1
00:00:02,231 --> 00:00:04,004
<i>والدي كان بريئاً,</i>

2
00:00:04,027 --> 00:00:05,977
<i>دمره اُناس متسلطون.</i>

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,730
آل "غرايسون" هم وراء ذلك.
وسيدفعون الثمن.

4
00:00:08,798 --> 00:00:11,700
<i>لقد كرستٌ حياتي
لأثأر لموته.</i>

5
00:00:11,768 --> 00:00:13,468
ولكنهم سيجدونك
في آخر المطاف.

6
00:00:13,536 --> 00:00:16,872
<i>ومع ذلك لن أتوقف حتى أتاكد
بأنهم قد دفعوا ثمن فعلتهم.</i>

7
00:00:16,939 --> 00:00:19,340
اُعلنكما زوجاً و زوجة.

8
00:00:19,409 --> 00:00:21,610
أشُك في أنك حامله حتى .
 	
9
00:00:21,677 --> 00:00:23,111
تثبت هذه الصورة

10
00:00:23,178 --> 00:00:25,446
بأنك كنتي تستهدفين عائلتي 
وولدي لسنوات .

11
00:00:25,514 --> 00:00:26,647
وداعاً "فكتوريا".

12
00:00:28,250 --> 00:00:30,952
انتظري لدقيقتين ثم أطلقي النار.

13
00:00:31,020 --> 00:00:33,454
سمعت كل شيء .
لماذا ورطتني .

14
00:00:33,522 --> 00:00:36,291
- لم اوهمتِني أني سأصبح أباً?!
- متأسفة.

15
00:00:40,029 --> 00:00:42,496
يا إلهي . أين "ايميلي"?

16
00:00:42,564 --> 00:00:43,931
كان من المفترض أن 
تقلني الى الشاطىء منذ عشر دقائق .

17
00:00:48,269 --> 00:00:51,204
"ايميلي ثورن"
لا تزال مفقودة في البحر.

18
00:00:51,272 --> 00:00:53,741
لا تزال السلطات تستجوب 
الحاكم السابق "غرايسون"


19
00:00:53,809 --> 00:00:55,142
وكافه أفراد اُسرته 


20
00:00:55,209 --> 00:00:57,577
في منشأة "هامبتسون" لخفر السواحل

21
00:00:57,645 --> 00:01:00,380
و حتى الوقت الراهن ليس لدينا سوى  
القليل من المعلومات,

22
00:01:00,448 --> 00:01:02,615
ولكن ما تأكد لنا أن ..

23
00:01:02,683 --> 00:01:05,018
<i> الشخصية الشهيره "ايميلي ثورن" 
قد إختفت </i>

24
00:01:05,086 --> 00:01:07,821
<i>خلال رحلة مع الناشر "دانيل غرايسون "
أثناء شهر عسلهما .</i>

25
00:01:07,888 --> 00:01:10,290
<i>يقول المتحدث باسم عائلة 
غرايسون :</i>

26
00:01:10,358 --> 00:01:13,993
<i>بأن كافة الأطراف قد تجاوبت تماماً
مع السلطات </i>

27
00:01:12,626 --> 00:01:13,993


28
00:01:14,061 --> 00:01:16,696
<i>وإلى حد الآن ، ليس لدينا
اي معلومات عن المتهمين</i>

29
00:01:16,764 --> 00:01:17,931
<i>أو عن دوافعهم.</i>

30
00:01:19,232 --> 00:01:22,335
يا الهي .
مالذي حدث يا "نولان"?

31
00:01:22,402 --> 00:01:24,303
لا.... لا أعرف.

32
00:01:24,371 --> 00:01:25,872
لقد اكتشف للتو.

33
00:01:25,940 --> 00:01:27,206
يا إلهي ، أنا آسف "نولان".

34
00:01:27,274 --> 00:01:29,175
كيف يمكنني مساعدتُك?

35
00:01:29,242 --> 00:01:30,343
لا أعلم.

36
00:01:32,112 --> 00:01:33,946
حسناً، سأذهب للبحث عن "فيكتوريا".

37
00:01:34,014 --> 00:01:37,049
سأتصل بك إذا بلغتني اي ...
اي معلومات.

38
00:01:37,117 --> 00:01:39,277
اوه، سنبقى على اتصال?

39
00:01:40,510 --> 00:01:43,163
- نعم، سأفعل.
- حسناً ، جيد.

40
00:01:51,698 --> 00:01:54,633
لأجلك  يا "إمز",

41
00:01:54,701 --> 00:01:56,702
لقد أحسنت اللعب.

42
00:02:36,741 --> 00:02:38,875


43
00:02:53,057 --> 00:02:55,224
ظهرت إشارة "إميلي" لوهلة 
والآن اختفت.

44
00:02:55,292 --> 00:02:56,459
ظننتك قلت  

45
00:02:56,527 --> 00:02:57,727
أنه بامكانك تعقبها 
 حيثما تكون ?

46
00:02:57,795 --> 00:02:58,695
لعل جهاز الإرسال تعطل عند سقوطها .

47
00:02:58,763 --> 00:03:00,163
يجب ان اذهب للبحث عنها.

48
00:03:00,230 --> 00:03:03,143
تمهل. لعل التيارات قد جرفتها 
إلى أي مكان.

49
00:03:03,167 --> 00:03:04,704
ألا تفهم ذلك?

50
00:03:04,771 --> 00:03:06,339
لقد رأيت ثيابها!
لقد أصيبت بعيارين ناريين!

51
00:03:06,406 --> 00:03:07,540
وستكون بحاجه لمداواة 
جِراحها ,

52
00:03:07,607 --> 00:03:08,741
لذا ستذهب إلى 
المنارة,

53
00:03:08,809 --> 00:03:10,576
لاننا تركنا 
حقيبة الطوارئ هناك.

54
00:03:10,644 --> 00:03:12,411
لا أستطيع كيف بالامكان
أن يحصل هذا .

55
00:03:12,479 --> 00:03:14,847
فــ "أيملي" تضع خططاً 
آخذة ًكافه التفاصيل في الحسبان.

56
00:03:14,914 --> 00:03:16,148
حسبت اننا أخذنا كافة 
التدابير لكل الاحتمالات,

57
00:03:16,216 --> 00:03:17,483
ولكن إتضح انا كنا
نوهم أنفسنا بذلك 

58
00:03:17,551 --> 00:03:19,051
لنصل فحسب إلى الموعد
 النهائي المشئوم الذي حدّدته .

59
00:03:19,118 --> 00:03:20,707
هذا كله خطأي .

60
00:03:20,731 --> 00:03:22,722
كلا , بل خطأي.

61
00:03:24,391 --> 00:03:27,449
ما الذي تتحدث عنه ?

62
00:03:27,472 --> 00:03:29,718
انا من حدد لها الموعد النهائي.

63
00:03:29,742 --> 00:03:32,255
 أخبرتها بانها ان لم 
تنهي هذا,

64
00:03:32,278 --> 00:03:33,966
فسأكشف شخصيتها الحقيقية.

65
00:03:34,033 --> 00:03:35,267
ماذا?

66
00:03:35,335 --> 00:03:37,369
 أردت منها التوقف فحسب.

67
00:03:41,474 --> 00:03:44,424
إنها هي .
لقد تمكنت من اصلاح جهاز الارسال مجدداً.

68
00:03:44,448 --> 00:03:46,280
إذهب إلى "روس",
وأخبره بما حدث.

69
00:03:46,303 --> 00:03:48,780
وأنتظراني هناك.
فقد أحتاجكما معاً.

70
00:03:48,848 --> 00:03:50,014
إذهب !

71
00:03:55,421 --> 00:03:57,455
كنت الحاكم لهذه الولاية,

72
00:03:57,523 --> 00:03:58,956
لذا لا تخبرني 
ما الذي لا يمكن فعله.

73
00:03:59,024 --> 00:04:02,326
أريد المزيد من المروحيات ,
و على الفور.

74
00:04:02,394 --> 00:04:03,527
حسناً.

75
00:04:06,698 --> 00:04:08,632
سنجد "أيميلي " يا "تشارلوت"


76
00:04:08,700 --> 00:04:11,502
فأنا أستخدم كل المصادر التي 
تحت تصرفي

77
00:04:11,569 --> 00:04:14,638
أتعلم ! لا أفهم.

78
00:04:14,706 --> 00:04:16,907
شخص مقرب منا من 
أطلق النار على "أيميلي".

79
00:04:16,974 --> 00:04:22,813
أعلم بالتحديد أين كنت ,
و كذا "دانييل".

80
00:04:22,881 --> 00:04:24,080
لكن ماذا عن أمي?

81
00:04:30,087 --> 00:04:33,056
فلندع الشرطة
يقومون بعملهم .

82
00:04:33,124 --> 00:04:34,391
حسناً , عزيزتي?

83
00:04:34,458 --> 00:04:37,227
أكره أن اسأل,
سيد "غريسون",

84
00:04:37,295 --> 00:04:39,495
لكني أريد معرفه
مكان تواجدك 

85
00:04:39,563 --> 00:04:41,531
ساعة أطلاق النار.

86
00:04:41,598 --> 00:04:43,199
لقد كان برفقة عائلته .

87
00:04:43,267 --> 00:04:46,669
كنا نشاهد فيديو حفل الزفاف
في المقصوره الرئيسية.

88
00:04:46,737 --> 00:04:48,104
سـ ... سأكون ممتناً 

89
00:04:48,172 --> 00:04:51,574
إن منحت هذا الشاب
بعض الوقت ليختلي بنفسه.

90
00:04:56,647 --> 00:04:58,347
سنجدها يا بني.

91
00:05:00,784 --> 00:05:04,420
أنا ومصوري كنا نغطي
شهر العسل لــصالح "فوليه"</i>.

92
00:05:04,488 --> 00:05:06,888
كنا في الغرفة الرئيسية 
مع العائلة

93
00:05:06,957 --> 00:05:08,824
عندما أطلق الكابتن 
جرس الإنذار.

