1
00:00:03,853 --> 00:00:07,857
استلم اللاسلكي. أبعد بقيّة الحرّاس
عن مواقعهم، كلّ دورية على حدة

2
00:00:07,857 --> 00:00:10,352
أخبرهم أن يجتمعوا في غرفة المرجل

3
00:00:10,352 --> 00:00:12,976
لماذا؟ -
رجالي بانتظارهم لينزعوا أسلحتهم -

4
00:00:12,976 --> 00:00:14,982
لا حاجة لأن يتعرّض أحدٌ لأذى

5
00:00:15,136 --> 00:00:18,012
لن أدعكَ تستولِ على هذا السجن

6
00:00:26,608 --> 00:00:29,597
تمّت ترقيتك
اجمع الحرّاس

7
00:00:31,446 --> 00:00:32,984
لا أستطيع

8
00:00:33,793 --> 00:00:36,090
يجب أن يصدر الأمر من الرائد

9
00:00:36,716 --> 00:00:39,957
تستطيع أن تصدر رمز الإغلاق
أليس كذلك؟

10
00:00:47,815 --> 00:00:49,799
ألقيا سلاحيكما و اجثوا على الأرض

11
00:00:49,799 --> 00:00:52,782
سمعتماه. أياديكما لأعلى
دعونا نرَها

12
00:00:56,070 --> 00:01:00,614
لا يهمّ كم مرّةً طرحتَ ذلك السؤال
فإجابتي لن تتغيّر

13
00:01:00,614 --> 00:01:05,040
الإجتياح منافٍ لفلسفتنا -
مهما كان الدليل؟ -

14
00:01:05,040 --> 00:01:08,500
حسبَ ما أعرفه، أنت
فبركتَ هذا الدليل

15
00:01:08,930 --> 00:01:11,752
لن نلحقَ بكم الأذى لأنّنا لا نستطيع

16
00:01:11,752 --> 00:01:14,828
القيام بذلك ينزع عنّا صفتنا كأناس

17
00:01:14,828 --> 00:01:18,233
أيّ أن نخلّ بالمركز الأخلاقيّ
الذي يشكّل أساس وجودنا

18
00:01:18,233 --> 00:01:24,009
أيّ مركزٍ أخلاقيّ؟
(قتلتِ صديقكِ إطاعةً لـ (صوفيا

19
00:01:27,267 --> 00:01:28,770
نعم

20
00:01:29,458 --> 00:01:33,049
و عليّ أن أعيش مع ذلك
لبقيّة حياتي

21
00:01:36,776 --> 00:01:40,272
لو أنّ (ويليام) تحدّث لما تسبّب
إلّا بالضرر

22
00:01:44,617 --> 00:01:46,538
ماذا عن هذه؟

23
00:01:49,356 --> 00:01:53,342
ما الذي اقترفوه؟
ما كانت جريمتهم؟

24
00:01:53,342 --> 00:01:58,755
ما كان قومي ليفعلوا شيئاً كهذا -
!لقد فعلوا! (توماس) فعل -

25
00:01:59,065 --> 00:02:07,145
قالت (صوفيا) أنّ له أفكاراً مختلفة عن كيفيّة
التأقلم، و أنّه أقلّ صبراً، مندفع. تلك كلماتها

26
00:02:07,321 --> 00:02:12,175
أيصعبُ فعلاً أن تصدّقي
... أنّه فعل هذا

27
00:02:13,807 --> 00:02:17,564
و أنّ بقيّتكم قادرون على ذلك؟

28
00:02:20,169 --> 00:02:22,540
آسفٌ يا سيّدي، انطلق الرمز 8

29
00:02:22,540 --> 00:02:25,793
يجب أن يعود جميع المحتجزين إلى
زنزاناتهم، و الحرّاس إلى غرفة المرجل

30
00:02:25,793 --> 00:02:28,401
من أجل ماذا؟ -
قالوا أنّ المعلومات ستصدر لاحقاً -

31
00:02:28,401 --> 00:02:32,805
ربّما يكون تدريباً و حسب -
لن أقاطع استجوابي بسبب تدريب -

