1
00:00:16,272 --> 00:00:34,950
{\pos(160,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}ديترويت

2
00:00:16,544 --> 00:00:17,886
بالإنتقال إلى الأخبار العالميّة

3
00:00:17,886 --> 00:00:21,391
رواياتٌ عديدة لمشاهدة غريبة
جنوب "آمالا" اليوم

4
00:00:21,391 --> 00:00:26,802
التقط مصوّرٌ هاوٍ ما ادّعى شاهد عيان
أنّه آثار مسارٍ لصاروخ أو قذيفة في السماء

5
00:00:27,109 --> 00:00:34,950
{\pos(220,210)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}هيوستن

6
00:00:26,839 --> 00:00:30,433
و الآن مستجدّات عن تقريرٍ سابق
... "حول إطلاقٍ غير مقرّر لصاروخ في "آمالا

7
00:00:30,559 --> 00:00:34,950
{\pos(220,110)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}دنفر

8
00:00:30,674 --> 00:00:35,110
"أكّدت وزارة الخارجيّة أنّ "آمالا
لا تملك إمكانيّاتٍ لإطلاق صاروخ

9
00:00:35,110 --> 00:00:40,642
ادّعى مسئولون عسكريّون أنّ المشاهد
هي في الواقع لطائرةٍ نفّاثة مسافرة

10
00:00:42,205 --> 00:00:47,535
(حصلت تطوّراتٍ مؤخّراً بخصوص (صوفيا
و قومها، و قد أخفيتها عنكم

11
00:00:47,535 --> 00:00:50,837
إلّا عن قلّة منكم، بمن فيهم
رئيس هيئة الأركان

12
00:00:50,838 --> 00:00:53,245
(أعتذر منكَ (ريتشارد

13
00:00:53,245 --> 00:00:55,295
سيتغيّر ذلك الآن

14
00:00:55,544 --> 00:01:00,547
ظنّنا منذ فترةٍ وجيزة، أنّ جميع
الفضائيّين كانوا لدينا في السجن

15
00:01:01,290 --> 00:01:03,003
لكن كنّا محطئين

16
00:01:03,558 --> 00:01:09,463
عددٌ غير معروفٍ منهم، عملاء متخفّون
يعيشون بيننا

17
00:01:11,030 --> 00:01:16,014
أطلقوا أمس قمر اتّصالات من منشأة
... خاصّة في حنوب شرق "آسيا". و الآن

18
00:01:16,014 --> 00:01:20,439
معظمكم شاهد القصّة التي
زوّدنا بها وكالات الأخبار

19
00:01:20,439 --> 00:01:26,175
لكن لم يعلم أحد أنّ القمر بثّ 7 ثوانٍ
... من موجات الاتّصال

20
00:01:26,959 --> 00:01:29,872
رسالة إلى عمقِ الفضاء

21
00:01:30,971 --> 00:01:33,169
و بعدها تدمّر ذاتيّاً

22
00:01:33,394 --> 00:01:36,282
و لا فكرةَ لدينا إلى أين أُرسلت
الرسالة و لا إلى من

23
00:01:36,282 --> 00:01:39,989
فكّ التشفير أخذ الأولويّة في وكالة الأمن
القومي، و وكالة الاستخبارات المركزيّة

24
00:01:39,989 --> 00:01:44,111
و تمّ تشارك المعلومات بين الوزارات و الوكالات
"عن المعلومات التي عرفناها في "إنوسترانكا

25
00:01:44,111 --> 00:01:45,908
عن أحرفهم الأبجديّة و طريقة تفكيرهم

26
00:01:45,908 --> 00:01:51,941
كلّ رجلٍ و امرأة، و كلّ جزءٍ
من طاقاتنا مكرّسون لهذا

27
00:01:54,044 --> 00:01:57,872
لا أكترث بالجهد الذي سنعمل به
أو حتّام، لكن سنحصل على إجاباتنا

28
00:01:57,872 --> 00:01:59,625
وجدتها

29
00:01:59,625 --> 00:02:02,898
ثمّ سأحتاجكم جميعاً للمساعدة
في صياغة ردّ

30
00:02:02,898 --> 00:02:06,019
حسناً فخامةَ الرئيس
أعتذر عن المقاطعة

31
00:02:06,729 --> 00:02:13,249
لكن حصل إنجاز و تمكنّا من
فكّ السطر الأوّل من الرسالة

32
00:02:13,249 --> 00:02:15,614
وكالة الأمن القوميّ أرسلت
لنا ذلك للتوّ

33
00:02:15,614 --> 00:02:17,447
(حسناً، اعرضه يا (بليك

34
00:02:24,091 --> 00:02:28,048
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}اكتملت التحضيرات لوصولكم

35
00:02:30,238 --> 00:02:33,302
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}اكتملت التحضيرات لوصولكم

36
00:02:37,955 --> 00:02:44,808
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘الــحــدث’’
{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 11
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘و بــعــدهــا وقــع الــمــزيــد’’</b>

37
00:02:47,293 --> 00:02:52,069
"اكتملت التحضيرات لوصولكم"
يمكن أن نخمّن إلى الأبد

38
00:02:52,069 --> 00:02:55,739
عن سبب مجيء المزيد منهم
أو متى أو كم عدد من نتحدّث عنهم

39
00:02:55,739 --> 00:03:00,284
لكن لا نملك إجابات، لذا
يجب أن نفترضَ الأسوأ

40
00:03:00,800 --> 00:03:04,730
يجب أن ننظر لهذه الرسالة
كإعلان حرب

41
00:03:04,730 --> 00:03:08,581
(مع فائق احترامي يا (بليك
دعنا لا نقفز إلى الاستنتاجات

42
00:03:08,581 --> 00:03:13,196
كان المتخفّون بيننا منذ عقود
و لم نسمع أنّهم آذوا شعرةً من رأس أحد

43
00:03:13,196 --> 00:03:15,684
{\pos(190,210)}إلّا مؤخّراً عندما جاء
(هذا المدعوّ (توماس

44
00:03:15,684 --> 00:03:18,620
{\pos(190,210)}لأنّهم كانوا يخفون خطّتهم الحقيقيّة

45
00:03:18,620 --> 00:03:20,366
{\pos(190,230)} ... كانوا الفرقة الأولى

46
00:03:20,366 --> 00:03:23,207
"الإنزال الأوّل على صخرة "بليموث
كما كنّا نحن لنخطّط

47
00:03:23,207 --> 00:03:27,415
المعنى؟ -
من يمتلك القوّة الناريّة الأكبر ينتصر -

