1
00:00:01,132 --> 00:00:04,231
<i>{\pos(230,210)}<font color=#ffff00>" ... ‘‘سابقاً في ’’الحدث"</font></i>

2
00:00:01,293 --> 00:00:05,094
نحن في غايةِ البعدِ عن إمكانيِّةِ نقلِ
الجميع كلّ المسافة للديار

3
00:00:05,094 --> 00:00:07,224
لماذا؟ -
... تنقصنا بضعةُ مكوّنات -

4
00:00:07,224 --> 00:00:10,811
لكن نستطيعُ إعادةَ تكوينها و أحياناً
استعادتها بمساعدتك

5
00:00:10,811 --> 00:00:14,734
تورّطتُ ببعضِ الأشياءِ الفظيعة -
الهجومُ عليّ في "كورال غيبلز"؟ -

6
00:00:14,734 --> 00:00:17,401
تمّ التلاعبُ بي على يدِ رجلٍ واسعِ النفوذ -
سيّدي -

7
00:00:17,401 --> 00:00:18,933
من هو؟ -
... إنّه -

8
00:00:19,744 --> 00:00:21,199
ماذا عن (سامانثا)؟

9
00:00:21,199 --> 00:00:23,855
من يقفون وراءَ هذا اختطفوها
كما اختطفوكِ

10
00:00:23,855 --> 00:00:27,179
لن يؤذوا فتاةً صغيرة، أليس كذلك؟ -
سنجدها، اتّفقنا؟ -

11
00:00:27,179 --> 00:00:30,507
لن نعلم أنّ المُتخفّي (توماس) موجودٌ
حتّى لقبل بضعةِ أيّام

12
00:00:30,507 --> 00:00:34,046
أو كم تغلغلوا في بلدنا ...
لا شيءَ لدينا

13
00:00:35,870 --> 00:00:38,989
متزوّجان منذُ 47 عاماً

14
00:00:39,346 --> 00:00:40,979
)لكن حين أُفكّر الآن بـ (رولاند

15
00:00:40,979 --> 00:00:46,467
كلّ ما أراه هو رجلٌ مريضٌ يبصقُ
دماً و يتنفّسُ من اسطوانة اكسجين

16
00:00:47,964 --> 00:00:53,756
مصنعُ ذلك الرجل لم يسلبَني زوجي فقط
بل سلبني ذكرياتي

17
00:00:54,490 --> 00:01:00,624
و كم من تلكَ الأعوام
السبعِ و الأربعين كان زوجكَ مُدخّناً؟

18
00:01:01,370 --> 00:01:06,131
كنتِ على درايةٍ أنّ التدخينَ عاملٌ خطِرٌ
لالتهابِ النسيجِ الليفيّ الرئويّ

19
00:01:06,131 --> 00:01:11,025
في الحقيقة هناك عدّةُ أشياءَ
... يمكنها أن تسبّبَ حالةَ زوجك

20
00:01:11,025 --> 00:01:16,980
التدخين، الوراثة، الجزر الحامضيّ -
أمضى نصفَ حياته يتنشّقُ الغبارَ السام -

21
00:01:16,980 --> 00:01:20,633
و الآن تحاولينَ القولَ أنّ زوجي
قد ماتَ من حموضة معويّة

22
00:01:20,633 --> 00:01:28,314
ما أقوله هو أنّ ذكرياتكِ قد تسوءُ أكثر
عندما أرافعُ في قضيّتكِ أمامَ المحلّفين

23
00:02:12,045 --> 00:02:14,664
كيفَ وضعُ العملِ البريديّ لك؟

24
00:02:14,664 --> 00:02:19,775
الأرباحُ جيّدة، لكنّكَ تمضي النهار كلّه
على قدميك. أفكّر بالانتقال في الحقيقة

25
00:02:19,775 --> 00:02:22,663
جاءني فتىً آخر يغشّ في
الامتحانِ الفصليّ

26
00:02:22,663 --> 00:02:26,298
أقولُ لهم أنّهم يُؤذون أنفسهم
لكن لا أحسبهم يعلمون عمّا أتحدّث

27
00:02:26,298 --> 00:02:29,607
إنّهم صغارٌ و حسب، صحيح؟
كنّا نحن صغاراً ذاتَ مرّة

28
00:02:29,607 --> 00:02:35,068
لا أعرفُ كيفَ تمثّلين أشخاصاً هكذا -
أشخاصاً مثلَ ماذا، ناجحين، انتهازيّين؟ -

29
00:02:35,446 --> 00:02:39,359
أشراراً -
يحقّ لكلّ شخصٍ دفاعٌ جيّد -

30
00:02:39,359 --> 00:02:41,580
ذلكَ ما يجعلُ هذا البلدَ عظيماً

31
00:02:52,307 --> 00:02:56,392
!(صوفيا) -
سعيدة برؤيتكم -

32
00:03:20,883 --> 00:03:27,165
يا لها من سعادةٍ أن أراكم ثانيةً
بعدَ سنواتٍ طويلة

33
00:03:48,020 --> 00:03:55,585
<b>{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}‘‘الــحــدث’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘عــالــمــكــم لــتــســلــبــوه’’</b>

34
00:03:57,616 --> 00:04:01,499
(الآن و بعدَ أن علمَ الرئيسُ (مارتينيز
بوجودِ مجموعةٍ منّا تعيشُ بحريّة

35
00:04:01,499 --> 00:04:03,787
باتتْ أيّامنا هنا معدودةً فعلاً

36
00:04:03,787 --> 00:04:09,734
لحسنِ الحظّ أنّ (توماس) أحرزَ تقدّماً كبيراً
في إنشاءِ البنى التحتيّة اللازمة لعودتنا للديار

37
00:04:09,734 --> 00:04:12,889
و أنا سأتولّى ذلكَ المجهود من الآنَ فصاعداً

38
00:04:12,889 --> 00:04:18,049
ما زالت تنقصنا بعضُ الموادِ الخام
و النظائرِ المشعّةِ و معادنٍ أخرى

39
00:04:18,049 --> 00:04:22,553
و نحتاجُ للبدءِ باسترجاعِ الموادِ التي
أنقذناها بعدَ التحطّم

40
00:04:22,553 --> 00:04:26,203
{\pos(190,210)}.ممّا سيسمحُ لنا بفتحِ بوّابة

41
00:04:28,770 --> 00:04:34,755
{\pos(190,230)}.حسناً، واضحٌ أنّكم غيرُ مرتاحين
من يرغب أن يقولَ لي السبب؟

42
00:04:37,854 --> 00:04:39,368
{\pos(190,230)}.أنا منتظرة

43
00:04:44,157 --> 00:04:48,980
{\pos(190,230)}إيزابيل)، يبدو أنّهم جميعاً)
ينظرونَ لكِ لتتحدّثي

44
00:04:53,198 --> 00:05:02,587
{\pos(190,210)}صوفيا)، حميعنا نُقدّرُ التضحياتِ التي)
قدّمتِها أنتِ و الآخرون، باحتجازكم كلّ تلكَ السنوات