94
00:05:08,891 --> 00:05:11,093
ومن كان برفقتكم حينها ?

95
00:05:11,161 --> 00:05:14,029
لا أعلم.
فلقد كنا مرتبكين للغاية.

96
00:05:14,097 --> 00:05:16,231
آه , قد يساعدكم هذا


97
00:05:16,299 --> 00:05:17,833
إنها صور الحدث.

98
00:05:17,900 --> 00:05:20,369
يوجد المئات منها.

99
00:05:20,437 --> 00:05:21,937
والآن,  هل بأمكاني الذهاب?

100
00:05:22,004 --> 00:05:23,505
نعم , آنسه"لومارشال".

101
00:05:23,573 --> 00:05:26,207
لكن أرجو الا تتحدثي بشأن هذا
التحقيق مع أي شخص.

102
00:05:26,275 --> 00:05:27,609
لا , لا , بالتأكيد.

103
00:05:31,413 --> 00:05:32,681
ولم لم تكوني على قائمة المدعوين 

104
00:05:32,748 --> 00:05:34,483
آنسه"دايفس"?

105
00:05:34,550 --> 00:05:35,982
تم إضافتي لاحقاً.

106
00:05:36,992 --> 00:05:38,286
"كونراد".

107
00:05:38,354 --> 00:05:40,188
أبمكانك أن تخبر
هذه الشرطية المتسلطة

108
00:05:40,255 --> 00:05:43,024
بأني كنت جالسة برفقتك
حال إطلاق النار على "ايميلي"?

109
00:05:43,092 --> 00:05:45,159
اؤكد ما ادلت به.

110
00:05:45,227 --> 00:05:47,928
شكرا لك على تفانيكِ ,
ايتها الشرطية .

111
00:05:52,934 --> 00:05:55,469
أملت أن الكذب 
على السلطات

112
00:05:55,537 --> 00:05:58,839
لن يكون جزءاً من علاقتنا .

113
00:05:58,907 --> 00:06:01,876
والآن هل تمانعين إخباري
أين كنت بالفعل?

114
00:06:01,943 --> 00:06:04,411
لم أفعلها "كونراد".
صدقاً.

115
00:06:04,479 --> 00:06:07,214
كنت بأنتظارك
في مقصورتنا.

116
00:06:07,281 --> 00:06:08,582
وبما أنه لا يوجد من يمكنه 
أثبات هذا 


117
00:06:08,650 --> 00:06:10,818
لم أكن لاُخاطر 
بأخبار الشرطة بذلك.

118
00:06:10,886 --> 00:06:14,721
بالكاد حصلنا على فرصة أخرى 
لنعيش معاً.

119
00:06:15,391 --> 00:06:17,590
لا أريد لشيئٍ أن  يقف حجر عثرة
أمام ذلك

120
00:06:18,584 --> 00:06:19,826
ولا أنا .

121
00:06:19,894 --> 00:06:22,595
لقد وجدنا طلقات فارغة على ظهر المركب,
سيدة "غريسون".

122
00:06:22,663 --> 00:06:25,865
ما يعني أن أحداً ما على ظهر المركب
قام بإرداء كنتك .

123
00:06:25,933 --> 00:06:27,267
ورغم ذلك ليس بامكاني 
حظُكِ على إخباري

124
00:06:27,335 --> 00:06:29,368
بمكان تواجدك بالضبط
عند حدوث كل ذلك .

125
00:06:29,436 --> 00:06:31,370
لا تعجبني نبرة صوتك ,
أيها المحقق.

126
00:06:31,438 --> 00:06:32,972
حسناً, اآسفُ لذلك
سيدة "غريسون".

127
00:06:33,040 --> 00:06:35,909
لكني لا أكون على سجيتي عندما  
 يرفض أحد الشهود اخباري بالحقيقة.

128
00:06:35,976 --> 00:06:38,177
لست من أطلق النار.

129
00:06:38,245 --> 00:06:40,613
- لنترك الأمور على حالها ولنمضي قدماً.
- حسناً.

130
00:06:40,681 --> 00:06:44,033
دعينا نتحدث عن المناوشات العلنية
التي حدثت بينك وبين الضحية .

131
00:06:44,056 --> 00:06:46,585
ليس بدون محاميّ.

132
00:07:18,417 --> 00:07:20,318
يجب علينا أخذُكِ
إلى المشفى.

133
00:07:20,386 --> 00:07:21,586
لا تُرجِعني .

134
00:07:22,888 --> 00:07:24,556
دعنا نذهب فحسب.

135
00:07:25,891 --> 00:07:27,692
كما أردنا .

136
00:07:27,759 --> 00:07:30,995
ستموتين إن لم أجلب لك المساعدة.
ألا تفهمين ذلك ?

137
00:07:31,063 --> 00:07:33,664
أرغب فقط أن ...

138
00:07:33,732 --> 00:07:35,232
أن أكون معك .

139
00:07:35,300 --> 00:07:37,167
حسناً, حسناً .

140
00:07:37,235 --> 00:07:40,337
"ايميلي, ايم"

141
00:07:40,405 --> 00:07:43,407
"ايميلي" لا تغيبي عن الوعي .

142
00:07:43,475 --> 00:07:45,342
"ايميلي" ?

143
00:07:56,221 --> 00:07:58,522


144
00:08:08,766 --> 00:08:09,866
اوه , يا إلهي.

145
00:08:13,337 --> 00:08:16,239
النجدة , النجدة , النجدة!

146
00:08:18,095 --> 00:08:22,087
تمت الترجمة بواسطة 
Trans.Masters-Majoody
 
147
00:08:31,610 --> 00:08:33,066
كل شيء تهاوى.

148
00:08:33,089 --> 00:08:36,034
قال "‘إيدن" أن  "فكتوريا"
علمت حتى بشأن الحمل المزيف.

149
00:08:36,102 --> 00:08:37,637
اذا "فكتوريا" هي من أطلق النار?

150
00:08:37,704 --> 00:08:39,372
لم يكن بوسعها ذلك.

151
00:08:39,439 --> 00:08:41,374
لقد قام بتخديرها و جرها  
إلى باطن السفينة 

152
00:08:41,441 --> 00:08:44,410
حسناً , من الفاعل اذاً?

153
00:08:44,478 --> 00:08:47,146
سنتبين ذلك .
"ايميلي" على قيد الحياة.

154
00:08:47,213 --> 00:08:49,148
إنها في مشفى "سوفولك ميموريال"

155
00:08:49,215 --> 00:08:50,316
وجدتها على متن قارب.
و كانت في حالة صدمة.

156
00:08:50,384 --> 00:08:51,650
لم يكن لدي الكثير من الوقت,

157
00:08:51,717 --> 00:08:53,051
لكني حرصت على أن 
يلاحظ الكابتن وجودها.

158
00:08:53,119 --> 00:08:54,019
لم تجلبها معك ?

159
00:08:54,087 --> 00:08:55,487
لم أكن لأُخاطر بذلك .

160
00:08:55,554 --> 00:08:56,621
كانت أتصالاتنا لِتفضح


161
00:08:56,689 --> 00:08:57,856
وكانت "ايميلي"
ستتعرض للخطر.

162
00:08:57,924 --> 00:08:59,191
لايمكنك العبث بحياتها 
بهذا الشكل.

163
00:08:59,259 --> 00:09:00,759
باءت خططك بالفشل.
دع الأمر فحسب!

164
00:09:00,827 --> 00:09:03,428
من أنت لتحاضرني?!

165
00:09:03,496 --> 00:09:04,797
أنت من أوصلها إلى هذا الحال 

166
00:09:04,864 --> 00:09:08,866
لم لا نركز على 
كيفية مساعدتها?

167
00:09:08,934 --> 00:09:11,336
لأنه و إن نجت

168
00:09:11,404 --> 00:09:14,172
فلا يزال الخطر محدقا بها,
 الآن أكثر من ذي قبل.

169
00:09:14,239 --> 00:09:16,641
إنه محق.

170
00:09:16,709 --> 00:09:19,311
ما ان يعلم آل "غريسون" أنها على قيد الحياة ,
فسـيصيبهم الذُعر.

171
00:09:19,378 --> 00:09:21,546
سيلفقون قصصاً 
لحماية أنفسهم.

172
00:09:21,614 --> 00:09:22,814
أو ربما يُنهون الأمر  .

173
00:09:22,881 --> 00:09:25,449
ليس في نوبَتي.
سأذهب للبحث عن  إجابات.

174
00:09:25,517 --> 00:09:26,750
وكيف ستتجاوز  آل "غريسون"?

175
00:09:26,819 --> 00:09:29,086
سيحولون المشفى إلى معقِل .

176
00:09:29,154 --> 00:09:31,422
اذا من الجيدأني أملك نصفه .

177
00:09:33,058 --> 00:09:34,992
أتريد مساعدة "ايميلي"?

178
00:09:35,060 --> 00:09:36,861
إذهب وتحدث مع صديقتك .

179
00:09:36,929 --> 00:09:38,296
فلقد كانت هناك.

180
00:09:38,363 --> 00:09:40,897
لتعرف ما الذي جرى.

181
00:09:46,805 --> 00:09:48,339
أماه ?

182
00:09:48,406 --> 00:09:50,240
أحاول العثور عليك 
منذ مايربو عن الساعة .

183
00:09:50,308 --> 00:09:52,209
- ما الذي يجري هنا ?
- يا إلهي !.

184
00:09:55,547 --> 00:09:57,914
لقد أصبحت مشتبهاً به رسمياً.

185
00:09:57,982 --> 00:10:00,217
وحكماً على تلك النظرة 
التي تعلو وجه محاميّ,

186
00:10:00,284 --> 00:10:01,852
فلدي كل الحق 
بأن أقلق.

187
00:10:03,487 --> 00:10:06,723
هل هناك ...
شيء ما تودين إخباري إياه ?

