1
00:00:01,000 --> 00:00:04,387
<i>{\pos(230,210)}<font color="#ffff00">" ... ‘‘سابقاً في ’’الحدث"</font></i>

2
00:00:01,233 --> 00:00:03,420
إن أردتِ إلقاء اللّومِ على أحدٍ ما
فلمَ لا تلومينَ والدكِ؟

3
00:00:03,420 --> 00:00:06,482
حسبما سمعتُ، فقد جلب هذا
على نفسه

4
00:00:07,462 --> 00:00:09,948
ازداد الهدف
يريدوننا أن نقتلَ العائلة بأكملها

5
00:00:09,948 --> 00:00:14,433
لم يُخبرني أحدٌ بوجود طفل -
كانت لديك أوامركِ. و ذاكَ ما فعلتِه، صحيح؟ -

6
00:00:14,433 --> 00:00:18,823
أنتَ بأمانٍ هنا. أعدكَ بذلك -
علينا الرحيل. ثمّةَ أحدٌ هنا -

7
00:00:18,823 --> 00:00:22,685
انتبها جيّداً، هذه حياتكما على المحك الآن

8
00:00:22,685 --> 00:00:25,371
ثمّةٌ اختلافاتٌ بيني و بين الرئيس

9
00:00:25,371 --> 00:00:30,879
... لكن فكرةُ تورّطي بمحاولةِ قتله
هي فكرةٌ سخيفة

10
00:00:35,062 --> 00:00:38,976
ظهرَ اليومَ تطوّرٌ جديد فيما يخصُّ
"تحطّمَ الرحلة "آفياز 514

11
00:00:38,976 --> 00:00:44,092
كما أوردنا سابقاً أنّ الانفصاليّين البرازيليّين
في الطائرة قد أطلقوا عاملاً إحيائيّاً

12
00:00:44,092 --> 00:00:46,051
ممّا أجبرهم على هبوطٍ اضطراريّ

13
00:00:46,051 --> 00:00:51,863
ثمّ نُقل المسافرون الـ 183
إلى محجرٍ صحيّ خارجَ الولاية للفحص

14
00:00:51,863 --> 00:00:56,255
و الآن بعدَ الكثير من الخوفِ و الحيرة
سيعودُ المسافرون لبيوتهم

15
00:00:56,255 --> 00:00:59,822
لكنّ واحداً بينهم لن يكون محظوظاً
(و هو الربّان (مايكل بوكانن

16
00:00:59,822 --> 00:01:06,064
الذي حطّ بالطائرة في برّ الأمان، حيثُ أنّه
مات في الحجر الصحيّ جرّاء إصاباتٍ من التحطّم

17
00:01:06,064 --> 00:01:09,313
و اليوم نتذكّره كبطل

18
00:01:11,164 --> 00:01:16,152
لدى جهاز الاستخبارات في هذه البلاد
(أولويّةٌ واحدة، و هي إيجادُ (صوفيا

19
00:01:16,152 --> 00:01:23,618
و الرجلِ المعروفِ باسمِ (توماس). بالأهميّةِ
ذاتها مع الباقين الذين يعيشون بيننا بسريّة

20
00:01:23,618 --> 00:01:26,357
المُتخفّون، كما تدعوهم

21
00:01:26,357 --> 00:01:31,358
أريدُ أن أعرفَ سببَ عدمِ تحقّقِ ذلك
لا نعرفُ عددَ المُتخفّين حتّى

22
00:01:31,358 --> 00:01:36,254
أو مدى تغلغلهم في بلدنا
أو مدى ما يشكّلوه من خطر، لا شيءَ من ذلك

23
00:01:36,254 --> 00:01:41,443
أرجو أن تأخذَ بعين الاعتبار يا فخامةَ الرئيس
أنّ عمليّة البحث هذه قد بدأت للتّو

24
00:01:41,443 --> 00:01:44,951
(لم نكن نعلم بوجود المُتخفّي (توماس
حتّى ما قبل عدّة أيّام

25
00:01:44,951 --> 00:01:48,758
بالنسبة لي هذه مجرّدُ بداية

26
00:01:49,545 --> 00:01:54,703
من الصعبِ فعلاً يا فخامةَ الرئيس
أن تجدَ ما لا تعرفُ عمّا تبحثُ عنه

27
00:01:55,114 --> 00:01:59,577
حتّذاك، هناك محاولةُ اغتيالك
"في "كورال غيبلز

28
00:01:59,577 --> 00:02:01,709
حيثُ لدينا خيطٌ واعد

29
00:02:01,709 --> 00:02:05,058
ما هو الخيط؟ -
(الربّان، (مايكل بوكانن -

30
00:02:05,058 --> 00:02:08,532
لكنّكَ استجوبتَ الربّان
و لم يُخبركَ بأيّ شيء

31
00:02:08,532 --> 00:02:13,154
عدا عن إرغامه لفعلِ ذلك عن طريقِ
قتلِ زوجته و اختطافِ ابنتيه

32
00:02:13,154 --> 00:02:15,599
لا يعني أنّ ذلك هو كلّ ما يعرفه

33
00:02:16,424 --> 00:02:20,538
مرضَ (بوكانن) و المسافرون قبلَ
أن أتعمّقَ باستجوابه

34
00:02:20,538 --> 00:02:23,271
و أنوي إصلاحَ ذلكَ الآن

35
00:02:23,591 --> 00:02:27,953
حسناً يا (بليك) فلنفعل ذلك
لكنّني أريدُ محادثته أوّلاً

36
00:02:27,953 --> 00:02:32,764
عزمَ على قتلي و قتلِ عائلتي
و مائتي شخصٍ بريءٍ في تلكَ الطائرة

37
00:02:32,764 --> 00:02:36,194
و سيقولُ لي من كلّفه بذلك

38
00:02:36,252 --> 00:02:37,602
حسناً

39
00:02:52,818 --> 00:02:58,910
لا تعلمُ مدى ندمي يا سيّدي
يجب أن تصدّقني، فلم يكن خياري

40
00:02:58,910 --> 00:03:02,446
لكلّ شخصٍ خياره الحرّ -
كانوا سيقتلون ابنتيّ -

41
00:03:02,446 --> 00:03:09,147
لذا رأيتَ ألّا بأسَ في قتلِ مائتي مسافرٍ
في تلكَ الطائرة، و قتلي ... و قتلِ عائلتي؟

42
00:03:09,147 --> 00:03:12,280
اتّخذتَ خياركَ و رأيتَ أنّ ذلك مقبول

43
00:03:12,698 --> 00:03:15,344
... بعدَ ما فعلوهُ بي

44
00:03:19,096 --> 00:03:23,215
أرجو أن تعيَ أنّني لم أكن
في حالتي العقليّة الصحيحة

45
00:03:26,160 --> 00:03:28,946
لا أعلمُ ما أخبركَ به غير ذلك

46
00:03:32,914 --> 00:03:38,817
... ما تستطيعُ أن تقوله لي
هو كيف نقبضُ على من فعلَ بكَ ذلك

47
00:03:38,817 --> 00:03:41,257
أخبرتكم بكلّ ما أعرفه

48
00:03:41,257 --> 00:03:45,260
فكّر، أخذوكَ من منزلكَ
لا بدّ أنّكَ رأيتَ شيئاً

49
00:03:45,260 --> 00:03:50,089
لقد غطّوا رأسي -
أو سمعتَ شيئاً. أيّ شيء -

50
00:03:51,456 --> 00:03:59,515
أصغِ لي. أنا أبٌ
و أعلمُ مدى قلقكِ على ابنتيك

51
00:03:59,515 --> 00:04:06,858
و أعدكَ أن أفعلَ كلّ ما بوسعي لإيجادهما
لكن يجب أن تعطيَني شيء

