكير فيه

708
00:33:07,745 --> 00:33:09,645
... اعني، انكي انتهيتي منها

709
00:33:09,647 --> 00:33:12,180
و استعدتي حياتكِ

710
00:33:12,182 --> 00:33:13,415
ليس مثلنا

711
00:33:14,584 --> 00:33:15,918
لقد ذهبت

712
00:33:15,920 --> 00:33:17,218
و لكنها لم تذهب

713
00:33:17,220 --> 00:33:20,455
و لا يمكننا الهربُ منها

714
00:33:20,457 --> 00:33:23,758
و انا تعبت جداً من بقائي كصديقه ل(ساره)

715
00:33:23,760 --> 00:33:26,962
انها فقط تمتص الحياة منكِ

716
00:33:28,697 --> 00:33:30,432
انا اتفهم شعوركِ

717
00:33:32,668 --> 00:33:34,168
لا، انتي لاتتفهمين

718
00:33:36,171 --> 00:33:38,405
لقد تمنيت موت (ساره)

719
00:33:38,407 --> 00:33:39,974
من قبل اختفائها

720
00:33:42,711 --> 00:33:44,979
لقد اخبرتكِ بانني سيئه

721
00:33:52,487 --> 00:33:54,588
يجب علي ان اذهـب - 
لا، لا يجب عليك - 

722
00:33:54,590 --> 00:33:56,590
لقد حان الوقت - 
لا، لم يَحِن الوقت - 

723
00:33:56,592 --> 00:33:58,525
ساعتكَ مكسورة

724
00:33:58,527 --> 00:34:00,361
انها متأخره

725
00:34:02,697 --> 00:34:04,631
اذن، خذنــي معك

726
00:34:04,633 --> 00:34:06,000
لا استطيع

727
00:34:06,002 --> 00:34:07,266
اذن، سأتبعكَ

728
00:34:07,268 --> 00:34:08,334
لاتتبعيني

729
00:34:18,713 --> 00:34:20,780
هل هذا بشأن (ميراندا)ّ؟

730
00:34:20,782 --> 00:34:22,048
انه ليس هكذا

731
00:34:22,050 --> 00:34:23,383
مثل ماذا؟

732
00:34:23,385 --> 00:34:24,417
مثل ما تفكرين به

733
00:34:24,419 --> 00:34:26,619
و ماذا افكر فيه؟

734
00:34:26,621 --> 00:34:30,556
اعني، هل هذا بشأن الفتاة
التي اخبرتكَ ان تعتني بها؟

735
00:34:33,460 --> 00:34:34,960
انها تحتاجني

736
00:34:36,730 --> 00:34:39,665
و لكنه ليس كما يبدو

737
00:34:39,667 --> 00:34:42,535
انت تقول هذا
و لكن ماذا علي ان افكر؟

738
00:34:42,537 --> 00:34:44,937
لا يمكنني اخباركِ بما افكر

739
00:34:44,939 --> 00:34:46,906
انا اصلاً لا اعلم بما افكر

740
00:34:46,908 --> 00:34:48,607
كل ما اعلمه هو اني يجب علي الذهاب

741
00:34:48,609 --> 00:34:50,409
و يجب عليكِ البقـاء

742
00:34:50,411 --> 00:34:52,545
هذا هو الشئ الافضل لكلينا

743
00:34:59,318 --> 00:35:00,452
! (هانا)