48
00:03:27,416 --> 00:03:33,222
اسمع، في أحسن الحالات سيستعمروننا
و يجعلوننا رعاياهم

49
00:03:33,222 --> 00:03:36,516
... و في أسوأ الحالات
سيبيدوننا

50
00:03:36,516 --> 00:03:40,028
{\pos(190,230)}،فخامةَ الرئيس، حدّد لنا هدفاً
و سنضربه

51
00:03:40,149 --> 00:03:46,585
{\pos(190,230)}لكن هؤلاء ... "الناس" بإمكانهم
نقل الطائرات و تفجير المباني عند رغبتهم

52
00:03:47,223 --> 00:03:49,481
{\pos(190,230)}و لأصْدقك القول يا سيّدي
لا يمكننا مواجهة ذلك

53
00:03:49,481 --> 00:03:52,442
أتقصد أنّنا عاجزون؟ -
بل بحاجة للمزيد من المعلومات يا سيّدي -

54
00:03:52,442 --> 00:03:56,982
{\pos(190,230)}عن دوافعهم و إمكانيّاتهم -
بقينا نستجوبهم مراراً طوال 66 عاماً -

55
00:03:56,982 --> 00:03:59,195
ما عسانا نستعلمُ منهم أكثر؟

56
00:03:59,469 --> 00:04:04,774
{\pos(190,230)}ربّما محاولة استخراج معلومات أكثر
من المحتجزين تستحقّ المحاولة

57
00:04:05,525 --> 00:04:09,541
{\pos(190,230)}بما أنّه لدينا فكرةٌ أفضل
عن الأسئلة التي نطرحها

58
00:04:09,541 --> 00:04:12,435
فيُحتمل أن نحصل على معلوماتٍ أفضل

59
00:04:13,287 --> 00:04:17,351
حسناً، ستشرفُ شخصيّاً على ذلك -
حسناً سيّدي -

60
00:04:17,495 --> 00:04:20,012
يمكنني التوجّه إلى "إنوسترانكا" اليوم

61
00:04:23,361 --> 00:04:27,884
{\pos(190,230)}محالٌ أن نعرف كم عدد الذين
يخطّط (توماس) لإحضارهم إلى هنا

62
00:04:27,884 --> 00:04:31,914
{\pos(190,210)}لكن لا شكّ في نواياهم
حالما يصلون إلى هنا

63
00:04:31,914 --> 00:04:34,817
{\pos(190,230)}نعلم أنّه مازال يعمل تعديلاتٍ
على مصفوفة البوّابة

64
00:04:34,817 --> 00:04:37,453
يجب أن نذهب للموقع و نحرص
على ألّا يكملها

65
00:04:37,453 --> 00:04:39,154
{\pos(190,230)}لن يكون ذلك سهلاً

66
00:04:39,154 --> 00:04:44,105
فقد أبقى (توماس) موقع المصفوفة
محاطاً بكتمانٍ شديدٍ عنّا جميعاً

67
00:04:44,277 --> 00:04:47,315
كان منطقيّاً حينها حصر المعلومات

68
00:04:47,315 --> 00:04:51,365
لا يمكننا التوقّف عن البحث عنه
(يجب أن نجده يا (سايمون

69
00:04:51,914 --> 00:04:56,523
{\pos(190,230)}اسمعي، لدينا مصدر
لم نقصده بعد

70
00:04:57,248 --> 00:04:59,655
{\pos(190,210)}واحدٌ منّا بإمكانه مساعدتنا

71
00:05:01,154 --> 00:05:06,608
لا. أبداً -
أرجوكِ. (صوفيا)، اسمعيني فقط -

72
00:05:07,985 --> 00:05:11,195
(يُحتمل أن يعرفَ أين يختبئ (توماس

73
00:05:11,195 --> 00:05:15,416
{\pos(190,210)}كيف عساكَ تطلبُ منّي
أن أثقَ به بعد ما فعله؟

74
00:05:16,601 --> 00:05:23,008
{\pos(190,210)}لا تروقني الفكرة أكثر منكِ
(لكنّه قد يكون أملنا الوحيد في إيقاف (توماس

75
00:05:29,543 --> 00:05:34,147
{\pos(250,200)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}جبال الهملايا - التيبت

76
00:05:45,721 --> 00:05:49,673
{\pos(190,210)}جيرارد)، تسرّني رؤيتكَ ثانيةً) -
(تسرّني رؤيتك أيضاً (توماس -

77
00:05:50,050 --> 00:05:53,721
{\pos(190,210)}لا أستطيع وصف كم كنتُ
متحمّساً عندما سمعتُ أنّك قادم

78
00:05:53,721 --> 00:05:56,900
{\pos(190,210)}فلنكن صادقين، لستُ أنا الذي
كنتَ متحمّساً لرؤيته

79
00:05:56,900 --> 00:06:00,275
{\pos(190,210)}أنتَ على حقّ، صحيح
دعنا نلقِ نظرةً عليه

80
00:06:10,863 --> 00:06:14,150
{\pos(190,210)}هل تعرف (صوفيا) لأجل ماذا
سنستخدم الجهاز

81
00:06:14,375 --> 00:06:16,905
بعد أن أرسلنا الرسالة
باتتْ تعرف

82
00:06:17,890 --> 00:06:19,521
{\pos(160,240)}تلك مشكلة

83
00:06:20,992 --> 00:06:24,248
سنحتاج الكثير من العون هنا
و الجميع تقريباً مخلصون لها

84
00:06:24,577 --> 00:06:26,211
نحن بصدد وضع خطّة عمل

85
00:06:26,211 --> 00:06:28,841
{\pos(190,210)}عندما ننتهي سيكون لدينا
جيشٌ صغيرٌ من قومنا

86
00:06:28,841 --> 00:06:31,739
{\pos(190,210)}و عندما يحدث ذلك
نأمل أن يلحق بنا البقيّة

87
00:06:32,845 --> 00:06:34,996
{\pos(190,180)}جيّد. جيّد

88
00:06:34,996 --> 00:06:39,878
{\pos(190,210)}يا لوقاحتي. قطعتما كلّ هذه المسافة
و قد ترغبان برؤية التقدّم الذي أحرزناه على البوّابة

89
00:06:39,878 --> 00:06:41,324
من هنا

90
00:06:43,332 --> 00:06:45,238
هل يستمرّ العمل وفق المخطّط؟

91
00:06:45,238 --> 00:06:49,240
بل أسرع في الحقيقة
... انتهينا من دفن الجزء العلويّ البارحة

