1
00:00:01,516 --> 00:00:03,544
ما ذاك؟
ما ذاك الضجيج؟

2
00:00:03,813 --> 00:00:05,625
!أكمل التصوير! أكمل التصوير

3
00:00:05,978 --> 00:00:08,289
كان المؤتمر الصحفي على
وشك أن يبدأ الآن

4
00:00:08,554 --> 00:00:12,661
لكنّ الأرض و الجدران بدأت تهتزّ
و حصل هذا الضجيج

5
00:00:04,533 --> 00:00:07,110
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">الساعة 1:59 ظهراً

6
00:00:07,110 --> 00:00:09,708
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">الساعة 2:00 ظهراً

7
00:00:13,397 --> 00:00:17,308
ثمّة شيءٌ يحدث
شيءٌ لا أعرف ما هو

8
00:00:17,308 --> 00:00:19,556
!ربّاه! ربّاه

9
00:00:19,556 --> 00:00:24,120
!اهرب! اهرب! إرمِ الكاميرا
!إرمِ الكاميرا! اهرب! اهرب

10
00:00:27,434 --> 00:00:32,273
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل 23 دقيقة

11
00:00:31,801 --> 00:00:33,965
{\pos(90,130)}<font color=#ffff00">"كلّ شيء يتحقّق في "ميامي

12
00:00:41,682 --> 00:00:45,885
نرحب بكم مرّةً أخرى على متن
"خطوط "آفياز" الجوية الرحلة 514 إلى "ساو باولو

13
00:00:45,885 --> 00:00:48,825
في هذه الأثناء تأكدّوا من فضلكم
من ربط أحزمة مقاعدكم

14
00:00:48,825 --> 00:00:51,396
مساند مقاعدكم و و طاولاتكم
في الجهة العلوية اليمنى

15
00:00:51,396 --> 00:00:55,750
و أمتعتكم المحمولة موجودة إمّا على
الرفوف فوقكم أو تحت المقاعد التي أمامكم

16
00:00:55,750 --> 00:00:58,736
و الآن يجب أيضاً إطفاء
جميع أجهزتكم الالكترونية

17
00:00:58,736 --> 00:01:02,013
و سيعلمكم القبطان حينما يكون آمناً
... أن تستخدموا الأجهزة الموافق عليها

18
00:01:02,013 --> 00:01:05,361
سيدي، يجب أن تكون في مقعدكَ من فضلك -
لم أكن على ما يرام -

19
00:01:05,361 --> 00:01:07,958
... هل يمكنني أن أحضرَ لكَ بعض -
لا، لا. أنا بخير. شكراً -

20
00:01:07,958 --> 00:01:10,942
سيحضر لكم المضيفون الشراب
الذي تريدونه

21
00:01:10,942 --> 00:01:13,714
لكن حالياً، اجلسوا و استرخوا
و استمتعوا برحلتكم

22
00:01:15,603 --> 00:01:17,262
هل يمكنني الجلوس هنا؟

23
00:01:35,008 --> 00:01:37,478
أنتَ على ما يرام؟ -
أجل. أجل -

24
00:02:05,283 --> 00:02:10,340
واحد ... اثنان ... ثلاثة
أربعة ... خمسة ... ستة

25
00:02:09,508 --> 00:02:13,281
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل أحد عشر يوماً

26
00:02:10,340 --> 00:02:13,694
ليلى)، سيبدو هذا رائعاً عليكِ)

27
00:02:13,694 --> 00:02:16,780
احرصي فقط على إعادته -
لا أظنه مناسباً -

28
00:02:16,780 --> 00:02:19,817
بل بالتأكيد مناسب
هلّا توقفّتِ يا (سامانثا) من فضلك؟

29
00:02:19,817 --> 00:02:24,419
ستشكريني لأنّني أعطيته لكِ
لأنّ الجوّ يصبح بارداً على متن السفن ليلاً

30
00:02:24,419 --> 00:02:26,915
لذا أريدكِ أن ترتديه -
أمي أعدكِ -

31
00:02:26,915 --> 00:02:29,871
نعم، سترتدينه - سترتدينه - حسناً -
سأرتديه - سأرتديه -

32
00:02:29,871 --> 00:02:33,350
هلّا توقفّتِ يا (سامانثا) من فضلك؟ -
لا بأس. لكن يا أمّي -

33
00:02:33,350 --> 00:02:35,932
هل يمكنني الذهاب في رحلة بحريّة -
!(سامانثا) -

34
00:02:35,932 --> 00:02:37,615
تريدين الذهاب في رحلة بحريّة؟ -
أجل -

35
00:02:37,615 --> 00:02:39,504
حقّاً؟ -
خذيني! خذيني! خذيني -

36
00:02:39,504 --> 00:02:41,640
ليس في هذه المرّة
لكن أتعلمين ماذا؟

37
00:02:41,809 --> 00:02:44,959
.ربّما في المرّة القادمة
عليكِ الآن أن تعتني بوالدينا، موافقة؟

38
00:02:45,159 --> 00:02:47,008
حسناً -
حسناً، أتعدينني؟ -

39
00:02:47,008 --> 00:02:48,334
أعدك

40
00:02:48,802 --> 00:02:52,905
هذا هو الرقم المباشر للسفينة لكنهم
قالوا أنّه ستكون هناك إشارة للهواتف النقالة

41
00:02:52,905 --> 00:02:54,544
حسناً، عظيم -
معظم الوقت بكلّ الأحوال

42
00:02:54,544 --> 00:02:58,364
لا تقلق، سندعكما يا عصفوري الحب
لوحدكما هذه المرة

43
00:02:58,364 --> 00:03:00,528
... لا، لكن فقط

44
00:03:00,896 --> 00:03:03,365
... نعم، كنتُ أفكّر

45
00:03:08,186 --> 00:03:15,769
اسمع، أعرف أنّه ليس الوقت الأفضل
... حيثُ أنّنا سنغادرُ قريباً جداً، لكن

46
00:03:15,769 --> 00:03:18,967
أردتُ التحدّثَ معك قبل ذهابنا

47
00:03:18,967 --> 00:03:22,556
و أعلم أنّه أسلوبٌ قديم نوعاً ما
بل أسلوبٌ قديمٌ بالكامل في الواقع

48
00:03:22,556 --> 00:03:26,807
لكنّني أعلمُ أيضاً كم تحبّ ابنتكَ
... كما هو واضح، و

49
00:03:26,807 --> 00:03:29,546
(استرخي يا (شون
فأنا أمنحكَ مباركتي

50
00:03:30,424 --> 00:03:31,321
حقّاً؟

51
00:03:31,321 --> 00:03:34,403
حسناً، سوف تعتني بها، تحبّها و تقدّرها
و كلّ تلك الأمور الصالحة، أليس كذلك؟

52
00:03:34,403 --> 00:03:36,859
أجل، أجل، أجل
بالتأكيد، قطعاً

53
00:03:36,859 --> 00:03:38,237
جيد

54
00:03:39,691 --> 00:03:41,759
فأنا أمنحكَ مباركتي إذاً

55
00:03:43,798 --> 00:03:46,427
كان ذلك أسهل ممّا توقعتُ

56
00:03:46,427 --> 00:03:50,019
و حتماً إن تسبّبتَ في أذيّتها بأيّة طريقة
فسيتعيّن عليّ قتلكَ

