﻿1
00:00:01,034 --> 00:00:02,768
لا شيء يُبهِج يوما ماطرا

2
00:00:02,803 --> 00:00:04,170
مثل مذاق "السكوتش" يا رفاق

3
00:00:04,204 --> 00:00:06,272
لا تمطر اليوم ، لم تمطر منذ شهر

4
00:00:06,306 --> 00:00:07,379
لا تفسد اللحظة

5
00:00:07,379 --> 00:00:09,819
في الحقيقة هناك حريق غابة مَهُول
يا صاح عليك مشاهدة الأخبار

6
00:00:09,948 --> 00:00:13,622
هذا شراب فرنسي بنكهة
البلوط مدّخر منذ 15 سنة

7
00:00:13,757 --> 00:00:17,283
 رائحة الأرز ، الفانيلا ، و التبغ

8
00:00:17,317 --> 00:00:18,551
خمرا

9
00:00:18,585 --> 00:00:20,853
إصطياد ، إصطياد السمك ، رمي الرصاص

10
00:00:20,888 --> 00:00:24,654
أبويّة ، ترابط ، حزن

11
00:00:25,125 --> 00:00:26,359
من فضلكما لا تتركاني

12
00:00:26,393 --> 00:00:28,127
(نخبكم يا رفاق ، أفرغ حزنك بالكأس (شميت -
نخبكم -

13
00:00:28,162 --> 00:00:29,695
نخب

14
00:00:29,730 --> 00:00:32,031
عشية رائعة و هادئة -
هادئة -

15
00:00:32,065 --> 00:00:34,700
هذه اللحظة مبهجة للغاية وخالية من الدراما

16
00:00:34,735 --> 00:00:36,469
(أريد أن أسميها (تيم دانكن
<font color="#ff8080">"تيم دانكن : لاعب كرة سلة يعلب حاليا لفريق "سان أنطونيو سبرز</font>

17
00:00:36,503 --> 00:00:38,538
لديّ 21 دقيقة لاتخاذ قرار يغيّر حياتي

18
00:00:38,572 --> 00:00:40,573
و أنتم أيها الأوغاد الوسيمون ستساعدونني

19
00:00:40,607 --> 00:00:42,942
أجل

20
00:00:42,976 --> 00:00:45,077
ذلك شراب سكوتش يساوي 45 دولارا
 الذي شربته

21
00:00:45,112 --> 00:00:48,247
طعمه مقرف ، لا أحبه

22
00:00:48,282 --> 00:00:51,150
من تلك الفتاة ؟♪
♪من تلك الفتاة ؟

23
00:00:51,185 --> 00:00:52,752
♪ (إنها (جيس ♪

24
00:00:52,753 --> 00:00:56,153
<font color="#00ff00">فتـــاة جـــديدة</font>
<font color="#ff0080">الموســ 03 ــم الحلقــ 11 ــة</font>
<font color="#ff8000">Clavado En Un Bar ، بعنوان : مجلس في حانة</font>

25
00:00:56,657 --> 00:00:59,725
من الواضح أن (نيك) أخبركم أني كنت أتطوع

26
00:00:59,760 --> 00:01:02,395
في متحف الأطفال و قد أبدعت في الأمر حقا

27
00:01:02,429 --> 00:01:03,796
مع المسؤولة الأولى (كاندس) ، صح ؟

28
00:01:03,830 --> 00:01:05,164
كنت سأخبرهم

29
00:01:05,199 --> 00:01:06,632
لم أسمع بذلك قط -
لم يقل و لا كلمة ، حمدا لله -

30
00:01:06,667 --> 00:01:07,967
بالله عليكما

31
00:01:08,001 --> 00:01:09,635
يا رفاق أمهلوني لحظة

32
00:01:09,670 --> 00:01:11,604
عليّ أن أذهل للعب جولة من
" مفاتيح السيارة و الكؤوس الثلاثة "

33
00:01:11,638 --> 00:01:13,773
مع (كيفن -97) و إلا سيحاول
القيادة للمنزل

34
00:01:15,414 --> 00:01:17,510
على كل حال منذ شهر خلا
أتصلت بي (كاندس) و قالت

35
00:01:17,544 --> 00:01:20,605
قد تكون هناك وظيفة بدوام
كامل في جمع التبرعات

36
00:01:20,640 --> 00:01:21,948
و أني سأكون ممتازة بها -
ها نحن ذا -

37
00:01:21,982 --> 00:01:23,950
ركّز على المفاتيح ، ركّز على المفاتيح
ركّز على المفاتيح

38
00:01:23,984 --> 00:01:25,651
و ظلت تضغط عليّ كي أجيبها

39
00:01:25,686 --> 00:01:26,819
و ظللت أماطلها

40
00:01:26,853 --> 00:01:28,621
أقول : شكرا جزيلا
أنا في غاية الإطراء

41
00:01:28,655 --> 00:01:30,256
لكن لديّ عمل ، معلمة أنا

42
00:01:31,417 --> 00:01:32,925
هذه نكتة نحو ، فهِمتمَاها

43
00:01:32,960 --> 00:01:35,294
أنظر إلى آلة الموسيقى للحظة

44
00:01:35,329 --> 00:01:37,830
حين أفكر في المعلمات أفكر 
(في أمرين : (جيسكا داي

45
00:01:37,864 --> 00:01:39,432
و الأفلام الإباحية أين تكون الشخصيات
تلعب دور معلمات

46
00:01:39,466 --> 00:01:41,500
بالطبع دائما ما أردت أن أكون معلمة

47
00:01:41,535 --> 00:01:43,135
لكن مدرستي كارثة

48
00:01:43,170 --> 00:01:45,104
... جاستس برانديز) آمن أن)
<font color="#ff8080">جاستس برانديز : محامي و عضو في مركز
القضاء الأعلى الأمريكي مابين 1916-1936</font>

49
00:01:45,138 --> 00:01:46,439
آنسة (داي) ؟

50
00:01:46,473 --> 00:01:49,041
(المدير التربوي (فوستر
جميعا

51
00:01:49,076 --> 00:01:51,477
شكرا جزيلا

52
00:01:51,511 --> 00:01:55,432
آنسة (داي) لقد صادفتنا مشاكل بناء

53
00:01:55,462 --> 00:01:57,318
في ترميمنا للمدرسة لذا -
حسن -

54
00:01:57,447 --> 00:02:00,256
يجب على الجميع التشارك
في أقسام الدراسة

55
00:02:00,256 --> 00:02:01,078
ماذا ؟

56
00:02:02,036 --> 00:02:03,766
مرحبا ، ألديك ثلاجة

57
00:02:03,925 --> 00:02:07,493
أم يتوجب علي أن أتخلص من هذه الضفادع 
في الحمام ، صكّي سيأتي بأي حال

58
00:02:07,527 --> 00:02:11,297
بربك المدير (فوستر) جعلنا
نعلق مع تلاميذ الرياضيات

59
00:02:11,331 --> 00:02:13,799
الذين يستخدمون الحروف بدلا من الأرقام ؟

60
00:02:13,834 --> 00:02:15,167
تقصد الجبر ؟

61
00:02:15,202 --> 00:02:16,869
أعتقد ذلك ، بكل حال

62
00:02:16,903 --> 00:02:19,839
ستكون عدة أشهر مجنونة ؟

63
00:02:19,873 --> 00:02:21,407
عذرا ؟ أشهر ؟

64
00:02:21,441 --> 00:02:23,909
حسن ، أعوام إن فشلت
قضية السند

65
00:02:23,944 --> 00:02:27,246
الأمر الذي قد يحدث ، بما أن المصوتون
يميلون إلى ضد المستقبل