188
00:10:06,790 --> 00:10:07,991
إن وُجد , تعرفينني,
بامكاني التعامل معه.

189
00:10:08,059 --> 00:10:10,560
لا , لم افعلها "باتريك".

190
00:10:10,627 --> 00:10:13,583
لكنني رغبت بذلك
بعد ان  عرفت حقيقة "ايميلي".

191
00:10:13,607 --> 00:10:14,558
أي حقيقة ?

192
00:10:14,581 --> 00:10:17,266
لقد كانت تستهدف عائلتي لسنوات 


193
00:10:17,334 --> 00:10:20,870
حتى أنها أوهمت "دانييل" بانها حامل
لترغمه على الزواج .

194
00:10:20,937 --> 00:10:23,573
لقد صارحتها .
وأقرت بذلك.

195
00:10:23,640 --> 00:10:25,107
كان عليك أن ترى 
النظرة التي اعتلت محياها,

196
00:10:25,175 --> 00:10:26,976
كما لو أنها كانت تهزأ بي .

197
00:10:27,043 --> 00:10:28,378
ما الذي يجعلها تطاردكِ على هذا النحو ?

198
00:10:28,445 --> 00:10:29,779
ليس لدي أدنى فكرة .

199
00:10:29,847 --> 00:10:31,080
يبدو كأنه أستحواذ.

200
00:10:31,147 --> 00:10:32,214
لم يكن ينبغي عليّ ترككِ
البارحة .

201
00:10:32,282 --> 00:10:33,849
لا تقسو على نفسك .

202
00:10:33,917 --> 00:10:35,951
فأنت الشخص الوحيد 
الذي بإمكاني الثقة به حقاً.

203
00:10:36,019 --> 00:10:37,152
واحتاجك الآن أكثر من ذي قبل


204
00:10:37,220 --> 00:10:39,626
حسناً,  إجلسي هنا. 
من فضلك .

205
00:10:41,491 --> 00:10:42,691
سنثبت براءتك 


206
00:10:42,759 --> 00:10:44,093
ولكن لا أعلم كيف .

207
00:10:44,160 --> 00:10:45,327
فأنا في مأزق صعب.

208
00:10:45,395 --> 00:10:47,662
فقد كنت برفقة "ايميلي"
قبيل إصابتها .

209
00:10:47,730 --> 00:10:50,031
وما الذي حدث بعدها؟
لا أدري... فلقد .. 

210
00:10:50,099 --> 00:10:55,871
اُغمي علي.

211
00:10:55,938 --> 00:10:57,205
ومن ثم أفقت في الرواق.


212
00:10:57,273 --> 00:10:59,073
ولا أعرف كيف وصلت إلى هناك.

213
00:10:59,141 --> 00:11:00,675
يجدر بك أن تخبري الشرطة بذلك.

214
00:11:00,743 --> 00:11:02,176
إخبارهم بقصة تبدو 
 خيالية ووهمية 

215
00:11:02,244 --> 00:11:04,345
من امرأة تحاول إثبات براءتها ؟

216
00:11:04,413 --> 00:11:07,115
لا , "باتريك".

217
00:11:07,182 --> 00:11:10,251
أملي الوحيد أن لايظهر هذا 
للعيان.

218
00:11:13,956 --> 00:11:16,157
أحتاج منك أن تركز "دانييل".

219
00:11:18,015 --> 00:11:19,193
آسف.

220
00:11:19,261 --> 00:11:21,462
كنا نتحدث
بخصوص والدتك.

221
00:11:21,530 --> 00:11:24,031
أيمكنك إخباري عن طبيعة 
مشاكلها مع "ايميلي"?

222
00:11:24,868 --> 00:11:26,600
وما الجدوى من ذلك?


223
00:11:26,668 --> 00:11:29,703
حسناً, لا ضير في أن تقول أنهما
لم تكونا على وفاق.

224
00:11:30,468 --> 00:11:32,272
لم تطلق أمي النار عليها.

225
00:11:33,257 --> 00:11:37,144
تدعي "ليديا دايفيس " أن "فيكتوريا "كانت 
منزعجة من "ايميلي" قبل الحادث مباشرة.

226
00:11:37,211 --> 00:11:38,812
شي له علاقة بصورة?

227
00:11:38,879 --> 00:11:41,214
"ليديا دايفيس"أكثر وضاعة 
حتى من بائعات الهوى .


228
00:11:41,282 --> 00:11:42,615
فكلمتها لا تعني شيئاً.

229
00:11:42,683 --> 00:11:44,751
حسناً, لو أني أعتدت بكلام الناس 
المحترمين فقط,

230
00:11:44,819 --> 00:11:47,287
لما حللت أي قضية.

231
00:11:47,355 --> 00:11:49,889
أتملك دقيقة أيها المحقق?

232
00:11:57,064 --> 00:11:58,097
شكراً.

233
00:12:03,759 --> 00:12:05,171
لقد وجدوا زوجَكَ .

234
00:12:05,238 --> 00:12:07,607
- هل .. هل هي ..
- نعم .

235
00:12:07,675 --> 00:12:08,842
على قيد الحياة.

236
00:12:12,412 --> 00:12:13,879
"ايميلي" فتاة محظوظة جداً.

237
00:12:13,947 --> 00:12:15,681
عانت من نزيف حاد 

238
00:12:15,748 --> 00:12:17,516
جراء عيارات نارية
اخترقت أمعائها,

239
00:12:17,584 --> 00:12:18,884
كما تعاني من 
أصابة في الدماغ

240
00:12:18,952 --> 00:12:20,953
نتجت عن ارتطامها بالماء.

241
00:12:21,021 --> 00:12:22,855
كما ان هناك نزيف 
في فلقة المخ الوسطى,

242
00:12:22,922 --> 00:12:24,890
والذي نراقبه عن كثب,
لكنها ستتغلب عليه.

243
00:12:24,958 --> 00:12:26,859
وماذا عن الجنين ?

244
00:12:26,926 --> 00:12:30,562
يستحسن أن أتحدث مع السيد
"غريسون " على انفراد.

245
00:12:30,630 --> 00:12:33,599
هيا, "تشارلوت".

246
00:12:36,002 --> 00:12:37,469
سيدة "غريسون",

247
00:12:37,537 --> 00:12:39,371
أخشى أن الشرطة أصرت على 


248
00:12:39,438 --> 00:12:41,406
الا تدخلي غرفة المريض.

249
00:12:43,409 --> 00:12:45,010
سنكون في المنزل يا "دانييل"
إن إحتجت إلينا.

250
00:12:54,487 --> 00:12:57,422
أخشى أن لدي أخبار مزعجة "دانييل".

251
00:12:57,490 --> 00:13:03,594
أظهرت فحوصات الدم أن ...
زوجتك لم تكن حاملاً على الإطلاق.

252
00:13:03,662 --> 00:13:05,897
حسناً...

253
00:13:05,964 --> 00:13:08,265
أرغب بالتحفظ على هذا الأمر.

254
00:13:08,333 --> 00:13:09,800
أفهمتِ?

255
00:13:17,817 --> 00:13:20,244
سيد "روس" ربما ترغب ايضاً 
في الرجوع حالاً.

256
00:13:20,311 --> 00:13:21,512
فهذه مسألة عائلية.

257
00:13:21,579 --> 00:13:22,913
"ايميلي" هي عائلتي,

258
00:13:22,980 --> 00:13:25,482
وسأبذل قصارى جهدي لاضمن
ألا تمسها عائلتك بأي أذى.
 
259
00:13:25,550 --> 00:13:26,750
كيف تجرؤ على الحديث معي بهذا الأسلوب,

260
00:13:26,817 --> 00:13:28,152
بعد ما كنت تنتوي عمله,

261
00:13:28,219 --> 00:13:30,554
ما الذي اقترفه "دانييل"
بحقك?

262
00:13:30,621 --> 00:13:32,989
الا تتوقف إلا بعد أن تتسبب
بالألم للأبرياء?

263
00:13:33,057 --> 00:13:36,225
في حال وجدت أُناساً أبرياء
فسأحرص على إخباركِ بذلك.

264
00:13:36,293 --> 00:13:39,228
لذا وفي الوقت الراهن,
فأنا ذاهب لرؤية "ايميلي".

265
00:13:39,296 --> 00:13:41,464
ليس لديك الحق بذلك.

266
00:13:41,532 --> 00:13:43,633
بدون وجود من يمثل الأسرة,

267
00:13:43,701 --> 00:13:45,802
لن تتخطى تلك العتبه,

268
00:13:45,870 --> 00:13:48,971
ومهما بلغَت قوتك 
أو امتلكت  من امكانات.

269
00:13:50,541 --> 00:13:52,841
حسناً , دعونا...

270
00:13:52,909 --> 00:13:56,345
نرى ما الذي بجعبه إبنكم
لقوله.

271
00:14:01,285 --> 00:14:03,319
سيكون من الأفضل أن تذهب يا "نولان".

272
00:14:03,387 --> 00:14:04,720
إعتقدت باننا اتفقنا

273
00:14:04,788 --> 00:14:06,989
باننا لن نسمح للنساء 
أن يحدن بنا عن الطريق

274
00:14:07,057 --> 00:14:08,924
الذي وضعناه لانفسنا?

275
00:14:08,992 --> 00:14:11,894
لِذا أرجوك , ساعدني ! 

276
00:14:11,962 --> 00:14:13,862
أخبرني بأنك لم تكن البارحة بالمدينة.

277
00:14:13,930 --> 00:14:15,263
لقد كنت معه.

278
00:14:15,331 --> 00:14:18,767
أخبرتك أن هؤلاء الأشخاص 
ليسو أهلاً للثقة.

279
00:14:18,835 --> 00:14:21,703
كيف أمكنك ذلك?!
أخبرني , كيف أمكنك?

280
00:14:21,770 --> 00:14:23,705
أمي .

281
00:14:26,075 --> 00:14:27,309
إنصرف من هنا.