45
00:05:02,660 --> 00:05:11,278
{\pos(190,210)}لكنّ الحياةَ هنا أثّرتْ عميقاً
فينا جميعاً. و معظمُنا أحبّها

46
00:05:11,278 --> 00:05:16,085
{\pos(190,230)}و الحقيقةُ هي أنّنا لا نرغبُ
في العودةِ إلى الديار

47
00:05:21,919 --> 00:05:26,302
{\pos(190,230)}.فهمت
و ما مدى انتشارُ هذا الإحساس؟

48
00:05:26,302 --> 00:05:30,879
{\pos(190,230)}واسع. أغلبيّةُ الناس الذين أمثّلهم
يشعرون بالإحساسِ ذاته

49
00:05:30,879 --> 00:05:33,751
{\pos(190,230)}و أعتقدُ أنّه ينطبقُ على
بقيّةِ الممثّلين

50
00:05:33,751 --> 00:05:37,935
{\pos(190,230)}للمرّةِ الأولى منذُ مدّة طويلة
يوجدُ هذا الإحساسُ بالأملِ بيننا

51
00:05:37,935 --> 00:05:45,125
{\pos(190,220)}.أنشأنا عائلاتٍ و أسسّنا حياةً هنا -
أفهمُ ذلك. فعلاً -

52
00:05:45,335 --> 00:05:49,502
{\pos(190,210)}لكنّكم تعلمونَ ما سيسبّبهُ بقاؤنا
في النهايةِ للسكّانِ الأصليّين

53
00:05:49,502 --> 00:05:52,714
أقسمنا جميعاً على
احترامِ التوجيهاتِ نفسها

54
00:05:52,714 --> 00:05:58,559
{\pos(190,210)}غيرُ مسموحٍ لنا بتخريبِ حضاراتٍ خيّرة
و أناسٍ أصليّين لا يُشكّلون تهديداً لنا

55
00:05:58,559 --> 00:06:03,020
{\pos(190,210)}،)مع فائقِ احترامي يا (صوفيا
دعينا لا ننسَ سببَ مجيئنا إلى هنا أساساً

56
00:06:03,020 --> 00:06:08,819
{\pos(190,200)}وطنُنا بالكادِ حيّ، و هناكَ مخاطرُ أخرى
لستُ بحاجةٍ لعرضها

57
00:06:08,819 --> 00:06:10,428
سمعتك

58
00:06:11,695 --> 00:06:14,737
لكنّنا أقسمنا جميعاً اليمينَ ذاته

59
00:06:15,047 --> 00:06:19,837
{\pos(190,220)}.سنجدُ طريقةً للنجاة، أعدكم بذلك

60
00:06:20,318 --> 00:06:22,709
لكنّنا عائدونَ لديارنا

61
00:06:24,679 --> 00:06:26,864
{\pos(190,210)}.تلكَ هي أوامري

62
00:06:30,663 --> 00:06:33,578
{\pos(190,220)}.عودوا و أخبروا جماعتك أنّه قرار

63
00:06:33,578 --> 00:06:35,942
{\pos(190,220)}سنذهبُ أنا و (صوفيا) غداً
لإحضارِ مفتاحِ الوحدة

64
00:06:35,943 --> 00:06:39,579
{\pos(190,210)}و حالما يتمّ تنشيطه
ننتقلُ للمرحلةِ التالية

65
00:06:40,055 --> 00:06:41,508
شكراً

66
00:06:43,115 --> 00:06:45,006
{\pos(190,220)}أكنتَ تعلمُ أنّ ذلكَ سيحدث؟

67
00:06:45,250 --> 00:06:48,251
سمعتُ بعضَ التعليقات على مرِّ السنوات
عن شعورِ البعضِ منّا على ذلكَ النحو

68
00:06:48,251 --> 00:06:51,983
{\pos(190,210)}بعضَ التعليقات"؟" -
لم أعرف لأيّ حدٍّ، و إلّا كنتُ لأخبركِ -

69
00:06:51,983 --> 00:06:54,948
{\pos(190,210)}.كان عليكَ أن تعرف
فمُهمّتكَ هي أن تعرف

70
00:06:54,948 --> 00:06:56,924
{\pos(190,210)}.كنتُ أفعلُ ما أمرتِ به

71
00:06:56,924 --> 00:07:00,193
{\pos(190,210)}عندما وصلنا إلى هنا، لم يكن هؤلاءِ الناسُ
يعرفون كيفَ يُنجزون انشطاراً نوويّاً حتّى

72
00:07:00,193 --> 00:07:03,433
{\pos(190,200)}أوصلتهم الآن حيثُ يقدرون
على خلقِ الموادِ التي نحتاجها

73
00:07:03,433 --> 00:07:09,951
{\pos(190,200)}نعم، أُقدّرُ إنجازكَ. لكنّ الحقيقةَ هي
أنّكَ كنتَ مشغولاً بأمورٍ أخرى كذلك

74
00:07:10,411 --> 00:07:13,368
مثلِ ماذا؟ عمّ تتحدّثين؟

75
00:07:13,368 --> 00:07:16,483
أخبرتني بنفسك أنّكَ بنيتَ
امبراطوريّةً ماليّةً ضخمة

76
00:07:16,483 --> 00:07:19,315
كان ذلك فقط في سبيلِ
إعادتنا للديار

77
00:07:19,539 --> 00:07:24,303
و ما من شيءٍ آخرَ تنوي فعلَه
و تريدُ أن تخبرني عنه؟

78
00:07:28,377 --> 00:07:30,749
اعتدتِ على عملِ هذا بي
عندما كنتُ أصغر

79
00:07:30,749 --> 00:07:34,173
تدّعينَ أنّني أسأتُ التصرّفَ
فقط لتري إن كنتُ لأعترفَ بأيّ شيء

80
00:07:34,173 --> 00:07:36,204
و كان ينجحُ عادةً

81
00:07:36,778 --> 00:07:41,597
كم ستستغرقُ الرحلةُ غداً إلى الوحدة؟ -
بضعةُ ساعاتٍ في كلا الاتّجاهَين -

82
00:07:45,438 --> 00:07:46,531
ألستَ قادماً؟

83
00:07:46,531 --> 00:07:50,242
عليّ مقابلةُ بعضِ المصرفيّين
أراكما في الصباح

84
00:08:06,406 --> 00:08:08,486
تبدين متوتّرة -
أنا كذلك -

85
00:08:09,700 --> 00:08:14,497
واثقٌ أنّكَ غيرُ متبوع؟ -
كنتُ حذراً، لا أحدَ يعلمُ بامرنا -

86
00:08:16,491 --> 00:08:19,205
لا أريدُكَ أن تُقلّلَ من شأنِ
والدتكَ و حسب

87
00:08:19,205 --> 00:08:23,017
لا تقلقلي، أكثرُ ما يهمّها
هو اتّباعي لما هو مطلوبٌ منّي

88
00:08:23,018 --> 00:08:24,954
خادمها المطيع

89
00:08:26,001 --> 00:08:33,865
بعدَ اللقاء، تحدّثتِ معهم؟ -
كان عليّ انتقاءُ كلماتي ... بعناية -