92
00:06:49,504 --> 00:06:54,288
كما ترى -
و سيكون حجمها كافياً لإحضار الجميع؟ -

93
00:06:54,288 --> 00:07:00,127
حتّى العددَ الذي كنّا نتحدّث عنه؟ -
نعم. حتّى آخر واحد -

94
00:07:15,357 --> 00:07:17,709
{\pos(250,200)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}مشفى ويلبروك - ميسوري

95
00:07:26,275 --> 00:07:28,596
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(مايكل بوكانن)

96
00:07:29,220 --> 00:07:30,731
ليلى)؟)

97
00:07:31,662 --> 00:07:32,881
ماذا؟

98
00:07:33,469 --> 00:07:35,347
هذا لوالدك

99
00:07:42,466 --> 00:07:44,928
{\pos(110,220)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}يوم 8 شباط - 1978

100
00:07:46,617 --> 00:07:50,615
{\pos(110,220)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}يوم 6 آب - 1959

101
00:07:52,751 --> 00:07:54,621
ما الذي يعنيه هذا؟

102
00:07:58,616 --> 00:08:01,761
{\pos(110,210)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}يوم 3 نيسان - 1948

103
00:07:59,242 --> 00:08:02,590
لا أعلم ما يعنيه. لستُ واثقاً

104
00:08:06,684 --> 00:08:14,019
ليلى)، أنتِ لا تعتقدينه)
... ممكناً أن يكون والدكِ

105
00:08:15,932 --> 00:08:17,773
واحداً منهم؟

106
00:08:23,120 --> 00:08:28,591
لا
لا وجود لهؤلاء

107
00:08:29,561 --> 00:08:36,040
... هذه الصور غير حقيقيّة. لا يمكن أن -
حسناً. مهما كانت تعني، سنكشف ذلك -

108
00:08:36,040 --> 00:08:38,666
يجب أن أتحدّث مع والدي
فبإمكانه أن يشرح ذلك

109
00:08:38,666 --> 00:08:42,617
(سأتحدّث إلى والدي، و سنجد (سام -
سنفعل كلّ ما نحتاجه -

110
00:08:42,617 --> 00:08:47,716
لا بدّ من وجودِ شيءٍ هنا يدلّنا على مكانها
... أعني أنّه

111
00:08:50,084 --> 00:08:51,752
هل سمعتِ ذلك؟

112
00:08:59,875 --> 00:09:01,857
ثمّة أحدٌ آخر هنا

113
00:09:16,774 --> 00:09:18,118
توقّفي

114
00:09:24,727 --> 00:09:27,240
لا تتحرّكي -
لا تطلق، لستُ مسلّحة -

115
00:09:27,240 --> 00:09:30,193
منِ أنتِ و ماذا تفعلين هنا؟ -
كوني حذرة مع تلك -

116
00:09:30,193 --> 00:09:33,519
إنّها تعمل هنا
أين هي؟

117
00:09:33,519 --> 00:09:36,328
أخبريني أين شقيقتي -
أخبريها بكلّ ما نريد معرفته -

118
00:09:36,328 --> 00:09:38,304
أين الفتيات اللائي كنّ هنا؟

119
00:09:40,057 --> 00:09:41,577
ابدأي بالكلام

120
00:09:41,577 --> 00:09:45,202
كلّ مواضيع الاختبار تمّ نقلهم -
نُقلوا إلى أين؟ - أين؟ -

121
00:09:45,202 --> 00:09:48,500
لا أستطيعُ أن أخبركما بذلك -
إلى أين أخذتم (سام)؟ -

122
00:09:48,500 --> 00:09:50,416
و ما الذي فعلتموه بها؟

123
00:09:51,286 --> 00:09:55,781
أخذنا (سامانثا)، لأنّها مميّزة
و كلّ الفتيات مميّزات

124
00:09:55,781 --> 00:10:01,254
و لهذا أردناكما أنتما أيضاً -
ماذا تعنين "مميّزة"؟ مميّزة بماذا؟ -

125
00:10:02,015 --> 00:10:05,455
مميّزة بسببِ والدك

126
00:10:05,834 --> 00:10:08,579
فهو لا يشيخُ بالمعدّل الطبيعيّ -
تكذبين -

127
00:10:08,579 --> 00:10:10,414
أرجوكما -
قولي لنا الحقيقة -

128
00:10:10,414 --> 00:10:13,580
الآن، قولي لنا الحقيقة -
أنا فعلاً أقول الحقيقة -

129
00:10:13,580 --> 00:10:17,881
أين هي؟ أين هي؟
قولي لي أين هي

130
00:10:17,881 --> 00:10:20,589
سبق و قلتُ لكما
لا أستطيع

131
00:10:21,956 --> 00:10:25,714
بلى تستطيعين
أتعرفين الرجل الذي أرسلتموه من أجلها؟

132
00:10:25,714 --> 00:10:30,284
لقد مات. أنا قتلته
لذا لا تختبري صبري

133
00:10:30,757 --> 00:10:32,870
هذه آخر مرّة أسألكِ و إلّا
... سأطلقُ عليكِ

134
00:10:32,870 --> 00:10:37,549
"تمّ نقلها إلى منشأة غربَ "بلينز
مع بقيّة الفتيات

135
00:10:37,639 --> 00:10:42,376
أحتاج للعنوان -
لا أعرفه. أقسم -

136
00:10:42,376 --> 00:10:48,015
كم مضى على رحيلهم؟ -
عشر دقائق. في شاحنةٍ بيضاء -

137
00:10:54,910 --> 00:10:57,519
لم أرَ أحداً متّجهاً شرقاً طوال أميال

138
00:10:57,820 --> 00:11:00,987
أتظنّ المرأة في المستشفى
كانت تكذب؟

139
00:11:01,614 --> 00:11:05,237
لا أعلم. لكن علينا
أن نجرّب شيئاً، صحيح؟

140
00:11:10,589 --> 00:11:14,834
هل ... تصدّق ما قالتْه عن والدي؟

141
00:11:16,692 --> 00:11:19,360
أعني أنّه غير منطقيّ
إنّه جنونيّ

142
00:11:24,004 --> 00:11:25,624
لا تعتقد ذلك؟

143
00:11:27,579 --> 00:11:30,092
لا أعلم ما أعتقده

144
00:11:31,932 --> 00:11:35,091
إنّما أحاول أن أكون صادقاً
(يا (ليلى

145
00:11:36,265 --> 00:11:41,534
وقعت أمورٌ كثير غير منطقيّة
و إذ يتّضح أنها حقيقيّة