52
00:04:21,531 --> 00:04:25,339
كادوا ألّا يمضوا بالأمر -
ماذا تعني؟ لمَ لا؟ -

53
00:04:25,339 --> 00:04:32,657
لا أدري، فقبلَ أن يضعوني في الطائرة
... كانوا يفكّرون في إلغاء العمليّة كلّها، ثمّ

54
00:04:32,657 --> 00:04:37,001
وردَهم اتّصالٌ يأمرهم بالمُضيّ بالأمر
... و هكذا

55
00:04:38,897 --> 00:04:43,820
تقصدُ أنّ ذلكَ حدثَ قبلَ أن تُقلع. صحيح؟ -
نعم -

56
00:04:43,820 --> 00:04:50,763
أريدكَ أن تتذكّر هذا، هل تذكر في أيّ
وقتٍ وردَ ذاكَ الاتّصال، الاتّصال بالمُضيّ بذلك؟

57
00:04:50,763 --> 00:04:56,898
الساعة 1:08. أذكرُ ذلك لأنّني نظرتُ
لساعتي لأعرفَ كم بقيَ لي على الإقلاع

58
00:04:56,898 --> 00:04:59,934
لكنّني لم أسمع المحادثة

59
00:05:01,069 --> 00:05:04,915
لا أعلمُ كم يمكنُ لهذا أن يساعدكم

60
00:05:07,797 --> 00:05:09,982
أخشى أنّني أعرف

61
00:05:16,423 --> 00:05:17,553
(مرحباً يا (إيفا

62
00:05:17,553 --> 00:05:22,890
قامَ الرئيس بمقابلة ربّان الطائرة
(آفياز - 514" صباحَ اليوم. (مايكل بوكانن"

63
00:05:22,890 --> 00:05:25,464
هلّا أعطيتني النصَ لو سمحتِ؟

64
00:05:29,364 --> 00:05:32,641
آسفة يا سيّدي، لا أستطيع
الوصولَ إليه

65
00:05:32,641 --> 00:05:35,161
ماذا تعنين؟
لا يجب أن تكون مشكلة في الصلاحيّة

66
00:05:35,161 --> 00:05:39,020
إنّها محصورة بالمكتب التنفيذيّ
للرئيس

67
00:05:39,859 --> 00:05:43,683
حسناً إذاً
سأكون في مكتبي

68
00:06:08,021 --> 00:06:11,479
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}قبل ساعة من محاولةِ الاغتيال

69
00:06:12,851 --> 00:06:15,797
{\pos(250,200)}<font color="#ffff00">" كورال غيبلز - فلوريدا "

70
00:06:12,529 --> 00:06:14,317
من يريد كعكة؟

71
00:06:14,631 --> 00:06:18,836
أعفيني من الكعكة -
حسناً، لا كعكة لنائبِ الرئيس -

72
00:06:18,836 --> 00:06:22,396
لكن جميعُ الباقين يرغبون بها، صحيح؟ -
نعم. نعم -

73
00:06:22,923 --> 00:06:29,120
الأمرُ المُهمّ هو أنّنا لا نملكُ معلوماتٍ
وافية لنشعرَ بأمانٍ و نُطلقَ سراحهم

74
00:06:29,120 --> 00:06:31,800
فاتَ الأوانُ يا رفاق
فالمعلوماتُ انتشرتْ فعلاً

75
00:06:31,800 --> 00:06:35,453
حسناً، لا بأس
دعِ العامّة تكتشفِ الأمرَ

76
00:06:35,859 --> 00:06:38,512
(لكن أرجوكَ فقط يا (إيلاي

77
00:06:39,596 --> 00:06:41,735
لا تُطلق سراحهم

78
00:06:43,545 --> 00:06:49,607
آسفٌ إن كان هذا يُزعجكم، لكن عانى هؤلاء
الناسُ كفايةً. سنُغلقُ المُنشأة

79
00:06:49,607 --> 00:06:54,461
سأخرجُ في غضون ساعتين
و أقولُ الحقيقةَ للشعبِ الأمريكيّ

80
00:06:54,461 --> 00:06:57,333
سينتهي هذا اليوم

81
00:07:05,859 --> 00:07:08,347
(أحتاجُ لدقيقة لوحدي يا (مارك

82
00:07:20,219 --> 00:07:23,926
ما موقفنا؟ -
تركتُ الرئيس لتوّي -

83
00:07:23,926 --> 00:07:27,839
لن يتزحزح
سيمضي قُدُماً في الإعلان

84
00:07:29,200 --> 00:07:33,372
آسفٌ للغاية لسماعِ ذلك -
لم أرغب أن يصلَ الأمرُ لهذا الحدّ -

85
00:07:33,372 --> 00:07:37,955
و لا أنا كذلك
لكن لم يتركِ الرئيسُ لنا خياراً

86
00:07:37,955 --> 00:07:41,688
علينا أن نوقفه عن إطلاقِ سراحِ المحتجزين

87
00:07:43,217 --> 00:07:48,821
لا أنفكُّ أفكّر بهؤلاء الناس في الطائرة
بعضهم أطفال

88
00:07:48,821 --> 00:07:52,524
رايموند)، نفعلُ ذلكَ للحؤولِ دونَ)
ما هو أسوأ

89
00:07:52,524 --> 00:07:59,372
يُطلقُ (مارتينيز) عدوّاً مجهولاً
خطيراً في وسطنا

90
00:08:01,057 --> 00:08:02,685
أعلمُ ذلك

91
00:08:04,317 --> 00:08:09,742
كنتَ خادماً عظيماً لبلدنا
(يا (راي

92
00:08:09,929 --> 00:08:13,168
لكنّنا لا نختارُ التوقيتَ أحياناً

93
00:08:13,970 --> 00:08:16,154
بل التوقيتُ يختارنا

94
00:08:19,117 --> 00:08:23,699
ستُحلّقُ الطائرة عمّا قريب
يجب أن تغادرَ المُجمّع

95
00:08:35,068 --> 00:08:41,562
<b>{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}‘‘الــحــدث’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘لــمــصــلــحــةِ بــلــدنــا’’</b>

96
00:08:59,614 --> 00:09:01,021
أأنتِ على ما يرام؟

97
00:09:28,750 --> 00:09:31,990
{\pos(190,230)}.هيّا. أسرعي -
إلى أين نذهب؟ -

98
00:09:31,990 --> 00:09:35,584
{\pos(190,230)}.لا بأس. لا بأس
توصّلنا لشيء و إلّا ما كانوا ليطاردونا

99
00:09:35,584 --> 00:09:39,050
{\pos(190,230)}فهمتِ؟
اقتربنا إذاً، و سنفهمُ الأمر

100
00:09:39,050 --> 00:09:43,839
{\pos(190,210)}سنُصبحُ مثلهما إذاً، و نبقى
نترقّبُ خائفَين أنّى ذهبنا؟

101
00:09:43,839 --> 00:09:49,876
{\pos(190,210)}اسمعي، اسمعي. سأحرصُ على القيام
بكلّ ما في وسعي لحلّ هذه المشكلة

102
00:09:49,876 --> 00:09:52,631
{\pos(190,210)}.كي نعودَ لنعيشَ حياتنا
... سنتقدّم في العمر. و سوفَ

103
00:09:52,631 --> 00:09:56,450
{\pos(190,200)}.اسمعي. اسمعي. مهلاً. مهلاً
انظري إليّ. انظري إليّ

104
00:09:56,943 --> 00:10:02,499
{\pos(190,210)}.لا عليكِ
انظري إليّ. سنكون على ما يرام