57
00:03:52,396 --> 00:03:54,307
نعم، فهمتُ ذلك

58
00:03:54,511 --> 00:03:56,339
إلى اللقاء أيتها القصيرة -
هذا لي، مفهوم؟ -

59
00:03:56,339 --> 00:03:59,170
نعم
اعتني بنفسك يا أمي، حسناً؟

60
00:03:59,170 --> 00:04:00,993
لا بأس، أراكما عمّا قريب، حسناً؟ -
إلى اللقاء -

61
00:04:00,993 --> 00:04:02,421
واثقون أنّكم أحضرتم كلّ شيء؟ -
إلى اللقاء -

62
00:04:02,421 --> 00:04:03,496
نعم

63
00:04:03,496 --> 00:04:05,358
إلى اللقاء -
... (شون) -

64
00:04:05,572 --> 00:04:06,632
نعم يا سيدي

65
00:04:06,632 --> 00:04:08,470
إلى اللقاء يا عزيزتي -
إلى اللقاء -

66
00:04:08,641 --> 00:04:12,553
حسناً إذاً
استعدّوا للمغادرة

67
00:04:50,463 --> 00:04:53,030
سيّدي، عليك أن تجلس من فضلك

68
00:04:53,030 --> 00:04:55,766
... سيدي، من فضلك -
بحوزته سلاح -

69
00:04:55,767 --> 00:04:57,434
اذهبي إلى هناك

70
00:05:01,306 --> 00:05:07,952
<b>{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}‘‘الــحــدث’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘لــم أخــبــركَ بــكــلّ شــيء’’</b>

71
00:05:09,650 --> 00:05:13,211
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}(سايمون لي)

72
00:05:12,542 --> 00:05:13,926
هيّا

73
00:05:16,152 --> 00:05:18,199
هيّا
ارفع السمّاعة

74
00:05:18,285 --> 00:05:21,294
(فريد دي كوستا) -
هل أنتَ المسئول -

75
00:05:21,389 --> 00:05:24,067
حتّى الدقائق التسع القادمة
أجل أنا المسئول

76
00:05:24,067 --> 00:05:25,727
(أصغِ إليّ بانتباهٍ يا (فريد

77
00:05:25,727 --> 00:05:29,074
ثمّةَ إرهابيٌّ على متن الرحلة 514
لا تسمح لها بالإقلاع

78
00:05:29,074 --> 00:05:32,170
عليكَ إيقاف تلك الطائرة
و إلّا قضى كثيرون نحبهم

79
00:05:32,170 --> 00:05:36,222
اسمع، إن كانت هذه مزحةٌ ما -
فريد)، لا نملك الوقت لهذا، مفهوم؟) -

80
00:05:36,222 --> 00:05:41,519
.قل لي فقط ما الذي يجعلكَ توقف تلك الطائرة
هل سيفي تهديدٌ بوجود قنبلة بذلك الغرض؟

81
00:05:41,519 --> 00:05:45,404
حسناً، ثمّةَ قنبلة على متن الرحلة 514

82
00:05:45,738 --> 00:05:49,771
هل سمعتَني؟ -
نعم. سمعتكَ -

83
00:05:54,177 --> 00:05:57,956
{\pos(230,200)}<font color="#ffff00">"جبل "إنوسترانكا
"آلاسكا"

84
00:05:59,990 --> 00:06:04,660
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل ثلاثة عشر شهراً

85
00:06:02,369 --> 00:06:06,374
(قبضنا على (ويليام
و لهذا أنا هنا

86
00:06:06,417 --> 00:06:10,122
تعقبناه أخيراً بينما كان يختبئ
"أمام أعيننا في "لوس أنجلوس

87
00:06:10,122 --> 00:06:13,557
بدأ الأمر قبل يومين -
قد وجدْتموه -

88
00:06:13,557 --> 00:06:18,704
بعد كل هذا الوقت -
نعم، و هو غير مسرور بعودته -

89
00:06:18,704 --> 00:06:20,765
لكنّنا ربّما سنواجه مشكلة

90
00:06:21,214 --> 00:06:24,116
فهو يظنّ أنّ بإمكانه شراء حرّيته

91
00:06:24,116 --> 00:06:27,341
و مقايضتها مقابل معلومات -
أيّ نوعٍ من المعلومات؟ -

92
00:06:29,770 --> 00:06:33,621
<font color="#ffff00">الحدث </font>سيخبرهم عن

93
00:06:34,866 --> 00:06:37,572
لا يستطيع -
بل سيفعل -

94
00:06:38,771 --> 00:06:44,539
عليكَ أن تقنعه بالعدول عن رأيه
و افعل أيّما يقتضيه ذلك

95
00:06:45,863 --> 00:06:51,423
ألا تعتقدين أنّه علينا تحذيرهم على الأقلّ
كي يكونوا مستعدّين

96
00:06:52,047 --> 00:06:57,293
(هناك رئيسٌ جديد في البيت الأبيض، (مارتينز
و هو رجلٌ صالح، و أخاله يستطيع مساعدتنا

97
00:06:57,293 --> 00:06:59,405
لم يساعدنا الرئيس من قبل

98
00:06:59,405 --> 00:07:03,513
(و حتّى لو كان صالحاً، فإنّ (ويتمان
و الآخرون لن يسمحوا له بالإطّلاع على هذا المكان

99
00:07:03,513 --> 00:07:05,661
حسناً، سأحرص على أن يعرفَ بشأنه

100
00:07:05,661 --> 00:07:08,837
سايمون)، أنتَ نافذتي الوحيدة)
إلى العالم الخارجي

101
00:07:08,837 --> 00:07:13,606
إن كانت الشكوك تراودهم
فأريدكَ أن تتعقّل معهم

102
00:07:14,807 --> 00:07:17,478
علينا حمايةُ أنفسنا

103
00:07:20,149 --> 00:07:22,148
أيمكنني الاعتمادُ عليك؟

104
00:07:35,361 --> 00:07:38,178
أعدها إلى الزنزانة -
أمركَ سيّدي -

105
00:07:41,834 --> 00:07:44,767
ماذا تنتظر يا (فريد) قم بذلك و حسب -
حسناً. حسناً -

106
00:07:44,767 --> 00:07:47,264
من يراقب رحلة "آفياز 514"؟ -
هنا يا حضرة المدير -

107
00:07:47,264 --> 00:07:50,379
أرسلها إلى المنطقة المخصّصة
لطوارئ المتفجّرات. نفّذ

108
00:07:50,379 --> 00:07:54,104
حسناً، سيّدي
إلى الرحلة "آفياز 514" إلغاء الإقلاع

109
00:07:56,019 --> 00:07:58,997
فعلتُ ما طلبتَه
و الآن من تكون و ما تريد؟

110
00:07:58,997 --> 00:08:01,552
لا يهمّ من أكون
لكن أوقف تلك الطائرة و حسب

111
00:08:01,552 --> 00:08:04,529
"الرحلة 514 معكم مطار "ميامي
هل تتلقون هذا؟

112
00:08:05,161 --> 00:08:08,190
لا أتلقّى ردّاً يا سيّدي -
جرّب مناداتهم على جهاز الحراسة -

113
00:08:08,591 --> 00:08:10,788
لقد أوقفوا جهاز الإرسال للتو يا سيّدي

114
00:08:10,788 --> 00:08:12,594
لقد فقدناهم

115
00:08:14,379 --> 00:08:16,146
فات الأوان

116
00:08:16,935 --> 00:08:18,262
ألو؟

117
00:08:18,758 --> 00:08:20,915
إنهم دون اتصال
نحن بلا اتصال

118
00:08:20,915 --> 00:08:24,563
!تعطّل الرادار! تعطّل الرادار
النظام بأكمله توقّف

119
00:08:24,062 --> 00:08:25,383
{\pos(290,160)}<font color="#ffff00">إعادة التشغيل

120
00:08:25,577 --> 00:08:27,341
ها هم أولاء

121
00:08:27,546 --> 00:08:29,254
سوف يُقلعون

122
00:08:44,048 --> 00:08:46,274
لن تتجاوزني
هيا

123
00:09:28,065 --> 00:09:32,097
!هيّا! هيّا
توقّف يا بن اللعينة

124
00:09:35,808 --> 00:09:37,402
!اللعنة

125
00:09:46,804 --> 00:09:52,996
سايمون)، هل اعترضته؟) -
لم أتمكّن من إيقافه. إنهم في الجو -

126
00:10:07,767 --> 00:10:10,991
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}(شون ووكر)