146
00:11:41,534 --> 00:11:45,902
فلا بدّ أن يكون هذا حقيقيّاً؟ -
لا، فلتُ لكِ، لا أعلم -

147
00:11:46,203 --> 00:11:50,336
... لا أعلم، إنّما أحاول أن أفهم -
لكنّني أعلم -

148
00:11:58,346 --> 00:12:01,880
قف. صدرت أوامر الترحيل باكراً
سيتمّ نقلك

149
00:12:01,880 --> 00:12:02,423
إلى أين؟

150
00:12:02,423 --> 00:12:06,670
"منشأة مشدّدة الحراسة في "فرجينيا
مقرّ "والن ريدج" الحكوميّ

151
00:12:40,546 --> 00:12:43,417
حسناً وجدته -
!هيّا بنا، هيّا. هيّا -

152
00:12:46,607 --> 00:12:47,928
ادخل

153
00:12:52,145 --> 00:12:54,143
!انطلق. هيّا بنا

154
00:12:54,760 --> 00:12:58,243
خذ، استخدم هذه
ستوقف الحرقة

155
00:13:09,696 --> 00:13:11,462
(سايمون)

156
00:13:15,541 --> 00:13:19,909
أكّدت حكومة "آمالا" تصريحنا الصحافيّ
عن تغطية حادثة إطلاق الصاروخ

157
00:13:19,909 --> 00:13:23,133
و قد خفّ الخبر في نشرات الأخبار -
عظيم. و ماذا عن (بليك)؟ -

158
00:13:23,133 --> 00:13:25,049
"يُفترض أن يصل إلى "إنوسترانكا
عمّا قريب

159
00:13:25,049 --> 00:13:28,550
(لقاؤكَ التالي هو مع السيناتور (لويس
(أرملة (برنارد

160
00:13:28,550 --> 00:13:30,935
عيّنها الحاكم لتشغل مقعدَ زوجها

161
00:13:30,935 --> 00:13:33,530
حتّى تحدّد "آلاسكا" موعداً لانتخاباتٍ
خاصّة بعد شهرين

162
00:13:33,530 --> 00:13:36,482
أدّت اليمين في بداية الاسبوع -
نعم، أيمكننا تأجيل اللقاء؟ -

163
00:13:36,482 --> 00:13:40,328
لقد أجلّناه ثلاث مرّات
سيكون لقاءً سريعاً و تحيّة صورة

164
00:13:40,328 --> 00:13:44,695
إنّها امرأةٌ لطيفة، أمّ ملتزمةٌ لطفلين
و كانت مساندةً دائماً لزوجها

165
00:13:44,695 --> 00:13:47,539
و في مرحلةٍ ما سنحتاج لصوتها

166
00:13:47,871 --> 00:13:48,884
لا بأس

167
00:13:51,380 --> 00:13:56,529
يجب أن نؤسّس مستوىً محدّداً من المسئوليّة
و إلّا سينهار النظام

168
00:13:56,529 --> 00:13:59,753
في النهاية، هذا المشروع
عن المسئوليّات الماليّة

169
00:13:59,753 --> 00:14:03,620
و سيكون مفيداً للناس و ليس فقط
للمسئولين المنتخبين

170
00:14:04,464 --> 00:14:06,922
أوافقك -
علمتُ أنّك ستوافقني -

171
00:14:06,922 --> 00:14:09,595
لذا أفترض أنّ بإمكاني الإعتماد عليك
لدعمِ هذا المشروع

172
00:14:09,595 --> 00:14:11,565
طبعاً، بالتأكيد يمكنكِ الإعتماد عليّ

173
00:14:12,935 --> 00:14:15,839
تنوين خوضَ الإنتخاباتِ الخاصّة، صح؟

174
00:14:17,408 --> 00:14:20,343
أرغب أن أواصلَ مسار زوجي

175
00:14:20,343 --> 00:14:23,576
الناس في "آلاسكا" آمنوا به
... و أتمنّى

176
00:14:24,297 --> 00:14:27,649
أن أجعلهم يؤمنوا بي أيضاً

177
00:14:29,163 --> 00:14:31,318
حسناً، كسبتِني في صفّك

178
00:14:31,535 --> 00:14:35,601
الشفافية هي الأساس في
إعادةِ اكتساب ثقة الناخبين

179
00:14:35,601 --> 00:14:41,240
و بالحديث عن ذلك، كنت أبحث في
حقيبة (برنارد)، و توقّفت عند شيء

180
00:14:41,240 --> 00:14:45,176
لا أعتقد أنّه يُفترض بي أن أراه
إنّه تقرير اعتمادات

181
00:14:45,503 --> 00:14:48,958
و هو من اللجنة الفرعيّة الداخليّة
(التي ترأّسها (برنارد

182
00:14:48,958 --> 00:14:55,312
فيه اعتمادٌ بـ 90 مليون دولار لولايتي من أجل
"توسيع محطّة أرصادٍ جوّيّة على جبل "إنوسترانكا

183
00:14:55,653 --> 00:14:57,988
حسناً -
لم أسمع بها قطّ -

184
00:14:57,988 --> 00:15:04,807
و عندما حاولتُ تنظيم رحلةٍ إلى المنشأة
لأطّلع على تقدّمهم، قيل أنّ التوسيع قد أُلغي

185
00:15:04,807 --> 00:15:07,050
يبدو مألوفاً بشكلٍ مبهم

186
00:15:07,280 --> 00:15:11,199
... أظنّ زوجكِ
أظنّه ذكرَ ذلك لي

187
00:15:13,255 --> 00:15:18,685
نعم، اكتشف (برنارد) أنّ المشروع
أُلغي و أنّ التمويل أُعيد توجيهه

188
00:15:19,345 --> 00:15:24,021
حسناً، أودّ إطلاعِ ناخبيّ على
مكان توجيه ذلك المال بالضبط

189
00:15:24,021 --> 00:15:27,345
أعني، كلّ دولار يُحتسب، صحيح؟ -
بالتأكيد -

190
00:15:27,345 --> 00:15:29,939
(سأجعل ... (رينيه -
نعم، سيّدي -

191
00:15:29,939 --> 00:15:34,207
سأعطيه لها و أحرص أن يراجعه أحدهم -
سيكون ذلك رائعاً. شكراً لك -

192
00:15:34,207 --> 00:15:37,456
كاثرين)، سرّني لقاؤكِ و أنا واثقٌ)
أنّنا سنتحدّث مجدّاً سريعاً