105
00:10:02,499 --> 00:10:04,988
{\pos(190,210)}سنكون على ما يرام، اتّفقنا؟

106
00:10:04,988 --> 00:10:09,163
{\pos(190,210)}.أحبّكِ كثيراً
و سأفعلُ كلّ شيء

107
00:10:09,163 --> 00:10:10,642
{\pos(190,200)}اتّفقنا؟

108
00:10:12,350 --> 00:10:14,049
أحبّكِ

109
00:10:14,991 --> 00:10:16,356
أحبّكَ

110
00:10:20,059 --> 00:10:24,527
{\pos(190,210)}."هذه الشركات في "لوس أنجلوس
و هي خيطنا الوحيد لإيجادِ عائلتكِ

111
00:10:24,527 --> 00:10:27,144
{\pos(190,210)}.لذا علينا الذهابُ إلى هناك
"يجب أن نذهبَ إلى "كاليفورنيا

112
00:10:27,757 --> 00:10:32,129
{\pos(190,210)}كيفَ سيمكننا الذهابُ إلى هناك؟
لا نملكُ مالاً. و لا هويّات

113
00:10:32,129 --> 00:10:36,350
و أولئكَ الناسُ أقوى ممّا نتوقّع حتّى -
لا بأس. لا بأس -

114
00:10:36,350 --> 00:10:39,286
سنُدبّرُ أمرنا، مفهوم؟
سنُدبّر ذلك

115
00:10:39,286 --> 00:10:41,857
(سنُدبّرُ ذلكَ يا (ليلى
و سنكون على ما يرام

116
00:10:41,857 --> 00:10:46,169
{\pos(190,210)}سيكون الأمرُ على ما يرام -
يا إلهي. يا إلهي -

117
00:10:46,169 --> 00:10:48,755
{\pos(190,210)}.انهض يا (شون). انهض
هيّا

118
00:10:54,789 --> 00:10:57,159
هنا. هنا

119
00:11:06,190 --> 00:11:10,293
{\pos(190,210)}.حسناً، أحضري الحجر
ارميه حينما أقول، اتّفقنا؟

120
00:11:16,999 --> 00:11:17,983
الآن

121
00:11:21,004 --> 00:11:25,570
{\pos(190,200)}شون)، هل أنتَ على ما يرام؟) -
نعم، نعم. خذي مسدّسه. خذي مسدّسه -

122
00:11:27,903 --> 00:11:29,566
حسناً، هيّا. هيّا

123
00:11:35,622 --> 00:11:38,462
يجب أن نذهب من هنا -
(شون) -

124
00:11:41,075 --> 00:11:43,535
اكسريها، اكسريها
اكسري النافذة

125
00:11:50,028 --> 00:11:52,574
علينا أن نذهبَ من هنا
قبلَ أن يُغلقوا الطريق

126
00:11:52,574 --> 00:11:57,995
قُل لي ما أفعل -
هاكِ، خذي هذا و ضعيه في المُشعل -

127
00:11:57,995 --> 00:12:01,136
أدخليه كثيراً و ابرميه كالمفتاح

128
00:12:01,680 --> 00:12:05,349
هيّا، أسرعي، إنّهم قادمون -
هأنا أديره -

129
00:12:22,230 --> 00:12:28,648
ضع هذه، و اضغط عليه. مفهوم؟
ستكون على ما يرام. سنأخذكَ لمستشفى

130
00:12:28,648 --> 00:12:31,083
لا، لا، لا
لا يمكننا الذهابُ إلى مستشفى

131
00:12:31,771 --> 00:12:33,945
عليهم أن يُبلّغوا الشرطة عن جميعِ
حالاتِ إطلاقِ النار

132
00:12:33,945 --> 00:12:37,176
و عندها سيعلمون أنّ هناكَ مذكرّة
توقيفٍ بحقّي بتهمة القتل

133
00:12:37,176 --> 00:12:43,892
لا يا (شون). لا خيارَ أمامنا
أنتَ مصابٌ و بحاجةٍ لطبيب

134
00:12:45,619 --> 00:12:48,345
لا يمكننا المخاطرة، أخرجينا من المدينة
و حينئذٍ نستطيعُ التوقّف

135
00:12:48,345 --> 00:12:55,194
شون)، سآخذكَ إلى المستشفى، مفهوم؟)
لن أخسركَ

136
00:12:57,775 --> 00:12:59,622
لن أخسرك

137
00:13:05,282 --> 00:13:08,386
حسناً، ستبقى هنا ريثما أعود -
ليس آمناً لنا هنا -

138
00:13:08,386 --> 00:13:12,471
شون) ما زلتَ تنزف، و تحتاجُ لطبيب) -
سيعتقلوننا -

139
00:13:12,471 --> 00:13:15,545
لا. لن يعتقلونا. ثق بي

140
00:13:24,043 --> 00:13:27,339
هل أنتَ طبيب؟ -
... نعم. لكن انتهتْ مناوبتي، لذا راجعي ممرضة -

141
00:13:27,339 --> 00:13:28,766
أسرع أرجوك، أُصيبَ صديقي بعيارٍ ناريّ

142
00:13:28,766 --> 00:13:31,546
أرجوك، إنّه ينزفُ في السيّارة -
أين؟ أين؟ حسناً حسناً -

143
00:13:38,633 --> 00:13:43,193
سنعتني بكَ، اتّفقنا؟
يجب أن نأخذه للداخل

144
00:13:43,909 --> 00:13:46,371
لا يمكننا الدخول -
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟ -

145
00:13:46,371 --> 00:13:50,006
ستأتي معنا، و ستساعده

146
00:13:50,006 --> 00:13:54,072
حسناً، أصغي إليّ -
لا أرغبُ أن أُطلقَ النارَ عليك، لكنّني سأفعل -

147
00:13:54,072 --> 00:13:58,357
لذا أريدكَ أن تجلسَ في المقعد الأماميّ
و تقودَ السيّارة

148
00:13:58,357 --> 00:13:59,943
هيّا. هيّا

149
00:14:11,489 --> 00:14:13,791
تفضّل -
فخامةَ الرئيس -

150
00:14:13,791 --> 00:14:15,820
خلتكَ في المستشفى
تعودُ العميلَ (لي)؟

151
00:14:15,820 --> 00:14:18,838
كنتُ هناك -
و كيفَ حاله؟ -

152
00:14:18,838 --> 00:14:23,494
أفضل بكثير. خرجَ من غرفةِ العناية المركّزة
و سيتمّ تخريجه خلالَ يومٍ أو يومين

153
00:14:24,172 --> 00:14:25,355
تفضّل

154
00:14:26,880 --> 00:14:29,122
(أنتَ صديقٌ طيّبٌ يا (بليك

155
00:14:29,798 --> 00:14:33,591
لستُ صديقه، بل رئيسه
لقد أُصيبَ أثناءَ تأديةِ واجباته

156
00:14:33,591 --> 00:14:36,130
ليس للعميل (لي)، و إنّما صديقٌ لي

157
00:14:36,647 --> 00:14:41,078
هل تذكر لقاءنا قبل خروجي للمؤتمرِ الصحافيّ
في "كورال غيبلز"؟

158
00:14:41,078 --> 00:14:44,394
بالتأكيد، فأنا من طلبتُ اللقاء

159
00:14:44,394 --> 00:14:48,514
أعلمُ أنّ شخصاً في تلكَ الغرفة
أو شخصاً ذا صلةٍ به

160
00:14:48,514 --> 00:14:52,070
أعطى الموافقة و الضوءَ الأخضر
لإرسالِ الربّان

161
00:14:52,070 --> 00:14:53,120
ماذا؟

162
00:14:53,120 --> 00:15:00,105
أخبرني (مايكل بوكانن) أنّه تلقّى الأمرَ
بضربِ المُجمّع بعدَ 4 دقائقَ من انتهاءِ اللقاء

