﻿1
00:00:00,619 --> 00:00:02,845
<i>سابقا في Pretty Little Liars... </i>

2
00:00:02,863 --> 00:00:05,682
- هانا انها مونا.
- "هانا تفوز, ومونا تخصر."

3
00:00:05,684 --> 00:00:08,084
كيلب: مونا بأمان, لكن 
هذا لايعني انها ليس لديها شيء.

4
00:00:08,086 --> 00:00:10,187
لقد اسقطنا التهــم
ضدك. انت حر للذهاب

5
00:00:10,189 --> 00:00:12,855
 اضن ان ذات الرداء الاحمر التي كنت اطاردها
هي الـي

6
00:00:12,857 --> 00:00:15,191
وهذا ما ارادت الي ان نراه

7
00:00:18,329 --> 00:00:19,929
: لديهم احتفال هذه الليله 

8
00:00:19,931 --> 00:00:22,465
And Board Shorts thinks
that Ali's gonna be there.

9
00:00:22,467 --> 00:00:23,733
اضـن ان اي (A) رجل

10
00:00:23,735 --> 00:00:26,502
انتم بحاجه الى ترك ريفنزوود

11
00:00:26,504 --> 00:00:29,571
- نحن نقتحم الحفلـه
- أنا لا أحب فكرة يا رفاقان نكون هناك وحدنا

12
00:00:29,573 --> 00:00:31,273
- سأحضر على متن الحافلة القادمة.
- ماهوه اسمك ؟؟

13
00:00:31,275 --> 00:00:32,474
- كايلـب
- ميريندا

14
00:00:32,476 --> 00:00:34,143
- هل انت تهرب
- انها معقده

15
00:00:34,145 --> 00:00:36,212
- يجب ان تكون حذر
- اجل سوف اكون

16
00:00:36,214 --> 00:00:37,612
(Gasps) (Heavy breathing)

17
00:00:37,614 --> 00:00:38,914
(Grunts)

18
00:00:38,916 --> 00:00:41,050
السيدة جرونوالد: لقد تم لمس احداكن

19
00:00:41,052 --> 00:00:44,220
من الذي تخشاه اليسون اكثر من غيرها

20
00:00:44,222 --> 00:00:45,721
 ساعدها واذهب لتجد عمها 

21
00:00:45,723 --> 00:00:47,989
- ثم تعال لتجدني عندما تصل إلى المنزل.
- أنا أحبك، هانا مارين

22
00:00:47,991 --> 00:00:49,791
- انت لن تذهب اليس كذالك
- ليس الليله .

23
00:00:49,793 --> 00:00:51,793
- ماهوه اسمك الاخير 
- ريفيرز

24
00:00:54,196 --> 00:00:56,665
اليسون هل هذا انت؟؟
وكان أليس كذلك؟ في ريفنزوود

25
00:00:56,667 --> 00:00:58,467
انا اريد ان اعود للمنزل لكن يجب ان تساعدوني 

26
00:00:58,469 --> 00:00:59,501
من من انتي خائفه 

27
00:00:59,503 --> 00:01:01,535
- اريا
- ششششش

28
00:01:01,537 --> 00:01:02,436
(Thunder rumbling)

29
00:01:10,145 --> 00:01:12,513
اين ذهبت

كانت مختبئه كل هذا الوقت؟

30
00:01:12,515 --> 00:01:14,582
- انا لا اعلم .
- هل تضنون انها كانت تختبئ

31
00:01:14,584 --> 00:01:15,984
هنا في ريفنزوود

32
00:01:15,986 --> 00:01:17,718
لماذا كانت تختئ لماذا
لايمكن فقط ان تعود

33
00:01:17,720 --> 00:01:19,019
- انا لا اعلم
- انتي تضلين تقولين هذا

34
00:01:19,021 --> 00:01:21,355
- لاني لا اعلم
- اوكي ماذا نحن نعلم

35
00:01:21,357 --> 00:01:23,957
احدهم يحاول ان يقتل الي
أنهم دفنوها في فنائها الخلفي 

36
00:01:23,959 --> 00:01:26,126
صحيح ثم غراندولد اخرجتها

37
00:01:26,128 --> 00:01:27,428
اجل مثل الجزره

38
00:01:27,430 --> 00:01:29,430
حسناا لماذا لم تتصل برجال الشرطة؟؟

39
00:01:29,432 --> 00:01:32,232
اي شرطي كانت  يفترض 
ان تتصل  ويلدن? غاريت?