32
00:02:32,946 --> 00:02:35,380
... لكن سيّدي -
أنا مدير الاستخبارات العامّة -

33
00:02:35,380 --> 00:02:39,796
و هذا يتعلّق بأمننا القوميّ
سأتجاوز النظام

34
00:02:40,358 --> 00:02:44,153
عد إلى موقعكَ أيّها الجندي -
أمركَ سيّدي -

35
00:02:50,024 --> 00:02:54,881
هذا الرقيب (بيل) من القطّاع 3
تلقّيتُ أوامر بالبقاء في موقعي. انتهى

36
00:02:58,250 --> 00:03:02,815
أيّها الرقيب، أكرّر الأمر، توجّه
إلى غرفة المرجل بأسرع ما يمكن. انتهى

37
00:03:03,218 --> 00:03:07,158
المدير (ستيرلينغ) ألغى ذلك الأمر
انتهى

38
00:03:08,134 --> 00:03:11,688
المدير (ستيرلينغ) هنا؟ -
لم أعلم بذلك، فهمت؟ -

39
00:03:11,688 --> 00:03:15,080
كان الرائد ليجري هذه الترتيبات

40
00:03:15,762 --> 00:03:17,780
قل له أن يلزم مكانه

41
00:03:19,005 --> 00:03:21,470
اسمع أيّها العريف، إلزم موقعك

42
00:03:22,467 --> 00:03:25,353
(أريد (ستيرلينغ -
يجب أن نلتزم بالجدول -

43
00:03:25,353 --> 00:03:28,741
لدينا العدد و قوّة النيران
ستيرلينغ) ليس تهديداً لنا)

44
00:03:28,741 --> 00:03:32,951
أتعلم ما الذي فعله بقومنا
و الوسائل التي استخدمها هنا؟

45
00:03:33,426 --> 00:03:35,385
عليه أن يدفع الثمن

46
00:03:37,327 --> 00:03:40,712
قل لي أين هو بالضبط

47
00:03:42,265 --> 00:03:44,376
قل لي

48
00:03:46,210 --> 00:03:48,933
لا أعلم ما تريدني أن أقول

49
00:03:49,996 --> 00:03:54,794
(لم أكن على اتّصالٍ بـ (صوفيا
(لم أكن على اتّصالٍ بـ (توماس

50
00:03:54,794 --> 00:03:58,046
جلّ ما يمكنني قوله هو أنّ ما تفترضه
... يتعارض مع

51
00:03:58,046 --> 00:04:01,628
يتعارض مع مبادئكم الأخلاقيّة
صحيح

52
00:04:01,756 --> 00:04:03,873
بإمكاننا قضاء اليوم كلّه
بالحديث عن قسمكم

53
00:04:03,873 --> 00:04:08,290
لكنّ الحقائق تروي قصّةً مختلفة

54
00:04:11,894 --> 00:04:15,348
ما الذي يلزم
... (يا حضرة المدير (ستيرلينغ

55
00:04:16,065 --> 00:04:18,800
لأجعلكَ تصدّقني؟

56
00:04:20,902 --> 00:04:26,482
في هذه المرحلة
لا أظنّ ذلك ممكناً حتّى

57
00:05:00,916 --> 00:05:02,866
!نتعرّض لهجومٍ يا سيّدي

58
00:05:03,368 --> 00:05:04,890
نتعرّض لهجوم؟ ممّن؟

59
00:05:04,890 --> 00:05:08,352
لا أعلم. يرتدون زيّاً عسكريّاً
لكنّهم ليسوا من هنا. لم أرَهم من قبل