163
00:15:04,315 --> 00:15:06,583
(أعلمُ أنّه لم تكن أنتَ يا (بليك

164
00:15:10,331 --> 00:15:14,430
أنّى لكَ هذه الثقة -
أعلمُ مدى الخسائر التي لحقتْ بك -

165
00:15:14,430 --> 00:15:17,641
جرّاءَ الخيانة
لا أحسبكَ قادراً على ذلك

166
00:15:17,641 --> 00:15:19,478
ليس ذلك من شيمك

167
00:15:19,603 --> 00:15:23,443
لكن لديّ أيضاً تقريرُ مراقبة وكالة الأمن
القومي، لكلّ مكالمة و كلّ اتّصالٍ

168
00:15:23,443 --> 00:15:27,987
وردَ أو صدرَ من المجمّع
يومَ محاولةِ الاغتيال

169
00:15:28,243 --> 00:15:29,741
لا شُبهةَ عليك

170
00:15:30,774 --> 00:15:36,132
... لذا فإنّ مفتاحَ من نبحثُ عنه
موجودٌ في هذه السجلّات

171
00:15:42,956 --> 00:15:45,025
(حسناً يا (إيلاي

172
00:15:47,949 --> 00:15:49,505
سنجده

173
00:15:54,031 --> 00:15:56,880
هذا أنا -
رايموند)، بمَ أخدمك؟) -

174
00:15:56,880 --> 00:16:01,934
الرئيس ... أجرى لقاءً للتو مع الربّان -
و بعد؟ -

175
00:16:01,934 --> 00:16:08,244
و مُذ عاد، الرئيس (مارتينيز) و المدير
ستيرلينغ)، مُجتمعان على انفراد)

176
00:16:09,378 --> 00:16:16,331
و ما هي المشكلة بالتحديد؟ -
لا أستطيعُ معرفةَ ما سمعه الرئيس من الربّان -

177
00:16:16,331 --> 00:16:20,238
حاولتُ الإطّلاعَ على محاضرِ المقابلة
لكنّها محجوبة

178
00:16:20,238 --> 00:16:22,469
لقد استُبعدتُ عن دائرة المعلومات

179
00:16:22,469 --> 00:16:26,779
أتفهّمُ قلقكَ -
أخبرني ألّا داعٍ له -

180
00:16:26,779 --> 00:16:29,611
جماعتك تتولّى هذا الجانب
من الأمور

181
00:16:31,368 --> 00:16:34,079
هل يعلمُ الربّانُ أيّ شيءٍ
قد يدلُّ عليّ؟

182
00:16:34,079 --> 00:16:37,341
لا شيءَ أنا على درايةٍ به -
لا شيءَ على درايةٍ به؟ -

183
00:16:37,341 --> 00:16:44,077
... جيمس)، إن فُضحَ أمري)
لن أسقطَ وحدي

184
00:16:44,077 --> 00:16:47,711
لن يُفتضحَ أحد

185
00:16:47,711 --> 00:16:52,799
احساسي الوطنيّ الخاطئ
قادني للمشاركة معكَ في هذا

186
00:16:52,799 --> 00:16:56,252
و جعلني أرتكب أفظعَ خطأٍ في حياتي
لكن هل تعلم ماذا؟

187
00:16:56,252 --> 00:17:00,920
الرئيس و المسافرون قد نجوا

188
00:17:01,507 --> 00:17:05,824
نلتُ براءتي
و لن أسقطَ الآن

189
00:17:05,824 --> 00:17:10,833
(رايموند). (رايموند)
أعلمُ أنّ هذا كان قاسياً

190
00:17:11,203 --> 00:17:15,725
لكنّني أؤكّدُ لكَ ألّا مكروهَ سيقعُ الآن

191
00:17:15,725 --> 00:17:18,532
كيف ... كيف تؤكّدُ ذلكَ لي؟

192
00:17:21,241 --> 00:17:29,379
هذه ليستْ وسيلةُ اتّصالٍ آمنة
دعنا نُكملْ هذه المحادثة شخصيّاً

193
00:17:29,379 --> 00:17:34,477
في أسرعِ ما يُمكن -
... جيّد، يمكننا اللقاء خلالَ نصفِ ساعة. دعنا -

194
00:17:35,138 --> 00:17:39,084
دعنا نستخدم ستارنا المعتاد
(حدّد موعداً مع الطبيب (ليسنر

195
00:17:39,084 --> 00:17:43,270
لا أستطيعُ القيام بذلك بهذه السرعة -
أنتَ من تقولُ أنّ الأمرَ عاجل -

196
00:17:43,270 --> 00:17:46,952
ستأتي لجنةُ الاعتمادات لعقد اجتماع
عليّ أن أجتمعَ معهم

197
00:17:46,952 --> 00:17:54,501
إن لم أكن هناك، ستظهر عليّ شُبهة -
كما يناسبكَ يا (رايموند). الخيارُ لك -

198
00:18:06,452 --> 00:18:10,720
بلدنا بحاجةٍ ماسّةٍ لقيادةٍ قويّة

199
00:18:08,502 --> 00:18:10,730
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}قبلَ عامين

200
00:18:11,618 --> 00:18:14,052
{\pos(290,120)}<font color="#ffff00"><font size=36>استعيدوا الفخرَ
الأمريكيّ

201
00:18:11,618 --> 00:18:14,023
{\pos(250,220)}<font color="#ffff00">"نيو أورليانز - لويزيانا"

202
00:18:11,722 --> 00:18:20,196
تستطيعُ النظر لما وراء انقسام الأحزاب
و تحترم ما يُمثّلهُ العلمُ الأمريكيّ

203
00:18:20,196 --> 00:18:27,255
سنستعيدُ الفخرَ الأمريكيّ
هنا في وطننا و حولَ العالم

204
00:18:27,266 --> 00:18:31,445
سنجعلكم تستعيدون الثقة

205
00:18:33,232 --> 00:18:35,353
و ذلك وعد

206
00:18:36,360 --> 00:18:37,937
شكراً لكم

207
00:18:38,355 --> 00:18:40,946
"و بارك اللّهم في "أمريكا

208
00:18:56,428 --> 00:18:58,312
خطابٌ رائعٌ يا سيّدي -
شكراً لكِ -

209
00:18:58,312 --> 00:19:02,868
أحدُ أكبرِ المساهمينَ في حملتنا هنا
أتساءل إن كان بمقدوره مخاطبتك لبضع دقائق

210
00:19:02,868 --> 00:19:05,016
بالتأكيد -
من هنا -

211
00:19:05,016 --> 00:19:07,910
أحسنتَ يا حضرةَ السيناتور -
شكراً لك -

212
00:19:09,243 --> 00:19:10,851
من هنا

213
00:19:12,722 --> 00:19:14,233
شكراً لك

214
00:19:14,457 --> 00:19:16,067
... (سيّد (ديمسي

215
00:19:16,606 --> 00:19:19,439
... حضرةَ السيناتور -
أرجوك، أرجوك، لا تنهض -

216
00:19:19,439 --> 00:19:22,746
شكراً لك. شكراً جزيلاً لك
لتخصيصكَ وقتاً لرؤيتي

217
00:19:22,746 --> 00:19:27,959
على الإطلاق. لم أعتقد أنّني سأحظى
بفرصةٍ لشكركَ شخصيّاً على دعمكَ لحملاتي

218
00:19:28,146 --> 00:19:31,863
حسناً، أفضّلُ البقاءَ بعيداً عن الأضواء

219
00:19:32,171 --> 00:19:37,870
كان ذلكَ خطاباً حماسيّاً جدّاً
نعم، مُلهمٌ جدّاً