66
00:02:27,281 --> 00:02:29,715
ضد المستقبل ؟
من هو ضد المستقبل ؟

67
00:02:29,750 --> 00:02:33,319
لا أدري ، طائفة الآمش ؟
المُحتضَرَة

68
00:02:33,353 --> 00:02:35,821
شبكات التلفاز ، الصحافة المطبوعة

69
00:02:35,856 --> 00:02:38,691
مؤسسات الغناء
مؤسسات سكة الحديد

70
00:02:38,725 --> 00:02:42,061
مالكوا آلات الكاريكوكي
أتأخذين هذا ؟

71
00:02:42,095 --> 00:02:45,231
سأذهب كي لا أدخن مخدرات

72
00:02:45,265 --> 00:02:48,334
و بعدها رنّ هاتفي -
نحن نقص على بعضنا قصص هواتف ، جميل -

73
00:02:48,368 --> 00:02:50,436
لا ، أنا أتحدث عن العمل -
هاتف رن ّ وبعد ؟ -

74
00:02:50,470 --> 00:02:52,758
و كان المتصل (كاندس) تعرض 
عليّ العمل رسميا

75
00:02:52,894 --> 00:02:54,206
فقلت لها أني سأفكر بالأمر

76
00:02:54,241 --> 00:02:57,176
أنت لا تكونين معلمة مدرسة ؟

77
00:02:57,210 --> 00:02:59,512
و جدتِ زرّي المدهش

78
00:02:59,546 --> 00:03:01,080
و احزري ماذا ؟ لقد ضغطتِه

79
00:03:01,114 --> 00:03:03,382
أنا مدهش للغاية أيضا

80
00:03:03,417 --> 00:03:05,051
كنت معلمة طوال حياتي

81
00:03:05,085 --> 00:03:06,619
و دائما ما أردت أن أكون معلمة

82
00:03:06,653 --> 00:03:08,888
لكن ربما يجدر بي أن أفعل
شيء آخر ، لا أدري

83
00:03:08,922 --> 00:03:10,923
كيف تعلمون أنكم على الطريق الصحيح ؟

84
00:03:11,892 --> 00:03:14,026
إنه جنون

85
00:03:14,061 --> 00:03:15,695
لم يكون هذا سؤالا بلاغيا

86
00:03:17,097 --> 00:03:19,031
ما أريد أن أفعله هو القيادة في الطريق
 السريع للساحل الأطلسي وحسب ربما

87
00:03:19,066 --> 00:03:21,801
.... ويلي وونكا) قال ذات مرة)
<font color="#ff8080">ويلي وونكا : شخصية في فلم الفانتازيا العائلي
 ويلي وونكا ومصنع الشكولاطة 1971 </font>

88
00:03:21,835 --> 00:03:24,603
يا رفاق (كاندس) ستتصل على
السادسة لتعرف قراري النهائي

89
00:03:24,638 --> 00:03:25,805
ماذا ؟

90
00:03:25,839 --> 00:03:27,640
آسف لأنك في ورطة كهذه

91
00:03:27,674 --> 00:03:30,276
لكني لست آسفا لأنه تَسَنَّي
لي أن أحسب وقتَ أَمْرٍ

92
00:03:30,310 --> 00:03:31,744
بقيت 19 دقيقة يا ناس

93
00:03:31,778 --> 00:03:35,247
حسن -
كي أكون واضحا ، بقيت 19 دقيقة للسادسة -

94
00:03:35,282 --> 00:03:36,882
لست متأكدا أن هذا يساعد في حل الأمر

95
00:03:36,917 --> 00:03:39,062
هذا يضفي ضغطا جديدا على الوضع بأكمله

96
00:03:39,062 --> 00:03:39,785
أجل لأنه يتم حساب وقتك الآن

97
00:03:39,820 --> 00:03:41,020
(أنت تحسب وقت الكثير من الأمور يا (كوتش -
و 46 ثانية -

98
00:03:41,054 --> 00:03:42,521
هذا قرار يغير الحياة ، هذا هو

99
00:03:43,475 --> 00:03:46,510
بقيت 17 دقيقة حتى
(السادسة ، 17 دقيقة (جيس

100
00:03:46,544 --> 00:03:48,845
كوتش) أدائما ترتدي ساعة توقيت ؟)
دائما ؟

101
00:03:48,880 --> 00:03:52,182
هل تعرفين علاقة "رولرجيرل" بزلاجاتها في فيلم
"Boogie Nights 1997"
<font color="#ff8080">(رولرجيرل : شخصية في هذا الفلم قامت بأدائها الممثلة (هيذر غراهام</font>

102
00:03:52,217 --> 00:03:53,675
أجل -
أنا لا -

103
00:03:53,824 --> 00:03:56,653
لأني لا أشاهد الأفلام ، بل أقيس وقتها

104
00:03:56,688 --> 00:03:59,690
إنهم ممثلوا أفلام إباحية
لكنهم عائلة كذلك

105
00:03:59,724 --> 00:04:03,126
و 155:30 دقيقة وقت الإنتهاء الرسمي
جولة مؤخرتي

106
00:04:03,161 --> 00:04:07,218
جيس) إختيار المسار المهني)
 ليس سهلا أبدا

107
00:04:07,366 --> 00:04:08,565
لكن ما وجدت

108
00:04:08,600 --> 00:04:10,567
يا إلهي -
أصمت يا صاح -

109
00:04:10,602 --> 00:04:12,069
إنها تبحث عن نصيحة في المجال المهني

110
00:04:12,103 --> 00:04:14,638
عملك يمكن تَتِمَّتُه بواسطة آلة بيع

111
00:04:14,672 --> 00:04:15,872
يا رفاق لا تكون لئيمين

112
00:04:15,907 --> 00:04:17,674
نيك) ليس لديه و ظيفة تقليدية ، أعني)

113
00:04:17,709 --> 00:04:20,644
أم أنها الأكثر تقليدية ؟

114
00:04:20,678 --> 00:04:22,512
ربما أنا أفكر حول العُهْر

115
00:04:22,547 --> 00:04:25,515
يا رفاق كما يعلم الجميع فأنا
الخبير في تغيير الوظائف

116
00:04:25,550 --> 00:04:27,017
هل هذا شيء يُفتَخَر به الآن ؟

117
00:04:27,051 --> 00:04:28,518
لا (شميت) أنا أشير إلى قراري

118
00:04:28,553 --> 00:04:30,020
في التوقف عن لعب كرة السلة

119
00:04:30,054 --> 00:04:33,023
جيس) سأخبرك بهذا)
لم يكن سهلا

120
00:04:34,124 --> 00:04:35,587
كل شيء بدأ

121
00:04:35,622 --> 00:04:36,829
هيا (وينستن) ، تجاوز الأمر

122
00:04:36,960 --> 00:04:37,594
حسن (جيس) ، طيب

123
00:04:37,629 --> 00:04:41,198
لكن لا تلوميني إن تهت في
أماكن منعزلة وزوايا مظلمة