282
00:14:28,911 --> 00:14:30,112
إذهب.

283
00:15:15,990 --> 00:15:17,357
أين ...

284
00:15:19,927 --> 00:15:21,094
أين أنا?

285
00:15:21,162 --> 00:15:23,664
أنت بالمشفى.

286
00:15:23,731 --> 00:15:25,565
ولم ?

287
00:15:31,438 --> 00:15:33,206
ما الذي حدث?

288
00:15:33,274 --> 00:15:35,308
ألا تعرفين ما حدث?

289
00:15:38,145 --> 00:15:41,847
ما الذي تتذكرينه?

290
00:15:41,915 --> 00:15:44,316
لا شيء.

291
00:15:44,384 --> 00:15:46,852
فأنا لا اتذكر...
أي شيء.

292
00:15:48,922 --> 00:15:51,456


293
00:15:51,524 --> 00:15:53,059
أرجوك , أخبرني...

294
00:15:55,261 --> 00:15:56,295
مـن أنـا ?

295
00:16:08,206 --> 00:16:10,331
- كان يجدر بي القدوم معك .
- حسناً, صدقني ,

296
00:16:10,354 --> 00:16:12,169
لم يكن لدي خيار آخر

297
00:16:12,237 --> 00:16:14,071
ولم يكن بوسعي سوى إطلاق
المقعد المقذوف.

298
00:16:14,139 --> 00:16:17,241
والآن ليس لدينا طريق للدخول.

299
00:16:17,309 --> 00:16:19,209
أتعتقد أني كنت أعمل بدون 
خطة إحتياطية?

300
00:16:21,379 --> 00:16:25,331
مرحباً بك في الخادم الداخلي 
لمنشأة "سوفولك ميموريال".

301
00:16:25,354 --> 00:16:27,949
لقد زرعت هاتفاً ذكياً 
لصنع نقطة بث مؤقتة.

302
00:16:27,961 --> 00:16:30,621
والآن اصبح بامكاني 
الولوج الى ملفات المرضى .

303
00:16:30,688 --> 00:16:33,690
أحسنت صنعاً, والآن اين "ايميلي"?

304
00:16:33,758 --> 00:16:36,259
إن حالتها مستقره,

305
00:16:36,327 --> 00:16:39,495
لكن تلك العيارات أحدثت 
ضرراً داخلياً جسمياً.

306
00:16:41,698 --> 00:16:42,865
اوه , لا .

307
00:16:42,934 --> 00:16:45,468
"فقدان ذاكرة كلي مؤقت"?

308
00:16:47,905 --> 00:16:51,574
إنه ورم دماغي خطير "ايدن".

309
00:16:51,642 --> 00:16:53,709
الأعداء يحيطون بها.

310
00:16:53,777 --> 00:16:56,245
إنها تزيف مرضها 
لتكسب المزيد من الوقت.

311
00:16:58,174 --> 00:16:59,841
نعم ، ذلك يبدو من طباعها.

312
00:16:59,865 --> 00:17:01,584
اعطتنا فرصة ً لإخراجها من هناك.

313
00:17:01,652 --> 00:17:03,218
إلى أين?

314
00:17:03,286 --> 00:17:05,287
أعرف منزلاً آمناً حيث يمكنها
الحصول على رعاية طبية.

315
00:17:05,355 --> 00:17:06,722
بعيداً عن آل "غريسون".

316
00:17:06,790 --> 00:17:10,364
والآن, أبإمكانك الولوج الى 
انظمة المستشفى الآخرى?

317
00:17:10,388 --> 00:17:12,325
أعطني المزيد من الوقت,

318
00:17:12,349 --> 00:17:15,197
وسأعمل المستحيل.

319
00:17:23,271 --> 00:17:25,805
- "مارقو".
- مرحباً.

320
00:17:28,743 --> 00:17:30,911
اوه, انا مسرور لرؤيتكِ.

321
00:17:32,676 --> 00:17:34,077
وصلتني رسائلكِ.

322
00:17:35,946 --> 00:17:37,013
هل أنت على مايرام?

323
00:17:37,081 --> 00:17:38,715
نعم , أنا بخير.

324
00:17:38,782 --> 00:17:40,349
متأسفه لما جرى لــ"ايميلي".

325
00:17:43,720 --> 00:17:45,321
ما الذي حدث?

326
00:17:45,388 --> 00:17:48,023
ليتني أعرف , فلم أٌشاهد أي شيء.

327
00:17:48,091 --> 00:17:49,791
فقد كنت في الغرفة الرئيسية
328
00:17:49,859 --> 00:17:51,760
وكل فرد من آل "غريسون"
يدعي أنه كان هناك أيضاً.

329
00:17:51,828 --> 00:17:53,529
أحد ما يكذب .

330
00:17:56,600 --> 00:17:59,001
أهذه...

331
00:17:59,068 --> 00:18:01,770
أهذه نسخ الصور التي أعطيتها
للشرطة?

332
00:18:02,352 --> 00:18:04,006
لا , فلقد أخفيت هذه .

333
00:18:04,073 --> 00:18:07,442
هؤلاء تم إلتقاطهم ساعة 
إطلاق النار على "ايميلي".

334
00:18:07,510 --> 00:18:10,689
فلم يعد بوسعي المجازفة , 
بعد الذي اخبرتني عن "كونراد".

335
00:18:11,922 --> 00:18:13,671
تصرف حكيم .

336
00:18:15,083 --> 00:18:18,119
حسناً , إن كان "كونراد" مذنباً,

337
00:18:18,187 --> 00:18:20,421
فإنه قد قام بعمل متقن 
لاخفاء جُرمه .

338
00:18:20,489 --> 00:18:23,491
أنظر, إنه يظهر في صورتين متتاليتين 
ساعة إطلاق النار.

339
00:18:23,559 --> 00:18:25,693
ما يعني أنه لم يطلق النار  بنفسه .

340
00:18:25,761 --> 00:18:27,862
أو لعله لم يكن المذنب .

341
00:18:27,929 --> 00:18:30,165
الصحافة تتهم "فيكتوريا"

342
00:18:30,232 --> 00:18:33,400
فهي تكره "ايميلي" بشده.

343
00:18:33,468 --> 00:18:36,137
ولا تظهر على أيّ من تلك الصور.

344
00:18:38,506 --> 00:18:41,008
ولكنها ليست الوحيدة التي 
لا تظهر بالصور.

345
00:18:53,721 --> 00:18:55,455
لقد أمضيت مدة أكثر 
في هذه القاعة


346
00:18:55,523 --> 00:18:58,508
أكثر من مكوثكَ معها.

347
00:18:58,531 --> 00:19:01,783
حسناً , فهي بحاجة إلى الراحة.

348
00:19:01,807 --> 00:19:04,064
حتى وأن كانت مستيقظة,

349
00:19:04,131 --> 00:19:05,932
فلا أعلم ما الذي سأقوله لها .

350
00:19:06,000 --> 00:19:07,867
لا تقسو على نفسك, "دانييل".

351
00:19:07,935 --> 00:19:09,535
فالأمر ليس خطأك .

352
00:19:14,298 --> 00:19:16,710
تطمنت على "سارة".

353
00:19:17,163 --> 00:19:19,445
- ما..--
- إنها على مايرام.

354
00:19:20,947 --> 00:19:23,616
ولا يجب عليك أن تقلق.
فستكون "ايميلي " على ما يرام ايضاً.

355
00:19:23,684 --> 00:19:25,551
ستتجاوز ذلك .

356
00:19:30,857 --> 00:19:32,991
أعلم أن الشرطة
تحدثت بشأن والدتي ..

357
00:19:33,059 --> 00:19:35,060
فقد سألوني أيضا..

358
00:19:37,764 --> 00:19:39,698
حسناً , إنها...
انها بريئة ، "شارلوت"..

359
00:19:39,766 --> 00:19:42,601
لا أعتقد أنها كذلك.

360
00:19:42,668 --> 00:19:43,702
لا أحد يعتقد ذلك.

361
00:19:51,010 --> 00:19:53,645
لم أدرك مطلقاً كم أن هذا الكرسي 
غير مريح.

362
00:19:53,713 --> 00:19:56,248
عندما أريتكِ تلك الصورة,
"فيكتوريا",

363
00:19:56,315 --> 00:19:58,483
فقد أردت فقط أن تعرفي حقيقة "ايميلي".

364
00:19:59,605 --> 00:20:02,420
لم يكن في حسباني أن تطلقي عليها النار.

365
00:20:02,488 --> 00:20:04,389
إنك لست على سجيتكِ"ليديا".

366
00:20:04,457 --> 00:20:07,024
لطالما كنتِ كذلك.

367
00:20:07,092 --> 00:20:10,194
خالفيني ,
وانظري ما الذي سيحدثُ لكِ.

368
00:20:10,262 --> 00:20:14,365
اوه, إن ثقتكِ الزائدة بنفسكِ
ليس في محلها "فيكتوريا".

369
00:20:14,432 --> 00:20:17,635
فأنت تفتقرين لحجة غياب 
تثبتُ إدعائاتكِ.

370
00:20:17,702 --> 00:20:19,804
وبتخفيك من محاميكِ

371
00:20:19,872 --> 00:20:22,907
عوضاً عن إعطائه شيء معقول 
فأن رائحة الذنب تفوح منكِ.

372
00:20:22,975 --> 00:20:25,076

373
00:20:25,144 --> 00:20:28,779
لكم سأستمتع بتعذب 
"غريسون مانور".

374
00:20:30,415 --> 00:20:33,850
لطالما أعتقدت أن هذه الغرفة 
تحتاج إلى إضافة بعض الألوان.

375
00:20:41,359 --> 00:20:43,293
تحبين هذا ? أليس كذلك?

376
00:20:43,360 --> 00:20:44,427
لا?

377
00:20:44,495 --> 00:20:46,296
فلتغادري منزلي!