220
00:19:37,870 --> 00:19:39,400
شكراً لك

221
00:19:40,325 --> 00:19:44,280
من المؤسف أنّكَ لم تنل الترشيح

222
00:19:44,919 --> 00:19:49,865
ستكون هناكَ فرصٌ أخرى
عملنا الحاليّ هو تحشيدُ قاعدتنا

223
00:19:49,865 --> 00:19:53,507
المهمّ هو صورتنا العامّة -
أتّفقُ معكَ تماماً -

224
00:19:53,507 --> 00:19:58,045
سيخسرُ حزبكَ البيتَ الأبيضَ لسوءِ الحظّ
(لصالحِ السيناتور (مارتينيز

225
00:19:58,045 --> 00:20:00,874
حسناً، لسنا واثقين من ذلك -
لكنّني واثقٌ -

226
00:20:00,874 --> 00:20:03,087
الصفقة منتهية

227
00:20:04,469 --> 00:20:07,774
... مع ذلك فالصفقة التي لم تُختتم هي

228
00:20:08,176 --> 00:20:10,742
من سيكون نائبه

229
00:20:11,342 --> 00:20:16,453
يتطلّع (مارتينيز) لإنشاء إئتلاف الحزبين
لأوّل مرّة في التاريخ المعاصر

230
00:20:16,453 --> 00:20:18,301
نعم، سمعتُ الإشاعات

231
00:20:18,301 --> 00:20:28,366
إنّ كان هناك شخصٌ وسطيٌّ يستطيعُ ردمَ الهوّة
(بين حزبِ (مارتينيز) و حزبنا، فهو أنتَ يا (رايموند

232
00:20:29,061 --> 00:20:31,603
أنتَ المرشّحُ المثاليّ

233
00:20:35,235 --> 00:20:39,333
... حسناً، أتكلّمُ افتراضيّاً

234
00:20:39,899 --> 00:20:42,379
لمَ عساكَ تفعلُ ذلك من أجلي
يا سيّد (ديمسي)؟

235
00:20:42,379 --> 00:20:46,545
ليس من أجلك
بل من أجلِ هذا البلد

236
00:20:47,606 --> 00:20:51,859
أعلمُ أنّ مشاعركَ تجاه هذا البلد
هي مثلُ مشاعري

237
00:20:52,962 --> 00:20:54,633
... (مارتينيز)

238
00:20:55,668 --> 00:20:58,724
مثاليٌّ للغاية

239
00:21:01,403 --> 00:21:06,033
جلُّ ما أطلبه منكَ
... هو تأمينُ

240
00:21:07,739 --> 00:21:09,890
التوازن

241
00:21:20,349 --> 00:21:22,552
(حصلتُ على تأكيدٍ من العماد (ويتمان

242
00:21:22,552 --> 00:21:24,703
المكالمة الوحيدة التي أجراها بعد اللقاء
كانت مع زوجته

243
00:21:24,703 --> 00:21:29,274
تكلّما لمدّةِ عشرين دقيقة
لذا تجاوز الساعة 1:08 بكثير. فهو بريء

244
00:21:30,525 --> 00:21:32,714
(بليك)

245
00:21:33,139 --> 00:21:35,208
(إنّه (جارفيس

246
00:21:38,265 --> 00:21:42,567
برّأنا حميعَ من علموا بما حدثَ في
ذلك اللقاء سواه

247
00:21:42,955 --> 00:21:46,421
(مُعاونيّ، مُساعدي (جارفيس
... (مُساعدي (ويتمان

248
00:21:46,421 --> 00:21:48,191
(و الآن (ويتمان

249
00:21:49,236 --> 00:21:53,471
تُظهرُ التسجيلاتُ استخدامه لهاتفه النقّال
لإجراء مكالمة الساعة 1:05 ظهراً

250
00:21:53,471 --> 00:21:57,056
و المكالمة كانت مُشفّرة -
أيمكننا فكُّ تشفيرها؟ -

251
00:21:57,056 --> 00:22:04,048
لا. يبدو أنّه كان يستخدمُ خوارزميّةً خاصّة
تفوقُ التشفير العسكريّ بعدّةِ درجات

252
00:22:04,489 --> 00:22:12,517
هذه تقنيّة غير تابعة للحكومة -
دامَتْ مكالمته دقيقتين، انتهَت في 1:07 ظهراً -

253
00:22:12,517 --> 00:22:15,974
بعدَها بدقيقة، حصلَ الربّان
على الضوء الأخضر

254
00:22:19,985 --> 00:22:23,387
... بعدَ كلّ ما خضناهُ خلالَ الحملات

255
00:22:23,928 --> 00:22:26,956
كان الرجل كأنّه فردٌ من العائلة بالنسبة لي

256
00:22:27,829 --> 00:22:30,700
صدّقني، أعلمُ أنّ هذا صعب

257
00:22:30,700 --> 00:22:37,364
نائبُ الرئيس أجرى ذاك الاتّصال، لكنّني
أستصعبُ تصديقَ أنّه دبّرَ أمرَ الطائرة

258
00:22:37,587 --> 00:22:41,414
جارفيس) رجلٌ مُطّلعٌ)
لكنّه ليس بقائد

259
00:22:41,414 --> 00:22:45,139
و ليس ذا مصادر ليفعلَ أمراً كهذا
لوحده

260
00:22:45,139 --> 00:22:48,498
لا بدّ أنّ أحداً آخرَ يُديرُ خيوطَ اللعبة

261
00:22:48,498 --> 00:22:50,730
(أريدُ اعتقالَ (جارفيس

262
00:22:51,342 --> 00:22:55,235
لا نملكُ أدلّةً لذلك يا فخامةَ الرئيس -
حسناً، دبّر أمرَ فكّ شيفرة المكالمة -

263
00:22:55,235 --> 00:22:59,133
ممكن، لكن حتّى لو فعلنا
فسنفضحُ أمرَ محاولةِ الاغتيال

264
00:22:59,133 --> 00:23:02,006
و لا يمكنكَ محاكمةُ أحدٍ
على أمرٍ لم يحدث قطّ

265
00:23:02,006 --> 00:23:05,262
أفضلُ شيءٍ هو أن نكون صبورين

266
00:23:05,262 --> 00:23:10,508
بإمكاني إنشاء وحدة تحقيق و القيام بالتنصّت
على الهواتف، و المراقبة على مدارِ الساعة

267
00:23:10,508 --> 00:23:11,806
لا

268
00:23:12,159 --> 00:23:16,645
اللعنة، لا -
... سيّدي ... انتظر ياسيّدي -

269
00:23:16,645 --> 00:23:19,223
فكّر بهذا مليّاً
لا يمكنكَ الذهابُ ببساطةٍ و مواجهتُه

270
00:23:19,223 --> 00:23:22,079
لن أجلسَ مكتوفَ اليديد اللعينتين
منتظراً هفوةً منه ذاتَ يوم

271
00:23:22,079 --> 00:23:26,769
أمرَ ذلكَ الرجلُ بإعدامي و إعدامِ عائلتي
سيُجيبُ عن ذلك. سيُجيبني أنا

272
00:23:26,769 --> 00:23:29,984
أخرجيه إلى هنا فوراً -
المعذرة -

273
00:23:30,794 --> 00:23:32,605
فخامةَ الرئيس؟

274
00:23:34,936 --> 00:23:39,875
إيفا)، أين هو؟) -
لستُ واثقة. غادرَ منذُ بضعةِ دقائق -

275
00:23:39,875 --> 00:23:44,835
جعلني ألغي اجتماعَ لجنة الاعتمادات
قال أنّه يجب أن يذهبَ لرؤيةِ طبيبه