90
00:08:34,595 --> 00:08:36,705
ما موقفهم باعتقادك؟

91
00:08:38,165 --> 00:08:41,452
لو علموا بما نخطّطُ له لكانوا رفضوا

92
00:08:42,336 --> 00:08:49,792
... لكنّه واضحٌ أنّنا إن مضينا في هذا
فسيقبلون بكَ كقائدهم الجديد

93
00:09:00,769 --> 00:09:02,685
ستفعل، أليس كذلك؟

94
00:09:05,170 --> 00:09:07,146
ستمضي بهذا؟

95
00:09:08,492 --> 00:09:14,637
(هذا وقتكَ يا (توماس
فكّر فيما يمكننا إنجازه و أنتَ المسئول

96
00:09:15,421 --> 00:09:17,032
توقّفي -
ماذا؟ -

97
00:09:17,779 --> 00:09:19,921
تحاولين التلاعبَ بي

98
00:09:22,292 --> 00:09:29,060
هذا ليس عنّا، بل عنّي
و عمّا أظنّه الأفضلَ لشعبي

99
00:09:29,810 --> 00:09:32,178
لم تمنحني والدتي خياراً

100
00:09:32,474 --> 00:09:34,782
سأذهبُ معها لفتحِ الوحدة

101
00:09:35,336 --> 00:09:37,592
و عندما تنتهي سأقتلها

102
00:09:59,100 --> 00:10:01,192
تؤلمك؟ -
لا، لا -

103
00:10:03,017 --> 00:10:04,585
بلى، تؤلمني

104
00:10:05,302 --> 00:10:07,944
لكن بدأتْ ساقي تتحسّن

105
00:10:19,563 --> 00:10:21,405
(إنّها العميلة (كارتر

106
00:10:23,037 --> 00:10:25,368
مرحباً -
(مرحباً يا (شون -

107
00:10:25,368 --> 00:10:29,827
هل أنتما على ما يرام؟ -
نعم، نحن متماسكان -

108
00:10:29,827 --> 00:10:33,736
جيّد -
(لكنّنا لم نقترب من إيجادِ شقيقةِ (ليلى -

109
00:10:33,736 --> 00:10:36,059
و لذلكَ أرسلتُ لكِ تلكَ المعلومة
بالبريد الالكتروني

110
00:10:36,059 --> 00:10:38,204
لائحة الفتيات المفقودات التي
تريدني أن أتقصّاها؟

111
00:10:38,204 --> 00:10:44,312
نعم، نأملُ إن عرفنا ما تعنيه هذه اللائحة
(بمساعدتك، فسيدّلنا هذا إلى (سامانثا

112
00:10:44,312 --> 00:10:49,337
حسناً، بحثتُ عن الأسماءِ في قاعدتنا
و أكّدتُ رسالتكَ الألكترونيّة

113
00:10:49,337 --> 00:10:54,839
جميعُ الفتيات بين السابعة و الثامنة
و بُلّغَ عن فقدانهنّ خلالَ العامين الماضيين

114
00:10:54,839 --> 00:10:57,788
لكن أكان بينهما أمرٌ مشتركٌ آخر؟ -
لا -

115
00:10:57,888 --> 00:11:02,751
ما عدا أنّ جميعَ قضاياهنّ غيرُ محلولة
لا مُشتبهَ بهم و لا إنجازَ فيها

116
00:11:02,751 --> 00:11:09,177
حتى ما قبلَ ثلاثةِ أيّام، عندما تمكّنتْ إحدى
الضحايا، (آبي سيرن) من الهروبِ من خاطفيها

117
00:11:09,177 --> 00:11:12,991
ماذا قالت عمّن كانوا يحتجزونها؟ أو مكانهم؟ -
لا أعلم -

118
00:11:13,214 --> 00:11:17,851
أُقفلتْ إفادتها الأخيرة مع جميع
المعلومات المتعلّقة بالقضيّة

119
00:11:17,851 --> 00:11:21,056
اسمع، جلّ ما أعرفه هو أنّها
عادتْ إلى والديها

120
00:11:21,056 --> 00:11:26,742
"يُقيمون على تخومِ "تولسا - أوكلاهوما
... ما سأفعلُه يا (شون) هو

121
00:11:27,341 --> 00:11:30,959
سأرسلُ لكَ العنوان، اتّفقنا؟
لعلّكَ تستطيعُ اكتشافَ المزيد

122
00:11:30,959 --> 00:11:35,217
نعم، نعم، من فضلك
(شكراً جزيلاً يا حضرةَ العميلة (كارتر

123
00:11:35,667 --> 00:11:39,205
(نادِني (آنجيلا -
آنجيلا). شكراً لكِ) -

124
00:11:39,354 --> 00:11:42,212
(إبقَ في أمانٍ يا (شون -
حسناً. وداعاً -

125
00:11:42,481 --> 00:11:45,898
ما رأيكِ إذاً؟ -
إن انطلقنا الآن، سنكون في تولسا" خلالَ 12 ساعة -

126
00:11:45,898 --> 00:11:48,687
حسناً. فلنفعل ذلك

127
00:11:48,687 --> 00:11:51,177
إن انضممتم إلينا للتو، فهذا تقريرٌ
من القناةِ الرابعة

128
00:11:51,177 --> 00:11:55,379
أنّ سيّارة مفخّخة انفجرتْ في العاصمة
... واشنطن"، في محاولةِ اغتيالِ"

129
00:11:55,379 --> 00:11:57,696
(لنائبِ الرئيس (رايموند جارفيس

130
00:11:57,697 --> 00:12:02,196
عانى كدمةً مخّية، و حروقاً كبيرة
في يديه و أسفلَ جسمه

131
00:12:02,196 --> 00:12:04,429
ما هو التشخيص؟ -
غيرُ جليٍّ حتّى الآن -

132
00:12:04,429 --> 00:12:09,105
يقولُ الأطبّاءُ أنّهم خلالَ بضعةِ ساعاتٍ
... سيتفهّمون حالته بشكلٍ أفضل، لكنّه

133
00:12:09,500 --> 00:12:11,344
محظوظٌ لكونه حيّاً

134
00:12:11,344 --> 00:12:15,774
رئيس جهازه الأمنيّ حماهُ
و حملَ هو وطأةَ الإنفجار

135
00:12:15,774 --> 00:12:19,971
و يدعو نفسه وطنيّاً
كان طوالَ الوقتِ لديّ خائنٌ في منزلي

136
00:12:19,971 --> 00:12:21,946
لقد خدعَنا جميعاً

137
00:12:23,530 --> 00:12:25,249
... فخامةَ الرئيس

138
00:12:26,590 --> 00:12:28,306
شكراً -
هل عليّ ... ؟ -

139
00:12:28,669 --> 00:12:34,613
إيلاي)، كيفَ أمكنَ لهذا أن يحدث؟)
لستُ أفهم. لستُ أفهم

140
00:12:36,053 --> 00:12:40,082
... كيف حاله؟ هل هو -
زوجكِ محارب -

141
00:12:40,385 --> 00:12:43,388
أعلم -
(أنا في غايةِ الأسفِ يا (إيريكا -

142
00:12:43,388 --> 00:12:49,840
شكراً جزيلاً لكَ لوجودكَ إلى جانبه
تعلمُ أنّكَ بمثابةِ فردٍ من العائلةِ بالنسبة له