378
00:20:47,799 --> 00:20:49,432
حسناً...

379
00:20:49,500 --> 00:20:52,402
تتصرفين تماماً كشخص عاجز 
عن القتل .

380
00:20:52,469 --> 00:20:53,670
لكني أتطلع 

381
00:20:53,737 --> 00:20:55,839
لرؤية أدائك أمام المحكمة , عزيزتي.

382
00:20:55,907 --> 00:20:58,975
لطالما استمتعتُ بهذه 
المسرحيات الهزلية.

383
00:21:10,421 --> 00:21:12,087
أنا هنا , "روس ".

384
00:21:12,155 --> 00:21:13,456
سألج إلى الداخل.

385
00:21:13,524 --> 00:21:17,159
لقد انتهيتُ تواً من أختراق
 كاميرات المراقبه .

386
00:21:17,227 --> 00:21:21,563
بامكانكَ الآن التحرك في أنحاء 
المشفى بدون أن تُلاحظ.

387
00:21:21,631 --> 00:21:22,631
أريد منك أن تحضر معك شيئاً آخر.

388
00:21:22,699 --> 00:21:23,799
إلى المنزل الآمن.

389
00:21:23,867 --> 00:21:25,793
خاتم خطوبة, ربما?

390
00:21:25,817 --> 00:21:28,927
لا يزال أمامك بعض الخطوات,
"ماثيوس".

391
00:21:28,950 --> 00:21:30,973
ظننت أنك أردت أن تضع 
تلك الحِلية

392
00:21:31,041 --> 00:21:33,340
على إصبعِها مجدداً.

393
00:21:33,364 --> 00:21:37,946
عندما تصل إلى مستوى "ايميلي" فسأكون
في انتظارك .

394
00:21:43,087 --> 00:21:44,554
يجب أن نتحدث .

395
00:21:46,427 --> 00:21:50,325
في الواقع, لا أعتقد ذلك.

396
00:21:50,392 --> 00:21:52,327
لتصغ إلي, إحتجتُ مساعدتك اليوم .

397
00:21:52,394 --> 00:21:55,162
ولكنك قررت الرجوع والأطمئنان على "بايتس موتيل",
عوضاً عن ذلك

398
00:21:55,230 --> 00:21:56,397
أوتعلم ماذا "باتريك"?

399
00:21:56,465 --> 00:21:57,798
صراحةً,
فأنا لا اُحب الأطفال المدللين .

400
00:21:57,866 --> 00:21:59,467
حسناً , دعنا نتابع
الحديث حولك "نولين".

401
00:21:59,534 --> 00:22:02,135
لقد تلاعبت بي,
وفعلت ذلك لتحصل فقط على ما تريد.

402
00:22:02,203 --> 00:22:04,472
أنت لست مختلفاً عن "ايميلي".

403
00:22:04,539 --> 00:22:06,273
والان أتحاول مهاجمة امراة.

404
00:22:06,341 --> 00:22:09,009
 على سرير المشفى تناضل من اجل البقاء?

405
00:22:09,077 --> 00:22:11,411
- هذا رائع.
-  حسناًمن فضلك!  ,دعنا من هذا,?

406
00:22:11,479 --> 00:22:13,247
She's not as innocent as you
make her out to be, Nolليست بريئة بالقدر الذي تظنة
407
00:22:13,314 --> 00:22:15,048
And quite frankly,
neither are you وبصراحة  انت لست كذالك.

408
00:22:15,116 --> 00:22:16,383
 اتعلم  يا رجلYou know what, man?

409
00:22:16,450 --> 00:22:18,418
I should've bailed
the minute I found out
كان يتوجب على ان اتصرف فى الوقت الذي عرفت انك
410
00:22:18,486 --> 00:22:20,354
you bribed my ex-wife
 رشوت زوجتي السابقة لتنال منى to get dirt on me.

411
00:22:20,421 --> 00:22:23,223
Well, don't let me
ً حسنالا ترغمنى الان على ايقافك stop you now.

412
00:22:43,443 --> 00:22:45,344
حسناً "ماثيوس".

413
00:22:45,412 --> 00:22:46,412
لنفعل ذلك

414
00:22:49,783 --> 00:22:50,883
وانا كذلك.

415
00:23:13,139 --> 00:23:15,941
صه, صه.

416
00:23:17,576 --> 00:23:19,710
هناك سيارة إسعاف بانتظارنا
في الأسفل.

417
00:23:19,778 --> 00:23:21,212
لقد تدبرتُ 
أمر العناية الصحية.

418
00:23:21,280 --> 00:23:22,513
وسيقابلوننا في البيت الآمن.

419
00:23:22,581 --> 00:23:24,082
لا تؤذني , أرجوك.

420
00:23:24,150 --> 00:23:25,383
من تكون?

421
00:23:28,087 --> 00:23:29,387
"ايميلي"?

422
00:23:29,455 --> 00:23:31,556
"ايميلي"?
"أيم" ما الذي تفعلينه?

423
00:23:31,623 --> 00:23:32,557
ساعدوني!

424
00:23:32,624 --> 00:23:33,925
أحدهم !

425
00:23:41,099 --> 00:23:42,099
كان هناك رجل.

426
00:23:43,469 --> 00:23:44,936
أراد إخراجي من هنا.

427
00:23:45,003 --> 00:23:46,370
لقد فر من النافذة.

428
00:23:46,438 --> 00:23:48,372
حسناً, لا عليكِ.

429
00:23:48,440 --> 00:23:49,940
لقد كان مجرد كابوس.

430
00:23:50,008 --> 00:23:51,308
- لا.
- أنتِ على مايرام.

431
00:23:52,743 --> 00:23:54,611
انت بخير .

432
00:24:05,476 --> 00:24:09,212
ماال... ما الأمر?

433
00:24:10,444 --> 00:24:11,882
حاولنا إخراج "ايميلي " من المشفى.

434
00:24:11,949 --> 00:24:14,150
ولم ...

435
00:24:14,218 --> 00:24:15,218
ولم تسر الأمور على خير.

436
00:24:15,286 --> 00:24:17,787
.لم تتعرف عليّ

437
00:24:17,854 --> 00:24:20,023
.وكان الخوف هو كل ما رأيت في عيناها

438
00:24:20,090 --> 00:24:21,291
.إنه لأمر مؤسف

439
00:24:21,358 --> 00:24:23,759
.تعاني من تورم دماغي

440
00:24:23,827 --> 00:24:24,961
,وإنهيار عصبي
... لكنّي  

441
00:24:27,264 --> 00:24:28,664
,قمت ببعض الأبحاث 

442
00:24:28,732 --> 00:24:31,901
وتبين أنها تعاني من 
مرض نفسي 

443
00:24:31,968 --> 00:24:33,803
.و جسدي

444
00:24:33,870 --> 00:24:36,171
? ما الذي ترمي إليه
?أن المسأله ليست متعلقة بجراحها فقط

445
00:24:36,239 --> 00:24:38,073
.لقد دخلت في غيبوبه

446
00:24:38,141 --> 00:24:42,277
كوسيلة دفاعية 
.للتعامل مع الصدمة

447
00:24:42,345 --> 00:24:44,112
تحتاج "ايميلي" لشخص ما

448
00:24:44,180 --> 00:24:47,583
لخلق تواصل عاطفي معها 

449
00:24:47,651 --> 00:24:51,353
,لتشعر بالأمان وترجع "ايمي"
.إلى سابق عهدها

450
00:24:51,421 --> 00:24:53,688
... لقد حاولت عمل ذلك معها, "روس"
.لكن ذلك لن يجدي نفعاً

451
00:24:53,756 --> 00:24:56,258
 ,حسناً 
.أظن أنك تسرعت

452
00:24:56,326 --> 00:24:59,461
فــ"ايميلي" لم تكن مستعدة
. لإيجاد مكان سعادتها

453
00:24:59,528 --> 00:25:02,197
تجاوز  آل "غريسون" لن يكون
.أمراً هيناً

454
00:25:02,265 --> 00:25:04,399
...لكن , "جاك"

455
00:25:04,467 --> 00:25:05,934
ربما بأمكانك الذهاب
.والتحدث مع "كارلوت"

456
00:25:06,001 --> 00:25:08,035
.لا 

457
00:25:08,103 --> 00:25:09,704
.أنا من سبب لها كل هذا

458
00:25:09,772 --> 00:25:11,706
, لقد أرغمت "ايميلي"
... والآن ها هي 

459
00:25:11,774 --> 00:25:14,175
. كما هي عليه الآن

460
00:25:14,242 --> 00:25:16,711
وربما رؤيتها لي
. سيزيد الطين بله

461
00:25:20,516 --> 00:25:22,316
هذا الدليل الذي وجده
."ماركوس"

462
00:25:22,384 --> 00:25:23,784
إرتأيت أنك يجب أن 
. تحصل على نسخة منه

463
00:25:25,354 --> 00:25:26,454
. إعتني بها 	

464
00:25:29,291 --> 00:25:31,492
.دعه يذهب وحسب

465
00:25:36,780 --> 00:25:39,175
?!ما خطبكما 


466
00:25:39,199 --> 00:25:41,001
!إن "ايميلي" بحاجتنا

467
00:25:41,068 --> 00:25:43,069
,فجُلُ ما نعرفه أن هناك
,شخصاً ما يتحين الفرصة 

468
00:25:43,137 --> 00:25:45,357
! لإنهاء المهمة

469
00:25:45,380 --> 00:25:48,408
 .إنك محق -
?ما الذي سنقدم عليه-

470
00:25:51,980 --> 00:25:54,614
هناك أشياء يجب أن انجزها
.على إنفراد

471
00:25:58,812 --> 00:26:00,020
.أمي

472
00:26:04,291 --> 00:26:06,326
."دانييل"

473
00:26:06,394 --> 00:26:08,495
اوه, أنا ممتنه جداً  
.كونكَ هنا

474
00:26:08,562 --> 00:26:11,531
أنت تدرك أن هذه الإتهامات
? الموجهة إلى غير صحيحة 