276
00:23:44,835 --> 00:23:48,829
أيّ طبيب؟ ما عنوانه؟ -
... آسفة. لا -

277
00:23:49,627 --> 00:23:54,091
حدّد الموعد بنفسه
ليست لديّ تلك المعلومات

278
00:23:55,632 --> 00:23:57,345
جِدهُ

279
00:24:03,545 --> 00:24:06,683
اسمعي، يحتاجُ لمستشفى
دعيني أعُد أدراجي

280
00:24:06,683 --> 00:24:08,723
سبقَ و أخبرتكَ، هذا ليس مُتاحاً

281
00:24:09,415 --> 00:24:13,981
دون غرفة عمليّات سينزفُ حتّى الموت -
صحيح، و أنتَ ستساعده، مفهوم؟ فقد أقسمت -

282
00:24:13,981 --> 00:24:20,273
أحتاجُ لمعدّات، أدوية، و محلولات وريديّة -
سنذهبُ حيثُ نجدُ ما تحتاجه لمعالجته -

283
00:24:20,273 --> 00:24:23,909
ثمّ سنعودُ لمنزلك، و ستعالجه هناك

284
00:24:24,385 --> 00:24:28,651
ماذا؟ -
سمعتَني. قُد -

285
00:24:40,599 --> 00:24:44,271
لا أعلمُ إن كانت الصيدليّة
تحوي كلّ ما نحتاجُ إليه حتّى

286
00:24:45,522 --> 00:24:48,730
فلنذهب، مفهوم؟ اخرج -
ستتركينه هنا و حسب؟ -

287
00:24:48,730 --> 00:24:54,474
لا يمكنني السماحُ لكَ بالذهابِ وحدك -
لا، إبقي هنا. تحدّثي إليه و ارفعي ذراعه -

288
00:24:54,923 --> 00:24:59,845
بإمكانكِ الوثوقُ بي. أعدك -
لا يمكنني الوثوقُ بأحد -

289
00:25:01,287 --> 00:25:02,499
تحرّك

290
00:25:15,808 --> 00:25:17,375
المعذرة

291
00:25:19,271 --> 00:25:21,326
الصيدليّة هناك

292
00:25:21,791 --> 00:25:26,288
أيّاً كان ما فعله صديقكِ
فلا يُستحقّ المخاطرةَ بحياته، مفهوم؟

293
00:25:26,288 --> 00:25:29,622
لم يفعل أيّ شيء -
عظيم. فالأمرُ سوءُ فهم -

294
00:25:29,622 --> 00:25:34,739
ليس هناك ما تقلقين منه، أعني يجب
أن نعودَ للمستشفى. و نشرحَ كلّ شيءٍ للشرطة

295
00:25:34,739 --> 00:25:40,473
تحسبُنا لم نحاول ذلك؟
لا أحدَ يُصدّقنا. لن تفهمَ الأمر

296
00:25:58,489 --> 00:26:03,932
سيبدو الأمرُ مُريباً إن وقفتِ هنا و حسب -
اذهب و حسب -

297
00:26:04,587 --> 00:26:09,164
أيمكنني مساعدتكما؟ -
(نعم، مرحباً يا ... (برنارد -

298
00:26:10,059 --> 00:26:11,676
(أنا الطبيبُ (مات كيمب

299
00:26:11,676 --> 00:26:16,473
"أريدُ غراماً من "سيفترايكسون
لتران ملحيّان و بعض الأنابيب

300
00:26:16,473 --> 00:26:19,454
"دعني أتحقّق إن كان لدينا "سيفترايكسون

301
00:26:20,153 --> 00:26:23,902
لدينا -
و ربّما انبوب "إنتراسيسيون"؟ -

302
00:26:23,902 --> 00:26:26,714
يجب أن يكون لدينا، فنحن نحتفظ
ببعص المواد في مخزننا الصحيّ

303
00:26:26,714 --> 00:26:36,704
عظيم. عظيم. و أريد 10 شفرات أيضاً
و 7 قفّازات معقّمة، "بيتادين" و 5 خيوط قطب

304
00:26:37,237 --> 00:26:43,075
... حقنة بعيار 18
و 5 رزمات شاش معقّم قياس 4×4

305
00:26:43,075 --> 00:26:46,220
أهذا كلّ شيء؟
يبدو أنّكَ تجهّز غرفة عمليّات

306
00:26:46,220 --> 00:26:49,342
نعم، يبدو هكذا، أليس كذلك؟

307
00:26:49,885 --> 00:26:51,251
مرحباً

308
00:26:52,287 --> 00:26:59,445
ما هو رقمُ رخصتك؟ -
"رقمُ رخصتي، صح. "بي 63477 -

309
00:27:01,655 --> 00:27:04,534
حسناً، يبدو لدينا كلّ شيء

310
00:27:04,534 --> 00:27:07,761
أمهلني دقيقةً لأجمعَ كلّ شيء -
شكراً لك -

311
00:27:26,171 --> 00:27:28,302
لا تقم بأيّة حماقة

312
00:27:30,604 --> 00:27:32,635
اطلب منه الإسراع

313
00:27:34,092 --> 00:27:37,474
برنارد)، أيمكنكَ الإسراع؟)
عليّ أن أعودَ لمريضي

314
00:27:37,474 --> 00:27:39,962
أنا أسرعُ قدرَ الإمكان

315
00:27:42,761 --> 00:27:47,992
حسناً، 167،68 دولاراً -
حسناً -

316
00:27:55,699 --> 00:27:57,753
علينا الذهاب فعلاً

317
00:27:59,223 --> 00:28:02,404
احتفظ بالباقي -
شكراً -

318
00:28:08,468 --> 00:28:09,910
انتبه

319
00:28:15,243 --> 00:28:16,685
(شون)

320
00:28:18,257 --> 00:28:19,379
(شون)

321
00:28:27,271 --> 00:28:29,349
(شكراً يا (أودرا

322
00:28:35,439 --> 00:28:37,625
"أقللتُها قربَ "هيوستن

323
00:28:37,975 --> 00:28:42,766
كان عليّ الاهتمامُ ببضعةِ أمور
احتاجتْ والدتي لمساعدتي بأمرٍ ما

324
00:28:43,097 --> 00:28:48,051
كنتُ سأقدّم تقريري في الصباح -
العائلة مهمّة -

325
00:28:49,323 --> 00:28:51,890
آنسة (روبرتس)، تعالي و اجلسي

326
00:29:03,353 --> 00:29:05,073
أنا معجبٌ بكِ

327
00:29:05,353 --> 00:29:07,151
لطالما كنتُ كذلك

328
00:29:09,918 --> 00:29:13,157
قهوة؟ -
لا، شكراً لك. لا أريد -

329
00:29:22,772 --> 00:29:25,166
مُحَلٍّ عُشبيّ

330
00:29:25,976 --> 00:29:29,308
أحاولُ التخلّصَ من السكر في حميتي

331
00:29:33,609 --> 00:29:40,358
أنا مهتمٌّ بما حدث في "تكساس" بخصوصِ
ابنةِ الربّان و صديقها

332
00:29:41,457 --> 00:29:43,573
كان ذلك سوء حظّ

333
00:29:44,505 --> 00:29:46,351
بالكادِ خرجتُ على قيدِ الحياة

334
00:29:46,351 --> 00:29:51,848
زميلكِ (كارتر) قال كذلك
... مع أنّه

335
00:29:52,464 --> 00:29:57,485
لم يكن واثقاً كيفَ
تمكّنا من النجاة

336
00:29:57,733 --> 00:30:04,071
شعرَ أنّهما حصلا على مساعدةٍ داخليّة -
لا. حصل ذلك على حين غرّة و حسب -

337
00:30:04,071 --> 00:30:08,633
وصلَ (ووكر) و فتاة المباحث الفيدراليّة
... قبل المتوقّع و بدأا بإطلاق النار