40
00:01:32,234 --> 00:01:34,701
الي لم تتصل بالشرطه is
هذا الشي الوحيد الذي افتهمته

41
00:01:34,703 --> 00:01:37,304
يا رفاق، نحن وجدناها فقط
الى ان الي على قيد الحياة

42
00:01:37,306 --> 00:01:39,273
انها حقا على قيد الحياة

43
00:01:39,275 --> 00:01:41,141
لماذا انا غير سعيده بجنون

44
00:01:41,143 --> 00:01:43,243
اعتقدت انها فقط انا

45
00:01:43,245 --> 00:01:46,346
<i>هو لا. انضروا اننا باستطاعتنا معرفه 
كيف نشعر به إزاء هذا لاحقا.</i>

46
00:01:46,348 --> 00:01:48,015
والحقيقة هي أن الــي  على قيد الحياة.

47
00:01:48,017 --> 00:01:49,883
صحيح وكانت مختفيه كل هذا الوقت

48
00:01:49,885 --> 00:01:51,885
ربما كانت Rosewood.
ربما كانت في Philadelphia.

49
00:01:51,887 --> 00:01:53,085
ربما كانت في Nova Scotia.

50
00:01:53,087 --> 00:01:54,888
حسننا  لاكن قريبا  نحن نستطيع جعل الامور بخير

51
00:01:54,890 --> 00:01:56,923
الى عودتها لاحن 
نحن نستطيع ان  نجلسها على الكرسي

52
00:01:56,925 --> 00:01:58,491
وأسألها ماذا يجري بحق الجحيم ...

53
00:01:58,493 --> 00:02:00,359
ولماذا تفعل هذه بنا

54
00:02:00,361 --> 00:02:01,795
الي دائما تحب الالعاب

55
00:02:01,797 --> 00:02:03,763
ماذا تحب ان تلعب معنا

56
00:02:03,765 --> 00:02:05,298
مطاردتنا في الارجاء لوحه اللعبه

57
00:02:05,300 --> 00:02:07,166
مثل انها "A"؟

58
00:02:07,168 --> 00:02:09,697
- قلي اننا لن نفكر بهذا ابدابنفسنا
- هذا جنون اليس كذالك

59
00:02:09,701 --> 00:02:11,938
حسننا نحن نعتبر
كل احتمال اليس كذالك

60
00:02:11,940 --> 00:02:14,740
لا تلك التي تجعلك تريد إخفاءها.
في خزانة مع ربع غالون من الآيس كريم.

61
00:02:14,742 --> 00:02:16,976
هناك شخص ما الي خائفه منه جدا

62
00:02:16,978 --> 00:02:18,677
she can't come back.

63
00:02:18,679 --> 00:02:19,946
من

64
00:02:19,948 --> 00:02:21,948
توبي قال انه الشي الوحيد
التي شانا كانت مذنبه

65
00:02:21,950 --> 00:02:23,416
كانت جينا تبيع السياره الى مونا ؟

66
00:02:23,418 --> 00:02:25,350
وكانت سيسي مشغوله بالهرب من الشرطه

67
00:02:25,352 --> 00:02:26,552
والسبب انها قتلت ايلدن.

68
00:02:26,554 --> 00:02:28,086
ماذا عن وسيم الشاطئ

69
00:02:28,088 --> 00:02:29,855
نحن لا نعرف حتى إذا كان هذا هو شخص حقيقي.

70
00:02:29,857 --> 00:02:33,024
كان الشخص الحقيقي الذي
جاء بعدي في ذلك المنزل.

71
00:02:33,026 --> 00:02:35,561
لذلك لم يجد كالب
أي شيء في "A" شقة

72
00:02:35,563 --> 00:02:36,895
عندما كان في رافينزوود؟

73
00:02:36,897 --> 00:02:39,832
لا شيء. تم تنظيفها تماما من ذلك.

74
00:02:39,834 --> 00:02:42,667
رفاق، وأتساءل عما إذا وصلت
إلى جانب أي شخص منا.