143
00:12:53,794 --> 00:12:58,348
أعدكِ أن نجدَ المسئولَ أيّاً كان

144
00:13:00,961 --> 00:13:05,502
لم يستعد نائبُ الرئيسِ وعيَه بعد
يا سيّدي. و ربّما لن يستعيده

145
00:13:05,502 --> 00:13:08,702
لا يمكننا المخاطرة
يجب أن تصلَ إليه

146
00:13:08,702 --> 00:13:10,804
إنّه تحتَ حراسةٍ شديدةٍ جدّاً

147
00:13:10,804 --> 00:13:16,670
لن يتمكّنَ رجالنا من الاقترابِ منه -
(ثمّةَ طريقةٌ دائماً يا سيّد (بيرغ -

148
00:13:17,616 --> 00:13:22,290
لماذا يموتُ رجالٌ عظماءُ كثيرون
بعمرٍ صغير؟

149
00:13:22,779 --> 00:13:26,679
بينما يبدو أنّ متوسّطي العمرِ
ينجونَ دائماً؟

150
00:13:26,838 --> 00:13:35,445
حاليّاً، أحتاجُ خدماتكَ في مهمّةٍ أخرى
و هي استعادةُ فتاةٍ أضعناها مؤخّراً

151
00:13:37,152 --> 00:13:41,516
... و عندما أجدها
هل أحقنها بجرعة؟

152
00:13:41,516 --> 00:13:44,481
(فكرةٌ حسنة يا سيّد (بيرغ

153
00:13:46,915 --> 00:13:50,419
لا عشبَ ينمو تحتَ قدميك
<font color=#ffff00>" .أنتَ لا تُضيّعُ الوقتَ أبداً "</font>

154
00:13:50,419 --> 00:13:56,567
... و بخصوصِ الشهود
احرص من فضلكَ على التنظيفِ وراءك

155
00:13:56,567 --> 00:13:58,305
مفهوم

156
00:13:58,305 --> 00:14:00,086
بالتوفيق

157
00:14:13,945 --> 00:14:17,234
أُغلقتْ الدرفة للتو
أحدهم في البيت

158
00:14:17,234 --> 00:14:19,602
نعلمُ أنّكم هنا
لن نغادر

159
00:14:21,735 --> 00:14:24,961
ماذا تريدان؟ -
هل أنتِ والدةُ (آبي ستيرن)؟ -

160
00:14:25,738 --> 00:14:28,738
لا نتحدّثُ مع الصحفيين
اتركانا وحدنا من فضلكما

161
00:14:28,738 --> 00:14:30,553
لا، لا، لا. لسنا صحفيَّين -
(انتظري يا سيّدة (ستيرن -

162
00:14:30,553 --> 00:14:36,164
شقيقتي الصغيرة مفقودة و نعتقدُ
أنّ الأمرَ مُتّصلٌ بما حدثَ لابنتك

163
00:14:36,164 --> 00:14:40,960
... و إن تكرّمتِ فقط
... إن تكرّمتِ فقط بالتكلّمِ معنا، الآن

164
00:14:40,960 --> 00:14:43,726
أنتِ فرصتنا الوحيدة لإيجادها

165
00:14:51,384 --> 00:14:53,004
شكراً لكِ

166
00:14:57,685 --> 00:14:59,284
دقيقة واحدة فقط

167
00:15:06,763 --> 00:15:09,882
آبي) تستريح)
علينا إبقاءُ أصواتنا منخفضة

168
00:15:09,882 --> 00:15:14,788
آسفة، لم أتعرّف عليكما -
(أنا (ليلى بوكانن). و هذا (شون -

169
00:15:15,293 --> 00:15:17,395
آسفة بشأنِ شقيقتكِ

170
00:15:18,304 --> 00:15:21,318
لكنّني لستُ واثقةً
من مدى قدرتي على مساعدتكِ

171
00:15:21,539 --> 00:15:25,409
نعتقدُ أنّ من اختطفوا ابنتكِ هم أنفسهم
(يحتجزون شقيقةَ (ليلى

172
00:15:25,409 --> 00:15:28,860
لذا يمكنكِ البدءُ بإخبارنا
بما قالتهُ للشرطة

173
00:15:28,860 --> 00:15:34,858
لا تذكرُ (آبي) أيّ شيءٍ عمّن فعلوا
بها هذا، أو عن مكان احتجازهم لها

174
00:15:35,445 --> 00:15:39,939
ظلّتِ الشرطةُ تحاول
وسمحوا لنا أخيراً باصطحابها للبيتِ صبيحة اليوم

175
00:15:39,939 --> 00:15:45,125
لا بدّ أنّها أخبرتْهم شيئاً -
لم تفعل ... لا شيءَ فعلاً -

176
00:15:45,125 --> 00:15:50,575
أيمكنكِ أن تخبرينا أين وجدوها؟ -
"في موقفِ شاحنات في "ستيل ووتر -

177
00:15:50,575 --> 00:15:54,970
قالتْ أنّ سائقاً أقلّها إلى هناك
لكنّها لا تعرفُ من أين

178
00:15:54,970 --> 00:16:00,001
ربّما أستطيعُ التحدّثَ معها
فتتذكّرَ شيئاً غفلتْ عن إخباره للشرطة

179
00:16:00,001 --> 00:16:03,693
لا
فكما قلت، إنّها تستريح

180
00:16:04,251 --> 00:16:06,556
آسفة
هذا كلّ ما لديّ

181
00:16:06,687 --> 00:16:11,946
لم أشأ أن أتركَكُما واقفَين في الخارج
ظانَّين أنّني أستطيعُ مساعدتكما، بينما لا أستطيع

182
00:16:13,761 --> 00:16:15,330
سيّدة (ستيرن)؟

183
00:16:17,066 --> 00:16:19,515
لا يمكنكما معرفةُ كيفَ هو الوضع

184
00:16:20,840 --> 00:16:25,851
عادتْ ابنتي أخيراً للبيت
... كلُّ شيءٍ يجبُ أن يكون على ما يرام

185
00:16:27,939 --> 00:16:30,010
لكنّه ليس كذلك

186
00:16:40,847 --> 00:16:42,205
من تكونان؟

187
00:16:44,057 --> 00:16:47,730
أردنا التحدّثَ إلى ابنتكما و حسب
... و نرى إن كانت تستطيعُ أن تتذكّرَ

188
00:16:47,730 --> 00:16:50,485
ذلكَ مُحال
كيفَ سمحتِ لهما بالدخول يا (ماري)؟

189
00:16:50,485 --> 00:16:51,386
... سيّدي، سيّدي

190
00:16:51,386 --> 00:16:53,758
(نحاولُ فقط إيجادَ فتاةٍ صغيرةٍ اسمها (سامانثا -
لا، يجب أن تغادرا -