338
00:30:08,633 --> 00:30:12,785
لكنّكِ تمكّنتِ من الفرار -
و (كارتر) كذلك -

339
00:30:13,716 --> 00:30:15,498
فهمت

340
00:30:22,502 --> 00:30:31,679
أظنّكِ جاهزة لاستكمال عملك
و مساعدتي لحلّ مشكلة

341
00:30:33,356 --> 00:30:35,138
من هو الهدف؟

342
00:30:37,110 --> 00:30:41,144
(رايموند جارفيس) -
نائبُ الرئيس؟ -

343
00:30:43,952 --> 00:30:45,292
نعم

344
00:30:48,849 --> 00:30:52,325
أسيكون ذلك مشكلةً يا آنسة (روبرتس)؟

345
00:30:53,868 --> 00:30:55,735
مشكلة له فقط

346
00:31:11,222 --> 00:31:14,120
سيّدي، تمّ مسحُ البناء، و مكتبُ طبيبكَ
جاهزٌ لاستقبالك

347
00:31:14,120 --> 00:31:15,551
شكراً لك

348
00:31:34,494 --> 00:31:36,152
هذا أبعدُ ما ستصلون إليه يا سادة

349
00:31:36,152 --> 00:31:37,966
بالتأكيد يا سيّدي -
شكراً -

350
00:31:46,098 --> 00:31:47,995
فخامةَ الرئيس
(حضرةَ المدير (ستيرلينغ

351
00:31:47,995 --> 00:31:51,278
نحتاجُ لأقصى احتياطٍ في مسألةٍ
تتعلّق بنائبِ الرئيس

352
00:31:51,278 --> 00:31:53,894
أريدُ استعادته إلى هنا حالاً

353
00:31:53,894 --> 00:31:58,609
ابحث، و سل مرافقيه
نحتاجه للضرورةِ القصوى

354
00:31:59,830 --> 00:32:02,199
أريدُ معرفةَ مكان نائبِ الرئيس

355
00:32:03,250 --> 00:32:07,909
إنّه عند طبيبه يا سيّدي -
لا أُبالي. أخرجه من هناك -

356
00:32:07,909 --> 00:32:09,587
عُلم

357
00:32:12,693 --> 00:32:14,334
يجب أن ندخل يا سيّدي

358
00:32:15,452 --> 00:32:18,814
)حضرةَ نائبِ الرئيس (جارفيس
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟

359
00:32:19,218 --> 00:32:20,575
سيّدي؟

360
00:32:21,967 --> 00:32:23,404
!لقد رحل

361
00:32:25,917 --> 00:32:30,358
سيّدي، نائبُ الرئيس غيرُ موجودٍ
في غرفة فحص الطبيب

362
00:32:32,235 --> 00:32:35,088
ما الذي تعنيه؟ -
لقد رحل -

363
00:32:36,339 --> 00:32:41,955
كيفَ يُمكنُ حدوثُ ذلك بحقّ الجحيم؟ -
كان هناك بابٌ آخرَ للخروج من الغرفة -

364
00:32:41,955 --> 00:32:44,420
... فخامةَ الرئيس -
طوّقوا المنطفة -

365
00:32:44,420 --> 00:32:48,036
استخدموا كلّ عميلٍ ميدانيٍّ مُتاح
و وسّعوا نطاقَ منطقة البحث

366
00:32:48,036 --> 00:32:51,770
مشّطوا كلّ بوصة
لا تعودوا من دونه

367
00:33:30,648 --> 00:33:32,491
ما الذي تفعلينه هنا؟

368
00:33:35,004 --> 00:33:37,089
أُرسلنا إلى هنا لنقتلكَ

369
00:33:42,147 --> 00:33:43,659
... أرجوكِ

370
00:33:54,843 --> 00:33:57,312
... أرجوكِ
ما الذي تريدينه؟

371
00:33:59,394 --> 00:34:01,263
أريدُ الانسحاب

372
00:34:01,263 --> 00:34:05,685
لستُ أفهم. كيفَ يُفترضُ بي أن أساعدكِ؟ -
(حياتكَ مقابلَ حياةِ (ديمسي -

373
00:34:06,018 --> 00:34:10,670
عليكَ أن تبوحَ بكلّ ما لديك و تخبرهم
كيفَ كان وراء محاولةِ قتلِ الرئيس

374
00:34:10,670 --> 00:34:16,060
... اسمعي، لا أعلمُ كيفَ ظلمكِ -
تلاعبَ (ديمسي) بنا كلينا -

375
00:34:16,060 --> 00:34:21,195
باعكَ مبادئَ وطنيّة، لكنّ الوضع
ليس كذلكَ الآن

376
00:34:21,716 --> 00:34:24,019
أتساءلُ عمّا يبغيه فعلاً

377
00:34:27,147 --> 00:34:29,363
ما الذي تعنينه؟

378
00:34:30,459 --> 00:34:32,139
ادفنه

379
00:34:32,781 --> 00:34:36,743
إنّها الوسيلة الوحيدة لخروجِ
أيٍّ منا حيّاً من هنا

380
00:34:54,092 --> 00:34:56,742
شون). يا إلهي)

381
00:34:58,529 --> 00:35:00,031
علينا أن نجده

382
00:35:00,031 --> 00:35:04,534
ليس هنا، لعلّ الشرطة قبضتْ عليه
ربّما هو في الداخل أو ما شابه

383
00:35:05,235 --> 00:35:06,834
هيّا، استمرّ في البحث و حسب، مفهوم؟

384
00:35:06,834 --> 00:35:09,077
إنّه هنا. سنجده

385
00:35:09,852 --> 00:35:12,112
هناك. هناك

386
00:35:18,723 --> 00:35:19,929
هناك

387
00:35:20,151 --> 00:35:23,292
(شون). (شون)

388
00:35:26,895 --> 00:35:28,780
(شون) -
النبضُ ضعيف -

389
00:35:29,027 --> 00:35:32,163
أفق يا عزيزي -
الجرحُ يتّسع -

390
00:35:32,163 --> 00:35:34,071
يجب أن نقوم بذلك الآن
سينزفُ حتّى الموت

391
00:35:34,071 --> 00:35:37,465
(أفق يا (شون -
أريدكِ أن تقصّي سرواله حتّى الركبة، مفهوم؟ هيّا -

392
00:35:37,465 --> 00:35:39,536
أعلميني عندما تنتهين

393
00:35:44,671 --> 00:35:45,839
حسناً

394
00:35:46,324 --> 00:35:49,108
علينا أن نشدّ هذا على عظمِ القصبة

395
00:35:49,818 --> 00:35:53,405
ستضغطين بثباتٍ هنا بالضبط

396
00:35:53,573 --> 00:35:55,632
فهمتِ؟ انظري إليّ
حتّى تسمعي صوتَ طقطقة

397
00:35:55,632 --> 00:35:57,864
ماذا؟ -
هيّا، سنصبّ المحلولَ مباشرةً في النخاع -

398
00:35:57,864 --> 00:36:00,726
هذه أسرعُ طريقة لاستعادة كميّة دمه

399
00:36:01,478 --> 00:36:03,659
!هيّا! أسرعي
!هيّا

400
00:36:07,974 --> 00:36:10,035
حسناً، شعرتُ بها -
حسناً، جيّد -

401
00:36:10,035 --> 00:36:13,518
ثبّتي هذا، ثمّ علّقي الكيس
عالياً جدّاً، مفهوم؟

402
00:36:13,518 --> 00:36:17,727
سأفتحُ الجرحَ و أحاولُ البحثَ عن
الشريان النازف، و اربطه