744
00:35:00,454 --> 00:35:01,753
ارجوكِ، لا تفعلي هذا

745
00:35:01,755 --> 00:35:03,288
فعل ماذا؟

746
00:35:03,290 --> 00:35:05,023
و ماذا افعل؟
... انا اقف امام

747
00:35:05,025 --> 00:35:07,025
امام باب منزلي الخاص

748
00:35:07,027 --> 00:35:08,860
انا آسف، ولكن يجب علي الذهاب

749
00:35:08,862 --> 00:35:12,030
و لماذا انا اجعل لك الامر سهلاً عليك

750
00:35:12,032 --> 00:35:14,098
هذا ليس سهلاً

751
00:35:20,039 --> 00:35:21,338
 يا الهي

752
00:35:21,340 --> 00:35:23,340
لقد اعطيتكَ اياها

753
00:35:24,578 --> 00:35:26,044
يا لغبائــي

754
00:35:26,046 --> 00:35:28,046
انت لستِ غبيه

755
00:35:28,048 --> 00:35:29,913
هذا ليس ما حدث

756
00:35:29,915 --> 00:35:32,516
اذن اخبرني بما حدث؟
اخبرني بما حدث؟

757
00:35:34,386 --> 00:35:35,719
لا استطيع

758
00:35:46,297 --> 00:35:48,231
هل هذه كيف تكون الامور؟

759
00:35:49,734 --> 00:35:51,034
انهم فقط يرحلون؟

760
00:35:52,870 --> 00:35:54,771
"انه ليس بسببك، انه بسببي"

761
00:35:54,773 --> 00:35:55,839
... و من قم

762
00:35:55,841 --> 00:35:57,641
يخرجون من الباب

763
00:35:58,710 --> 00:35:59,610
لا

764
00:36:17,495 --> 00:36:19,028
ماذا تفعل؟

765
00:36:20,063 --> 00:36:21,664
فقط احاول المساعده

766
00:36:21,666 --> 00:36:22,965
(توبي) لا يريد مساعدتك

767
00:36:24,034 --> 00:36:25,801
لا، انا اظن انه يريدها

768
00:36:25,803 --> 00:36:27,202
الآن

769
00:36:27,204 --> 00:36:30,606
لماذا انت فجأةً اصبحتَ
(مهتمّاً في اغلاق (رادلي

770
00:36:30,608 --> 00:36:33,542
لقد كنت افكر بهذا الامر لفتره

771
00:36:33,544 --> 00:36:35,744
المكان قديم، و خطير

772
00:36:35,746 --> 00:36:38,514
أم (توبي) من الممكن انها ليست
الضحيه الوحيد في ذاك المكان

773
00:36:38,516 --> 00:36:40,249
لقد اكتشفتي هذا

774
00:36:40,251 --> 00:36:42,551
و هذا سبب مقدرتكِ على ابتزازهم

775
00:36:42,553 --> 00:36:45,053
و ماذا ستأخذ من هذه الخدمه العامه

776
00:36:45,055 --> 00:36:47,756
لقد رأيتكِ قي ذلك المكان يا (سبنسر)

777
00:36:47,758 --> 00:36:50,159
لا يمكنكِ اخباري بانكِ لا تريدين
اخذ هذا المكان بعيداً