124
00:04:41,232 --> 00:04:46,003
من هذه الكعكة الإنجليزية المجنونة التي
(تسمى حياة (وينستون

125
00:04:46,037 --> 00:04:47,671
كنت التاسع و الجالس بمقاعد الإحتياط في

126
00:04:47,705 --> 00:04:49,873
الفريق الثامن الأفضل
(في جمهورية (لاتفيا

127
00:04:49,907 --> 00:04:52,442
وينستون) هو الأفضل)
وينستون) هو الأفضل)

128
00:04:52,477 --> 00:04:53,844
وينستون) هو الأفضل)

129
00:04:53,878 --> 00:04:56,013
شكرا على قدومكم لمشاهدتي
 ألعب يا رفاق

130
00:04:56,047 --> 00:04:57,848
لم نشاهدك تلعب
شاهدناك تجلس

131
00:04:57,882 --> 00:04:59,082
الأمر الذي مازال مضحكا

132
00:04:59,117 --> 00:05:01,118
تعلم ، نفعل أيّ شيء للدخوال 
إلى "لاتفيا" صح يا رفاق ؟

133
00:05:01,152 --> 00:05:02,886
أجل لم ألعب طوال العام

134
00:05:02,920 --> 00:05:05,455
بالكاد يتركونني أتدرب ، كما أقول دائما

135
00:05:05,490 --> 00:05:07,124
ماذا عن نقودهم

136
00:05:07,158 --> 00:05:08,759
إذن هنا قررت تغيير مسارك

137
00:05:08,793 --> 00:05:11,228
هذا منطقي ، إذن عبرتي من ذلك هي

138
00:05:11,262 --> 00:05:12,863
مازلت أبني القرار

139
00:05:12,897 --> 00:05:14,865
"تم بيعك لفريق "كراسلافا سيتي

140
00:05:14,899 --> 00:05:16,233
البطولة التي تقام خارج القاعات الرياضية

141
00:05:16,267 --> 00:05:17,768
صاح إنهم يلعبون في منحدر التل

142
00:05:17,802 --> 00:05:21,271
سأعطيك تلميحا مفاجئ
كرة سلة التل أفضل

143
00:05:21,306 --> 00:05:22,910
.... و حينها قررت

144
00:05:24,773 --> 00:05:25,909
أنا أركض بسرعة

145
00:05:28,413 --> 00:05:30,580
لن تلعب أبدا كرة السلة مجددا

146
00:05:30,615 --> 00:05:33,717
لا تلمسها ، توقف

147
00:05:33,751 --> 00:05:37,120
و حينها قررت التوقف عن لعب كرة السلة

148
00:05:37,155 --> 00:05:39,890
جيس) ، إنسحبي في اللحظة)
التي تتوقفين عن حبها

149
00:05:39,924 --> 00:05:41,458
أعني ذلك ما فعلته أنا

150
00:05:41,492 --> 00:05:42,893
ذاك هو الأمر ، أنت لم تنسحب

151
00:05:42,927 --> 00:05:45,762
أنت لم تقرر شيء ، القصة
تحتوي على صفر قرارات

152
00:05:45,797 --> 00:05:49,333
إسمعوا قررت التوقف عن لعب كرة السلة

153
00:05:49,367 --> 00:05:52,002
حين أخبرني الطبيب أنه يتوجب عليّ التوقف

154
00:05:52,937 --> 00:05:55,439
طيب طيب ، حسن
.... كان قراري

155
00:05:56,874 --> 00:06:00,243
أن أبدأ لعب كرة السلة

156
00:06:00,278 --> 00:06:02,679
تم إعطاك كرة السلة ستة ثواني بعد مولدك

157
00:06:02,714 --> 00:06:05,082
تبا  ، هل أحب كرة السلة ؟

158
00:06:05,116 --> 00:06:06,516
أعني إلهي

159
00:06:06,551 --> 00:06:08,652
هل لم يسبق لي و اتخذت
قرارا في حياتي كلها ؟

160
00:06:08,686 --> 00:06:11,321
هل نحن نعيش جميعا داخل عقل عملاق ؟

161
00:06:11,356 --> 00:06:13,790
حسن ، عمل جيد يا صاح
جيد حقا ، شكرا

162
00:06:13,825 --> 00:06:16,159
.... تعلمين إن أمكنني أن أكون

163
00:06:16,194 --> 00:06:17,160
نيك) من فضلك)
وينستون) إجلس)

164
00:06:17,195 --> 00:06:19,162
كنت فعليا على وشك تقديم نصيحة

165
00:06:19,197 --> 00:06:20,787
سبق و سمعتْ قصة تحذيرية الليلة

166
00:06:20,897 --> 00:06:21,965
هي لا تحتاج أن تسمع واحدة أخرى

167
00:06:21,999 --> 00:06:24,301
ما تحتاج أن تسمعه هو قصتي -
حسن -

168
00:06:24,335 --> 00:06:28,472
قصة خيارات صعبة
قصة دروب سُلِكَتْ

169
00:06:28,506 --> 00:06:31,808
قصة أريد أن أسميها
" كابلامو ماك ياه ، أخي "

170
00:06:31,843 --> 00:06:34,010
أيها الوغد الأحمق

171
00:06:34,045 --> 00:06:35,612
العنوان لا علاقة له بالقصة
لكن تحتاج أن تصمت

172
00:06:37,670 --> 00:06:39,149
تبدأ القصة كلها -
(بالله عليك (شميت -

173
00:06:39,183 --> 00:06:41,025
ماذا ؟ هل هناك قصة واحدة
وحسب في العالم كله

174
00:06:41,065 --> 00:06:42,519
يمكن أن تبدأ في المستشفى ؟

175
00:06:42,553 --> 00:06:43,854
تطوعت كثيرا في الجامعة

176
00:06:43,888 --> 00:06:47,858
لكني كنت أكثر بريقا
كممرضة متطوعة

177
00:06:47,892 --> 00:06:49,226
أرادني الناس المرضى

178
00:06:49,260 --> 00:06:51,495
الناس المحتضرون
أرادوا أن يكونوا أنا

179
00:06:51,529 --> 00:06:53,397
كنت الممرضة المتطوعة بالكامل

180
00:06:53,431 --> 00:06:55,031
و رغم ذلك بقيت غير مرئي

181
00:06:55,066 --> 00:06:57,000
إلى الفتاة التي عشقت نظراتها كثيرا

182
00:06:57,034 --> 00:07:01,227
غير مرئي ، أنت مثل حائط 300 باوند
مغلف بالنعناع

183
00:07:01,371 --> 00:07:03,112
"بطاتها تقول "م ، م
اختصار لـ ممرضة مسجلة

184
00:07:03,241 --> 00:07:04,975
لكن من وجهة نظري
"كانت تقول "م ، ت ، أ ، ع

185
00:07:05,009 --> 00:07:06,977
" الممرضة التي أريد عناقها "

186
00:07:07,011 --> 00:07:09,513
<i>ولا حتى أكبر ملابس الممرضين</i>
<i>يمكن أن تخفي هيئتها الرائعة</i>

187
00:07:12,950 --> 00:07:16,486
أين يحب على المرء أن يتطوع كي
يحصل على فتاة مثل تلك ؟