191
00:16:53,758 --> 00:16:56,435
... حسناً؟ فقط -
لمَ لا تريدان مساعدتنا؟ -

192
00:16:56,435 --> 00:16:59,066
اختُطفتْ شقيقتي أيضاً -
قلتُ اخرجا -

193
00:16:59,066 --> 00:17:00,951
نحاولُ إيجادَ شقيقتها و حسب

194
00:17:00,951 --> 00:17:03,758
نحاولُ الحصولَ على بعضِ المعلومات
عن (سامانثا)، مفهوم؟

195
00:17:03,758 --> 00:17:05,415
ليلى)؟)

196
00:17:08,115 --> 00:17:09,562
أنتِ (ليلى)؟

197
00:17:11,240 --> 00:17:13,419
(أنتِ شقيقةُ (سامانثا

198
00:17:13,561 --> 00:17:17,445
نعم. نعم. أتعرفينها؟ -
آبي)، عزيزتي، عودي لفراشك) -

199
00:17:17,445 --> 00:17:19,536
هيّا، عودي للداخلِ يا صغيرتي
كلّ شيءٍ على ما يرام

200
00:17:19,536 --> 00:17:20,259
لا يمكنكَ أن تفعلَ ذلك

201
00:17:20,259 --> 00:17:24,361
!يجب أن نتحدّثَ معها! قد سمعتَها
!إنّها تعرفُ شقيقتي! لقد قالتِ اسمها للتو

202
00:17:24,361 --> 00:17:26,366
سمعتْكِ بالصدفةِ تتحدّثين إلى
زوجتي، مفهوم؟

203
00:17:26,366 --> 00:17:27,803
و الآن أريدكما أن تغادرا -
مهلاً. مهلاً. لا -

204
00:17:27,803 --> 00:17:30,060
غادرا الآن و إلّا اتّصلتُ بالشرطة

205
00:17:31,120 --> 00:17:32,820
... (ليلى) -
... شون)، سمعتَ للتو ما) -

206
00:17:32,820 --> 00:17:35,099
ماري)، اتّصلي بالنجدة) -
لستَ مضطرّاً لذلك -

207
00:17:35,099 --> 00:17:37,524
ليلى)، لا خيارَ أمامنا)
علينا أن نغادر

208
00:17:38,204 --> 00:17:40,855
الآن. اتّفقنا؟
هيّا

209
00:17:40,917 --> 00:17:42,928
آسفٌ على إزعاجكم يا سيّدي

210
00:17:50,108 --> 00:17:51,342
آسف

211
00:18:06,160 --> 00:18:13,786
أواثقٌ أنّ والدتكَ لا تشتبهُ بأيّ شيء؟ -
لو اشتبهتْ لما ذهبتْ معي، أليس كذلك؟ -

212
00:18:14,209 --> 00:18:16,906
يجب أن تتوقّفي عن التشكيكِ بي

213
00:18:21,216 --> 00:18:26,349
يجب أن تتوقّفَ عن الظنِّ أنّكَ بذكاءِ والدتك
لأنّكَ لستَ كذلك. لا أحدَ منّا كذلك

214
00:18:26,954 --> 00:18:28,837
ابتعدي عنّي

215
00:18:31,591 --> 00:18:33,040
ابتعدي

216
00:18:42,090 --> 00:18:47,118
حالَ استعادتها للوحدة
... و قيامكَ ... بالانتهاء منها

217
00:18:47,507 --> 00:18:49,572
اذهب للمصعد رقم ثلاثة

218
00:18:49,572 --> 00:18:53,236
افتح فتحةَ الطوارئ -
افتح فتحةَ الطوارئ -

219
00:18:53,236 --> 00:18:56,941
سأجدُ الشراشفَ البلاستيكيّة
و كيسَ التغليفِ للجثّة

220
00:18:56,941 --> 00:18:59,000
انتهينا من ذلك

221
00:19:00,380 --> 00:19:02,305
أينَ المسدّس؟

222
00:19:07,352 --> 00:19:11,039
تحدّثتُ مع صديقٍ يعلمُ عن
هذه الأمور

223
00:19:12,459 --> 00:19:14,792
... قال أن تستخدم عيارَ 380

224
00:19:15,961 --> 00:19:19,995
لإيقافِ الطاقة
و تستخدم طلقاتٍ قليلة السرعات

225
00:19:19,995 --> 00:19:27,363
حتّى لا تنفذَ الطلقة، خاصّةً عندما
تكون الطلقة على الرأس، لذا لن يكون هناك تنظيف

226
00:19:38,329 --> 00:19:40,213
... لا بدّ أنّ الأمرَ صعبٌ

227
00:19:42,350 --> 00:19:49,432
أعني كونكَ مسئولاً كلّ هذه السنوات
و إذ بي ... أتدخّلُ و أغيّرُ كلّ شيء

228
00:19:51,157 --> 00:19:54,181
أدرتَ الأمرَ أفضلَ بكثيرٍ ممّا توقّعت

229
00:19:54,846 --> 00:19:59,554
ممّا توقّعتِ؟ بأيّ معنى؟ -
كان ... كان إطراءً -

230
00:19:59,922 --> 00:20:01,839
لكنّه ليس فعلاً كذلك

231
00:20:02,073 --> 00:20:03,152
ماذا عنيتِ؟

232
00:20:03,152 --> 00:20:08,709
تعلمُ شعوري بطريقةِ معاملتكَ مع
الرئيس (مارتينيز) ... و الضررَ الذي أحللتَه

233
00:20:08,709 --> 00:20:10,754
تعاملتُ بطريقةٍ جيّدة

234
00:20:10,754 --> 00:20:12,856
و في الواقع، أنا السببُ الوحيدُ
لجلوسكِ هنا

235
00:20:12,856 --> 00:20:17,172
"توماس)، كان بوسعنا الخروجُ من "إنوسترانكا)
في أيّ وقتٍ و بأساليبَ عديدة

236
00:20:17,172 --> 00:20:21,449
بقينا هناكَ، لأنّنا كنّا نحميكَ
أنتَ و الآخرين

237
00:20:21,749 --> 00:20:26,750
لم يكن هيّناً، لكنّنا انتظرنا
لأنّنا كنّا أقوياء

238
00:20:32,458 --> 00:20:36,457
حينما كنتَ فتىً صغيراً
كان ينتابكَ هذا الشيء من المطر

239
00:20:36,492 --> 00:20:41,468
كنتَ خائفاً منه
و كأنّه ... كأنّه نهايةُ العالم

240
00:20:42,942 --> 00:20:48,864
و ذاتَ يومٍ، اصطحبتكَ للخارجِ أثناءَ عاصفة
و جعلتُ نفسينا نتبلّل

241
00:20:48,864 --> 00:20:54,179
ظننتُ إن بقينا هناكَ وقتاً كافياً
كنتَ لترى ألّا شيءَ لتخافه