75
00:02:42,669 --> 00:02:43,901
مثل؟

76
00:02:43,903 --> 00:02:45,103
مثل ؟ اخوها

77
00:02:45,105 --> 00:02:46,671
ربما ينبغي لنا أن نتحدث إلى جيسون.

78
00:02:46,673 --> 00:02:48,373
الآن ... اتفقنا جميعا

79
00:02:48,375 --> 00:02:50,275
أنه أمر خطير جدا لنخبر أحدا.

80
00:02:50,277 --> 00:02:52,310
كل من حاول قتل الي يزال حولها.

81
00:02:52,312 --> 00:02:55,146
حسنا، ولكن لنفترض جيسون
يعرف مسبقا انها لا تزال على قيد الحياة.

82
00:02:55,148 --> 00:02:58,449
على الأقل ثم فإننا لن نكون
الوحيدة المسؤولة عن سر

83
00:02:58,451 --> 00:03:01,486
حسننا, كنت افكر 
ولدي نضريه .

84
00:03:01,488 --> 00:03:03,120
لديك ماذا ؟

85
00:03:03,122 --> 00:03:04,388
نضريه :

86
00:03:04,390 --> 00:03:05,923
هل تريدون سماعها ام لا ؟

87
00:03:05,925 --> 00:03:07,257
(Scoffs)

88
00:03:07,259 --> 00:03:09,326
رفاق لا... لاتتعاركوا في السرداب

89
00:03:09,328 --> 00:03:12,196
هيي, انضروا... الي ليست في الصندوق

90
00:03:12,198 --> 00:03:13,297
انها حيه في مكان ما

91
00:03:13,299 --> 00:03:14,831
لاكن احدهم ميت ؟

92
00:03:14,833 --> 00:03:16,600
في ذلك يجب أن يكون شخص ما
مدفون في الفناء الخلفي

93
00:03:16,602 --> 00:03:17,968
<i>بعد أن تم سحب الي الى الخروج</i>

94
00:03:17,970 --> 00:03:20,170
ولكن قبل أن يأتي الرجال
لإعداد "gaze-boh"

95
00:03:20,172 --> 00:03:22,139
 وصب الاسمنت.

96
00:03:22,141 --> 00:03:23,773
مازالت تعني

97
00:03:23,775 --> 00:03:25,376
أن هناك فتاة مفقودة في مكان ما.

98
00:03:25,378 --> 00:03:27,978
وذهبت تلك الفتاة المفقودة
في نفس الوقت تقريبا الذي الي فعلته.

99
00:03:27,980 --> 00:03:30,246
لذلك، يمكننا معرفة من هو حقا موجود

100
00:03:30,248 --> 00:03:31,915
واتصل بهم احدهم نحن نعرفه 

101
00:03:31,917 --> 00:03:33,717
ثم أن من شأنه أن يحل كل شيء.

102
00:03:33,719 --> 00:03:36,386
نعم، ولكن الجسم الذي كان في الصندوق

103
00:03:36,388 --> 00:03:37,387
عرف بأنه الي

104
00:03:37,389 --> 00:03:38,722
كيف ... كيف حدث ذلك؟

105
00:03:38,724 --> 00:03:41,591
- أنا لا أعرف كيف، ولكن كان عليه.
- نعم، لذلك، لماذا؟

106
00:03:41,593 --> 00:03:44,460
لأنه من المهم
شخص ما نعتقد أنه كان الي.

107
00:03:44,462 --> 00:03:46,929
أنت على حق ... هذا من الناحية النظرية الفعلية.

108
00:03:46,931 --> 00:03:48,631
قبلت اعتذارك....

109
00:03:50,000 --> 00:03:51,800
طق ..طق 

110
00:03:51,802 --> 00:03:53,036
من هناك

111
00:03:57,207 --> 00:03:59,442
<i>♪ Got a secret, can you keep it? ♪</i>

112
00:03:59,444 --> 00:04:01,911
<i>♪ Swear this one you'll save ♪</i>

113
00:04:01,913 --> 00:04:04,513
<i>♪ better lock it in your pocket ♪</i>

114
00:04:04,515 --> 00:04:06,882
<i>♪ taking this one to the grave ♪</i>

115
00:04:06,884 --> 00:04:12,021
<i>♪ if I show you then I'll know
you won't tell what I said ♪</i>