475
00:26:11,598 --> 00:26:13,499
يقولون بإنكِ
.ستُعتقلين 

476
00:26:13,567 --> 00:26:15,467
.حسناً, سأتحمل ذلك

477
00:26:15,536 --> 00:26:18,506
,ولكني اؤكد لك 
.بأن لا شيء كما يبدو عليه

478
00:26:18,529 --> 00:26:19,891
.أعلم 

479
00:26:21,508 --> 00:26:22,842
.أعلم كل شيء

480
00:26:25,012 --> 00:26:28,213
لقد كنتِ محقة بخصوص
."ايميلي" منذ البداية

481
00:26:31,714 --> 00:26:32,781
. أنا من قام بذلك

482
00:26:34,050 --> 00:26:35,184
.أنا صوبتها

483
00:26:37,323 --> 00:26:39,291
.إذا فقد تنصتّ علينا على ظهر المركب

484
00:26:39,359 --> 00:26:41,093
.لقد تلقيت إتصال بخصوص "سارة"

485
00:26:41,161 --> 00:26:43,462
.  وأنها حاولت الإنتحار

486
00:26:43,530 --> 00:26:44,796
.لم يكن بوسعي التنفس
. فخرجت

487
00:26:46,331 --> 00:26:49,333
.عندها سمعتُ كلتيكما تتحدثان

488
00:26:49,401 --> 00:26:51,235
.ولم يكن بنيتي إيذاؤها


489
00:26:51,303 --> 00:26:52,737
. لقد كنت حنقاً للغاية

490
00:26:52,805 --> 00:26:55,306
? من أين حصلت على السلاح  "دانييل",


491
00:26:55,374 --> 00:26:57,976
.لا أتذكر
. كنت ثملاً

492
00:26:58,044 --> 00:27:01,712
.كان السلاح ملقاً هناك
...فالتقطته .. من ثم ..

493
00:27:01,780 --> 00:27:02,880
.وهاهم الآن يلقون باللوم عليكِ

494
00:27:02,948 --> 00:27:04,949
,أعرف أن لدينا العديد من  المشاكل

495	
00:27:05,016 --> 00:27:07,085
لكني لن أدعكِ
.تٌعاقبين بجُرمي

496
00:27:07,152 --> 00:27:10,854
يجب أن تدرك يا "دانييل" بأن
."ايميلي" هي من أوقعت بك

497
00:27:10,922 --> 00:27:14,392
.ما نعرفه , هو أنها وضعت السلاح هناك 
. إنها متوحشة

498
00:27:14,460 --> 00:27:16,360
لن أسمح لكَ
أن تضحي بنفسك

499
00:27:16,428 --> 00:27:17,828
.من أجل وحشيتها- 
.لا يا أمي- 

500
00:27:17,896 --> 00:27:18,963
.أرجوك "دانييل"- 
.لا , لا -

501
00:27:19,030 --> 00:27:21,109
.لست المسئولة عن حل مشاكلي


502
00:27:21,133 --> 00:27:22,741
.فسأكلف محامياً الآن

503
00:27:22,765 --> 00:27:25,335
,وغداً اُسلم نفسي
. وسينتهي كل شيء

504
00:27:25,403 --> 00:27:26,369
.لا

505
00:27:41,926 --> 00:27:44,087
."فيكتوريا"

506
00:27:44,155 --> 00:27:46,423
.متفاجئة لرؤيتكِ

507
00:27:46,491 --> 00:27:48,057
هنا وسط هذه الضجة الإعلامية

508
00:27:48,126 --> 00:27:49,426
والذي قد لا يكون
, تصرفاً حكيماً

509
00:27:49,494 --> 00:27:51,728
... لكن

510
00:27:51,795 --> 00:27:54,330
. أحتاج ظهيراً

511
00:27:54,850 --> 00:27:56,432
ولم أستطع كبح جماحي من ملاحظة

512
00:27:56,500 --> 00:27:58,668
أنك ستتخذين موقفاً علنياً
.بشأن جُرمي

513
00:27:58,736 --> 00:28:02,105
أود معرفة كافة تفاصيل القصة
.قبل أن اخبرك ما بجعبتي

514
00:28:04,742 --> 00:28:07,042
أأخبرك "جاك " بما فعله "كونراد"
?بهذه العائلة

515
00:28:08,678 --> 00:28:10,503
.نعم

516
00:28:11,324 --> 00:28:13,682
?كيف عرفتِ ذلك- 
.لم أعرف- 

517
00:28:14,356 --> 00:28:16,185
,لكن "جاك" رجل مبادئ

518
00:28:16,253 --> 00:28:18,420
وأعتقد أنه أراد
,أن تعرفي الحقيقة 

519
00:28:18,488 --> 00:28:21,056
.استناداً إلى ماضيك الطويل مع عائلتي


520
00:28:21,124 --> 00:28:25,460
لقد انصدمت عندما عرفت
.ما بأمكان "كونراد" فعله

521
00:28:25,528 --> 00:28:27,295
أعتقد أنه يحاول
.توريطي

522
00:28:27,363 --> 00:28:29,798
, تحتاجين أكثر من مجرد نصير
."فيكتوريا"

523
00:28:29,866 --> 00:28:32,734
تحتاجين طرفاً محايداً 
.لإثبات براءتكِ

524
00:28:32,802 --> 00:28:34,435
.ويفضح جُرم "كونراد"

525 
00:28:34,503 --> 00:28:36,237
,كنت موجودة هناك "ماركوس"

526
00:28:36,305 --> 00:28:38,640
ومع ذلك فلا يبدو أنك تصدقين
. نظرية الشرطة

527
00:28:40,342 --> 00:28:41,942
?أهناك شيء تودين الافصاح عنه


528
00:28:55,724 --> 00:29:00,460
هذه نسخ من صور ملتقطة عقب 
.إطلاق النار على "ايميلي"

529
00:29:00,528 --> 00:29:02,830
كل الضيوف يدعون بانهم 
.كانوا في الغرفة الرئيسية

530
00:29:12,640 --> 00:29:13,973
."ليديا"

531
00:29:14,041 --> 00:29:16,443
.لم تكن هناك

532
00:29:16,511 --> 00:29:18,644
مما يعني أنها كذبت
.على الشرطة

533
00:29:22,516 --> 00:29:25,017
.تبدين في غاية الجمال

534
00:29:25,085 --> 00:29:28,321
بدا كما لو أنه 
.عرض خرافي 

535
00:29:30,324 --> 00:29:31,724
لا بد وأنك تتذكرين
.شيئاً ما 

536
00:29:33,40 --> 00:29:35,227
.لا أتذكر شيئاً

537
00:29:39,184 --> 00:29:41,755
.متأكدهٌ أنكِ ستتذكرين

538
00:29:41,779 --> 00:29:43,902
.أنت ملهمتي "ايميلي"

539
00:29:44,888 --> 00:29:46,304
لطالما أعتمدت 
على قوتك

540
00:29:46,372 --> 00:29:48,807
. لمساعدتي في الأوقات الصعبة

541
00:29:49,761 --> 00:29:52,157
كل ما أتمنى أن أعرف
.من أين حصلت على كل هذا

542
00:30:02,121 --> 00:30:03,355
.والدي

543
00:30:03,855 --> 00:30:05,156
?أتتذكرينه

544
00:30:06,156 --> 00:30:07,392
.نعم 

545
00:30:08,258 --> 00:30:09,827
.هذا رائع "ايميلي"

546
00:30:09,895 --> 00:30:11,957
ما أسمه? أخبريني.

547
00:30:11,969 --> 00:30:14,365
."دايفيد"

548
00:30:14,432 --> 00:30:16,677
.اسمه "دايفيد كلارك"

549
00:30:35,689 --> 00:30:37,823
اُخذت هذه في المقصورة
الرئيسية لليخت 

550
00:30:37,891 --> 00:30:38,991
.بعد لحظات من إطلاق النار

551
00:30:39,059 --> 00:30:41,327
,والآن أصبح بامكاننا رؤية "ليديا"

552
00:30:41,395 --> 00:30:43,496
والذي يدحض 
.ما صرحت به

553
00:30:43,564 --> 00:30:45,598
, إن كنت تحاولين تلفيق تهمه لها

554
00:30:45,666 --> 00:30:49,101
.فاأكد لكِ أن خطتك 
ستكون بائسة و متهوره.

555
00:30:49,169 --> 00:30:51,470
.لا , لن أقوم بها بنفسي

556
00:30:51,538 --> 00:30:53,371
.أنت من سيقوم بذلك

557
00:30:53,439 --> 00:30:54,773
حسناً, يمكنكِ الآن إضافة 
التضليل  إلى ما تبرعين في فعله.

558
00:30:54,841 --> 00:30:57,074
?ولم عساي أنصاع لشيء كهذا

559
00:30:57,097 --> 00:30:58,624
.لحماية "دانييل"

560
00:30:59,345 --> 00:31:00,612
.هو من أصاب "ايميلي"

561
00:31:00,680 --> 00:31:02,581
. يا لسخافته

562
00:31:02,648 --> 00:31:03,849
?ولم قد يفعل ذلك

563
00:31:03,917 --> 00:31:05,084
لانها لئيمة وكاذبة حقودة


564
00:31:05,151 --> 00:31:06,985
.والتي تلاعبت بعواطفه

565
00:31:07,053 --> 00:31:09,254
. لقد كسرت فؤاده "كونراد"
 
566
00:31:09,322 --> 00:31:10,689
وأخيراً عندما اكتشف الحقيقة 
المرة حولها,

567
00:31:10,756 --> 00:31:11,756
ثارت ثاءرته.

568
00:31:13,226 --> 00:31:14,593
يا الهي القدير.