188
00:07:16,521 --> 00:07:18,922
أنا لا أتطوع ، أنا رجل

189
00:07:18,956 --> 00:07:21,591
لديّ عمل في التسويق

190
00:07:22,832 --> 00:07:25,328
من الواضح أني كنت سمينا للغاية
كي أعمل في التسويق

191
00:07:25,363 --> 00:07:27,497
لذا حصلت على عمل ، يمكن
أن يقوم به أي ساذج غبي

192
00:07:27,532 --> 00:07:30,200
إهدأ يا رجل إنه يومك الأول

193
00:07:30,234 --> 00:07:32,569
بالنسبة لعملاق يهودي
كانت لديّ براعة مفاجئة

194
00:07:32,603 --> 00:07:34,104
في بيع أشجار الكريسمس

195
00:07:34,138 --> 00:07:36,173
لم يجعلني 
مركز جاذبيتي العريض

196
00:07:36,207 --> 00:07:37,607
 قويا كثيرا وحسب

197
00:07:37,642 --> 00:07:40,043
لكنني أستطيع البيع كذلك
مثل الريح

198
00:07:40,077 --> 00:07:41,578
لأني فهمت حقيقة أساسية

199
00:07:41,612 --> 00:07:44,114
حين تبتاع أشجار الكريسمس

200
00:07:44,148 --> 00:07:46,116
فأنت في الحقيقة تبتاع الجنس

201
00:07:46,150 --> 00:07:48,852
هل كنت قصيرا دائما ؟
كنت دائما سمينا

202
00:07:48,886 --> 00:07:51,254
لكن من يهتم كيف خلقك الله ؟

203
00:07:51,289 --> 00:07:53,557
لا تدعهم يسخرون من هيئتك

204
00:07:53,591 --> 00:07:55,425
و في نهاية اليوم أنا مجرد فتى سمين

205
00:07:55,460 --> 00:07:57,427
واقف أمام رجل قصير أقول له

206
00:07:57,462 --> 00:08:00,630
أنه أعتقد أننا وجدنا شجرته

207
00:08:00,665 --> 00:08:02,899
لم يطل الأمر و أثرت انتباه
(الرئيس العجوز (ماك كي

208
00:08:02,934 --> 00:08:05,635
ملك أشجار الكريسمس لمدينة سرقسطة

209
00:08:05,670 --> 00:08:07,637
مخترع التشبيك الثلاثي

210
00:08:07,672 --> 00:08:10,140
على كل حال

211
00:08:10,174 --> 00:08:13,577
(اقتباسا لكلمات الراحل الفارس (بيلي جـول
<font color="#ff8080">بيلي جول : عازف بيانو ومغني مؤلف وملحن أمريكي</font>

212
00:08:13,611 --> 00:08:15,612
بيلي جول) بالتأكيد حي)

213
00:08:15,646 --> 00:08:17,447
و هو بالتأكيد ليس فارسا

214
00:08:17,482 --> 00:08:18,815
"جيد ، أنهن يمتن شابات"

215
00:08:18,850 --> 00:08:21,618
♪بينما أعبر زقاق شبح الموت♪

216
00:08:21,652 --> 00:08:24,988
♪ألقيت نظرة لحياتي و أدركت أن لا شيء تبقى♪

217
00:08:25,022 --> 00:08:27,591
♪لأني كنت أسخر و أضحك لمدة طويلة♪

218
00:08:27,625 --> 00:08:30,861
♪حتى اعتقدت أمي أن عقلي ذهب ، لكن♪

219
00:08:31,963 --> 00:08:33,497
حينما تكون على سرير موتك

220
00:08:33,531 --> 00:08:36,466
حينما تكون عشت حياتك

221
00:08:36,501 --> 00:08:38,502
لن تقول أبدا

222
00:08:38,536 --> 00:08:41,404
" أتمنى أن أقضي وقت أكثر مع عائلتي "

223
00:08:43,201 --> 00:08:47,277
لأن المال يشتري كل شيء

224
00:08:48,161 --> 00:08:50,926
يمكنك أخذه

225
00:08:51,644 --> 00:08:52,858
معك

226
00:09:07,882 --> 00:09:08,791
مثير للإهتمام ، النقود

227
00:09:08,921 --> 00:09:11,468
في الحقيقة راتب عمل المتحف
أكثر من راتب التدريس

228
00:09:11,502 --> 00:09:13,169
... مهلا تقصـ... النقـ .. الـ

229
00:09:13,204 --> 00:09:14,938
إذن عما نتحدث بحق الجحيم هنا ، يا رفاق ؟

230
00:09:14,972 --> 00:09:16,439
أمر مقضي ، قضية منتهية

231
00:09:16,474 --> 00:09:18,308
إتبعيهم العملات الدوقية

232
00:09:18,342 --> 00:09:19,476
(الأمور ليست متعلقة دائما بالنقود (شميت

233
00:09:19,510 --> 00:09:20,977
يا رفاق أنظروا إنها تكاد تكون السادسة

234
00:09:21,012 --> 00:09:22,979
و (كاندس) دقيقة بجنون في مواعيدها

235
00:09:23,014 --> 00:09:24,214
تعلمون ، واحد من أفضل

236
00:09:24,248 --> 00:09:26,683
خيارات الوظائف في المستقبل

237
00:09:26,717 --> 00:09:28,351
ممرات الساحة إلى المنازل

238
00:09:30,643 --> 00:09:32,188
عفوا

239
00:09:37,216 --> 00:09:39,624
جيس) عمل المتحف راتبه أكثر) -
حسن -

240
00:09:39,634 --> 00:09:41,767
القرار أُتُخِذَ عنك -
لا لا لا  -

241
00:09:41,802 --> 00:09:43,605
 تعرفين الفرق بين أكثر و أقل

242
00:09:43,720 --> 00:09:45,171
ألا تعرفين ؟ -
(أجل (شميت -

243
00:09:45,205 --> 00:09:46,772
كل قرارتي أتخذت عني

244
00:09:46,807 --> 00:09:49,508
أنا أعمل في إذاعة الرياضة فقط
 لأنني لعبت كرة سلة احترافية

245
00:09:49,543 --> 00:09:51,210
لعبت كرة سلة احترافية

246
00:09:51,244 --> 00:09:53,579
لأن أحدهم وضع كرة سلة في
مهدي حين كنت رضيعا

247
00:09:53,613 --> 00:09:55,748
ماذا لو أعطى أحدهم للرضيع
وينستون) وردة ؟)

248
00:09:55,782 --> 00:09:57,116
ماذا كنت لأكون ؟

249
00:09:57,150 --> 00:09:58,884
مربي نحل ؟ -
مزارع مربي طيور طنان -

250
00:09:58,919 --> 00:10:00,186
هل يخرج الماء من الوردة ؟

251
00:10:00,220 --> 00:10:01,220
إن كان كذلك ، كنت لتكون
 كوميديا جد مثير للضحك

252
00:10:01,254 --> 00:10:05,224
مهلا يا رفاق ، هذه المواضيع
الإعتيادية لما بعد السادسة

253
00:10:05,258 --> 00:10:06,859
إسمعوا ، يجب أن يكون بهذا 
الأمر ماهو أكبر من النقود