116
00:04:12,023 --> 00:04:14,690
<i>♪ 'cause two can keep a secret ♪</i>

117
00:04:14,692 --> 00:04:16,725
<i>♪ if one of them is dead ♪</i>

118
00:04:16,768 --> 00:04:18,748
<font color="#40bfff">Sync by </font><font color="#FFA500">wilson0804</font> / <font color="#40bfff">Corrections by chamallow</font>
<font color="#40bfff">www.addic7ed.com</font>

119
00:04:19,218 --> 00:04:22,108
____

120
00:04:26,802 --> 00:04:28,470
لا يزال يغيير الشراشف؟

121
00:04:28,472 --> 00:04:31,573
الكتان الطازج تبقي غرفتها
من الحصول على عفن.

122
00:04:32,908 --> 00:04:34,842
ماذا تريد أن تسألني 
حول جيسون؟

123
00:04:35,911 --> 00:04:38,179
اهه. انا حاولت ان اتصل به

124
00:04:38,181 --> 00:04:40,414
ولكن بريده الصوتي ممتلئ

125
00:04:41,684 --> 00:04:43,217
هل تعرف اين هوه ؟؟

126
00:04:43,219 --> 00:04:46,854
 الناس تتفاعل مع
الإجهاد في الطرق الخاصة بها.

127
00:04:46,856 --> 00:04:50,058
أنا متأكده من أننا يمكن أن نفهم لماذا
جيسون في حاجة الى بعض الوقت بنفسه.

128
00:04:50,060 --> 00:04:51,358
طبعا

129
00:04:51,360 --> 00:04:53,627
قال لي انه ذاهب
 في جميع أنحاء البلاد،..

130
00:04:53,629 --> 00:04:56,297
ربما انه توقف لزياره بعض الاصدقاء في مونتانا

131
00:04:56,299 --> 00:04:57,998
لم يكن لديه خطة محددة.

132
00:04:58,000 --> 00:04:59,866
لكنني يمكن أن اصل له في حالة الطوارئ.

133
00:04:59,868 --> 00:05:00,968
هل هذا حاله طارئه

134
00:05:00,970 --> 00:05:02,636
لا..لا امي

135
00:05:02,638 --> 00:05:04,671
فقط ... إذا اتصل به، واقول له مرحبا

136
00:05:04,673 --> 00:05:07,040
بالتأكيد.

137
00:05:07,042 --> 00:05:09,342
وأعتقد أنه حان الوقت أن
يمكنني تغيير هذا اللحاف،

138
00:05:09,344 --> 00:05:10,644
أليس كذلك؟

139
00:05:14,749 --> 00:05:16,583
اجل احزر

140
00:05:32,366 --> 00:05:33,566
(Sighing)

141
00:05:37,070 --> 00:05:39,172
(Computer beeping)

142
00:05:41,308 --> 00:05:42,541
لا.. انا اعلم

143
00:05:42,543 --> 00:05:44,710
لكن المقابله تم اقامها بالفعل

144
00:05:44,712 --> 00:05:46,245
لماذا لا آتي في أي حال؟

145
00:05:47,413 --> 00:05:50,516
لا، فإنه لن يكون غير مريح على الإطلاق.

146
00:05:50,518 --> 00:05:52,885
لا

147
00:05:52,887 --> 00:05:54,586
 نقدر ذلك.

148
00:05:54,588 --> 00:05:56,155
شكرا لهذه الدعوة.

149
00:05:56,157 --> 00:05:57,723
باي

150
00:05:57,725 --> 00:05:59,090
(Phone beeps)

151
00:05:59,092 --> 00:06:00,692
(Sighs)

152
00:06:00,694 --> 00:06:03,228
هل تعتقد أن البنك يقول للناس
 لانستأجر لكم

153
00:06:03,230 --> 00:06:05,397
لم يكن لديهم داعي الناس تشاهد الاخبار,

154
00:06:05,399 --> 00:06:06,465
يقرأ الجرائد

155
00:06:06,467 --> 00:06:08,267
<i>أمي، أنت لم تقتل ايلدن.</i>

156
00:06:08,269 --> 00:06:09,092
You're innocent.

157
00:06:09,093 --> 00:06:11,246
نعم الناس تتخذ القرار

158
00:06:11,252 --> 00:06:13,004
بين "الأبرياء" و "غير مذنب."