778
00:36:50,161 --> 00:36:51,393
حجره ب حجره

779
00:36:52,561 --> 00:36:54,328
اذن انت تفعلُ هذا من اجلي؟

780
00:36:57,299 --> 00:36:59,166
لقد أثر في مشاعري

781
00:36:59,168 --> 00:37:01,902
انا دائماً افعل ما هو افضل لعائلتي

782
00:37:44,461 --> 00:37:46,895
(آلي)، جعلتني اقبلها مرّه

783
00:37:46,897 --> 00:37:48,797
انا لستُ متأكده من انني اريد سماع هذا

784
00:37:48,799 --> 00:37:50,699
 انا لست متأكده من انني اريد اخباركِ

785
00:37:50,701 --> 00:37:52,668
و لكن يجب ان اقول هذا عالـيـاً

786
00:37:53,770 --> 00:37:55,337
لقد جعلتني، اقبلها

787
00:37:55,339 --> 00:37:58,841
و لقد ظننت بأنها هديه لا تصدق

788
00:37:59,909 --> 00:38:01,143
و الآن اعرف انها لم تكن كذلك

789
00:38:01,145 --> 00:38:02,845
و ماذا غير رأيكِ؟

790
00:38:02,847 --> 00:38:05,980
لقد أدركت بانها لم تعني شيئاً لها

791
00:38:08,417 --> 00:38:11,019
انا لا اظن انها احبت احداً

792
00:38:11,021 --> 00:38:13,021
و لا اظن انها تعرف كيف تُحِب

793
00:38:15,225 --> 00:38:17,892
انها فقط تجمع الحب من الآخريــن

794
00:38:17,894 --> 00:38:20,028
 لقد اختفت منذ وقتاً طويل

795
00:38:20,030 --> 00:38:21,896
و لا زلتي تفكرين بها

796
00:38:21,898 --> 00:38:23,531
لأنها كسرت فؤادي

797
00:38:25,200 --> 00:38:27,301
انا، اعني فعلاً

798
00:38:27,303 --> 00:38:31,039
كما لو انني اسمعهُ يتحطم بداخلي

799
00:38:31,041 --> 00:38:32,840
 انا اكرهها لانها كانت دنيئة معكِ

800
00:38:32,842 --> 00:38:34,408
يا لها من قساوة

801
00:38:35,778 --> 00:38:38,445
القساوه تعني بانها تعلم بما كانت تفعل

802
00:38:38,447 --> 00:38:40,347
و انا لا اظن بانها كانت تلم

803
00:38:44,018 --> 00:38:46,787
هل هذا يعني بأنكِ ستبدأينَ بتوديعها؟

804
00:38:49,090 --> 00:38:50,524
أظن هذا

805
00:39:25,126 --> 00:39:27,260
 اسمع، مهما كان حصل

806
00:39:27,262 --> 00:39:29,661
انا لن اجعل هذا طريقة توديعنا لبعضنا

807
00:39:36,903 --> 00:39:38,503
الوداع

808
00:39:40,607 --> 00:39:41,807
الوداع

809
00:39:56,222 --> 00:39:59,023
انت ... ستنسى رأسك لو
لم يكن موصولاً بجسدك

810
00:40:05,197 --> 00:40:07,165
انا لن انسى اي شـئ

811
00:41:11,494 --> 00:41:13,762
اذن، نحن لا زلنا لا نعلم من هناك

812
00:41:13,764 --> 00:41:15,898
نحن فقط نعلم بانها احداً ما

813
00:41:15,900 --> 00:41:18,701
ابنة احداً ما، صديقة احداً ما

814
00:41:18,703 --> 00:41:20,769
 ارقدي بسلام

815
00:41:20,771 --> 00:41:22,004
ايتها المجهوله

816
00:41:26,509 --> 00:41:28,444
... يا فتيات

817
00:41:28,446 --> 00:41:30,011
هل انتِ بخير؟

818
00:41:30,013 --> 00:41:31,580
لا

819
00:41:38,421 --> 00:41:40,188
ما هذا؟

820
00:41:40,190 --> 00:41:41,723
لقد كانت ل (آلي)

821
00:41:41,725 --> 00:41:44,125
لقد آرتني اياه

822
00:41:44,127 --> 00:41:45,994
انها ... نوعاً ما يوميات

823
00:41:45,996 --> 00:41:47,963
و لكنها تبدو مذكرات

824
00:41:47,965 --> 00:41:49,231
التي تكتب فيه الاشيـاء

825
00:41:49,233 --> 00:41:50,598
اين وجدتيه؟

826
00:41:50,600 --> 00:41:52,200
... لقد اخذته

827
00:41:52,202 --> 00:41:54,035
في (رايفينزوود) "A" لقد اخذتهُ من مخبأ

828
00:41:54,037 --> 00:41:55,036
ماذا؟

829
00:41:55,038 --> 00:41:56,671
كان معكِ طوال هذا الوقت؟

830
00:41:56,673 --> 00:41:59,039
لماذا لم تُرينا اياه من قبل؟

831
00:41:59,041 --> 00:42:01,075
بسبب ما هو مكتوب به

832
00:42:01,077 --> 00:42:03,711
و بسبب ما قالته عنا

833
00:42:03,713 --> 00:42:05,279
جميعنا

834
00:42:46,365 --> 00:42:51,207
<font color=#40bfff>~{تمت الترجمة بواسطة مصرقع</font>
<font color=#40bfff>منتديات شبكة الاقلاع</font>