60
00:05:08,352 --> 00:05:11,704
و الأسلحة التي يستخدمونها
ليست تابعةً للجيش

61
00:05:13,182 --> 00:05:14,719
أعطِني سلاحاً

62
00:05:15,525 --> 00:05:16,946
!أعطِني سلاحاً

63
00:05:21,252 --> 00:05:23,076
فكّ قيد السجينة

64
00:05:38,708 --> 00:05:39,909
!هيّا

65
00:05:49,423 --> 00:05:50,976
!أيّها العريف

66
00:05:58,200 --> 00:06:00,400
من أرسلك؟
لماذا أتيتم؟

67
00:06:00,400 --> 00:06:04,130
لن تخرجَ من هنا حيّاً أبداً -
لم أنتم هنا؟ -

68
00:06:04,353 --> 00:06:08,288
نريد استعادة قومنا -
أتيتم لتهريب السجناء؟ -

69
00:06:08,288 --> 00:06:11,396
أيّهم؟ -
جميعهم -

70
00:06:11,952 --> 00:06:16,003
قال (توماس) أنّنا بحاجتهم جميعاً -
(توماس) -

71
00:06:18,275 --> 00:06:21,167
توماس) هنا؟) -
نعم -

72
00:06:21,740 --> 00:06:24,362
و يريد أن يراك ميّتاً

73
00:06:37,192 --> 00:06:38,923
أأنتَ على ما يرام سيّدي؟

74
00:06:39,974 --> 00:06:42,486
!إنّها تهرب -
لا عليكَ منها -

75
00:06:42,883 --> 00:06:47,774
إن كانوا يتجوّلون بحريّة، فعلينا أن نفترض
سيطرتهم على الحرّاس في السجن

76
00:06:50,453 --> 00:06:52,948
لن نخرج من هنا حيّين

77
00:06:53,426 --> 00:06:57,645
(لكن علينا إيقاق (توماس
من مغادرة المكان مع هؤلاء السجناء

78
00:07:05,997 --> 00:07:08,420
فلنذهب. أنتم أحرار
هيّا بنا. لا بأس

79
00:07:09,275 --> 00:07:11,743
فلنذهب. أنتم أحرار
(حرّركم (توماس

80
00:07:11,743 --> 00:07:14,491
هيّا بنا. لا بأس. لا بأس

81
00:07:14,849 --> 00:07:18,255
توماس) يحرّركم)
هيّا بنا، فلنذهب

82
00:07:26,740 --> 00:07:32,297
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘الــحــدث’’
{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 12
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘إنــوســتــرانــكــا’’</b>

83
00:07:37,847 --> 00:07:41,362
أين صرنا من معرفة وجهة رسالة (توماس)؟

84
00:07:41,362 --> 00:07:46,374
أثناء الإرسال، دار القمر خارجاً
عن مجال اعتراض إشارات الأقمار

85
00:07:46,374 --> 00:07:52,510
يجمعون في "لانغلي" كلّ المتغيّرات
المعروفة لمحاولة إعادة بنائها في هذه الأثناء

86
00:07:52,510 --> 00:07:57,806
ماذا عن (بليك) في "إنوسترانكا"؟
هل وجد أيّ شيء يساعدنا في إيجاد (توماس)؟

87
00:07:57,806 --> 00:07:59,604
أو على الأقلّ معرفة خطّته اللعينة؟

88
00:07:59,604 --> 00:08:02,151
{\pos(190,230)}لم نسمع شيئاً بعد
(من المدير (ستيرلينغ

89
00:08:02,151 --> 00:08:04,697
{\pos(190,230)}لكن أيّة معلومة نتلقّاها
سننشرها فوراً

90
00:08:04,697 --> 00:08:08,962
{\pos(190,230)}فليقل أحدكم أنّ شيئاً يفوتني لأنّنا
لا نبدو سنصل لشيء في هذا

91
00:08:08,962 --> 00:08:12,954
(بخصوص هرب (مايكل بوكانن
يبدو لدى العميل (لي) شيئاً

92
00:08:13,259 --> 00:08:18,888
{\pos(190,230)}نشكّ أنّ (بوكانن) وصل لأحد الحرّاس
لم يكن أحدٌ آخر يعلم بأمر النقل

93
00:08:18,888 --> 00:08:22,351
{\pos(190,230)}أريد تقريراً كاملاً غداً -
أمركَ سيّدي -

94
00:08:22,488 --> 00:08:24,286
{\pos(190,230)}فخامةَ الرئيس، هناك مشكلة

95
00:08:24,286 --> 00:08:27,438
{\pos(190,230)}ما هي؟ -
(السيناتور (لويس -

96
00:08:31,481 --> 00:08:34,133
كذبتَ عليّ يا فخامةَ الرئيس

97
00:08:34,573 --> 00:08:38,041
{\pos(190,210)}"دفعتني للإعتقاد أنّ منشأة "إنوسترانكا
كانت محطّةً للأرصاد الجوّيّة

98
00:08:38,041 --> 00:08:41,577
{\pos(190,210)}تلك كانت معلوماتي -
أنت تدير سجناً سرّيّاً -

99
00:08:41,717 --> 00:08:46,092
{\pos(190,210)}تسجن الناس دون أيّ حماية
"من اتّفاقيّة "جينيف