159
00:06:14,073 --> 00:06:15,073
(Sighs)

160
00:06:15,075 --> 00:06:16,975
لا تقلقي. هناك الكثير من الوظائف

161
00:06:16,977 --> 00:06:20,679
هذا لن تنظر لي
العلاقات بين القطاعين العام وتدريب حطام.

162
00:06:27,319 --> 00:06:30,021
اتصلي  بوالدك. انه يريد اجوبه.

163
00:06:30,023 --> 00:06:32,089
أنا لا أذهب معه ومع إيزابيل.

164
00:06:32,091 --> 00:06:34,358
سيكون هناك الكثير من المرح.

165
00:06:34,360 --> 00:06:36,026
استراليا هي بعيده

166
00:06:36,028 --> 00:06:37,961
من كل ما كان يحدث هنا.

167
00:06:37,963 --> 00:06:40,998
حسنا، إذا كانت إيزابيل تعتقد 
يحصل لي تحت خط الاستواء،

168
00:06:41,000 --> 00:06:42,833
سأكون تحررت من نفوذكم.

169
00:06:42,835 --> 00:06:44,735
ليس هناك فرصه.

170
00:06:44,737 --> 00:06:47,505
وإلى جانب ذلك، فإن المياه في
أستراليا يمتد إلى الوراء،

171
00:06:47,507 --> 00:06:49,173
وانا لا استطيع التعامل مع ذالك

172
00:06:53,778 --> 00:06:56,680
وقالت انها لا تزال التغييرات
الشراشف على السرير الــي

173
00:06:56,682 --> 00:06:59,049
هذا بعدا جديدا في الحرج

174
00:06:59,051 --> 00:07:00,517
وانها لن تقول لكم أين كان جايسون؟

175
00:07:00,519 --> 00:07:02,052
وقالت انه يريد وقته الخاص.

176
00:07:02,054 --> 00:07:03,921
ما هو الفرق
وبين أن يختبئ؟

177
00:07:03,923 --> 00:07:05,788
حسنا، نعم. ما الذي يختبئ منه
؟
178
00:07:05,790 --> 00:07:07,591
حسننا هذا ما اريد ان اسئله

179
00:07:07,593 --> 00:07:10,026
وقالت السيدة دي أنها يمكن أن تصل إلى 
له في حالة الطوارئ
.
180
00:07:10,028 --> 00:07:11,761
احدهم يجب ان يعرف اين هوه

181
00:07:11,763 --> 00:07:14,297
نعم، لكننا لم نسمع أي شيء
منذ تلك الليلة عندما كنا في منزل سبنسر

182
00:07:14,299 --> 00:07:16,065
من من؟ "A" أو الـي؟

183
00:07:16,067 --> 00:07:17,100
أن تختار.

184
00:07:17,102 --> 00:07:18,901
لا، أنا ... أنا اقول فقط

185
00:07:18,903 --> 00:07:21,270
هادئ يجعلني عصبيا قليلا.

186
00:07:33,117 --> 00:07:35,118
هااي

187
00:07:35,120 --> 00:07:36,152
هاي

188
00:07:37,454 --> 00:07:39,488
أعتقد أن عليك أن
تعانقيني في الوقت الحالي.

189
00:07:39,490 --> 00:07:40,822
خلاف ذالك ان سوف انفجر

190
00:07:40,824 --> 00:07:43,525
وسيكون لديك لشرح
ذلك إلى الأوصياء.

191
00:07:44,628 --> 00:07:46,862
لا يمكنك ترك الامر لفترة طويلة مرة أخرى.

192
00:07:46,864 --> 00:07:48,764
انه فقط اسبووع

193
00:07:48,766 --> 00:07:50,432
لا انه سوف يكون لاسبوعين

194
00:07:52,369 --> 00:07:54,269
لم تحصلي أي أجوبة حول أمك؟

195
00:07:54,271 --> 00:07:56,404
بعض .. لسيت كافيه

196
00:07:56,406 --> 00:07:57,372
(Horn honking)

197
00:07:58,507 --> 00:07:59,808
(Horn honks)

198
00:08:02,311 --> 00:08:05,046

199
00:08:05,048 --> 00:08:07,482
انها يمكن ان تحقق تقدما

200
00:08:07,484 --> 00:08:09,417
نعم. انها تعمل على هدفها.