193
00:15:37,456 --> 00:15:39,464
بالتأكيد سنفعل -
حسناً -

194
00:15:40,482 --> 00:15:43,062
شكراً جزيلاً
شكراً

195
00:15:46,937 --> 00:15:49,908
هل نسختَ ذلك الملفّ الذي
أعطيته للرئيس يا (إيريك)؟

196
00:15:49,908 --> 00:15:51,879
نعم يا سيّدتي. كما طلبتِ

197
00:15:52,478 --> 00:15:55,520
هل تلعب البوكر؟ -
لا، لا ألعبه -

198
00:15:55,688 --> 00:16:00,127
... حسناً، أنا ألعبه
منذ أن علّمني والدي و أنا طفلة

199
00:16:00,697 --> 00:16:05,323
... و ذاك الرجل
ذاك الرجل كان يخادع

200
00:16:12,138 --> 00:16:13,939
أرى أنّ الأمر سار جيّداً

201
00:16:14,616 --> 00:16:17,455
أكّدتَ لي ألّا يصيب أحداً مكروه
... هل قمتَ

202
00:16:17,455 --> 00:16:19,342
كنّا حذرين

203
00:16:20,979 --> 00:16:22,408
جيّد

204
00:16:24,438 --> 00:16:27,509
... صوفيا)، قبل أيّ شيءٍ آخر)

205
00:16:29,102 --> 00:16:36,129
لم أتوقّع هذه الفرصة قطّ
و آسف لأنّها في ظروفٍ كهذه، لكنّي سأغتنمها

206
00:16:38,610 --> 00:16:41,667
... ما قمتُ به، بقيادتي لتلكَ الطائرة

207
00:16:42,719 --> 00:16:48,970
لا أتوقّع أن تسامحيني أبداً
... لكن أريدكِ أن تعلمي

208
00:16:50,148 --> 00:16:54,114
لم أعلم أنّكِ ستكونين هناك
مع الرئيس

209
00:16:54,550 --> 00:16:57,778
و لو علمت لما مضيتَ بذلك

210
00:17:02,749 --> 00:17:08,365
اختطفوا ابنتيّ -
ابنتان لم يُفترض أن تُرزقَ بهما -

211
00:17:09,364 --> 00:17:15,752
قبعتُ في زنزانة لـ 66 عاماً لتتمكّن أنتَ
و البقيّة من إيجادِ طريقةٍ لنا للعودة للديار

212
00:17:15,752 --> 00:17:17,638
لا أن تلعب لعبة العائلة هناك -
... صوفيا)، ربّما علينا) -

213
00:17:17,638 --> 00:17:23,201
لا، لا بأس. جميعنا ارتكبنا
... هفواتٍ في قراراتنا

214
00:17:29,282 --> 00:17:30,807
آسفة

215
00:17:32,611 --> 00:17:36,821
وفقاً لما قاله (سايمون) فقد
كنتَ تساعد (توماس) في مصفوفة البوّابة

216
00:17:37,004 --> 00:17:38,984
نعم، في نقل الموادّ التي يحتاجها

217
00:17:38,984 --> 00:17:45,327
و قد استعنت بمعارفي في الخطوط
الجوّيّة لتجنّب الجمارك ثمّ أسلّمها لوسيط

218
00:17:45,327 --> 00:17:49,959
نريد أن نعرف من كان ذاك الوسيط
و نريدك أن تساعدنا في إيجاده

219
00:17:49,959 --> 00:17:55,346
بافتراض أنّهما ما يزالان على تواصل
(فيمكن أن يكون سبيلنا الوحيد لإيجاد (توماس

220
00:17:55,878 --> 00:17:57,509
بإمكاني مساعدتكم

221
00:17:57,509 --> 00:18:04,175
(لكن أوّلاً، أريدكم أن تساعدوني لإيجاد (ليلى
و (سامانثا)، فهما على قيد الحياة و في خطر

222
00:18:04,175 --> 00:18:06,297
كيف تظنّنا سنفعل ذلك؟

223
00:18:06,297 --> 00:18:11,896
جرى تحقيقٌ في محاولة اغتيال
و أظنّ أنّ الحكومة تعرف شيئاً

224
00:18:11,896 --> 00:18:18,011
جلّ ما أعرفه هو أنّ صديق ابنتك
شون ووكر) ظهر من حينٍ لآخر)

225
00:18:18,011 --> 00:18:19,518
و قد كان على اتّصال مع
عميلة فدراليّة

226
00:18:19,518 --> 00:18:22,893
بإمكاني البحثُ في هذا -
لن تفعل شيئاً كهذا -

227
00:18:22,893 --> 00:18:27,586
ستساعدنا، و ستفعل ذلك
الآن دون شروط

228
00:18:27,586 --> 00:18:29,768
هل تفهمني (مايكل)؟

229
00:18:33,756 --> 00:18:38,442
ساعديني في إيجادِ ابنتيّ
فأساعدكِ بإيجادِ ابنك

230
00:18:38,442 --> 00:18:40,844
تلك هي شروطي

231
00:19:16,513 --> 00:19:17,996
ليلى)، انظري)

232
00:19:19,030 --> 00:19:20,282
انظري

233
00:19:22,391 --> 00:19:25,215
أتظنّها السيّارة المقصودة؟ -
سأحاول الإقتراب -

234
00:19:31,046 --> 00:19:32,574
لونها صحيح

235
00:19:33,314 --> 00:19:35,694
حسناً، سأتجاوزهم

236
00:19:35,700 --> 00:19:39,820
حاولي النظر للسائق و انظري إن
كان هناك أحدٌ آخر معه، اتّفقنا؟

237
00:19:39,820 --> 00:19:43,840
و ماذا بعد؟ -
ثمّ سنفكّر بطريقة لإيقافهم -

238
00:20:16,353 --> 00:20:17,786
!إنّه يعود ثانيةً

239
00:20:22,293 --> 00:20:24,178
تمسّكي و حسب. تمسّكي -
حسناً -

240
00:20:39,176 --> 00:20:40,888
!(انتبه يا (شون

241
00:20:41,030 --> 00:20:42,825
!تمسّكي! تمسّكي

242
00:20:44,178 --> 00:20:46,955
تمسّكي جيّداً
... عندما يأتي ثانيةً

243
00:20:47,286 --> 00:20:49,035
تماسكي. تماسكي

244
00:21:06,370 --> 00:21:07,598
(سام)

245
00:21:15,875 --> 00:21:17,065
نحن بأمان

246
00:21:17,518 --> 00:21:18,995
الباب موصد

247
00:21:18,995 --> 00:21:21,449
ليلى)، أهذه أنتِ؟) -
!(سام) -

248
00:21:21,449 --> 00:21:23,204
!سام)، نحن هنا)