127
00:10:17,617 --> 00:10:20,076
سيّدي، عليك أن تجلس من فضلك

128
00:10:20,076 --> 00:10:22,020
سيّدي، من فضلك، اجلس

129
00:10:22,481 --> 00:10:24,410
اذهبي إلى هناك

130
00:10:24,564 --> 00:10:26,888
بحوزته سلاح -
تراجعي للزاوية -

131
00:10:26,888 --> 00:10:30,064
تراجعي إلى هناك، فهمتِ؟
إبقي هناك و حسب

132
00:10:30,668 --> 00:10:31,943
افتح الباب

133
00:10:31,943 --> 00:10:33,650
لستَ مضطرّاً للقيام بهذا -
سيدي -

134
00:10:33,650 --> 00:10:37,659
افتح الباب و لنجد الحلّ معاً
عليكَ أن تفتح الباب

135
00:10:37,659 --> 00:10:41,402
!تراجعا! للخلف
!للخلف

136
00:10:42,194 --> 00:10:44,285
أيمكنكِ أن تفتحيه؟ -
لا

137
00:10:44,285 --> 00:10:46,233
أيمكنكِ أن تفتحي الباب؟ -
لا، لا -

138
00:10:46,233 --> 00:10:47,956
أرجوكِ -
لا، لا أستطيع -

139
00:10:47,956 --> 00:10:50,362
كيف يمكنني التحدّث مع القبطان؟ -
... إنّه بابٌ -

140
00:10:50,362 --> 00:10:54,028
كيف يمكنني التحدّث مع القبطان؟ -
حسناً، حسناً. الزر الأوسط على اللوحة -

141
00:10:54,028 --> 00:10:55,299
هذا الزر؟ -
نعم -

142
00:10:59,729 --> 00:11:04,395
دعني أدخل و حسب. لم يفُت الأوان بعد
لكن علينا التحرّك الآن

143
00:11:05,211 --> 00:11:08,676
افتح الباب، هيّا
افتحه

144
00:11:08,676 --> 00:11:10,045
ألقِ السلاح

145
00:11:10,045 --> 00:11:12,096
سيّدي، أنا ضابط أمنٍ جويّ و لن
أكرّر طلبي

146
00:11:12,096 --> 00:11:14,501
ألقِ السلاح الآن و ارفع يديك
و إلّا أطلقتُ النار عليك

147
00:11:14,501 --> 00:11:17,866
الأمر ليس كما يبدو -
نفّذ الآن -

148
00:11:25,716 --> 00:11:29,569
{\pos(190,170)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل ثمانية أيّام

149
00:11:28,651 --> 00:11:32,012
هيّا بنا، فلنذهب -
حسناً، حسناً -

150
00:11:34,161 --> 00:11:35,792
أغلقته؟

151
00:11:45,372 --> 00:11:46,966
كيف هو الماء؟
أهو جيّد؟

152
00:11:46,966 --> 00:11:49,498
إنّه جيّد، و دافئ
لقد أحببتُه

153
00:11:50,286 --> 00:11:50,996
ما رأيك بالكتاب؟

154
00:11:50,996 --> 00:11:54,123
لا يمكنني التركيز، فأمورٌ كثيرة تجري
و كنتُ أستمتع بالمناظر

155
00:11:54,123 --> 00:11:57,031
سأذرّ الرمال في كل مكان -
أعلم، ليت الشاطئ لم يكن مليئاً بالرمال -

156
00:11:57,031 --> 00:12:00,256
لمَ عليه أن يكون كذلك دائماً؟

157
00:12:04,181 --> 00:12:11,384
حسناً، شارفت الساعة الواحدة ظهراً
لذا فلنتناول الغداء و نذهب في جولة

158
00:12:11,521 --> 00:12:13,279
حسناً -
حسناً؟ -

159
00:12:21,345 --> 00:12:25,297
هذا المكان في غاية الروعة -
نعم، علمتُ أنّك ستحبينه -

160
00:12:25,297 --> 00:12:26,943
تلك كانت الخطة

161
00:12:27,222 --> 00:12:29,866
عمّ تتكلم؟ ظننتُ أن ذاك الشخص
في المحل أخبرك عنه

162
00:12:29,866 --> 00:12:32,343
صحيح، لقد كذبتُ نوعاً ما بهذا الخصوص

163
00:12:32,343 --> 00:12:34,032
ماذا؟ -
لا -

164
00:12:34,032 --> 00:12:39,231
أيمكننا التوقّف لبرهة؟ -
بلى. ألا تستطيع مجاراتي؟ -

165
00:12:39,232 --> 00:12:42,300
بلى أستطيع
... أستطيع مجاراتك. لا أنا

166
00:12:42,301 --> 00:12:45,992
حسناً، تعلمين كم كنّا نتحدث عن الهروب
من كل شيء

167
00:12:45,992 --> 00:12:51,222
و نغادر نحن الاثنان و نعيش على
جزيرة خلابة معزولة في مكانٍ ما

168
00:12:51,222 --> 00:12:51,713
نعم

169
00:12:51,713 --> 00:12:58,417
لكننا انهمكنا في أمور و نسينا
... أنّ أماكن كهذه موجودة أصلاً. لذا

170
00:12:58,476 --> 00:13:04,824
أردتُ إحضاركِ إلى هنا
و نوقف هذه اللحظة من الزمان

171
00:13:04,824 --> 00:13:07,924
ماذا؟
ما الذي يحدث؟

172
00:13:10,392 --> 00:13:13,938
... (ليلى بوكانن) -
نعم -

173
00:13:15,750 --> 00:13:20,959
... عندما ... عندما التقيتكِ للمرّة الأولى
قبل خمس سنوات

174
00:13:22,151 --> 00:13:27,123
... ظننتُ -
!النجدة! أيّ أحد ساعدوني أرجوكم -

175
00:13:27,123 --> 00:13:31,307
ساعدوني أرجوكم
ساعدوني، أي أحد

176
00:13:31,646 --> 00:13:35,590
ساعدوني، ساعدوني، أي أحد
ساعدوني

177
00:13:35,590 --> 00:13:36,999
لقد سقطتْ صديقتي

178
00:13:36,999 --> 00:13:39,853
لقد انزلقتْ، لا أعرف
لقد كانت تلتقط صورةً و أخالها صدمت رأسها

179
00:13:39,853 --> 00:13:43,201
هل من طريق للنزول؟ -
لا، لا. لن تصمد كل ذلك الوقت، أرجوكما -

180
00:13:43,201 --> 00:13:45,656
يجب أن تساعداني
لا يمكنني السباحة بهذه الجبيرة

181
00:13:45,656 --> 00:13:48,556
!فيكي)! اصمدي)

182
00:13:48,556 --> 00:13:51,197
ساعدني أرجوك
!فيكي)! اصمدي)

183
00:13:51,197 --> 00:13:54,115
شون)! ما الذي تفعله؟)
شون)، عزيزي، لا تستطيع القيام بذلك)

184
00:13:54,115 --> 00:13:57,775
سأكون على ما يرام -
... (ستدقُّ عنقكَ، هل تمزح؟ (شون -

185
00:13:57,775 --> 00:13:59,508
!(شون)

186
00:14:02,692 --> 00:14:05,071
!(شون) -
فيكي)، اصمدي، إنه قادم) -

187
00:14:05,071 --> 00:14:07,018
!(شون)

188
00:14:11,639 --> 00:14:14,307
!(شون) -
!اسبحي -

189
00:14:40,201 --> 00:14:43,031
!اصمدي يا عزيزتي
!إنّه قادم

190
00:14:48,700 --> 00:14:50,854
!(فيكي)
لقد أنقذها

191
00:14:51,475 --> 00:14:54,080
توقّفي عن المقاومة
توقّفي عن المقاومة

192
00:14:54,148 --> 00:14:57,150
شكراً لك
شكراً لك

193
00:14:57,843 --> 00:14:59,600
أنت بخير؟

194
00:15:00,287 --> 00:15:02,968
تنفّسي، أنا ممسكٌ بكِ

195
00:15:06,667 --> 00:15:10,446
... كان يوماً طويلاً، أظنّنا سوف -
لا، لا. هيّا يا رفاق -