100
00:08:46,092 --> 00:08:48,823
{\pos(190,210)}أنتَ تهدّد السلطة الأخلاقيّة
لهذه الإدارة برمّتها

101
00:08:48,823 --> 00:08:52,367
{\pos(190,230)}تلك المعلومة سرّيّة، و لا يمكن
معرفتها إلّا بطريقةٍ لا شرعيّة

102
00:08:52,367 --> 00:08:55,348
و التي هي مخالفةٌ يعاقب
عليها القانون

103
00:08:55,348 --> 00:08:57,744
{\pos(190,230)}يعاقب عليها القانون؟ -
ذلك صحيح -

104
00:08:58,137 --> 00:08:59,963
... هذا مثير للسخرية

105
00:08:59,963 --> 00:09:03,524
{\pos(190,230)}أن تصدرَ عن شخصٍ يدير سجناً
بعيداً عن السلطة القضائيّة لأيّ قانون

106
00:09:03,524 --> 00:09:08,780
{\pos(190,210)}اسمعي، لا ألومكِ على غضبك
كنتُ في مثل موقفكِ منذ فترةٍ قريبة

107
00:09:08,780 --> 00:09:13,514
{\pos(190,210)}أريد أن أعرف من هم السجناء
و سببَ وجودهم هناك

108
00:09:13,608 --> 00:09:17,716
{\pos(190,210)}أريد معرفةَ لون بشرتهم
و انتماءاتهم الدينيّة

109
00:09:17,716 --> 00:09:18,882
{\pos(190,230)} ... أريد أن أعرفَ نوع

110
00:09:18,882 --> 00:09:23,940
{\pos(190,230)}لسوء الحظّ يا حضرةَ السيناتور، كلّ ما
يمكنني قوله، هو أنّها مسألة أمنٍ قوميّ

111
00:09:24,161 --> 00:09:26,960
{\pos(190,210)}تلك الكلمتان استُهلكتا كثيراً

112
00:09:26,960 --> 00:09:30,435
{\pos(190,200)}و تمكّنت حكومتكَ من تجريدهما
من أيّ معنى

113
00:09:30,435 --> 00:09:34,674
{\pos(190,210)}و أثناء ذلك، جعلتم هذا البلد
أقلّ أمناً

114
00:09:34,674 --> 00:09:35,804
{\pos(190,210)}هذه إساءة

115
00:09:35,804 --> 00:09:40,381
{\pos(190,210)}حضرةَ السيناتور، شغلتِ مكتباً
رسميّاً لمدّة ... اسبوعين؟

116
00:09:40,680 --> 00:09:42,754
لم تُنتخبي حتّى

117
00:09:43,082 --> 00:09:46,471
{\pos(190,210)}تريدين الغضب؟ ولايتكِ فيها أكبر
عددٍ من العاطلين عن العمل في البلاد

118
00:09:46,471 --> 00:09:48,571
النسبة الأعلى للبدانة بين الصغار

119
00:09:48,571 --> 00:09:53,562
لمَ لا تستخدمين الأيّام التسعين الأخيرة لكِ
كسيناتور ... لمساعدة هؤلاء الناس؟

120
00:09:53,562 --> 00:09:58,552
و تتركي مسائل الأمن القوميّ لأولئك
الذين يملكون المؤهلّات الحقيقيّة؟

121
00:09:59,496 --> 00:10:04,000
و في المرّة القادمة عندما تشكّكين
في نزاهتي سأنتزعُ أحشاءَ نزاهتكِ