254
00:10:06,893 --> 00:10:08,461
أريد حقا أن أهتم بما أفعل

255
00:10:08,495 --> 00:10:10,296
ألا تشتاق أبدا لتَوَسُخِ يديك

256
00:10:10,330 --> 00:10:12,731
و للبيع ؟ -
لقد تجاوزت  تلك المرحلة في الحياة -

257
00:10:12,766 --> 00:10:14,366
أنا لا أتجمد  ولست مُغطَّى بالنسغ

258
00:10:14,401 --> 00:10:16,302
أنا أقوم بإحصاءات في برامج الحساب

259
00:10:16,336 --> 00:10:17,803
الأمر يشبه ما اعتاد العجوز 
ماك كي) أن يقول)

260
00:10:17,838 --> 00:10:20,072
الجائزة توجد في مكان الوصول

261
00:10:20,107 --> 00:10:21,207
و ليست في الرحلة

262
00:10:21,241 --> 00:10:23,209
أكان حكيما ، أم كان خَرِفًا

263
00:10:23,243 --> 00:10:26,212
لأنه خلط العديد من الأقوال المعروفة

264
00:10:26,246 --> 00:10:28,247
جيس) سترغبين في الإستماع إليّ)

265
00:10:28,281 --> 00:10:30,649
هل من أحد هنا تمت تسميته تبعا لعمله ؟

266
00:10:32,285 --> 00:10:34,153
أيسميك الناس "تسويقي" ؟

267
00:10:34,187 --> 00:10:35,921
ليس بعد

268
00:10:35,956 --> 00:10:37,756
هذا سيء للغاية
لأن ذلك رائع

269
00:10:37,791 --> 00:10:39,825
لا لا لا لا لا لا

270
00:10:39,860 --> 00:10:41,494
(اليدان للأعلى (ألفيس

271
00:10:41,528 --> 00:10:43,629
أمنع الكرة (فالد) هـــيا

272
00:10:43,663 --> 00:10:45,331
ها نحن ذا ، أجل

273
00:10:45,365 --> 00:10:47,833
بيشوب) أنزع أصبعك من أنفك حالا)

274
00:10:47,868 --> 00:10:49,768
أرني) مدرب رائع حقا)

275
00:10:49,803 --> 00:10:52,104
ربما يجدر أن نسميه مدرب -
... ربما يجدر أن نسميه -

276
00:10:52,139 --> 00:10:53,572
أنت افعلها أولا

277
00:10:53,607 --> 00:10:55,241
أجل -
(كوتش) -

278
00:10:55,275 --> 00:10:56,942
هذا إسم رائع ، مصافحة علوية

279
00:10:56,977 --> 00:10:57,977
أجل

280
00:10:58,011 --> 00:11:00,246
الآن ، أعتقد أنك ترين ما أقصد

281
00:11:00,280 --> 00:11:01,280
لا ، أنا لا
حقيقة لا

282
00:11:01,314 --> 00:11:03,916
قصدي هو أن لا تفكري 
(في الأمر كثيرا (جيس

283
00:11:03,950 --> 00:11:06,018
القرار قادم من داخل فؤادك

284
00:11:06,052 --> 00:11:07,253
ماذا ؟

285
00:11:07,287 --> 00:11:09,788
كوني على طبيعتك
و افعلي ما تفعلين

286
00:11:09,823 --> 00:11:11,157
ماذا لو كنت لا أعرف من أكون ؟

287
00:11:11,191 --> 00:11:13,425
و تعلم ، أنا قادرة على فعل 
الكثير من الأشياء المختلفة

288
00:11:13,460 --> 00:11:14,827
إذن فأنت لوحدك

289
00:11:14,861 --> 00:11:15,961
(أمور جيدة (كوتش

290
00:11:15,996 --> 00:11:19,632
جيس) هل سيساعدك التفكير) 
في يومك الأول كمعلمة ؟

291
00:11:19,666 --> 00:11:20,866
مثل ما أفكر في أول يوم سكبت فيه شرابا

292
00:11:20,901 --> 00:11:22,334
بــــوو إنزل من المنصة -
يا صاح -

293
00:11:22,369 --> 00:11:23,335
(نيك) -
توقف  يا رفيق -

294
00:11:23,370 --> 00:11:24,303
لا هذا مثير للإهتمام

295
00:11:24,337 --> 00:11:26,305
اليوم الأول الذي درَّست فيه

296
00:11:26,339 --> 00:11:29,308
"مدرسة "كونتري داي" مدينة "بورتلاند

297
00:11:29,342 --> 00:11:31,143
بطولة لعبة الإسكواتش للفرق الشمالية
 الغربية للمحيط الهادي

298
00:11:31,178 --> 00:11:34,280
يحيا فريق النباتات الوردية

299
00:11:34,314 --> 00:11:37,316
الآن ، لو كنت طباشيرا أين كنت لأكون ؟

300
00:11:37,350 --> 00:11:39,685
لو كنت طباشيرا أين كنت لأكون ؟

301
00:11:39,719 --> 00:11:41,720
(فلتخطئي كذلك أمام الأطفال يا (داي

302
00:11:41,755 --> 00:11:43,055
و سيأكلونك حية

303
00:11:46,726 --> 00:11:50,029
إيدي باسكوتشي) ضربني) 
لأنني جديد في المدرسة

304
00:11:50,063 --> 00:11:51,630
إحزر إذن ؟

305
00:11:51,665 --> 00:11:53,132
أنا جديدة كذلك

306
00:11:53,166 --> 00:11:56,335
ضعت و أنا أحاول العثو على الحديقة العليا

307
00:11:56,369 --> 00:11:59,405
إنها بجانب المتاهة المُسيّجة و الإصطبلات

308
00:11:59,439 --> 00:12:02,308
لم ألتقي بحصاني بعد

309
00:12:02,342 --> 00:12:03,909
هيا لنقم بتنظيفك

310
00:12:03,944 --> 00:12:06,579
كل هذه المعاطف بها نقود في الأجياب

311
00:12:06,613 --> 00:12:09,014
إنها مثل 50 ألف دولار ضاعت و وُجِدَت

312
00:12:09,049 --> 00:12:10,482
إليك جرّب هذه

313
00:12:10,517 --> 00:12:12,218
أجل

314
00:12:12,252 --> 00:12:13,519
(تبدو رائعا (كليفتون

315
00:12:13,553 --> 00:12:14,820
هذا لا يناسبني

316
00:12:14,854 --> 00:12:17,389
إيدي باسكوتشي) يضرب الغير أنيقين)

317
00:12:17,424 --> 00:12:18,524
أجل هذا صحيح

318
00:12:18,558 --> 00:12:20,426
لدينا متنمر عِرقي

319
00:12:22,874 --> 00:12:24,657
عليه أن يتخطاني أولا

320
00:12:25,698 --> 00:12:27,900
 كليفتون كولين) إحتاج حقا شخصا يثق فيه)