196
00:15:10,559 --> 00:15:12,892
إبقيا معنا -
نعم، أنا مدينة لكَ -

197
00:15:13,000 --> 00:15:16,737
لا، لا عليكِ من ذلك
فقد كان أمراً غريزياً، كما تعلمان

198
00:15:16,737 --> 00:15:21,816
أنتما محظوظان كونَ (شون) سبّاحٌ ماهر -
أنا مسرورٌ لوجودكَ هناك -

199
00:15:21,816 --> 00:15:24,710
لا فكرةَ لديك، فعلاً
و أنتِ، اقتربي

200
00:15:24,710 --> 00:15:30,398
لن أدعكِ قربَ حافّةِ أيّ شيء
في أيّ وقتٍ

201
00:15:37,938 --> 00:15:43,427
انحنيتُ فقط لألتقط صورة، و بعدها
فجأة و كأنّ شاحنةً صدمتني

202
00:15:43,427 --> 00:15:45,701
و لم يكن لديّ فكرة أين أنا -
كانت سقطة عالية -

203
00:15:45,701 --> 00:15:50,025
و كنتُ أسبح هائمةً بلا وجهة -
إنهما والداي -

204
00:15:50,025 --> 00:15:51,563
سأعود يا رفاق

205
00:15:54,249 --> 00:15:57,784
إنها لطيفة جداً -
إنها مثيرة يا (شون)، صحيح؟ -

206
00:15:57,784 --> 00:16:01,230
هذا صحيح
أعلمُ أنّ هاتين الصفتين صحيحتان

207
00:16:01,282 --> 00:16:04,202
مرحباً يا أبي -
أهلاً يا عزيزتي، كيف الوضع في "سينت لوسيا"؟

208
00:16:04,202 --> 00:16:10,816
يبدو كأنكما تقضيان وقتاً ممتعاً -
... نعم، نحن نحتسي الشراب مع بعض -

209
00:16:12,748 --> 00:16:15,167
الأصدقاء الجدد

210
00:16:15,167 --> 00:16:19,218
من بقربكَ أيضاً؟ -
لا يا عزيزتي، إنه التلفاز فقط -

211
00:16:19,716 --> 00:16:23,544
اسمعي، أردتُ و والدتكِ الاطمئنان عليكِ

212
00:16:23,544 --> 00:16:25,891
أتعلم يا أبي، الصوت صاخب مع
هذه الموسيقى

213
00:16:25,891 --> 00:16:31,754
لذا إن استطعتُ الإتصال بك غداً
عندما يكون أقلّ صخباً، سيكون ذلك رائعاً

214
00:16:31,754 --> 00:16:34,911
نعم، فلنتصل غداً -
(حسناً، بلّغ سلامي لوالدتي و لـ (سام -

215
00:16:34,911 --> 00:16:38,853
سأفعل، أحبّكِ يا عزيزتي -
حسناً، أحبكَ يا أبي، وداعاً -

216
00:16:38,853 --> 00:16:42,985
شرابٌ طازج -
تفضّلي اشربي

217
00:16:42,985 --> 00:16:45,180
هاكم فكرةً
أتعلمون ما يجب أن نفعله؟

218
00:16:45,180 --> 00:16:49,568
علينا البقاء معاً حتى نهاية الرحلة البحرية
صحيح؟ و القيام بنزهات مع بعضنا

219
00:16:49,568 --> 00:16:53,658
أردتُ القيام بالغطس غداً
لكنّني لا أريد القيام بذلك لوحدي

220
00:16:53,658 --> 00:16:54,956
لأنه لا يستطيع الذهاب -
لا أستطيع الذهاب -

221
00:16:54,956 --> 00:16:56,570
ذراع مكسورة

222
00:16:56,672 --> 00:16:58,739
هلّا أتيتما؟

223
00:16:59,282 --> 00:17:02,162
قولا أنكما قادمان
سيكون الأمرُ ممتعاً جداً. هيّا

224
00:17:02,162 --> 00:17:05,001
هيّا. هيّا. هيّا
سيكون الأمرُ ممتعاً

225
00:17:05,001 --> 00:17:07,105
نعم -
مرحى -

226
00:17:07,105 --> 00:17:10,181
حسناً -
أصدقاء في الغطس -

227
00:17:10,842 --> 00:17:11,357
جميل

228
00:17:11,357 --> 00:17:14,708
مزيد من الشراب -
سأحتسي كأساً أخرى -

229
00:17:16,166 --> 00:17:19,699
هل بدآ بإزعاجكَ أيضاً
أم هو شعوري أنا و حسب؟

230
00:17:19,699 --> 00:17:23,323
صحيح، فهما غريبان بعض الشيء
لكن بطريقة لطيفة

231
00:17:23,323 --> 00:17:27,304
يا إلهي، كم يشربان الكحول -
نعم -

232
00:17:27,304 --> 00:17:32,876
أتعلم أنني غير مقتنعة أنّه كان صاحياً
من أثر الكحول عندما أنقذتَها

233
00:17:34,211 --> 00:17:37,386
بدأ الأمر ينجلي -
حقّاً، رأيتِ؟ -

234
00:17:37,854 --> 00:17:40,215
5313؟ -
نعم -

235
00:17:40,215 --> 00:17:42,207
نعم. ليست غرفتنا -
ليست غرفتنا، صحيح -

236
00:17:42,207 --> 00:17:44,529
ليست غرفتنا -
لا -

237
00:17:46,299 --> 00:17:48,621
نعم -
غرفتنا -

238
00:17:48,689 --> 00:17:50,961
هذه غرفتنا، قطعاً

239
00:17:51,971 --> 00:17:55,251
انتظر -
سأدخله -

240
00:17:55,251 --> 00:17:57,484
هيا، ها أنتَ ذا

241
00:18:18,419 --> 00:18:20,571
حسناً، مهلاً. مهلاً

242
00:18:20,571 --> 00:18:23,659
ماذا، ما الأمر؟ -
أظنني أفرطتُ بالشراب -

243
00:18:26,160 --> 00:18:28,661
تحتاجين لهواءٍ عليل؟

244
00:18:29,048 --> 00:18:31,764
أظنها ستكون فكرةً سديدة

245
00:18:32,139 --> 00:18:33,499
حسناً

246
00:18:42,709 --> 00:18:46,678
حسناً، أيمكننا عقدُ اتّفاق؟

247
00:18:48,515 --> 00:18:51,984
غداً، و بعد ذلك الغطس

248
00:18:52,301 --> 00:18:57,819
"أيمكننا الذهابُ إلى جزيرة "أنتيغوا
و إيجادُ مطعمٍ، و الحصولُ على غداءٍ رومانسيّ

249
00:18:57,819 --> 00:19:01,857
نحن الاثنان فقط
دون (غريغ) و دون (فيكي)؟

250
00:19:01,857 --> 00:19:06,724
أحبّ أن أفعل ذلك -
حسناً، جيد -

251
00:19:22,298 --> 00:19:25,510
اتصل والدي بالمناسبة -
حقّاً؟ -

252
00:19:25,685 --> 00:19:28,185
يبلّغكَ سلامه -
مرحباً أيها الأب -

253
00:19:41,635 --> 00:19:45,351
!ألقِ السلاح
الآن

254
00:19:45,824 --> 00:19:46,582
تناولي السلاح

255
00:19:46,582 --> 00:19:50,093
أصغِ، حينما ينتهي كلّ هذا، يمكنكَ
أن تعتقلني كما تشاء

256
00:19:50,093 --> 00:19:53,552
لكن حاليّاً علينا دخول قمرة القيادة
إمّا أنتَ أو أنا، لا يهمّ