249
00:21:24,692 --> 00:21:27,025
!(ليلى) -
(لا عليكِ يا (سام -

250
00:21:30,371 --> 00:21:32,585
!(ليلى) -
!(سام) -

251
00:21:33,910 --> 00:21:37,093
هل الجميع بخير؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

252
00:21:39,296 --> 00:21:41,872
هل الجميع بخير؟ هل أُصيب أحد؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

253
00:21:41,872 --> 00:21:44,513
هل أنتم على ما يرام؟ -
اتّصل بالاسعاف -

254
00:21:44,674 --> 00:21:48,492
الشرطة قادمة
سيعيدونكنّ إلى أهاليكنّ، حسناً؟

255
00:21:48,492 --> 00:21:50,032
إبقين في السيّارة حتّى يصلوا

256
00:21:50,032 --> 00:21:52,367
ليلى)، علينا الذهاب. علينا الذهاب)

257
00:21:52,568 --> 00:21:55,119
إبقينَ هنا -
الشرطة في طريقها -

258
00:21:59,445 --> 00:22:01,199
السيّارة لا تعمل

259
00:22:01,641 --> 00:22:04,528
هيّا بنا، علينا الذهاب
من هناك

260
00:22:04,627 --> 00:22:06,627
!هيّا بنا! علينا الذهاب

261
00:22:09,036 --> 00:22:11,735
ضيافةً من السيّدة عند نهاية الطاولة

262
00:22:15,669 --> 00:22:17,128
انظر إليها

263
00:22:18,025 --> 00:22:19,898
من أين أتتْ؟

264
00:22:22,786 --> 00:22:24,929
أظنّها تبتسمُ إليّ

265
00:22:25,185 --> 00:22:30,014
ربّما الساقي أخطأ؟ -
لا. أظنّها تبتسمُ إليّ -

266
00:22:30,567 --> 00:22:33,183
أظنّك بحاجة لإيجاد توصيلة
إلى البيت

267
00:22:33,489 --> 00:22:35,629
ماذا؟ -
نعم يا فتى -

268
00:22:39,261 --> 00:22:41,440
حظّاً طيّباً -
شكراً لك -

269
00:22:46,131 --> 00:22:47,425
مرحباً

270
00:22:48,540 --> 00:22:50,215
شكراً على المشروب

271
00:22:50,679 --> 00:22:53,063
بدوت بحاجةٍ لمشروبٍ آخر

272
00:22:53,703 --> 00:22:57,776
و ما أدراكِ؟ -
حدسُ المرأة -

273
00:22:59,312 --> 00:23:01,109
من بعدك

274
00:23:01,601 --> 00:23:03,719
شكراً لك -
بالطبع -

275
00:23:05,546 --> 00:23:10,172
ما الذي حدث لساقك؟ -
حادث أثناء التزلّج -

276
00:23:11,137 --> 00:23:15,209
لا تقلق
كلّ الباقي سليم

277
00:23:15,493 --> 00:23:17,164
بالتأكيد

278
00:23:20,965 --> 00:23:24,131
!ربّاه، كان عليّ أن أعرف
اسمعا إن أردتما المال، فخانكما الحظّ

279
00:23:24,131 --> 00:23:28,157
(لا نريد مالك أيّها الملازم (غرير -
كيف تعرف من أكون؟ -

280
00:23:28,157 --> 00:23:30,987
ماذا تريدان؟ -
نريدك أنت -

281
00:23:30,987 --> 00:23:37,533
صديقنا يجلس الآن في غرفة معيشتكك
مع زوجتكَ و ابنتك، بانتظار أمر قتلهما منّي

282
00:23:37,533 --> 00:23:41,628
لذا ستفعل أيّما نطلبه منكَ
ابتداءً من الآن

283
00:23:41,628 --> 00:23:44,002
حياتهما تعتمدان على حسن
اتّباعكَ للأوامر

284
00:23:44,002 --> 00:23:48,087
لستُ أفهم
قل لي ما الذي يحدث هنا بحقّ الجحيم

285
00:23:48,087 --> 00:23:50,828
ستساعدنا في تشكيل جيش

286
00:23:54,984 --> 00:23:57,715
أيمكننا أن نتوقّف؟
لقد تعبت

287
00:23:59,738 --> 00:24:03,556
بالتأكيد -
لماذا نهربُ من الشرطة؟ -

288
00:24:04,090 --> 00:24:06,648
لأنّنا يجب أن نحرص على سلامتك

289
00:24:11,987 --> 00:24:13,942
(إنّها (كوليير

290
00:24:14,717 --> 00:24:17,404
آنجيلا)، إنّها معنا)
(وجدنا (سامانثا

291
00:24:17,404 --> 00:24:20,249
نعم، أعلم. أنهيتُ مكالمتي
للتوّ مع شرطة الولاية

292
00:24:20,249 --> 00:24:23,653
سأرسل عملاء فدراليّون ليتولّوا
الأمر و يطوّقوا المكان

293
00:24:23,653 --> 00:24:27,049
علمتُ للتوّ أنّ أحدهم يحاول
الوصول إليكما

294
00:24:27,049 --> 00:24:31,407
قال أنّ (مايكل بوكانن) يريد مقابلتكما
(أنتَ و (ليلى

295
00:24:31,407 --> 00:24:34,237
والد (ليلى)؟
ظننته في عهدة الحكومة

296
00:24:34,237 --> 00:24:36,896
من اتّصل بكِ؟ -
لم يقل -

297
00:24:37,538 --> 00:24:39,064
لا بدّ أنّه فخّ

298
00:24:39,064 --> 00:24:45,020
حسناً، قال أنّك لن تصدّقه، لذا أرسل
رسالة من (مايكل) لن يعرفها غيركما

299
00:24:45,020 --> 00:24:47,395
قال أنّه حالما أنقلها لكما
ستعرفان أنّها الحقيقة

300
00:24:48,532 --> 00:24:53,180
ما الرسالة؟ -
أنّك كنتَ ستخطب (ليلى) في الرحلة البحريّة -

301
00:24:54,787 --> 00:24:56,692
ووكر)، أأنتَ هناك؟)

302
00:25:00,299 --> 00:25:03,414
كيف نتّصل به؟ -
سأرسل لك الرقم -

303
00:25:04,559 --> 00:25:06,111
حسناً. شكراً

304
00:25:07,323 --> 00:25:08,755
ما الأمر؟

305
00:25:10,158 --> 00:25:16,042
قالت (كوليير) أنّ أحدهم اتّصل بها
و قال أنّ والدكِ يريد مقابلتنا