321
00:12:27,934 --> 00:12:29,768
لذا بدأت أعلمه الرياضيات

322
00:12:29,803 --> 00:12:32,271
و أصبح بعدها أفضل تلميذ 
بالرياضيات في المدرسة

323
00:12:32,305 --> 00:12:33,939
إذن لنبحث عنه و نرى

324
00:12:33,974 --> 00:12:35,407
كيف أصبح حاله رائعا و ناجحا و مدهشا

325
00:12:35,442 --> 00:12:37,610
أجل -
أجل أعتقد أن هذا سيبهجك حقا -

326
00:12:41,548 --> 00:12:42,881
حسن ، لا أثر له

327
00:12:42,916 --> 00:12:44,383
ماذا ؟ -
أنا حقا جيد في هذا -

328
00:12:44,417 --> 00:12:46,018
أنا جيد بالأمر دعني أرى

329
00:12:46,052 --> 00:12:47,553
أنت وجدته ، إنه هنا  -
لا لم أفعل -

330
00:12:47,587 --> 00:12:49,197
(هاهو (كليفتون -
.. إنه ليس -

331
00:12:49,347 --> 00:12:50,856
(أجل إنه هناك (كليفتون -
أجل -

332
00:12:50,890 --> 00:12:52,024
لسنا الوحيدين الذين يبحثون عنه

333
00:12:52,058 --> 00:12:53,489
المباحث الفدرالية كذلك -
ماذا ؟ -

334
00:12:53,638 --> 00:12:55,628
أجل إنه مجرم -
لا -

335
00:12:55,662 --> 00:12:57,196
يا إلهي

336
00:12:57,230 --> 00:13:00,199
كليفتون "بايبي-مايدأوف" كولين) ؟)

337
00:13:00,233 --> 00:13:01,233
مطلوب لــ 53

338
00:13:02,269 --> 00:13:04,770
قضية اختلاس

339
00:13:04,804 --> 00:13:05,938
تبدو كأنها قضية رياضيات

340
00:13:05,972 --> 00:13:07,906
تبا لي

341
00:13:07,941 --> 00:13:09,541
.... مثل ، أنا

342
00:13:09,576 --> 00:13:12,077
ربما لم أكن أؤثر في الأطفال إطلاقا

343
00:13:16,149 --> 00:13:18,384
حسن ، أتعلمين ؟

344
00:13:18,418 --> 00:13:20,719
(فلتمتلؤوا بـ (ميلر -
عذرا ؟ -

345
00:13:20,754 --> 00:13:22,655
هذا مثل " فلتملأ-ها
(لكن نغير إملأ بـ (ميلر

346
00:13:22,689 --> 00:13:24,757
لا تفعل -
لأني على وشك أن أملأك -

347
00:13:24,791 --> 00:13:25,991
لا هذا مقرف -
بقصصي -

348
00:13:26,026 --> 00:13:27,393
من فضلك لا تفعل -
هذا مقرف -

349
00:13:27,427 --> 00:13:29,061
ما المقرف حيال الأمر ؟

350
00:13:29,095 --> 00:13:32,665
في عامي الأول في كلية الحقوق
قمت باكتشاف مهم

351
00:13:32,699 --> 00:13:34,833
أنظروا يسارا ، أنظروا يمينا

352
00:13:34,868 --> 00:13:36,635
العام القادم ، واحد منكم سيغادر

353
00:13:36,670 --> 00:13:38,704
يا له من أمر قديم ؟

354
00:13:39,806 --> 00:13:41,807
!لقد كتبت ذلك ؟؟

355
00:13:44,611 --> 00:13:46,979
ستغادر أنت
أنا لن أذهب لأي مكان

356
00:13:47,013 --> 00:13:48,781
أنا سأكون بخير
سأكون هنا بالضبط

357
00:13:48,815 --> 00:13:50,449
فلتتروى أيها الفتى بيميني

358
00:13:50,483 --> 00:13:54,486
اكتشفت أني كرهت كوني بجوار هؤلاء الناس

359
00:13:54,521 --> 00:13:56,755
لكن في العام الثاني قمت باكتشاف آخر

360
00:13:56,790 --> 00:13:58,257
كرهت كوني بجانب نفسي

361
00:13:58,291 --> 00:13:59,858
لذا في عامي الثالث

362
00:13:59,893 --> 00:14:01,794
أردت أن أجد مكانا أنتمي إليه

363
00:14:01,828 --> 00:14:03,462
أين يمكن أن ألتفت إلى يساري

364
00:14:03,496 --> 00:14:04,830
أو إلى يميني
و أحِبَّ ما رأيت

365
00:14:04,864 --> 00:14:06,365
أحببتك في ذلك الوشاح

366
00:14:06,399 --> 00:14:07,366
لما لا ترتدي أوشحة بعد الآن ؟

367
00:14:07,400 --> 00:14:09,768
ذلك المكان ؟ ربما حزرتموه

368
00:14:09,803 --> 00:14:11,303
هذه الحانة بالذات

369
00:14:11,338 --> 00:14:14,173
أخرج من المدينة
يا لها من حبكة ؟

370
00:14:17,877 --> 00:14:19,111
كم مدة كون ذلك الرجل هناك ؟

371
00:14:19,145 --> 00:14:20,346
كيفن-97) ؟)

372
00:14:20,380 --> 00:14:21,680
(منذ 1997 (جيس

373
00:14:21,715 --> 00:14:23,115
لأي سبب آخر تعتقدين أني أناديه

374
00:14:23,149 --> 00:14:24,950
(لا أدري ، فلتتجاوز الأمر (ميلر

375
00:14:24,984 --> 00:14:26,952
صحيح أني لم أكن أحب كلية الحقوق

376
00:14:26,986 --> 00:14:29,288
لكن علاماتي كانت جيدة
و قد وقعّت حتى

377
00:14:29,322 --> 00:14:30,689
لحانة لولاية كالفورنيا

378
00:14:31,920 --> 00:14:33,292
و حينها في يوم ما

379
00:14:33,326 --> 00:14:37,196
ريد) بالغ في خدمة نفسه)
و تغير كل شيء

380
00:14:37,230 --> 00:14:38,697
لذا ذهبتَ خلف البار

381
00:14:38,732 --> 00:14:40,632
تركت كلية الحقوق و أصبحت ساقيّا

382
00:14:40,667 --> 00:14:42,611
هناك أكثر من ذلك في القصة -
دقيقتان -

383
00:14:42,751 --> 00:14:44,803
يا إلهي بصراحة لا أعرف ماذا سأفعل

384
00:14:44,838 --> 00:14:45,838
بحوزتي قت قصير جدا

385
00:14:45,872 --> 00:14:46,839
مرحبا

386
00:14:46,873 --> 00:14:48,240
(سيسي)

387
00:14:48,274 --> 00:14:49,842
هل سبق و راودتك شكوك 
حول مهنتك بالكامل ؟

388
00:14:49,876 --> 00:14:52,211
لا ، أنا عارضة أزياء عمرها 31 سنة

389
00:14:52,245 --> 00:14:54,313
عملي الأخير كان إعلانات
 الجنس عبر الهاتف

390
00:14:54,347 --> 00:14:55,814
و كنت من تتصل

391
00:14:55,849 --> 00:14:57,516
أخبريني ماذا أفعل
و لا تخبريني

392
00:14:57,550 --> 00:14:59,051
أن أسأل الرفاق لأني 
سبق و حاولت ذلك

393
00:14:59,085 --> 00:15:01,920
و كذلك لا تقولي لي أن أفكر 
(حول تلميذي الأول (كليفتون