257
00:19:53,552 --> 00:19:56,709
أبلغي القبطان بأن يعود أدراجه
و أنتَ ضع يديكَ خلف ظهرك

258
00:19:56,709 --> 00:19:59,641
ضع يديكَ خلف ظهرك
الآن

259
00:19:59,641 --> 00:20:01,656
حسناً، لا بأس

260
00:20:05,925 --> 00:20:07,351
يا إلهي

261
00:20:07,893 --> 00:20:09,464
... ماذا بحقّ

262
00:20:19,983 --> 00:20:22,392
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟
من بالداخل؟

263
00:20:27,205 --> 00:20:30,668
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}(الرئيس (إلياس مارتينيز

264
00:20:32,136 --> 00:20:37,964
{\pos(220,200)}<font color="#ffff00">منتجع الرئيس
"كورال غيبلز - فلوريدا"

265
00:20:45,524 --> 00:20:48,326
مرحباً
أهلاً، كيف حالك؟

266
00:20:55,468 --> 00:20:57,369
... حسناً، ثلاثة ... اثنان

267
00:20:57,436 --> 00:20:59,471
!انتظر قليلاً

268
00:21:05,044 --> 00:21:07,045
(مرحباً يا (كريستينا
أعفيني من الكعكة

269
00:21:07,113 --> 00:21:10,861
حسناً، لا كعكة لنائب الرئيس
لكن الباقين يريدون، صحيح؟

270
00:21:11,283 --> 00:21:13,040
نعم -
أنا. أنا -

271
00:21:15,020 --> 00:21:17,222
آسف، عليّ الذهاب

272
00:21:17,409 --> 00:21:19,163
لا عليك

273
00:21:19,412 --> 00:21:24,037
فما هذا إذاً، تدخّل؟ -
سيدي الرئيس، أنتَ تقترفُ خطأً -

274
00:21:24,196 --> 00:21:26,264
و الجميع هنا متّفقون

275
00:21:26,734 --> 00:21:35,227
(ما يقصده المدير (ستيرلينع
هو أنّنا ترغبُ بحثّكَ على إعادة التفكير مرةً أخرى

276
00:21:35,262 --> 00:21:37,942
نعم، لكنّني لن أعدل عن رأيي

277
00:21:38,010 --> 00:21:41,286
لن أغيّر رأيي. سوف نُغلقُ المنشأة
كم مرّةً علينا أن نخوض هذا النقاش؟

278
00:21:41,286 --> 00:21:42,953
مرّاتٍ عديدة

279
00:21:43,182 --> 00:21:48,844
أتفهّمُ معاناة عائلتك في "كوبا" لكن لا يجب
أن تدعَ مشاعرك الشخصية تؤثّر بقراراتك

280
00:21:48,844 --> 00:21:51,158
... (بليك) -
ليس عندما تكون سلامة مدنيّينا على المحك -

281
00:21:51,158 --> 00:21:54,996
تقصدُ أنّني لا أستطيعُ أن أكون موضوعيّاً
بسبب خلفيّتي، أهذا ما تعنيه؟

282
00:21:54,996 --> 00:21:57,328
مع كامل احترامي يا سيدي
فهذا تماماً ما أعنيه

283
00:21:57,396 --> 00:22:00,178
بليك)، من فضلك) -
لا، لا. دعه يتكلّم. دعه يتكلّم -

284
00:22:00,178 --> 00:22:04,833
نحن نضحّي بحقوق قلّة
في سبيل ضمان الأمن للكثيرين دائماً

285
00:22:04,840 --> 00:22:10,706
.و الآن تريد القيام بالعمل النبيل
فهمتُ ذلك. لكنّه ليس الوقتُ الملائم

286
00:22:10,706 --> 00:22:13,111
بل الآن هو الوقتُ المثالي

287
00:22:13,363 --> 00:22:17,442
ليس الأمر مقتصراً على حماية حقوق قلّة
بل حماية حقوق الإنسان

288
00:22:17,442 --> 00:22:21,831
قد لا يكون هؤلاء أمريكيّون
لكنّنا نحن أمريكيّون

289
00:22:21,831 --> 00:22:23,727
انظروا ما فعلنا بهم

290
00:22:23,727 --> 00:22:29,482
لقد انتهكنا حقوقهم، واحتجزناهم دون حقّ
بعد كلّ هذا الوقت

291
00:22:30,230 --> 00:22:32,341
ليس هذا بشأن بلدنا
ليس بعد الآن

292
00:22:32,544 --> 00:22:34,287
... يا حضرات السادة -
لا، لا، لا، لا -

293
00:22:34,287 --> 00:22:39,028
ما أنتَ على وشك القيام به سيجعل أمريكييّن
كثيرين متوترين، و أنا من بينهم

294
00:22:39,028 --> 00:22:43,631
فكيفَ عسانا نطمئن العامّة
في حين أنّنا لا نملكُ إجاباتٍ بعد؟

295
00:22:43,631 --> 00:22:51,530
إيلاي)، الأمر المهمّ هو أنّنا لا نملكُ)
معلوماتٍ كافية لننشعرَ بأمان و نطلق سراحهم

296
00:22:51,530 --> 00:22:56,224
سيدي الرئيس
لم يفتْ الأوان على إلغاء المؤتمر الصحفي

297
00:23:01,266 --> 00:23:08,281
حتّى لو أجّلنا الإعلان، فقد وافقنا مسبقاً
على صلاحية خاصة لمراسل كي نغطي الأمر حتى اليوم

298
00:23:08,281 --> 00:23:11,009
يا رفاق، لقد فات الأوان
فالمعلومات انتشرت فعلاً

299
00:23:11,009 --> 00:23:14,272
حسناً، لا بأس
دع العامّة تكتشف الأمر

300
00:23:15,050 --> 00:23:18,440
(لكن أرجوك فقط يا (إيلاي

301
00:23:18,744 --> 00:23:21,245
لا تدعهم يخرجون

302
00:23:27,336 --> 00:23:30,696
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل ثلاثة عشر شهراً

303
00:23:28,488 --> 00:23:31,995
(بحقّ الله يا (بليك
كيف أخفيتَ ذلك عني؟

304
00:23:31,995 --> 00:23:35,355
ما الذي اعتقدتَه، أنّكَ ستستمر بإدارة
هذا الشيء دون علمي؟

305
00:23:36,076 --> 00:23:40,343
بإنكارٍ معقول يا سيّدي -
هذا هو عذرك؟ -

306
00:23:40,343 --> 00:23:47,048
معلومات منشأة جبل "إنوسترانكا" كانت
على الدوام لمن يحتاج معرفتها فقط

307
00:23:49,708 --> 00:23:53,531
أنا رئيس الولايات المتحدة

308
00:23:54,135 --> 00:23:56,234
و أنا أحتاج للمعرفة

309
00:23:59,718 --> 00:24:01,621
فالأمر حقيقيٌّ إذاً

310
00:24:01,987 --> 00:24:05,009
... هذا
كلّه حقيقيّ

311
00:24:05,157 --> 00:24:07,179
نعم -
غير معقول -

312
00:24:07,911 --> 00:24:12,042
فكم عددهم هناك؟
كم عدد السجناء؟

313
00:24:19,471 --> 00:24:21,697
هل تسمح لي بالسؤال عن كيفيّة حصولك
على هذا الملف؟

314
00:24:21,697 --> 00:24:23,650
لا، ليس مسموحاً لك

315
00:24:26,378 --> 00:24:29,861
بقيَتْ المخابرات المركزيّة تراقب
هذا البرنامج طوال سنوات

316
00:24:29,861 --> 00:24:33,006
و أستطيع أن أطمئنكَ بأنّ كلّ شيء
تحت السيطرة

317
00:24:33,285 --> 00:24:36,713
و لا حاجةَ لتقلق -
أرغبُ بالذهاب إلى هناك -

318
00:24:38,272 --> 00:24:40,291
أرغبُ بلقائهم

319
00:24:52,778 --> 00:24:59,204
{\pos(230,200)}<font color="#ffff00">"جبل "إنوسترانكا
"آلاسكا"