242
00:20:54,179 --> 00:20:57,391
لكنّكَ بكيتَ لساعات

243
00:20:57,859 --> 00:21:00,373
كان عليّ إعادتكَ للداخل

244
00:21:00,408 --> 00:21:03,960
كان عليّ أن أحميَكَ، لكنّني
كنتُ عنيدة

245
00:21:05,415 --> 00:21:09,191
كنتُ أحاولُ إجباركَ لتكون
... شخصاً لستَ مثله

246
00:21:11,787 --> 00:21:13,755
شخصاً قويّاً

247
00:21:16,492 --> 00:21:18,080
كان ذلك منذ وقتٍ طويلٍ

248
00:21:18,080 --> 00:21:21,838
... و قصدي هو أنّني كرّرتُ خطئي

249
00:21:21,963 --> 00:21:25,421
و أنّه عليّ قبولُكَ كما أنت

250
00:21:25,599 --> 00:21:29,601
و الكفُّ عن وضعكَ في مواقفَ
لا تستطيعُ معالجتها

251
00:21:30,770 --> 00:21:33,787
أعلمُ أنّه ليسَ شيئاً ترغبُ سماعَه

252
00:21:35,061 --> 00:21:36,887
آسفة

253
00:21:38,743 --> 00:21:40,712
أنا آسفٌ أيضاً

254
00:22:19,112 --> 00:22:20,346
أين هي؟

255
00:22:21,849 --> 00:22:23,417
في الأسفل

256
00:22:51,170 --> 00:22:54,733
رمزٌ غير صحيح
أعد إدخالَ الرمز

257
00:22:58,547 --> 00:23:02,023
رمزٌ غير صحيح
أعد إدخالَ الرمز

258
00:23:02,047 --> 00:23:03,748
هل من خطب؟

259
00:23:25,012 --> 00:23:26,598
دوركِ

260
00:23:53,609 --> 00:23:55,695
ما زالَ فعّالاً

261
00:23:58,166 --> 00:24:01,536
قلقتُ من أنّه قد يكونُ متضرّراً
أثناءَ التحطّم

262
00:24:10,895 --> 00:24:12,566
توماس)؟)

263
00:24:17,209 --> 00:24:19,166
أعطيني المفتاح

264
00:24:25,858 --> 00:24:28,078
و الآن استديري

265
00:24:29,027 --> 00:24:30,170
!استديري

266
00:24:30,170 --> 00:24:33,350
لا، أريدُكَ أن تنظرَ إلى وجهي
عندما تضغطُ على الزناد

267
00:24:33,350 --> 00:24:37,660
تخالين أنّكِ ستُصعّبين الأمرَ عليّ؟
لن يكون كذلك

268
00:24:37,759 --> 00:24:42,527
جلبتِ هذا على نفسك -
توماس) ... هذه ليست حقيقتك) -

269
00:24:42,527 --> 00:24:46,308
... لا فكرةَ لديكِ عن حقيقتي

270
00:24:47,247 --> 00:24:50,021
و ما أصبحتُ عليه -
بل لديّ -

271
00:24:50,021 --> 00:24:55,786
أراكَ بوضوح تامّ
ليس هذا شيءٌ تفعله من تلقاءِ نفسك

272
00:24:57,056 --> 00:25:01,945
... أصبحتِ غيرَ مهمّةٍ
لشعبنا، و الآن لي

273
00:25:01,945 --> 00:25:07,050
... هل تلكَ كلماتك
أم كلماتُ (إيزابيلا)؟

274
00:25:07,399 --> 00:25:09,834
إنّها هي، أليس كذلك؟

275
00:25:09,901 --> 00:25:16,031
كنتُ أتساءل
رأيتُ طريقةَ نظراتكما لبعضكما

276
00:25:16,673 --> 00:25:21,304
تُفضّلها عليّ -
أُفضّلُ نفسي -

277
00:25:21,510 --> 00:25:25,657
اكتفيتُ من العيشِ في ظلّك
... اكتفيتُ من الاختباءِ وراءَ كلماتك

278
00:25:25,657 --> 00:25:28,072
كلماتٍ لا أؤمنُ بها حتّى

279
00:25:30,183 --> 00:25:32,393
حان دوري الآن

280
00:25:32,393 --> 00:25:37,975
لا، لم يحن. لستَ مستعدّاً
لا تملكها في داخلك

281
00:25:38,324 --> 00:25:39,869
هيّا

282
00:25:39,869 --> 00:25:42,256
أثبتْ أنّني مُخطئة

283
00:25:43,061 --> 00:25:45,717
أظهر لي أنّكَ كُفؤٌ

284
00:25:47,603 --> 00:25:49,023
افعلها

285
00:25:52,619 --> 00:25:54,120
افعلها

286
00:26:29,320 --> 00:26:31,053
أحبّكَ

287
00:26:51,295 --> 00:26:55,331
أين تحسَبهما ذاهبَين؟ -
لا أعلم، لكن يبدوان على عجلة -

288
00:26:57,043 --> 00:26:58,622
أتظنّنا أخفناهما؟

289
00:26:59,367 --> 00:27:04,371
حسناً، فعلنا، لكنّه ليس سببَ رحيلهم
كانت حقيبتهم محزومةً لدى وصولنا

290
00:27:04,797 --> 00:27:08,105
إن أردنا التحدّثَ إلى (آبي) أبداً
فعلينا ملاحقتهم

291
00:27:48,953 --> 00:27:52,567
إنّه يركن -
حسناً، لعلّها فرصتنا -

292
00:27:53,072 --> 00:27:54,431
حسناً

293
00:28:17,333 --> 00:28:21,437
مهلاً. لا ... لا ... لا تلتفتي
إنّه ينظرُ إلينا مباشرةً

294
00:28:27,814 --> 00:28:31,089
أما زالت في السيّارة؟ -
لا، إنّهم يخرجون الآن -

295
00:28:37,549 --> 00:28:42,068
حسناً، هذه فرصتي -
حسناً، سأراقبُ الزوج -

296
00:28:43,314 --> 00:28:44,919
حسناً

297
00:29:06,509 --> 00:29:07,859
لا -
اسمعيني و حسب -

298
00:29:07,859 --> 00:29:10,188
لحقتِ بنا -
تحتّمَ عليّ ذلك -

299
00:29:10,188 --> 00:29:14,537
يجب أن أسألَ (آبي) عن شقيقتي -
لن نتحدّثَ معكِ -

300
00:29:14,537 --> 00:29:18,037
هيّا، أسرعي. سنغادرُ يا عزيزتي -
... (لا، لا، أرجوكِ، أرجوكِ يا سيّدة (ستيرن -

301
00:29:18,461 --> 00:29:23,086
أيمكنكِ أن تتذكّري شعوركِ
عندما كانت (آبي) ما تزالُ مفقودة؟

302
00:29:24,084 --> 00:29:26,179
أنا يائسة

303
00:29:27,020 --> 00:29:30,430
لعلّكِ تدعيني أتحدّث معها و حسب

304
00:29:30,430 --> 00:29:35,696
لعلّها تعرفُ تفصيلاً صغيراً يساعدني
على إيجادِ شقيقتي

305
00:29:36,194 --> 00:29:40,633
بضعةُ أسئلةٍ و حسب، و بعدها
أعدكِ أنّني سأترككم و شأنكم