122
00:10:08,895 --> 00:10:10,985
بإمكانكِ أن تخرجي

123
00:10:13,299 --> 00:10:15,812
{\pos(190,210)}أمركَ يا فخامةَ الرئيس

124
00:10:42,724 --> 00:10:44,001
(مرحباً (شون

125
00:10:44,830 --> 00:10:47,221
سمعتُ الكثير عنك

126
00:10:49,046 --> 00:10:51,114
{\pos(190,190)}أتحبّ الشاي؟

127
00:10:53,660 --> 00:10:56,510
{\pos(190,210)}شاي
غليتُ القليل لك

128
00:10:57,305 --> 00:10:58,896
... تفضّل

129
00:10:59,138 --> 00:11:01,563
كن حذراً. إنّها ساخنة

130
00:11:03,270 --> 00:11:07,814
أخبرني (مايكل) بما قاسيته
(لإنقاذ حياة (ليلى

131
00:11:08,683 --> 00:11:11,631
أريدكَ أن تعرف أنّي ممتنّةٌ لك

132
00:11:23,977 --> 00:11:27,072
أتصوّر أنّه لديكَ الكثير من الأسئلة

133
00:11:30,538 --> 00:11:32,415
باستطاعتكِ قول ذلك

134
00:11:34,535 --> 00:11:42,102
أنا (صوفيا)، حطّ قومي اضطراريّاً
على كوكبكم منذ 66 عاماً خلا

135
00:11:43,668 --> 00:11:46,407
... و باسم السلام

136
00:11:49,640 --> 00:11:52,364
أحاولُ إعادتهم إلى الديار

137
00:11:53,331 --> 00:11:55,064
سلام؟

138
00:11:57,501 --> 00:12:04,776
أنّى ذهبتُ يُقتلُ الناس
يتعرّضون لتعذيب، و يُختطفون

139
00:12:08,946 --> 00:12:14,612
أخشى أنّ لابني (توماس) نوايا مختلفة

140
00:12:17,512 --> 00:12:22,018
إنّه يحاول جلبَ المزيد من قومنا إلى هنا
الكثير الكثير

141
00:12:23,126 --> 00:12:26,086
و إن فعلَ ذلك؟

142
00:12:29,258 --> 00:12:32,080
سيُدمَّر عالمكم

143
00:12:37,924 --> 00:12:42,333
كلّ ما قلتَه لي كذب -
ليلى)، ليس ذلك صحيحاً) -

144
00:12:44,614 --> 00:12:50,900
كم عمرك؟ من أين أنت؟
قل لي

145
00:12:51,763 --> 00:12:54,186
أنا أقوى ممّا تحسبني

146
00:12:58,635 --> 00:13:01,916
أنا من مكانٍ بعيدٍ جدّاً

147
00:13:03,170 --> 00:13:06,099
يُسمّيه البشر
"NGC 253"

148
00:13:06,099 --> 00:13:10,003
و أعلمُ أنّه لا يعني لكِ أيّ شيءٍ
الآن، لكنّه وطني

149
00:13:13,423 --> 00:13:14,876
لمَ غادرتم؟

150
00:13:14,876 --> 00:13:20,422
لم تكن الحياة هناك قابلةً للاستمرار
... فجئنا إلى هنا بحثاً عن وطنٍ جديد، لكن

151
00:13:22,272 --> 00:13:27,192
تمّ إيجادنا، و زجّنا في السجون
و مطاردتنا

152
00:13:27,678 --> 00:13:29,549
لم يحدث ذلك لك

153
00:13:29,792 --> 00:13:38,349
هربتْ مجموعةٌ منّا، عشنا بين الناس
و أنشأنا حياةً جديدةً لأنفسنا

154
00:13:38,753 --> 00:13:41,148
و بعدها قابلتُ والدتكِ

155
00:13:44,137 --> 00:13:50,494
أردتُ حمايتكم فقط و إبقاءكم بأمان
لئلّا يعرف أحدٌ حقيقتكم

156
00:13:54,466 --> 00:13:56,512
ماذا أكون؟

157
00:13:59,811 --> 00:14:04,878
ماذا أكون؟ -
أنتِ ابنتي. جزءٌ منّي و جزءٌ من والدتك -

158
00:14:14,564 --> 00:14:19,056
... لستُ بشراً
أليس كذلك؟

159
00:14:26,683 --> 00:14:33,836
ما مدى اختلافي؟
لا أشعر باختلاف و لا أبدو مختلفة

160
00:14:33,836 --> 00:14:35,555
أنتِ مختلفة

161
00:14:38,687 --> 00:14:44,194
اجلسي
سأخبركِ بكلّ شيءٍ في حينه، اتّفقنا؟

162
00:14:44,874 --> 00:14:47,942
سأجيب عن كلّ الأسئلةِ التي لديك

163
00:14:50,503 --> 00:14:54,950
أريد أن أعرف كلّ شيء -
و سأخبركِ بكلّ شيء -

164
00:14:54,950 --> 00:14:58,178
لكن يجب أن ترافقيني
فلا يمكننا البقاء هنا

165
00:14:58,609 --> 00:15:03,273
بالطبع سأرافقك -
ليته كان بهذه البساطة، لكنّه ليس كذلك -