320
00:24:59,778 --> 00:25:01,591
ها هي ذي

321
00:25:01,714 --> 00:25:04,955
"أهلاً بك في جبل "إنوسترانكا

322
00:25:05,618 --> 00:25:08,812
انتباه

323
00:25:08,921 --> 00:25:10,323
تابعوا

324
00:25:11,300 --> 00:25:15,844
جمعتُ المحتجزين في قاعة الطعام
كما طلبتَ تماماً

325
00:25:16,795 --> 00:25:18,975
و أرغبُ أيضاً برؤية زنزاناتهم

326
00:25:18,975 --> 00:25:21,848
و مختبراتهم -
أمركَ سيدي -

327
00:25:21,848 --> 00:25:25,392
لكن أوّلاً، قلتَ أنك ستارغب برؤية قائدهم

328
00:25:50,663 --> 00:25:52,584
سيّدي الرئيس

329
00:25:52,584 --> 00:25:54,715
(أنا (صوفيا

330
00:25:57,365 --> 00:25:58,936
"مباشر من "ميامي

331
00:25:59,004 --> 00:26:04,808
سنقدّم لكم خطاب الرئيس المنتظر عالميّاً
و الذي ما زال محاطاً بالغموض

332
00:26:04,909 --> 00:26:08,813
(سأجلس مع الرئيس (مارتينيز
في مقابلة حصريّة

333
00:26:08,872 --> 00:26:10,048
ضيوف الحفلة قد غادروا جميعاً

334
00:26:10,049 --> 00:26:13,417
ها هي المسودّة النهائية لخطابك -
حسناً، شكراً -

335
00:26:14,197 --> 00:26:18,499
صوفيا). أهلاً بكِ) -
شكراً لك -

336
00:26:20,659 --> 00:26:24,807
أواثقة أنّكِ مستعدّة لهذا؟ -
نحن مستعدّون منذُ أمدٍ بعيد -

337
00:26:24,807 --> 00:26:29,067
حسناً، جاء وقتكم يا صديقتي -
شكراً لك -

338
00:26:29,068 --> 00:26:30,055
ريتشل)؟) -
نعم يا سيدي -

339
00:26:30,055 --> 00:26:32,893
هل نحن جاهزون؟ -
بانتظار نائب الرئيس فقط -

340
00:26:32,893 --> 00:26:34,502
أريد التأكيد على نائب الرئيس رجاءً

341
00:26:34,502 --> 00:26:37,911
غادر نائب الرئيس منذ ساعة
و كذلك المدير (ستيرلينغ) بعده بقليل

342
00:26:37,911 --> 00:26:41,489
لا، نحن بحاجته في المؤتمر الصحافي فوراً

343
00:26:46,552 --> 00:26:49,771
انذار خطر. انذار خطر
أمّنوا الحماية للرئيس

344
00:26:56,376 --> 00:26:57,628
علينا أن نقوم بالإخلاء

345
00:26:57,629 --> 00:26:59,197
ما الذي يحدث؟ -
علينا الذهاب الآن -

346
00:26:59,480 --> 00:27:01,299
ستأتي معنا -
هيّا. هيّا -

347
00:27:01,366 --> 00:27:03,290
علينا الذهاب الآن
هيّا

348
00:27:03,635 --> 00:27:05,400
فلنذهب يا سيدتي

349
00:27:06,083 --> 00:27:07,060
ما الذي يحدث؟

350
00:27:07,060 --> 00:27:09,596
فقدنا استطلاع الرادار
و نظامنا بأكمله توقّف

351
00:27:10,120 --> 00:27:12,022
سيدي، علينا متابعة التحرّك

352
00:27:12,022 --> 00:27:13,598
!تابعوا التحرّك، تابعوا التحرّك -
النظام معطّلٌ هنا؟ -

353
00:27:13,598 --> 00:27:16,407
النظام بكامله على الساحل الشرقي يا سيدي
و نعتقد بوجود اعتداءٍ جارٍ الآن

354
00:27:16,407 --> 00:27:18,610
قد تكون أنت المستهدف -
أين (كريستينا)؟ لا أراها -

355
00:27:18,610 --> 00:27:21,053
اذهب للسيارة و حسب
إنهم في السيارة، هيّا، هيّا، هيّا

356
00:27:21,053 --> 00:27:22,520
إلياس)، ادخل)

357
00:27:22,521 --> 00:27:24,572
أبي -
أنا هنا -

358
00:27:37,585 --> 00:27:41,366
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}(مايكل بوكانن)

359
00:27:58,228 --> 00:28:01,697
نعم، أنا واثقٌ أنهما يحظيان بوقتٍ ممتع
في مكان ما

360
00:28:01,765 --> 00:28:04,905
اسمعي، أظنّنا يجب أن نمنحها حريّةً أكبر

361
00:28:02,589 --> 00:28:08,359
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل ثمانية أيام

362
00:28:04,905 --> 00:28:09,999
أنتَ تقلقُ عليها أكثر مني، لكنّكَ تفوقني
جدارةً بإخفاء ذلك فقط، و الآن تلقي اللوم عليّ

363
00:28:09,999 --> 00:28:13,907
حسناً، هذا صحيح، نعم
لكنّها لم تعد في سنّ السابعة بعد الآن

364
00:28:13,907 --> 00:28:17,222
ما العيبُ في سنّ السابعة؟ -
لا عيبَ في سنّ السابعة يا عزيزتي -

365
00:28:17,222 --> 00:28:19,841
أُعلنَ اليوم أنّ الرئيس سيُلقي خطاباً
للأمة في الاسبوع المقبل

366
00:28:19,841 --> 00:28:22,836
حسناً، لا بأس، فلنتصل بها

367
00:28:23,220 --> 00:28:26,138
رأيتَ ما أعنيه؟ -
نعم، أعلمُ ما تعنينه -

368
00:28:28,759 --> 00:28:32,273
إنهما والداي
سأعود فوراً يا رفاق

369
00:28:34,658 --> 00:28:35,998
إنها لطيفة للغاية

370
00:28:35,999 --> 00:28:38,727
مرحباً يا أبي -
أهلاً، كيف الحال في "سينت ليشا"؟ -

371
00:28:38,727 --> 00:28:41,337
يبدو أنكما تقضيان وقتاً ممتعاً

372
00:28:41,501 --> 00:28:45,111
نعم، إنّنا نحتسي شراباً
... مع بعض

373
00:28:45,111 --> 00:28:46,348
الأصدقاء الجدد

374
00:28:46,348 --> 00:28:50,819
من بقربكَ أيضاً؟ -
لا أحد يا عزيزتي، التلفاز فقط -

375
00:28:51,431 --> 00:28:57,773
اسمعي، لم نتلقَّ اتّصالاً منكِ منذ يومين
لذا أردتُ و والدتكِ الإطمئنان عليكِ

376
00:28:57,773 --> 00:29:00,356
بلّغها سلامي
مرحباً يا عزيزتي

377
00:29:00,423 --> 00:29:02,814
نعم، أمّكِ ترسل تحيّتها

378
00:29:02,814 --> 00:29:04,288
كيف حال (شون)؟

379
00:29:04,323 --> 00:29:06,651
سام)، لقد تركتِ درّاجتكِ في الخارج)
مرّة أخرى

380
00:29:06,651 --> 00:29:10,733
لكنّني سأقودها غداً -
ليس عذراً مقبولاً، اخرجي و أحضريها -

381
00:29:10,733 --> 00:29:12,794
أظنني سأتصل بكَ غداً
عندما يكون الجو أقلّ صخباً؟