569
00:31:16,195 --> 00:31:17,495
!أنت محقة

570
00:31:17,563 --> 00:31:20,064
.محقة بقدر رغبة "دانييل" في حمايتي


571
00:31:20,132 --> 00:31:22,400
.سيعترف بجرمه مالم نتصرف

572
00:31:22,468 --> 00:31:24,603
ولا يمكننا أن ندعه 
يبدد حياته 

573
00:31:24,670 --> 00:31:25,937
.من أجل تلك الخبيثة

574
00:31:26,004 --> 00:31:27,238
آه.

575
00:31:27,305 --> 00:31:30,041
والذي يترك لنا 
مسارا ً واحداً للأحداث.

576
00:31:30,109 --> 00:31:31,442
. لنزج بــ"ليديا"

577
00:31:37,482 --> 00:31:40,251
,ياله من شعور مؤسف 
عندما تخون شخصاً تحبه.

578
00:31:40,318 --> 00:31:44,020
أنا مسروره للغاية 
أنك بدأت أخيراً

579
00:31:44,088 --> 00:31:45,822
تذوق مرارة هذا الشعور
.بنفسك

580
00:31:58,569 --> 00:32:00,303
مرحباً.

581
00:32:00,371 --> 00:32:02,739
اعتقدت أنك ربما تكون 
الآن بصحبة "كارول".

582
00:32:02,807 --> 00:32:05,375
أنا كذلك.

583
00:32:05,442 --> 00:32:07,410
.ولكني لست واثقاً تماماً

584
00:32:07,478 --> 00:32:10,346
ما حدث لـ "ايميلي"
كان...

585
00:32:10,414 --> 00:32:12,182
له بالغ الأثر عليّ.

586
00:32:12,250 --> 00:32:14,084
حقاً , وانا كذلك.

587
00:32:14,152 --> 00:32:15,318
, كنت أحاول جاهدة ً أن اساعدها

588
00:32:15,386 --> 00:32:17,219
.لكن حدث شيء لم يكن في الحسبان


589
00:32:17,288 --> 00:32:18,421
وما هو ?

590
00:32:18,489 --> 00:32:20,590
أخبرتني "ايميلي"
أنها تذكرت  والدها.

591
00:32:20,658 --> 00:32:23,225
,وعندما سألتها عن إسمه
قالت اسمه"دايفيد كلارك"

592
00:32:27,298 --> 00:32:29,632
حسناً ... لربما أنها
... أقصد.... أنها

593
00:32:29,700 --> 00:32:32,034
, ربما إضطربت حين رأتك 
تعرفين ذلك?

594
00:32:32,102 --> 00:32:33,838
ربما.

595
00:32:33,850 --> 00:32:35,938
بدت كما لو أنها متأكدةً تماماً.

596
00:32:36,006 --> 00:32:37,539
مما افزعني.

597
00:32:38,316 --> 00:32:39,541
"تشارلوت",

598
00:32:39,609 --> 00:32:42,238
أظن أني أن قمت بزيارة "ايميلي" 
فذلك قد يساعد .

599
00:32:42,262 --> 00:32:44,280
من الواضح أنها مرتبكة .

600
00:32:44,347 --> 00:32:46,048
لكني أعتقدأن باستطاعتي تذكيرها
بأنها "ايميلي ثورن"

601
00:32:46,116 --> 00:32:50,185
...وليس
.شخصاً آخر

602
00:32:59,614 --> 00:33:01,615
.ها أنت ذا

603
00:33:01,684 --> 00:33:04,052
...حسناً

604
00:33:04,119 --> 00:33:07,788
أعلم أن كل ما حدث
.كان كابوساً

605
00:33:08,689 --> 00:33:12,159
لكن لمعرفتي بأننا سنعالج الأمر سوياً
. فأنا أشعر بالأمان 

606
00:33:23,333 --> 00:33:25,083
?ما الأمر

607
00:33:25,106 --> 00:33:26,695
. لقد اُكتُشِفَ أمُرنا

608
00:33:28,263 --> 00:33:32,868
وعلي ّ أن اُعدل إعترافي
لدى الشرطة.

609
00:33:32,935 --> 00:33:35,203
.حينها سيعرفون أني كنت أكذب

610
00:33:35,270 --> 00:33:36,538
حسناً, "ليديا"
لا خيار لدي.

611
00:33:36,606 --> 00:33:39,707
ما أقصده , هو انني أواجه 
تهمة إعاقة العدالة .

612
00:33:39,774 --> 00:33:42,610
"كونراد",
.ما نتحدث عنه هي حياتي

613
00:33:42,677 --> 00:33:44,312
حيــاتنا.

614
00:33:44,380 --> 00:33:46,614
.لم أقترف أي ذنب 

615
00:33:48,627 --> 00:33:50,218
.أحتاج مساعدتك

616
00:33:50,285 --> 00:33:52,749
.حسناً, ساكون دوماً إلى جانبكِ


617
00:33:52,772 --> 00:33:54,221
أوه , بحقكِ.
? ما الذي لديك ليشغل بالك 

618
00:33:54,288 --> 00:33:57,024
...ففي النهاية , فأنتي
?بريئة , أليس كذلك

619
00:33:57,091 --> 00:33:59,026
إذا...

620
00:33:59,093 --> 00:34:02,830
.كل ما عليك فعله هو أن تثقي بي 

621
00:34:02,898 --> 00:34:05,232
هذا ما قلته 
.لـ "دايفيد كلارك"

622
00:34:05,299 --> 00:34:08,669
أوه , بحقك .
. هذا وضع مختلفٌ تماماً

623
00:34:08,737 --> 00:34:09,770
? ألا تعتقدين ذلك

624
00:34:11,506 --> 00:34:13,606
.سأعتني بكِ

625
00:34:14,612 --> 00:34:17,218
.لذا لا تقومي بشيء متهور

626
00:34:17,242 --> 00:34:19,379
, و لتبقي هنا

627
00:34:19,447 --> 00:34:21,148


628
00:34:21,215 --> 00:34:22,682
.أعرف أين أجدك 

629
00:34:56,682 --> 00:34:58,149
.سأقوم بذلك عنكِ

630
00:34:58,217 --> 00:35:01,319
.شكرا لكَ- 
.من دواعي سروري- 

631
00:35:11,964 --> 00:35:13,965
.حسم الأمر

632
00:35:14,032 --> 00:35:16,033
. لقد ذهبت

633
00:35:32,111 --> 00:35:33,986
.ياله من وشم مثير للأهتمام

634
00:35:34,053 --> 00:35:36,671
?ما الذي يعنيه

635
00:35:36,695 --> 00:35:38,156
. لست متأكده

636
00:35:45,773 --> 00:35:47,332
.سبق وأن رأيتك

637
00:35:50,438 --> 00:35:51,906
?ما أسمكِ

638
00:35:52,882 --> 00:35:56,307
عذراً , هلا منحتنا بعض الخصوصية 
?من فضلك

639
00:35:56,991 --> 00:35:58,353
. بكل تأكيد

640
00:36:00,384 --> 00:36:04,388
."ايميلي" قابلي "جاك"

641
00:36:10,448 --> 00:36:13,257
بحث في أرجاء البلاد
عن "ليديا دايفس"

642
00:36:13,324 --> 00:36:14,724
وقد أصبحت المتهمة الرئيسية 

643
00:36:14,792 --> 00:36:17,127
<i>في أطلاق النار الهمجي
على "ايميلي غريسون">

644
00:36:17,195 --> 00:36:19,763
أبلغت الشرطة أن آخر مكان 
شوهدت فيه عضو المجمتع البارز>

645
00:36:19,830 --> 00:36:23,667
تغادر حانه هامبتون الشرقية
في وقت مبكر اليوم>

646
00:36:25,870 --> 00:36:29,173
هل لديك أدنى فكره 
?عن  الخسارة التي سببتها لي

647
00:36:29,976 --> 00:36:32,475
"دانييل" بالكاد سمحت لنفسي 

648
00:36:32,543 --> 00:36:33,810
أن أصدق بأن الحياة أكثر 

649
00:36:33,878 --> 00:36:36,293
.من مجرد شيء سهل وهين 


650
00:36:36,316 --> 00:36:38,852
ولقد اُرغمتُ على التضحية  بكل شيء
.لحمايتكَ

651
00:36:38,876 --> 00:36:40,614
.حسناً , لكني لم أطلب منك ذلك

652
00:36:40,637 --> 00:36:42,852
.كان بأمكاني التعامل مع ذلك

653
00:36:43,385 --> 00:36:45,188
? أكنت حقاً

654
00:36:45,255 --> 00:36:47,723
بماذا, بإعترافك بأنك أطلقت النار
?على زوجتك 

655
00:36:47,791 --> 00:36:50,216
يا لنُبلِكَ !!>

656
00:36:50,240 --> 00:36:52,882
إنه أكثر نبلاً من أي شيء 
سبق وأن فعلته.

657
00:36:52,905 --> 00:36:56,022
? أفقدت صوابك

658
00:36:56,046 --> 00:36:58,501
لقد عرضت عليك للتو فرصة لتكون حراً
,على حساب نفسي

659
00:36:58,569 --> 00:37:01,011
وتقابل ذلك 
?بالنكران 

660
00:37:01,034 --> 00:37:03,038
حسناً, كما تريد.

661
00:37:03,107 --> 00:37:04,473
, ولكن أن كان الأمر هكذا

662
00:37:04,540 --> 00:37:06,308
ففي المرة القادمة التي تجد فيها 
,أنك بحاجة إلى الخلاص

663
00:37:06,375 --> 00:37:09,444
هل لي أن اعرض عليك 
?أن تنحني على ركبتيك وتصلي

664
00:37:09,512 --> 00:37:11,680
,لانه من الآن فصاعداً
أملك الوحيد

665
00:37:11,748 --> 00:37:14,149
سيكون بالتدخل الإلهي
.من والدك الذي في السماء ذاته

666
00:37:14,217 --> 00:37:16,115
لإن والدك الذي في الأرض 
! قد سئم منك 

667
00:37:16,139 --> 00:37:18,358
الأ تعتقد أنني قد
?!ضحيت 

668
00:37:18,382 --> 00:37:21,712
كل ما قمت به دوماً
!هو التضحية من أجل الجميع 

669
00:37:21,735 --> 00:37:24,283
وبذلك فقدت الشخص الوحيد الذي
,كنت أهتم لأمره 

670
00:37:24,307 --> 00:37:26,326
,والذي لم يكذب عليّ مطلقاً
. و الذي أحبني

671
00:37:26,350 --> 00:37:28,334
?"سارة"
حسناً , يبدو أنك لا تجيد الأختيار.