306
00:25:28,079 --> 00:25:29,588
(نعم (إيريك

307
00:25:30,597 --> 00:25:31,918
ماذا؟

308
00:25:33,001 --> 00:25:35,358
أنا في طريقي للداخل

309
00:25:43,081 --> 00:25:47,601
آسف. حاولتُ إيقافهم -
لا عليك (إيريك). ما الذي يحدث؟ -

310
00:25:47,601 --> 00:25:50,442
(سيّدة (لويس) ... حضرةَ السيناتور (لويس

311
00:25:50,865 --> 00:25:54,286
(أنا (نايلس دنكان
عريفٌ في الجيش

312
00:25:54,388 --> 00:25:57,666
طُلبَ منّي تأمينُ مكتبِ زوجك

313
00:25:57,666 --> 00:25:58,952
تقصد مكتبي

314
00:25:58,952 --> 00:26:03,603
نعم حضرة السيناتور، لكن كان زوجكِ
يملك صلاحيّاتٍ أمنيّة عالية لا تملكينها أنتِ

315
00:26:03,603 --> 00:26:08,922
أُمرنا أن نتحقّقَ من عدمِ احتواء
هذه الملفّات على أيّة معلوماتٍ سرّيّة

316
00:26:09,059 --> 00:26:11,480
أوامر صادرة ممّن؟

317
00:26:12,774 --> 00:26:14,866
من مكتب الرئيس

318
00:26:18,751 --> 00:26:20,407
فهمت

319
00:26:22,122 --> 00:26:23,955
... (سيّد (دنكان

320
00:26:25,152 --> 00:26:28,844
لا أعرف كيف أقول هذا بالضبط
... لكن

321
00:26:29,377 --> 00:26:35,620
ترك زوجي رسائل في مكتبه
و هي من طبيعةٍ شخصيّة

322
00:26:38,666 --> 00:26:41,765
أُرسلت إليه من امرأةٍ أخرى

323
00:26:42,893 --> 00:26:49,292
و أنا واثقة أنّك تعلم كم يمكن لهذا أن
يكون محرجاً ... إن وقعتْ في الأيدي الخطأ

324
00:26:52,236 --> 00:26:57,918
هلّا سمحتَ لي باستعادتهم؟
سيكون سرّاً بيننا

325
00:26:58,793 --> 00:27:01,007
و سأكون مدينةً لك

326
00:27:09,379 --> 00:27:13,977
أخلوا هذا المكتب
اتركوه للسيناتور من فضلكم

327
00:27:43,831 --> 00:27:47,404
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}فائق السرّيّة
"مشروع جبل "إنوسترانكا

328
00:27:50,904 --> 00:27:55,432
{\pos(250,200)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}جبل "إنوسترانكا" - آلاسكا

329
00:27:56,725 --> 00:27:59,964
حضرةَ المدير (ستيرلينغ). أهلاً بعودتك -
(حضرة الرائد (بيرسون -

330
00:27:59,964 --> 00:28:04,189
علمنا بوصولك منذ ساعةٍ فقط
و إلّا لحضّرنا استقبالاً أفضل

331
00:28:04,189 --> 00:28:06,286
لا بأس يا حضرة الرائد

332
00:28:06,286 --> 00:28:11,561
سأحتاج غرفةً آمنة للاستجواب
و ملفّات جميع المحتجزين

333
00:28:11,561 --> 00:28:15,987
لمَ استجواب المحتجزين الآن؟
هل حدث شيء يا سيّدي؟

334
00:28:16,325 --> 00:28:19,081
حدثت تطوّرات جديدة

335
00:28:19,448 --> 00:28:24,887
ربّما إن أخبرتني، سأستطيع المساعدة -
لا تملك الصلاحية يا حضرة الرائد -

336
00:28:25,165 --> 00:28:30,047
و إعلامكَ لن يكون ذا فائدة
ثق بي

337
00:28:35,102 --> 00:28:38,714
سيّدي، توقيعك مطلوب على هذه

338
00:28:45,355 --> 00:28:47,874
شكراً أيّها الجندي -
شكراً يا سيّدي -

339
00:29:06,588 --> 00:29:09,050
أتظنّ فعلاً أنّ والدي قادم؟

340
00:29:11,380 --> 00:29:12,926
نعم

341
00:29:19,889 --> 00:29:21,822
ماذا لو كان صحيحاً؟

342
00:29:24,459 --> 00:29:28,360
... ماذا لو كان فعلاً
واحداً منهم؟

343
00:29:28,731 --> 00:29:33,524
... ماذا
ماذا سيجعل ذلك منّي؟

344
00:29:38,573 --> 00:29:43,283
... (ليلى)
سيكون الوضع على ما يرام، اتّفقنا؟

345
00:30:01,493 --> 00:30:06,214
!أبي -
تعالي يا عزيزتي -

346
00:30:06,903 --> 00:30:09,486
أنتما على ما يرام -
اشتقت إليك كثيراً -

347
00:30:10,354 --> 00:30:12,939
حمداً لله -
... (شون ووكر) -

348
00:30:13,374 --> 00:30:16,041
أخبرني (مايكل) قليلاً ممّا فعلته

349
00:30:18,880 --> 00:30:20,539
شكراً لك

350
00:30:25,073 --> 00:30:28,474
مرحباً عزيزتي
مرحباً حبيبتي

351
00:30:39,125 --> 00:30:40,836
ما الخطب؟

352
00:30:42,115 --> 00:30:44,532
(تحدّثنا مع صديقتك (مادلين

353
00:30:46,039 --> 00:30:47,588
أخبرتْنا

354
00:30:49,076 --> 00:30:52,574
أخبرتْنا ... عنهم

355
00:30:54,248 --> 00:30:57,063
... لم أصدّقها، لكنّني

356
00:30:59,587 --> 00:31:05,544
... رأيت ... وجدنا
... صوراً

357
00:31:07,360 --> 00:31:10,649
صوراً لك منذ زمنٍ بعيد

358
00:31:17,177 --> 00:31:20,840
أهو صحيح ... يا أبي؟

359
00:31:26,379 --> 00:31:28,273
... هل أنت

360
00:31:37,189 --> 00:31:39,186
آسف

361
00:31:58,510 --> 00:32:00,514
آسف

362
00:32:23,151 --> 00:32:24,425
أنت جاهز

363
00:32:52,202 --> 00:32:53,592
اسحبهما

364
00:33:13,355 --> 00:33:16,704
السجينة في حجرة الاستجواب 1
للأمام في نهاية الرواق