382
00:29:12,794 --> 00:29:14,100
نعم، فلنفعل ذلك

383
00:29:14,100 --> 00:29:16,845
سأقودها غداً -
بلا أعذار -

384
00:29:18,198 --> 00:29:20,885
لا بأس -
بلّغ أمي و (سام) سلامي -

385
00:29:20,885 --> 00:29:24,275
سأفعل. أحبكِ يا عزيزتي -
حسناً. أحبكَ يا أبي. وداعاً -

386
00:29:27,584 --> 00:29:28,909
كان ذلكَ سريعاً

387
00:29:28,909 --> 00:29:32,681
نعم، لم تتمكّن من الاستماع بسبب الموسيقى
لذا ستتصل غداً

388
00:29:42,199 --> 00:29:49,935
لذا أقول أنكِ يجب أن تمنحي (شون) ثقةً أكبر -
ما الذي يُفترض بهذا أن يعنيه؟ -

389
00:30:01,003 --> 00:30:03,028
لا، إنّه فتىً طيّب

390
00:30:03,028 --> 00:30:07,716
إنّه فتىً طيّب -
لا، لا. طريقتكَ بقول ذلك، كأنّك تعلم شيئاً ما -

391
00:30:07,716 --> 00:30:09,996
لا أعلمُ أيّ شيء -
ما الذي تعرفه؟ -

392
00:30:09,996 --> 00:30:13,331
إنّها لا تخبرني بأيّ شيء
لا أحد يخبرني بأيّ شيء

393
00:30:34,918 --> 00:30:38,347
(حضرة القبطان. مرحباً أنا (مورين دونفان -
مايكل بوكانن)، كيف حالكِ؟) -

394
00:30:38,347 --> 00:30:40,085
أهلاً بكَ على متن الرحلة

395
00:30:42,259 --> 00:30:44,326
مايك)، ما الجديد يا صاح؟)
كيف حالك؟

396
00:30:44,394 --> 00:30:47,925
(ظننتكَ ستسافر مع (ديفيس -
نعم، لا أعلم، إنه تغييرٌ في الجدول -

397
00:30:47,925 --> 00:30:52,986
حسناً يا حضرة القبطان، أمامنا سماءٌ صافية
طيلة الرحلة إلى "ساو باولو". ستكون رحلةً سلسة

398
00:30:56,604 --> 00:30:59,998
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}(شون ووكر)

399
00:31:02,436 --> 00:31:03,737
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

400
00:31:03,738 --> 00:31:05,205
لا بأس، اسمع -
من بالداخل يا بنيّ؟ -

401
00:31:05,622 --> 00:31:14,035
سأشرح كلّ شيء حالما نهبط، لكن ما لم ترغب
أن تكون قنبلةً حيّة، فعليك أن تُدخلنا. أرجوك

402
00:31:15,583 --> 00:31:16,816
!أرجوك

403
00:31:18,246 --> 00:31:18,919
حسناً

404
00:31:19,187 --> 00:31:21,396
موافق؟ شكراً لك -
افتحي الباب -

405
00:31:21,396 --> 00:31:23,644
أبقِ يديكَ حيثُ أراهما -
حسناً، حسناً -

406
00:31:25,710 --> 00:31:27,093
ما الذي يحدث؟
ما هو ذاك؟

407
00:31:27,094 --> 00:31:32,115
يمنح القبطان بضعَ ثوانٍ ليسيطر على النظام
قبل أن يتمكن من إقفاله، و هذا ما فعله للتو

408
00:31:32,115 --> 00:31:33,469
حاولي مرةً أخرى
حاولي مرةً أخرى

409
00:31:33,469 --> 00:31:36,371
لا، فحالما يسيطر على النظام
لن تتمكن من الدخول من هنا

410
00:31:36,983 --> 00:31:37,871
!(اللعنة. (مايك

411
00:31:37,872 --> 00:31:39,685
!انظر

412
00:31:39,685 --> 00:31:42,396
ماذا؟
يا إلهي

413
00:31:47,648 --> 00:31:49,570
سيقصفوننا

414
00:31:50,318 --> 00:31:52,252
كيف ندخل؟
سيقصفوننا

415
00:31:58,299 --> 00:32:03,074
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}قبل سبعة أيام

416
00:32:36,931 --> 00:32:39,323
أنا مسرورة جداً لموافقتنا بالقيام بهذا

417
00:32:39,323 --> 00:32:41,333
نعم -
أضاع (غريغ) رحلة جميلة -

418
00:32:41,335 --> 00:32:44,542
... حسناً، الغطس بوجود جبيرة
ليس بإمكانكِ لومه

419
00:32:44,542 --> 00:32:46,497
كيف تعرّض لذلك؟

420
00:32:46,657 --> 00:32:51,197
.لا أعلم، لقد ذهب في نزهة في الغابة
بدا الأمر سخيفاً

421
00:32:53,422 --> 00:32:55,515
ستكون (ليلى) محبطة للغاية

422
00:32:56,021 --> 00:32:57,417
ستحبّ هذه

423
00:32:58,234 --> 00:33:00,231
(ليلى)
واثقة أنّه مجرّد طعامٍ فاسد

424
00:33:00,455 --> 00:33:02,441
ستتحسن غداً، أليس كذلك؟

425
00:33:02,441 --> 00:33:07,492
أعتقد أنها أسرفت في الشراب
ليلة أمس في الواقع

426
00:33:07,492 --> 00:33:11,380
صحيح، ربّما يكون ذلك هو السبب

427
00:33:12,231 --> 00:33:13,657
آسفة

428
00:33:14,135 --> 00:33:15,882
لا بأس

429
00:33:16,100 --> 00:33:18,178
استمتعنا بوقتنا على الأقل، صحيح؟

430
00:33:18,178 --> 00:33:19,746
صحيح؟ -
نعم -

431
00:33:21,180 --> 00:33:21,408
Yes.

432
00:33:21,271 --> 00:33:22,715
صورة؟ -
ماذا؟ -

433
00:33:22,715 --> 00:33:23,863
دعنا نلتقط صورة -
حسناً -

434
00:33:48,469 --> 00:33:50,369
اللعنة

435
00:33:51,239 --> 00:33:54,107
ليلى) هذا أنا)
بطاقتي لا تعمل

436
00:33:59,499 --> 00:34:02,240
ليلى)؟)
هل أنتِ على ما يرام؟

437
00:34:06,718 --> 00:34:08,621
مرحباً، أحتاج لمفتاحٍ جديد

438
00:34:08,962 --> 00:34:10,698
لا مشكلة
ما خطبُ هذا المفتاح؟

439
00:34:10,698 --> 00:34:16,300
لم يعمل على الباب عندما جرّبته -
أحياناً تتضرّر شريحة المغناطيس، لذا سآتيكَ بآخر -

440
00:34:16,300 --> 00:34:18,501
حسناً -
ما هو الاسم؟ -

441
00:34:18,501 --> 00:34:20,846
(ووكر)، (شون)

442
00:34:24,587 --> 00:34:28,978
الاسم لا يظهر، ما رقم غرفتك؟ -
5314 -

443
00:34:33,708 --> 00:34:37,885
في الحقيقة ثمّة شخصٌ آخر
في الغرفة 5314

444
00:34:38,204 --> 00:34:42,966
ماذا؟ ما الذي تعنيه؟
لا، لا. تلك غرفتي

445
00:34:43,001 --> 00:34:49,501
قد تكون مخطئاً برقم غرفتك؟ -
لا. إنه 5314 -

446
00:34:54,003 --> 00:34:55,001
أنا آسف

447
00:34:55,493 --> 00:34:58,169
حسناً، ما الذي تعنيه بأنّك آسف؟

448
00:34:58,439 --> 00:35:01,726
اسمع، صديقتي في الأعلى الآن
و لم تكن على ما يرام صباح اليوم

449
00:35:01,726 --> 00:35:06,625
و هي الآن لا تجيب على الباب
لذا هلّا أعطيتني مفتاحاً جديداً من فضلك؟