672
00:37:28,358 --> 00:37:30,605
. أقسم لو قلت شيئاً آخر عنها
.سأنال منك

673
00:37:30,629 --> 00:37:32,155
حسناً , أتود أن تصب جام غضبك عليّ?

674
00:37:32,178 --> 00:37:34,057
,من الأفضل أن تعيد التفكير
لإني على وشكِ أن 

675
00:37:34,081 --> 00:37:36,404
.أريك ما أنا قادر على فعله حقاً


676
00:37:36,472 --> 00:37:38,606
.فلتفعل , فلم يعد لدي ما أخسره 


677
00:37:57,047 --> 00:38:00,003
ما الذي تفعلينه هنا "نيكو"?

678
00:38:00,070 --> 00:38:01,704
حسناً , فبعد أن سمعت خبر ما حدث

679
00:38:01,772 --> 00:38:05,067
لــ "ايميلي ثورن " لم تتطرق وسائل الإعلام
.بالحديث عنك 

680
00:38:05,098 --> 00:38:07,433
.لذا جئت لأتطمن عليك


681
00:38:07,501 --> 00:38:10,669
حسناً , يتوجب علي ّ البقاء متخفياً.
.كما تعلمين

682
00:38:10,737 --> 00:38:13,939
?ولم تحاولين التعامل بلطف مع "ايميلي" 
.إنه لمن الخطر عمل ذلك 

683
00:38:14,007 --> 00:38:15,874
.أنا افضل طبيبة تعرفها

684
00:38:15,942 --> 00:38:19,477
.ولقد أنقذت حياتك عندما اٌصبت بعيار ناري
? ألم أفعل

685
00:38:19,545 --> 00:38:21,246
.بلى

686
00:38:21,313 --> 00:38:23,148
, ولذا فأنا مدين لكِ

687
00:38:23,215 --> 00:38:24,750
. والذي أرغب بتحصيله

688
00:38:24,817 --> 00:38:27,818
أعتقدت أيضاً أنه عوضاً عن محاولة العثور عليك


689
00:38:27,886 --> 00:38:29,621
فسيكون من الأسهل لي 
البقاء بالقرب من "ايميلي"

690
00:38:29,688 --> 00:38:30,755
.و تمني أن تظهر في يوم ما

691
00:38:30,822 --> 00:38:32,190
.حسناً , لم يكن عليك أن تأتي

692
00:38:32,258 --> 00:38:34,992
.حسناً , ها أنا ذا هنا, فاستغلني

693
00:38:35,060 --> 00:38:37,061
.حسناً

694
00:38:37,129 --> 00:38:38,829
. لتظلي بالقرب من "ايميلي"

695
00:38:38,897 --> 00:38:42,833
...لكن طالما تفعلين ذلك- 
.فلا تأمني عائلة "غريسون"- 

696
00:38:42,901 --> 00:38:45,302
.أعلم. فلا زلت أتذكر ذلك 

697
00:38:45,370 --> 00:38:47,738
?ألا زلت تتذكرُ ما اخبرتك إياه

698
00:38:47,806 --> 00:38:49,339
.نعم

699
00:38:55,747 --> 00:38:57,281
.لم يتغير شيء

700
00:39:04,222 --> 00:39:06,390
?أتحاولين التخلص منها

701
00:39:06,457 --> 00:39:07,891
,لقد إتسخت 

702
00:39:07,958 --> 00:39:10,360
لذا فقد فقدت سحرها الفريد.

703
00:39:11,865 --> 00:39:14,531
.أعتذر عن خذلانكِ

704
00:39:14,599 --> 00:39:16,609
لم يعد بأمكاني أن أملي عليك 
,كيف تعيش حياتك"باتريك"

705
00:39:16,633 --> 00:39:18,734
.أو مع من تعيشها

706
00:39:18,758 --> 00:39:20,378
. ولتفعل ما من شأنه إسعادك 

707
00:39:20,402 --> 00:39:22,680
. أعلم ما الذي تفعلينه 

708
00:39:22,692 --> 00:39:25,428
.فكلما جرحك شخص ما , تلوذين بالفرار

709
00:39:25,451 --> 00:39:27,177
?فهذه سجيتك, أليس كذلك

710
00:39:28,880 --> 00:39:30,682
.لن أسمح لك بأبعادي عن حياتكِ


711
00:39:30,749 --> 00:39:33,150
,لا , فلقد أخبرتكَ سلفاً
.نحن فريق واحد

712
00:39:33,218 --> 00:39:36,120
.ولذا فها أنا باقيه هنا

713
00:39:36,188 --> 00:39:37,487
,ومعاً
سنطيح بكل من يحاول

714
00:39:37,555 --> 00:39:39,756
.الإجحاف بحقك

715
00:39:39,825 --> 00:39:42,293
"كونراد, ايميلي,  نولان".

716
00:39:42,360 --> 00:39:44,761
يحتفظ بذاكَ الــ.. الصندوق 

717
00:39:44,830 --> 00:39:46,596
مخبأً خلف تلك اللوحة التي 
أخذها منك.

718
00:39:46,664 --> 00:39:49,433
والمنقوش على جانبه


719
00:39:49,500 --> 00:39:51,335
رمزي اللانهاية .
متداخلانِ.

720
00:39:51,402 --> 00:39:53,804
.اُقسم أنه سبق لي أن رأيته

721
00:40:07,751 --> 00:40:09,552
?أكان يشبه هذا

722
00:40:11,421 --> 00:40:13,323
.كأنه هو

723
00:40:17,595 --> 00:40:19,532
.تبدو مألوفاً لي

724
00:40:19,556 --> 00:40:21,664
لا غرابة , فنحن نعرف بعضنا
.منذ وقت طويل

725
00:40:23,088 --> 00:40:24,779
.نوعاً ما 

726
00:40:24,798 --> 00:40:27,433
إلا أن هناك ثغرة كبيرة .

727
00:40:27,501 --> 00:40:29,875
ما الذي حدث?

728
00:40:29,898 --> 00:40:32,971
ليس لديّ أدنى فكرة
للإجابة عن سؤالك .

729
00:40:34,787 --> 00:40:37,560
لكم أكره هذا.

730
00:40:37,627 --> 00:40:39,495
إشعر بالعجز.

731
00:40:41,130 -->  00:40:45,000
إن كان هذا سيشعرك بتحسن , فأنت
أقوى شخص عرفته على الإطلاق

732
00:40:42,733 --> 00:40:45,000


733
00:40:47,003 --> 00:40:49,638
دائما ما يردد الناس اشياء كهذه.

734
00:40:51,040 --> 00:40:52,494
لا أشعر أني كذلك.

735
00:40:52,510 --> 00:40:54,711
فلتثقي فيّ.

736
00:40:54,779 --> 00:40:56,746
فأنت الأقوى,

737
00:40:56,814 --> 00:40:59,615
والأعند والأشد شراسة
على وجه البسيطة.

738
00:41:01,686 --> 00:41:05,588
سأعترف لك "ايميلي"
بإنه مرت عليّ أوقات.

739
00:41:05,656 --> 00:41:08,725
لم أرغب حينها برؤيتك مجدداً.
ولكنكِ ...

740
00:41:15,699 --> 00:41:18,867
بعدها أعطيتني هذه.

741
00:41:18,935 --> 00:41:21,571
ما هذه?

742
00:41:21,638 --> 00:41:23,372
كانت تخص زوجتي.

743
00:41:23,440 --> 00:41:25,007
"أماندا".

744
00:41:25,075 --> 00:41:27,009
كانت متقلدةً لها
حين موتها .

745
00:41:27,077 --> 00:41:28,610
ولقد كنتِ هناك.

746
00:41:28,678 --> 00:41:32,081
أعرف بأنه لايمكنكِ تذكر هذا,
لكنناعانينا الأمرين بسبب ذلك.

747
00:41:32,148 --> 00:41:35,918
نحنُ حقيقة , عانينا الكثير خلال 
الصيف المنصرم.

748
00:41:35,985 --> 00:41:38,420
الخطأ خطأي 

749
00:41:38,487 --> 00:41:41,972
فلطالما استمريت بحمل الألم


750
00:41:41,991 --> 00:41:43,926
والغضب,
وجررته كله اليكِ.

751
00:41:45,290 --> 00:41:48,162
وهذا ليس عدلاً.

752
00:41:49,306 --> 00:41:51,265
متأسف جداً.

753
00:41:51,333 --> 00:41:54,535
هذا ما اردت قوله
على الشاطئ.

754
00:42:02,777 --> 00:42:04,745
لترجعي إلينا "ايميلي ثورن".

755
00:42:15,189 --> 00:42:16,422
اوه , يا إلهي 
	
756
00:42:16,490 --> 00:42:17,624
أنا حقاً آسفة

757
00:42:17,691 --> 00:42:19,359
لا عليكِ 

758
00:42:31,772 --> 00:42:33,382
"دانييل".

759
00:42:33,397 --> 00:42:37,107
تمت الترجمة بواسطة 
Trans.Masters-Majoody

760
00:42:37,131 --> 00:42:38,478
لا .

761
00:42:38,545 --> 00:42:40,195
إنه "جاك".

762
00:42:40,219 --> 00:42:42,027
"دانييل".

763
00:42:44,584 --> 00:42:47,019
"دانييل " من فعلها .