394
00:15:01,955 --> 00:15:02,921
طيب ، لا مهلا

395
00:15:02,956 --> 00:15:05,057
(تلميذك الأول لم يكن (كليفتون

396
00:15:10,697 --> 00:15:12,531
يا آنسة ، مازال بحوزتها دقيقة

397
00:15:15,301 --> 00:15:16,935
هذا كان اتصالا بالمؤخرة من والدتك
<font color="#ff8080">حين يكون الهاتف بالجيب الخلفي و تجلس 
عليه و يقوم بالاتصال و أنت لا تعلم</font>

398
00:15:16,970 --> 00:15:19,204
لا فائدة منها

399
00:15:20,802 --> 00:15:23,249
سيسي) هات ما لديك بسعة و هاتيه بقوة)
لديك 53 ثانية

400
00:15:29,683 --> 00:15:30,426
أنت بخير ؟

401
00:15:30,679 --> 00:15:32,933
أجل , لا

402
00:15:33,221 --> 00:15:36,081
أعتقد أن أحتاج نظارات ، إلا إذا 
كان البكاء يجعل عينيك لا تعملان

403
00:15:36,914 --> 00:15:40,492
لا أستطيع قراءة هذا ، وحتى 
حين أستطيع ، لا أفهمه

404
00:15:40,731 --> 00:15:43,862
البكاء يجعل عيناك تعملان أفضل بعد 
"أن أنتهيت قراءة رواية "خيار صوفي

405
00:15:44,259 --> 00:15:45,683
إستطعت الرؤية في الظلام لأسبوع

406
00:15:49,095 --> 00:15:50,754
إليك ما أفعل حين أفقد نظّاراتي

407
00:15:54,013 --> 00:15:57,220
هذا مثير للإهتمام ، تعالي 
هنا ، سنقرؤها معا

408
00:15:57,562 --> 00:15:58,598
لكن الجميع سيضحكون علينا

409
00:15:58,717 --> 00:16:00,830
يستطيعون قيادتها أو حَلْبَها
في رأيي

410
00:16:02,221 --> 00:16:04,573
لا أعرف ما يعني هذا
سمعت أبي يقولها

411
00:16:09,136 --> 00:16:10,177
أبي توفي مؤخرا

412
00:16:13,104 --> 00:16:16,507
إن أردت القدوم لمنزلنا و 
الاستماع لوالدي يقول

413
00:16:16,567 --> 00:16:19,295
" يستطيعون قيادتها أو حلبها "
فإنك تستطيعين

414
00:16:19,935 --> 00:16:22,176
و هو كذلك لديه واحدة حول
الحمقى بالبلدية كذلك

415
00:16:23,883 --> 00:16:24,895
شكرا

416
00:16:34,303 --> 00:16:36,174
(أنا (سيسي -
(جيس) -

417
00:16:37,955 --> 00:16:40,136
كنت تلميذتك الأولى

418
00:16:48,009 --> 00:16:50,212
(مرحبا (كاندس

419
00:16:50,492 --> 00:16:54,332
أجل في الحقيقة ... لن آخذ الوظيفة

420
00:16:56,394 --> 00:16:58,408
أجل أراك بالأحد
حسن إلى اللقاء

421
00:16:59,320 --> 00:17:00,569
أجل -

422
00:17:00,633 --> 00:17:02,598
شكرا يا رفاق -
أجل -

423
00:17:02,698 --> 00:17:05,747
شكرا يا رفاق -
لقد فعلتِها -

424
00:17:05,893 --> 00:17:07,160
أمور جيدة

425
00:17:08,293 --> 00:17:10,051
لقد فعلتِها

426
00:17:10,389 --> 00:17:12,059
(لقد قمت البقرار الصائب (جيسكا
ما الخطب ؟

427
00:17:12,197 --> 00:17:13,581
أعتقد أنك محق
اتخذت القرار المناسب

428
00:17:17,263 --> 00:17:21,078
أعلم أن الأمر صعب ، لكن 
الصعوبة هي الأمر الذي

429
00:17:21,374 --> 00:17:22,969
يجعلها رائعة

430
00:17:24,023 --> 00:17:26,448
"A League of Their Own" "فلم "بطولة خاصة بهم -
؟ "A League of Their Own" هل هذا من فيلم -
<font color="#ff8080">فلم كوميدي رياضي درامي من بطولة توم هانكس</font>

431
00:17:26,602 --> 00:17:28,302
أجل بالطبع كل اقتباساتي من أفلام رياضية

432
00:17:28,443 --> 00:17:29,812
أنتن يا رفيقات لا تعرفنهم
لذا يبدون أصليين

433
00:17:29,953 --> 00:17:31,758
"A League of Their Own" فيلم
ليس رياضيا

434
00:17:31,874 --> 00:17:33,524
إنه فلم رياضي أولا وفي الغالب

435
00:17:33,658 --> 00:17:35,494
أنه حول علاقة أخوية و الحرب

436
00:17:35,633 --> 00:17:38,228
أجل بالتأكيد -
أنه بالـتأكيد حول فريق بيسبول يتطور ويفوز -

437
00:17:38,359 --> 00:17:41,921
♪ هذا كان مكان لعبي ♪

438
00:17:42,317 --> 00:17:43,300
آت حالا

439
00:17:43,743 --> 00:17:46,343
أخته قلقة حقا حول شربه 
لذا ما أفعله هو

440
00:17:46,377 --> 00:17:49,979
 آتي باكرا و أُخَلّل التاي في 
الماء حتى يصبح الماء بنيا

441
00:17:50,014 --> 00:17:51,981
و يبدو مثل الخمر

442
00:17:52,016 --> 00:17:53,350
"أسميه "تاي الماء

443
00:17:53,384 --> 00:17:56,186
إذن ... تاي

444
00:17:56,220 --> 00:17:59,756
سآخذ كأسا كبيرا من خمر الماء

445
00:17:59,790 --> 00:18:01,858
لديّ إشهار مضاد للحموضة غدا

446
00:18:01,892 --> 00:18:03,626
و سألعب دور طبق سمك بصلصة قديم

447
00:18:03,661 --> 00:18:05,795
أو يمكنك العمل كساقية

448
00:18:05,830 --> 00:18:08,298
يمكنك العمل كساقية حتى 
تصبحين في التسعين من العمر

449
00:18:08,332 --> 00:18:11,034
لما لا تقدمي هذا (لكيفن-97) ؟

450
00:18:15,873 --> 00:18:17,540
لا

451
00:18:18,909 --> 00:18:20,343
سنعمل على ذلك

452
00:18:20,378 --> 00:18:21,544
صباح الخير جميعا

453
00:18:21,579 --> 00:18:23,980
مرحبا بكم في حصة 
الجبر-العلوم-التربية المدنية

454
00:18:24,014 --> 00:18:25,281
فلتحلوا معادلاتكم

455
00:18:25,316 --> 00:18:27,050
و ستحصلون على ضفدع

456
00:18:27,084 --> 00:18:29,619
شرّحوا بحذر ، لأنه داخل الضفدع

457
00:18:29,653 --> 00:18:31,388
يوجد إسم مستشار المدينة

458
00:18:31,422 --> 00:18:34,190
و الذي سيرسل لكم بالإيميل 
كي تعيدو بدأ الترميمات

459
00:18:34,225 --> 00:18:35,725
(آنسة (داي -
نعم -

460
00:18:35,760 --> 00:18:37,527
ظننت أن هذا سيكون كارثة

461
00:18:37,561 --> 00:18:41,531
لكن بفضلك يمكنني أن أذهب
 للأعلى للمسؤولين الكبار