450
00:35:06,625 --> 00:35:09,929
... سيدي، من دون معرفة رقم غرفتك -
5314 -

451
00:35:09,929 --> 00:35:14,704
... سيد (ووكر) أنت لست -
حسناً، أيمكن لأحدهم أن يدخلني إلى غرفتي؟ -

452
00:35:16,012 --> 00:35:19,793
لستُ مجنوناً، و لا تحت تأثير المخدرات
و أعلم أن رقم غرفتي كان 5314

453
00:35:19,793 --> 00:35:22,979
ثمّة شرفة، و نحن هناك منذ أربعة أيام
إنه جناح

454
00:35:22,979 --> 00:35:27,488
أترى؟ هناك الضوء الوامض
و مفتاحي لا يعمل لذا

455
00:35:27,488 --> 00:35:31,416
لا، حاولتُ طرق الباب مسبقاً
صديقتي في الداخل و هي مريضة

456
00:35:31,416 --> 00:35:34,541
فهمت، لكن لا يمكنني قانونياً
أن أفتح الباب و حسب

457
00:35:34,608 --> 00:35:36,448
مرحباً -
عذراً على الإزعاج يا سيدي -

458
00:35:36,448 --> 00:35:39,388
أنا من أمن السفينة -
هل من مشكلة؟ -

459
00:35:39,847 --> 00:35:42,549
من أنت؟ -
المعذرة؟ -

460
00:35:42,549 --> 00:35:45,535
مهلاً مهلاً. لا يمكنكَ الدخول هكذا -
!(جي بي) -

461
00:35:45,535 --> 00:35:46,827
ما هذا؟

462
00:35:48,055 --> 00:35:50,553
مهلاً. انتظر دقيقة -
أين صديقتي؟ -

463
00:35:51,425 --> 00:35:52,950
عمّ يدور كل هذا؟

464
00:35:53,561 --> 00:35:54,249
!(ليلى)

465
00:35:54,249 --> 00:35:57,428
خلطٌ بالغرف -
ستخرج خلال ثوانٍ -

466
00:35:57,428 --> 00:35:59,032
أين صديقتي؟

467
00:35:59,033 --> 00:36:00,153
اسمع، لا أعرف عمّ تتحدث

468
00:36:00,153 --> 00:36:01,419
أين هي؟ -
جي بي)، من هذا؟) -

469
00:36:01,419 --> 00:36:05,068
أين صديقتي؟ -
انتهينا من هنا. اخرج من الغرفة -

470
00:36:05,372 --> 00:36:08,359
اخرج من الغرفة
أعتذر يا سيدي. أخرج

471
00:36:08,676 --> 00:36:10,317
هذا يكفي

472
00:36:10,352 --> 00:36:14,482
لا سجلات لدينا لك أو لصديقتك تدلّ أنكما
صعدتما على متن السفينة أو حجزتما حتى

473
00:36:14,482 --> 00:36:15,818
بالله عليكم

474
00:36:15,818 --> 00:36:19,360
ذلك ... كيف تظنني صعدتُ؟ -
أخبرنا أنت -

475
00:36:19,360 --> 00:36:25,403
سأحتاج لرؤية جواز سفرك -
أرغب أن ترى جوازي، لكنه صدف أن يكون بغرفتي -

476
00:36:25,403 --> 00:36:26,662
... مع بقيّة أمتعتي -
... سيدي -

477
00:36:26,662 --> 00:36:30,832
و صديقتي -
سيدي، سأطلب منك مرافقتي لمكتب الأمن -

478
00:36:30,832 --> 00:36:34,347
فقط لكي نستفهم الموضوع -
لا، لا. انتظر، انتظر، انتظر، هذا جنون -

479
00:36:34,347 --> 00:36:37,263
هل يمكنني الإتصال بها و حسب؟
أيمكنني الإتصال بها؟

480
00:36:39,039 --> 00:36:40,287
تفضّل

481
00:36:40,307 --> 00:36:41,863
شكراً

482
00:36:51,485 --> 00:36:53,986
المعذرة، هذا الرقم ليس في الخدمة

483
00:36:53,986 --> 00:36:56,473
الرسالة 64

484
00:37:04,064 --> 00:37:07,133
المعذرة، هذا الرقم ليس في الخدمة

485
00:37:13,768 --> 00:37:14,972
حسناً

486
00:37:24,518 --> 00:37:32,028
(أهلاً، لقد اتصلتم ببيت (بوكانن
لا يمكننا الرد حالياً، اترك رسالة رجاءً. وداعاً

487
00:37:32,826 --> 00:37:35,412
(مرحباً يا رفاق، أنا (شون

488
00:37:35,529 --> 00:37:39,448
أيمكنكم الاتصال بي حالما تتلقون مكالمتي؟
شكراً. وداعاً

489
00:37:41,946 --> 00:37:43,626
حسناً -
انتظر -

490
00:37:44,283 --> 00:37:46,012
فلنذهب

491
00:37:46,497 --> 00:37:47,820
هيّا

492
00:37:58,852 --> 00:38:00,286
!عد إلى هنا

493
00:38:11,732 --> 00:38:13,905
!(مايك)
!(مايك)

494
00:38:14,335 --> 00:38:16,740
الرحلة "آفياز 514" هذا تحذيركم الأخير

495
00:38:16,740 --> 00:38:17,870
!(مايك)

496
00:38:17,871 --> 00:38:21,935
"سكواك 7700"
"تمّ إعلامكم يا رحلة "آفياز 514

497
00:38:21,935 --> 00:38:23,033
!(مايك)

498
00:38:23,177 --> 00:38:24,486
أرجوك

499
00:38:28,916 --> 00:38:31,217
إنذار خطر. إنذار خطر
احموا الرئيس

500
00:38:33,637 --> 00:38:35,609
ما الذي يحدث؟ -
فقدنا تغطية الرادار -

501
00:38:35,609 --> 00:38:37,411
توقّف نظامنا بأكمله

502
00:38:45,152 --> 00:38:48,349
ما ذاك؟ -
لا أعلم -

503
00:38:59,580 --> 00:39:01,480
!(مايك) !(مايك)

504
00:39:02,149 --> 00:39:04,317
استمع لي من فضلك

505
00:39:04,385 --> 00:39:10,836
أيّما وعدوك، فلا يمكنك الوثوق بهم
أنتَ و أنا سندبّر أمراً ما و سنجدها

506
00:39:10,836 --> 00:39:15,540
من فضلك، اسمع
اسمع، أنا أحب (ليلى) أيضاً

507
00:39:15,899 --> 00:39:20,552
لكن فكّر بما تفعله
ما كانت أبداً لترغب أن تقوم بهذا

508
00:39:21,143 --> 00:39:23,860
!(مايك)! (مايك)

509
00:40:06,213 --> 00:40:08,547
إن أردتَ فعلها فمن الافضل أن
تفعله الآن

510
00:40:08,547 --> 00:40:11,536
ثمّة ما يعيق نظامي
!النجدة! النجدة

511
00:41:05,706 --> 00:41:07,073
ما الذي حدث؟

512
00:41:07,074 --> 00:41:09,050
لا أعلم. لا أعلم

513
00:41:09,362 --> 00:41:11,457
هل أنتَ بخير يا (ديفيد)؟
لا بأس

514
00:41:13,921 --> 00:41:16,777
سيدي الرئيس
هل أنت على ما يرام يا سيدي؟

515
00:41:18,591 --> 00:41:20,648
سيدي الرئيس
هل أنت على ما يرام يا سيدي؟

516
00:41:22,508 --> 00:41:24,651
سيدي الرئيس، هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير -

517
00:41:24,651 --> 00:41:26,066
دعوهم يمرّون، تحرّكوا

518
00:41:27,060 --> 00:41:28,871
لقد أنقذونا

519
00:41:33,625 --> 00:41:35,098
من؟

520
00:41:38,116 --> 00:41:39,919
من الذي أنقذنا؟

521
00:41:41,842 --> 00:41:44,827
<font color="#ffff00">لم أخبركَ بكلّ شيء