365
00:33:16,704 --> 00:33:21,045
فهمتُ أنّه تمّ استجوابها بشكلٍ كامل
أثناء سجنها

366
00:33:21,932 --> 00:33:24,286
ما قصدكَ أيّها العريف؟

367
00:33:24,286 --> 00:33:27,740
تغيّر شيء بالخارج
ليمنحك اهتماماً جديداً بها؟

368
00:33:29,588 --> 00:33:34,389
قتلتْ محتجزاً زميلاً بأمرٍ
(مباشر من (صوفيا

369
00:33:35,071 --> 00:33:38,043
فلنقل فقط أنّني ربّما أعرف السبب

370
00:33:44,363 --> 00:33:46,268
(مرحباً مجدّداً (مايا

371
00:33:49,215 --> 00:33:53,745
نعرف بأمر الرسالة التي
أرسلها قومكِ من القمر الصناعيّ

372
00:33:54,136 --> 00:33:56,518
لا أعرف عمّا تتحدّث

373
00:33:58,123 --> 00:34:02,464
... الرسالة مؤلّفة من سطرٍ واحد

374
00:34:03,350 --> 00:34:07,924
*اكتملت التحضيرات لوصولكم*

375
00:34:10,155 --> 00:34:14,524
إنّه تقرير الحالة لاجتياحٍ مخطّط

376
00:34:15,994 --> 00:34:21,505
ذلك مستحيل
الاجتياح يعارض كلّ ما نؤمن به

377
00:34:24,335 --> 00:34:28,057
يمكنني أن أجعل هذا مزعجاً
جدّاً عليكِ

378
00:34:28,490 --> 00:34:33,263
لذا أقترح أن تعيري انتباهاً
... حذراً لردودك هنا

379
00:34:33,846 --> 00:34:38,852
لأنّني لن أمتنع عن أيّ شيء
لحماية بلدي

380
00:34:41,595 --> 00:34:47,466
... أوَتعلم أين تكمن السخرية
أنّنا نحن من أقسمنا على حمايتكم

381
00:34:47,932 --> 00:34:54,290
تتوقّعين أن أصدّق ذلك بعد أن قتلتِ
واحداً من قومك لمنعه عن إخبارنا بما يعلم؟

382
00:34:54,290 --> 00:35:00,044
إنّها الحقيقة، ألّا نسبّب الأذى
و أن نتركَ هذه الحضارة سليمة

383
00:35:00,044 --> 00:35:03,331
ذلك الجزء من مهمّتنا لم يكن عنيفاً

384
00:35:06,277 --> 00:35:09,735
فاشرحي هذا إذاً

385
00:35:26,763 --> 00:35:29,596
"إمدادات إلى "فورت غريلي

386
00:35:30,339 --> 00:35:34,511
صعود ذلك التلّ شاقّ
ظننتُ للحظة أنّنا لن نتمكّن من ذلك

387
00:35:34,511 --> 00:35:37,124
لا أجدكم على لائحة الأسماء سيّدي

388
00:35:37,124 --> 00:35:42,585
حقّاً؟ تكلّمت بنفسي مع قائد
(الدوريّة الليليّة قبل مغادرتنا، الملازم (غرير

389
00:35:42,585 --> 00:35:44,684
حسناً، لحظة فقط

390
00:35:53,649 --> 00:35:58,637
(الملازم (غرير -
"سيّدي، هناك شاحنة إمداد إلى "فورت غريلي -

391
00:35:58,832 --> 00:36:02,134
لا أجدها على لائحة الأسماء
هل أسمح بدخولها؟

392
00:36:03,032 --> 00:36:05,572
سيّدي، هل أسمح بدخولها؟

393
00:36:05,901 --> 00:36:07,993
لا شيءَ عليهم
دعهم يدخلوا

394
00:36:26,531 --> 00:36:27,959
هيّا

395
00:36:34,362 --> 00:36:38,256
لا تبدو على ما يرام يا حضرة الملازم
هل أنتَ مريض؟

396
00:36:38,256 --> 00:36:42,689
لا يا سيّدي. إنّما لم أرَ
الشمس منذ 6 أشهر

397
00:36:42,949 --> 00:36:47,939
يجب أن تجرّب فيتامينات "د"، فهي تساعد -
نعم يا سيّدي -

398
00:37:03,042 --> 00:37:07,824
لم الشاحنة هنا؟
يجب أن تبقى هذه المنطقة خالية للموظّقين

399
00:37:07,824 --> 00:37:10,302
سيّدي، عليك أن تحرّكها

400
00:37:21,508 --> 00:37:23,980
!تحرّكوا! تحرّكوا
!هيّا بنا هيّا بنا

401
00:37:24,333 --> 00:37:27,345
!تذكّروا، لا تشتبكوا إلّا عند الضرورة

402
00:37:27,345 --> 00:37:30,522
علينا أن ندخل بهدوء
حتّى نهتمّ بأمر بقيّة الحرّاس

403
00:37:30,522 --> 00:37:32,692
ديفون)، (جونا)، رافقاني)
إلى غرفة القيادة

404
00:37:32,692 --> 00:37:36,087
البقيّة، تعرفون أين تذهبون

405
00:37:48,034 --> 00:37:49,978
كم الساعة لديك؟

406
00:37:53,039 --> 00:37:54,935
السادسة و النصف

407
00:37:56,542 --> 00:37:59,517
تلك الساعة متأخّرة 12 دقيقة

408
00:38:00,347 --> 00:38:03,065
ربّما حدث انقطاع في القطّاع

409
00:38:13,766 --> 00:38:19,180
هذه متأخّرة أيضاً
بالمقدار ذاته، 12 دقيقة في قطّاعٍ مختلف

410
00:38:23,420 --> 00:38:26,573
ما الذي يحدث؟
إنّه يربط حذاءه ثانيةً؟

411
00:38:32,257 --> 00:38:34,511
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

412
00:38:35,981 --> 00:38:37,609
... لدينا حا

413
00:38:41,221 --> 00:38:43,915
ما تحسبُ نفسك فاعلاً أيّها الملازم؟

414
00:38:44,187 --> 00:38:46,558
إنّهم يحتجزون عائلتي يا سيّدي

415
00:38:48,499 --> 00:38:52,873
ما الذي تريدونه بحقّ الجحيم؟ -
نريد هذا السجن و كلّ من فيه -