403
00:36:18,393 --> 00:36:19,861
علّقته -
جيّد -

404
00:36:20,892 --> 00:36:22,790
ثمّةَ دمٌ كثير

405
00:36:23,040 --> 00:36:25,705
لا أستطيعُ إيجادَ الشريان
افتحي هذه

406
00:36:25,705 --> 00:36:27,370
ساعديني على إحاطةِ المنطقة بالشاش -
حسناً -

407
00:36:27,370 --> 00:36:28,952
علينا تجفيفه
هيّا. هيّا

408
00:36:29,781 --> 00:36:33,022
افتحيها ... ركّزي
افتحيها و اضغطيها هنا، مفهوم؟

409
00:36:33,022 --> 00:36:34,376
لا تفعل هذا بي

410
00:36:34,376 --> 00:36:36,625
هيّا، ضعيها هنا
امسحي الدم و حسب، هيّا

411
00:36:36,625 --> 00:36:38,415
حسناً، جيّد، جيّد جيّد
حسناً

412
00:36:38,415 --> 00:36:40,131
هيّا

413
00:36:43,156 --> 00:36:44,851
حسناً، وجدتُه

414
00:36:44,851 --> 00:36:48,731
اسمعي، أريدكِ أن تضعي اصبعكِ هنا
بالضبطِ، فهمتِ؟

415
00:36:48,874 --> 00:36:50,689
!هيّا! قومي بذلك

416
00:36:52,479 --> 00:36:54,484
تمكّنا من ذلك. جيّد
لا تتحرّكي

417
00:36:58,706 --> 00:37:01,095
(شون) -
(ليلى) -

418
00:37:01,095 --> 00:37:03,630
(أنا هنا يا (شون
أنا هنا يا عزيزي

419
00:37:03,630 --> 00:37:07,776
أصغي إليّ، مهما فعلتِ
فلا تتحرّكي، مفهوم؟

420
00:37:15,937 --> 00:37:17,601
أنا هنا

421
00:37:24,247 --> 00:37:25,500
حسناً

422
00:37:25,501 --> 00:37:27,397
يبدو فرعاً من الشريان العضدي

423
00:37:29,455 --> 00:37:30,644
أنا هنا

424
00:37:30,644 --> 00:37:34,578
سيكون لديه جريان آمن لبقيّةِ ذراعه -
ستكون على ما يرام -

425
00:37:41,945 --> 00:37:44,383
حسناً، تستطيعينَ إبعادَ اصبعكِ الآن

426
00:37:46,547 --> 00:37:48,336
سينجو

427
00:37:51,412 --> 00:37:53,871
ما الذي حدث؟ -
... تعرّضتَ لطلقة -

428
00:37:54,291 --> 00:37:56,144
نزيفٌ شريانيّ

429
00:37:56,844 --> 00:38:00,437
هاكِ، علّقي كيساً آخرَ ريثما أقطّبه

430
00:38:00,437 --> 00:38:03,644
أنتَ بخير. أنتَ بخير

431
00:38:04,881 --> 00:38:08,590
إن شعرتَ بحمّى، أو غثيان؟
لا تستخفّا بالأمر. مفهوم؟

432
00:38:08,590 --> 00:38:10,555
أرسليه إلى الاسعاف، مفهوم؟

433
00:38:10,673 --> 00:38:14,524
أو اختطفي طبيباً آخرَ. لا أكترث

434
00:38:16,133 --> 00:38:18,285
أنقذتَ حياتي

435
00:38:18,285 --> 00:38:22,832
حسناً، واصل التنفّس و ابقَ معنا، موافق؟ -
حسناً -

436
00:38:22,832 --> 00:38:25,271
حسناً -
أنتَ على ما يرام -

437
00:38:26,565 --> 00:38:28,057
شكراً لك

438
00:38:38,515 --> 00:38:41,949
(حضرةَ العميل (رومو
يجب أن أعودَ للبيتِ الأبيض

439
00:38:41,949 --> 00:38:44,673
سيّدي نائبَ الرئيس، كنّا نحاولُ
تحديدَ مكانك منذُ أكثر من 20 دقيقة

440
00:38:44,673 --> 00:38:48,545
أنا تحتَ السلّم خلفَ المبنى. تعالَ للقائي -
!هيّا بنا -

441
00:39:08,323 --> 00:39:11,160
سيّدي، ينتظرُ نائبُ الرئيس على الخطّ

442
00:39:12,307 --> 00:39:15,345
تعقّبي المكالمة و صليه بنا -
أمركَ يا سيّدي -

443
00:39:15,912 --> 00:39:18,787
فخامةَ الرئيس -
أينَ كنتَ بحقّ الجحيم؟ -

444
00:39:20,282 --> 00:39:25,636
أنا في طريقي للبيتِ الأبيض -
جيّد، لأنّنا بحاجة للتحدّث -

445
00:39:27,646 --> 00:39:31,511
أعلمُ ذلك. أنا آتٍ لتسليمِ نفسي

446
00:39:31,511 --> 00:39:39,860
لا أعلمُ مدى ما اكتشفتموه، لكنّني تورّطتُ
ببعضِ الأشياءِ الفظيعة، أشياء لا يمكنني تغييرها

447
00:39:39,860 --> 00:39:42,532
سيّد (ستيرلينغ)، أنا أرى نائبَ الرئيس

448
00:39:42,532 --> 00:39:44,883
وصلوا إليه -
فالأمرُ صحيحٌ إذاً؟ -

449
00:39:44,883 --> 00:39:49,054
... "الهجومُ عليّ في "كورال غيبلز
كنتَ أنت؟

450
00:39:49,474 --> 00:39:55,438
أريدكَ أن تعلمَ أنّ كلّ ما فعلتُه، كان لاعتقادي
أنّه لمصلحةِ البلاد

451
00:39:55,438 --> 00:39:59,930
سوى أنّكَ كنتَ على وشكِ قتلِ
(مئات الأبرياء. كدتَ تقتلُ عائلتي يا (راي

452
00:39:59,930 --> 00:40:01,162
!عائلتي

453
00:40:01,162 --> 00:40:07,615
إيلاي)، تمّ التلاعبُ بي على يدِ رجلٍ واسعِ النفوذ)
و لن يتوقّفَ حتّى ينالَ ما يريد

454
00:40:07,615 --> 00:40:10,855
من هو يا (راي)؟ -
أريدُ معرفةَ وضعِ هذه السيّارة -

455
00:40:10,855 --> 00:40:15,856
سيّدي ... أأنتَ على ما يرام؟
أأنتَ على ما يرام؟ فلنذهب

456
00:40:17,264 --> 00:40:18,878
من هو يا (راي)؟

457
00:40:20,239 --> 00:40:21,535
راي)؟)

458
00:40:21,535 --> 00:40:25,528
... إيلاي)، إنّه)

459
00:40:30,693 --> 00:40:32,039
(راي)

460
00:40:32,103 --> 00:40:34,081
راي)، ما الذي حدث؟)

461
00:40:43,801 --> 00:40:45,134
راي)؟)

462
00:40:45,988 --> 00:40:48,199
ما الذي حدث؟ -
أضعناه -

463
00:40:48,199 --> 00:40:50,474
ماذا تعني بـ "أضعناه"؟

464
00:41:13,697 --> 00:41:15,731
سيّدي، تمّ الأمر

465
00:41:17,080 --> 00:41:19,847
لكن توجّبَ عليّ تنفيذُ خطّتنا البديلة

466
00:41:23,787 --> 00:41:26,372
فالآنسة (روبرتس) لم تنفّذ الأمر؟

467
00:41:26,372 --> 00:41:30,031
لا يا سيّدي
لقد قتلتْ (لونر) و فرّت بسرعة

468
00:41:33,426 --> 00:41:35,424
يا للأسف

469
00:41:36,789 --> 00:41:38,722
شكراً لك