462
00:18:41,565 --> 00:18:44,183
و أخبرهم أنهم يستطيعون دائما الإعتماد

463
00:18:45,284 --> 00:18:47,475
(على الدكتور (آلن فوستر

464
00:18:49,115 --> 00:18:50,272
أجل

465
00:18:50,875 --> 00:18:53,376
من فضلك خذي عمله
أنا أترجاك

466
00:18:53,411 --> 00:18:56,379
كنت لأفعلها بنفسي لكني لن
 أجتاز الإمتحان النفسي أبدا

467
00:18:56,414 --> 00:18:58,081
لذا فكرت

468
00:18:58,115 --> 00:19:01,684
إن كان بإمكان (فوستر) أن يكون مديرا
حينها لم لا يمكن أن أكون أنا أيضا ؟

469
00:19:01,719 --> 00:19:03,086
هذا رائع -
لا أرى لما لا -

470
00:19:03,120 --> 00:19:04,387
شكرا لك -
حينها يمكنك أن تأخذيني -

471
00:19:04,422 --> 00:19:06,389
إلى مكتب المدير و تعاقبيني

472
00:19:06,424 --> 00:19:08,525
... على كوني متأخرا و  -
تعلم بأننا هنا ، صح ؟ -

473
00:19:08,559 --> 00:19:09,826
... فقد إنزعي لباسي الداخلي و

474
00:19:09,860 --> 00:19:11,094
سنتحدث عن ذلك لاحقا -
طيب -

475
00:19:11,128 --> 00:19:12,362
جميل جدا -
سنفعلها في مكتبي -

476
00:19:12,396 --> 00:19:13,530
بعد أن أملأ صندوق العصير الخاص بي

477
00:19:15,032 --> 00:19:16,866
يا رفاق لتوي استقلت من عملي اليوم

478
00:19:16,901 --> 00:19:18,535
قرار كبير -
يا رجل    - ماذا ؟ -

479
00:19:18,569 --> 00:19:19,869
أخيرا قلت لنفسي

480
00:19:19,904 --> 00:19:21,604
" حان الوقت لاتخاذ قراراتك بنفسك "

481
00:19:21,639 --> 00:19:23,039
مباشرة -
أجل -

482
00:19:23,073 --> 00:19:25,542
إن لم ينجح الأمر فأنا متأكدة 
أنهم سيسرون بعودتك

483
00:19:25,576 --> 00:19:27,343
لن يحبّوا عودتي

484
00:19:27,378 --> 00:19:29,379
أحرقت الكثير من الجسور اليوم

485
00:19:29,413 --> 00:19:31,047
الأمور أصبحت غريبة
الأمور أصبحت عنصرية

486
00:19:31,081 --> 00:19:32,782
ماذا ؟ -
إستخدمت الكثير من الكلمات البذيئة -

487
00:19:32,817 --> 00:19:34,250
و بعدها أصبحت جنسيا

488
00:19:34,285 --> 00:19:36,886
يبدو أنك تحتاج شرابا ، على حساب الحانة

489
00:19:36,921 --> 00:19:39,355
ماذا يمكن أن أقدم لك ؟ -
... فلتقدم لي ... فلتقدم لي -

490
00:19:39,390 --> 00:19:40,757
لدينا كل شيء ، ماذا تريد أن تشرب ؟

491
00:19:40,791 --> 00:19:42,258
لكن تعلم سأقوم بالقرار

492
00:19:42,293 --> 00:19:43,693
... فلتقدم لي

493
00:19:44,496 --> 00:19:46,361
شراب "أمراتو" بكرز إضافي -
شراب "أمراتو" بكرز إضافي -

494
00:19:46,483 --> 00:19:47,297
هذا ما كنت سأقوله

495
00:19:47,498 --> 00:19:49,065
جميل

496
00:19:49,099 --> 00:19:51,401
رباه -
يا إلهي -

497
00:19:51,435 --> 00:19:53,770
نوبتي الأولى ، تعلمون 
مازلت أعمل على الأمر

498
00:19:53,804 --> 00:19:55,138
إنها تتحسن -
 كان هذا رائعا -

499
00:19:55,172 --> 00:19:56,940
كان هذا مدهشا -
أجل طبيعيا -

500
00:19:59,645 --> 00:20:00,483
مرحبا -
مرحبا -

501
00:20:00,636 --> 00:20:02,579
آسفة لأني لم أتركك تكمل قصتك

502
00:20:06,784 --> 00:20:09,018
ماهذا ؟ -
نهاية قصتي -

503
00:20:11,755 --> 00:20:13,756
محال

504
00:20:14,925 --> 00:20:16,893
إجتزت إمتحان الحانة ؟

505
00:20:16,927 --> 00:20:21,097
أردت أن أثبت لنفسي أني تركت كلية الحقوق

506
00:20:21,131 --> 00:20:22,732
لأني أركت أن أكون  ساقيَّا

507
00:20:22,766 --> 00:20:24,934
ليس لأنني لم أستطع أن أكون محاميا

508
00:20:24,969 --> 00:20:26,936
مكتوب أيضا شاندويتش سباقيتي -
هذا لأنها وحسب -

509
00:20:26,971 --> 00:20:28,938
فكرة رائعة ، حين تراودني 
الأفكار الرائعة أكتبها

510
00:20:28,973 --> 00:20:30,907
القصد هو

511
00:20:30,941 --> 00:20:32,475
أنني أريد هذا

512
00:20:32,510 --> 00:20:33,776
 يجعلني ذلك سعيدا

513
00:20:33,811 --> 00:20:35,678
حسن ، إليك

514
00:20:35,713 --> 00:20:38,114
أيمكنني أن أقدم لك شرابا ؟

515
00:20:38,148 --> 00:20:40,517
أكيد -
أكيد -

516
00:20:46,230 --> 00:20:47,422
نخب العاطلين عن العمل

517
00:20:47,424 --> 00:20:49,058
بالتأكيد -
بالضبط -

518
00:21:11,181 --> 00:21:13,816
"أراك تنظر إلى شجرة "دوغلاس فور

519
00:21:13,851 --> 00:21:15,351
إنها شجرة جميلة

520
00:21:15,386 --> 00:21:17,120
ننقل الأطنان من هذه الأشجار ، أحبها

521
00:21:17,154 --> 00:21:18,655
لكن

522
00:21:18,689 --> 00:21:20,857
 أحس أنك مستعد لنمط حياة الأناقة

523
00:21:20,891 --> 00:21:22,392
فلنعطك شجرة صنوبر

524
00:21:22,426 --> 00:21:24,193
دعني أضعك في
 الأناقة اليوم

525
00:21:24,228 --> 00:21:26,701
أيّ سقف تملك في المنزل
 مخندق ؟ كاتدرائي ؟

526
00:21:26,830 --> 00:21:27,807
بالمناسبة ، لا يوجد جواب خاطئ

527
00:21:27,957 --> 00:21:29,235
تبدو رجلا واثقا
أتعلم هذا ؟

528
00:21:29,762 --> 00:21:30,974
تستحق شجرة واثقة

529
00:21:31,166 --> 00:21:34,975
<font color="#00ff00">MOMAS : ترجمــة</font>