306
00:29:47,418 --> 00:29:50,864
لا بأسَ يا أمّي
(أريدُ أن أتحدّثَ مع (ليلى

307
00:29:54,116 --> 00:29:55,827
(شكراً لكِ يا (آبي

308
00:29:56,408 --> 00:30:01,689
إن كان بإمكانكِ أن تخبريني
بأيّ شيء ... أيّ شيءٍ على الإطلاق

309
00:30:01,781 --> 00:30:03,995
هل كنتِ مع (سامي)؟

310
00:30:05,055 --> 00:30:08,558
وصلتْ قبلَ يومين من هروبي

311
00:30:14,538 --> 00:30:16,748
لا عليكِ
كانت خائفةً

312
00:30:17,167 --> 00:30:19,362
كانت ما تزال طبيعيّةً

313
00:30:19,416 --> 00:30:22,273
و كذلكَ جميعُ الفتيات عندما يصلون
إلى هناك في البداية

314
00:30:22,273 --> 00:30:26,340
... و جميعُ الفتياتِ الأخريات
... هل هنّ

315
00:30:27,508 --> 00:30:29,701
هل هنّ مثلكِ؟

316
00:30:29,701 --> 00:30:31,703
البعضُ منّا

317
00:30:32,146 --> 00:30:35,487
تقولُ الممرّضة التي هناك
أنّنا نساعدُ الناس

318
00:30:36,057 --> 00:30:39,563
لكن أشياءُ سيّئةٌ تحدثُ عندما
تعطينا الحقنات

319
00:30:39,563 --> 00:30:44,567
... حسناً يا (آبي)، أيمكنكِ
أيمكنكِ أن تخبريني عن مكانِ احتجازهم لكِ؟

320
00:30:44,567 --> 00:30:50,046
هل رأيتِ أيّةَ صور
أو كلماتٍ على المباني؟

321
00:30:50,198 --> 00:30:55,999
كان كالمستشفى
لكن ليس للناس الطبيعيّين

322
00:30:55,999 --> 00:30:57,784
هل تذكرين اسمَ المستشفى؟

323
00:30:57,784 --> 00:31:01,719
... هل رأيتِ أيّةَ
أيّةَ لافتاتٍ في أيّ مكان؟

324
00:31:04,396 --> 00:31:07,248
رأيتُ شيئاً في سلّةِ المهملاتِ
ذاتَ مرّة

325
00:31:08,882 --> 00:31:11,612
كان هناكَ مثلّثٌ على الدواء

326
00:31:12,352 --> 00:31:17,332
أخبرنا الشرطة لكنّهم قالوا
أنّه أمرٌ جدُّ مُبهم. لعلّه لا يعني أيّ شيء

327
00:31:17,332 --> 00:31:21,896
... حسناً، هل كان ... هل كان هناك أيُّ
أيُّ شيءٍ آخرَ، أيُّ تفصيلٍ آخر؟

328
00:31:21,928 --> 00:31:24,627
... عندما خرجتُ من المستشفى

329
00:31:25,665 --> 00:31:27,863
كان هناكَ برجٌ شاهق

330
00:31:28,075 --> 00:31:32,876
حسناً، تعنينَ كـ ... كبرجِ ماء؟ -
نعم -

331
00:31:51,871 --> 00:31:53,747
!انتبه! انتبه

332
00:31:53,747 --> 00:31:55,211
!خلفكَ

333
00:32:00,039 --> 00:32:01,632
ما الذي يحدث؟

334
00:32:01,632 --> 00:32:02,841
!(ليلى)

335
00:32:03,532 --> 00:32:06,361
!أسرعي! هيّا! علينا الذهاب -
!تعاليا! علينا الذهابُ الآن -

336
00:32:06,361 --> 00:32:07,928
!هيّا -
!من هنا! من هنا -

337
00:32:07,928 --> 00:32:09,984
!هيّا! هيّا! هيّا -
!اتركهم و شأنهم! شرطة -

338
00:32:09,984 --> 00:32:11,216
!(ليلى)

339
00:32:12,341 --> 00:32:14,019
!(اهربي يا (آبي

340
00:32:35,036 --> 00:32:36,129
ما الذي حدث؟

341
00:32:36,705 --> 00:32:38,781
دعيني أساعدكِ -
هل أنتِ بخير يا أمّي؟ -

342
00:32:38,781 --> 00:32:43,189
!(اذهبوا! احميا (آبي -
خذيها. خذيها. سنلحقُ بكما. هيّا! هيّا -

343
00:32:43,189 --> 00:32:45,738
هيّا، بإمكانكِ فعلُ ذلك
اتّكئي عليّ و حسب

344
00:32:52,168 --> 00:32:55,481
أريدُ أمّي -
ستكون الأمورُ على ما يرام -

345
00:33:16,558 --> 00:33:19,064
هيّا، إنّه قادم -
لا أستطيع -

346
00:33:19,299 --> 00:33:21,033
(أحضر (آبي -
هيّا -

347
00:33:22,361 --> 00:33:25,595
يا إلهي -
هيّا. هيّا. هيّا. سأضلّله -

348
00:33:35,507 --> 00:33:38,203
!أمّي! أمّي -
!(آبي) -

349
00:33:41,847 --> 00:33:43,961
اسمعي، يجب أن تكوني شجاعة

350
00:33:51,210 --> 00:33:52,904
(اركضي يا (آبي

351
00:33:56,839 --> 00:33:57,928
!هيّا

352
00:34:00,436 --> 00:34:03,307
!النجدة! انتظري! انتظري

353
00:34:07,848 --> 00:34:09,753
!(اهربي يا (آبي
!اهربي

354
00:34:45,443 --> 00:34:47,664
هل أنتِ على ما يرام؟ -
و أنت؟ -

355
00:34:47,862 --> 00:34:49,021
نعم

356
00:34:49,430 --> 00:34:50,829
إنّه حيّ

357
00:34:50,829 --> 00:34:52,211
مؤسف

358
00:34:52,265 --> 00:34:54,134
لا أعلمُ يا عزيزتي، لعلّ بإمكانه
أن يعطيَنا بعضَ الإجابات

359
00:34:54,134 --> 00:34:55,967
هيّا بنا يا (آبي)، فلنذهب

360
00:34:56,871 --> 00:34:58,708
!(لا، يا سيّدة (ستيرن

361
00:34:59,597 --> 00:35:02,066
!(آبي) -
لا بأس -

362
00:35:02,606 --> 00:35:04,235
!عودا

363
00:35:08,198 --> 00:35:10,869
ما هي؟
هل هي (آبي)؟

364
00:35:11,614 --> 00:35:13,159
... لا، بل

365
00:35:14,047 --> 00:35:18,339
(لا أظنّه كان هنا من أجلِ (آبي -
عمّ تتحدّث؟ -

366
00:35:26,646 --> 00:35:28,701
كان هنا من أجلك

367
00:35:36,174 --> 00:35:37,521
(راي)

368
00:35:42,367 --> 00:35:43,655
مرحباً

369
00:35:44,814 --> 00:35:48,475
مرحباً، لم تعتقدي أنّكِ ستتخلّصينَ منّي
بتلكَ السهولة، أليس كذلك؟

370
00:35:48,577 --> 00:35:51,401
إن احتجتَ أيّ شيءٍ يا حضرةَ نائبِ الرئيس
أعلمني من فضلك

371
00:35:51,401 --> 00:35:53,363
شكراً لكِ -
شكراً لكِ -

372
00:35:53,798 --> 00:35:56,414
عزيزتي، لا بأس

373
00:35:57,003 --> 00:35:59,913
سيكون الأمرُ على ما يرام
حالما أتحدّثُ مع الرئيس

374
00:36:00,111 --> 00:36:01,785
لا تستطيع

375
00:36:02,388 --> 00:36:03,756
ما الذي تعنينه؟

376
00:36:03,756 --> 00:36:05,450
جاءَ أحدهم إلى البيت

377
00:36:05,450 --> 00:36:06,953
من؟ -
رجلان -

378
00:36:06,953 --> 00:36:09,643
ماذا؟ هل آذياكِ؟ -
لا -

379
00:36:09,643 --> 00:36:11,646
أنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

380
00:36:11,646 --> 00:36:13,637
كيفَ هم الأولاد؟ -
بخير -

381
00:36:14,791 --> 00:36:19,414
رايموند)، كانا يعرفان اسمَ أولادنا)
يعرفان أينَ يُقيمون

382
00:36:19,414 --> 00:36:22,193
قال لا يهمّ أنّى ذهبنا أو مهما فعلنا
فسيجداننا

383
00:36:22,193 --> 00:36:28,756
و سيفعلان أشياءَ مريعةٍ لي و للأولاد
أمامكَ و بعدها سيقتلاني و يقتلانك

384
00:36:29,008 --> 00:36:32,930
آسف
لم يكن يُفترضُ أن يكون كهذا

385
00:36:38,716 --> 00:36:40,352
ما الذي فعلتَه؟

386
00:36:41,492 --> 00:36:43,325
آسف

387
00:36:43,623 --> 00:36:47,804
رايموند)، ما الذي فعلتَه بنا؟) -
أنا آسف -

388
00:36:57,791 --> 00:37:00,092
فكّر بأولادنا

389
00:37:24,747 --> 00:37:27,290
آسفة على تخييبِ ظنّك

390
00:37:28,314 --> 00:37:32,194
... أين
أين (توماس)؟

391
00:37:32,261 --> 00:37:35,116
(لستِ بحاجة للقلقِ من (توماس

392
00:37:35,488 --> 00:37:38,053
بل عليكِ أن تقلقي منّي

393
00:37:39,679 --> 00:37:41,601
... صوفيا)، لا)

394
00:37:41,601 --> 00:37:44,221
لا أعرفُ ما تعنينه

395
00:37:44,825 --> 00:37:48,945
(أخبرني بكلّ شيء يا (إيزابيل

396
00:37:50,669 --> 00:37:53,477
لم ... لم أكن أفكّرُ بطريقةٍ سليمة
... كنتُ

397
00:37:54,071 --> 00:37:57,243
(كنتُ أفعلُ ما أراده (توماس

398
00:37:57,243 --> 00:38:01,200
إيزابيل)، تعلمينَ أنّ ذلكَ ليس صحيحاً)

399
00:38:01,770 --> 00:38:06,815
رأيتُ ذلكَ في عينَيه
و الآن أستطيعُ رؤيته في عينَيكِ

400
00:38:07,466 --> 00:38:09,411
أنتِ حرّضتِه

401
00:38:09,832 --> 00:38:17,197
... لكنّكَ كنتِ فقط تعطينه ما أراده
شخصاً يحرّضه لأن يكونَ شخصاً ليس هو فعلاً

402
00:38:17,197 --> 00:38:21,347
... بالتأكيد
من أجلِ ذلكَ كان منجذباً إليكِ

403
00:38:22,467 --> 00:38:24,707
أنا آسفة للغاية

404
00:38:25,109 --> 00:38:28,848
إنّه ابني و سأتعاملُ معه بالطريقةِ
التي أراها مناسبة

405
00:38:29,038 --> 00:38:30,120
... لكن

406
00:38:30,642 --> 00:38:32,664
... للأسف

407
00:38:33,145 --> 00:38:36,544
لا أستطيعُ تجاهلَ خياناتك

408
00:38:37,466 --> 00:38:39,238
ماذا تعنين؟

409
00:38:41,522 --> 00:38:44,503
(اجثي على ركبتيكِ يا (إيزابيل

410
00:38:45,557 --> 00:38:47,698
على ركبتيكِ

411
00:38:48,268 --> 00:38:50,107
لا تفعلي أرجوكِ

412
00:38:52,945 --> 00:38:58,054
لن أُطلقَ النارَ عليكِ
بل سأعطيكِ خياراً. هل تسمعين؟

413
00:38:59,638 --> 00:39:04,671
أستطيعُ إصدارَ أمرٍ بألّا يكونَ لأحدٍ
علاقةٌ معكِ

414
00:39:04,671 --> 00:39:11,256
و ألّا تتواصلي مع أيٍّ من أبناءِ جنسكِ
... و لا حتّى بلمسة أو نظرة

415
00:39:11,593 --> 00:39:15,301
و أنّكِ منبوذةٌ لبقيّة حياتك

416
00:39:15,852 --> 00:39:20,018
و في النهاية، أعلمُ أنّكِ لن تنجي
بهذه الطريقة

417
00:39:23,125 --> 00:39:24,663
أو ماذا؟

418
00:39:28,859 --> 00:39:30,969
ناوليني يدكِ

419
00:39:36,849 --> 00:39:42,251
يحوي هذا المسدّسُ طلقةً واحدة
... لذا لن تكوني أكيدةً من قتلي

420
00:39:43,049 --> 00:39:46,545
لكنّكِ تستطيعينَ إثباتَ ولائكِ

421
00:39:58,842 --> 00:40:02,237
تُجبرينني على إعاقةِ نفسي؟

422
00:40:02,604 --> 00:40:08,387
لستُ أجبركِ على أيّ شيء
بل أريدكِ أن تتّخذي خياراً

423
00:40:08,387 --> 00:40:10,653
لا أستطيع

424
00:40:11,636 --> 00:40:13,380
فلا تفعلي إذاً

425
00:40:13,592 --> 00:40:19,179
لكن افهمي أنّني إن لم أكن واثقةً
من إخلاصكِ، فلا تستطيعين العيش بيننا

426
00:40:19,179 --> 00:40:22,002
(أرجوكِ يا (صوفيا

427
00:40:22,212 --> 00:40:24,177
آسفة

428
00:40:24,523 --> 00:40:27,205
لا شيءَ آخرَ أستطيعُ فعلَه من أجلكِ
(يا (إيزابيل

429
00:40:27,205 --> 00:40:29,938
الباقي في يدك

430
00:41:00,037 --> 00:41:06,331
و تذكّري أنّ هذا العالمَ ليسَ ملكاً لكِ
(و لا لـ (توماس

431
00:41:24,592 --> 00:41:27,897
أعلمُ أنّ هذا لم يكن سهلاً عليك

432
00:41:31,273 --> 00:41:32,969
بإمكاننا الذهابُ الآن