166
00:15:03,522 --> 00:15:05,238
ما الذي تعنيه؟

167
00:15:06,380 --> 00:15:09,044
لا يستطيع (شون) أن يرافقنا

168
00:15:09,299 --> 00:15:14,635
لا يمكنه أن يعرف عنّا أكثر ممّا يعرفه
و إلّا عرّضتُ حياتنا جميعاً للخطر

169
00:15:15,461 --> 00:15:19,022
لكن كلّ ما فعله ... فعله لأجلي

170
00:15:19,797 --> 00:15:22,335
أنقذ حياتي -
أعلم ذلك -

171
00:15:22,335 --> 00:15:26,118
(لكنّها أوامر (صوفيا -
(لا أتلقّى أوامر من (صوفيا -

172
00:15:26,118 --> 00:15:27,847
أمّا أنا فبلى

173
00:15:29,752 --> 00:15:35,209
... سيتعيّن عليك الإختيار
(إمّا مرافقتي أو البقاء هنا مع (شون

174
00:15:35,209 --> 00:15:37,448
ما من طريقةٍ أخرى

175
00:15:51,906 --> 00:15:53,929
فريق "إيكو" أجيبوا

176
00:15:55,585 --> 00:15:59,196
فريق "إيكو"، هلّ أمّنتم
على الهدف؟ أجيبوا

177
00:15:59,301 --> 00:16:02,030
لا ردّ -
ثمّة خطب -

178
00:16:02,030 --> 00:16:04,400
لا بدّ أنّ (ستيرلينغ) هرب منهما

179
00:16:04,606 --> 00:16:07,573
الجميع بانتظاركَ يا سيّدي
متى ترغب في المغادرة؟

180
00:16:07,573 --> 00:16:09,704
أرسل فريقاً آخر
(أريد التأمين على (ستيرلينغ

181
00:16:10,003 --> 00:16:13,956
يجب أن نكون في الهواء خلال 30 دقيقة
ستأتي دوريّة الحراسة التالية قريباً

182
00:16:13,956 --> 00:16:16,190
فيجدر بك أن تكون سريعاً

183
00:16:17,286 --> 00:16:21,859
!أصدقائي
حان الوقتُ لتغادروا هذا المكان

184
00:16:21,859 --> 00:16:22,725
!مرحى

185
00:16:22,725 --> 00:16:30,811
عانيتم هنا طويلاً جدّاً، بينما مرّةً بعد مرّة
فشلتْ (صوفيا) في التفاوض لإطلاق سراحكم

186
00:16:30,811 --> 00:16:37,496
و حتّى الآن ... و هي حرّة
تطلبُ منكم أن تبقوا هنا

187
00:16:37,496 --> 00:16:39,200
و من أجل ماذا؟

188
00:16:40,262 --> 00:16:43,809
أنا أقول يجب أن تكونوا أحراراً -
نعم - نعم -

189
00:16:43,809 --> 00:16:47,329
يجب أن يكون لكم رأيٌ في مستقبلكم -
نعم - نعم -

190
00:16:47,329 --> 00:16:52,251
و من أجل ذلك السبب
(انفصلتُ عن (صوفيا

191
00:16:53,108 --> 00:16:58,576
لن أنصاع لأوامرها بعد الآن
و لا أنتم إن رافقتموني

192
00:17:04,266 --> 00:17:08,841
يجب أن ألقي نظرةً على ذلك الجرح سيّدي -
ليس الآن، دعنا نصل لغرفة القيادة و حسب -

193
00:17:09,054 --> 00:17:11,196
يجب أن نحذّرهم في الخارج

194
00:17:12,107 --> 00:17:13,792
ثمّة أحدهم في الداخل

195
00:17:14,543 --> 00:17:16,448
هل تعرفه؟

196
00:17:19,913 --> 00:17:25,082
لا. لا بدّ أنّه منهم
كيف تريد أن تفعل هذا؟

197
00:17:42,839 --> 00:17:44,489
أحضر سلاحه

198
00:17:49,624 --> 00:17:54,733
(الرائد (بيرسون -
أيّها العريف، السلاح -

199
00:18:01,950 --> 00:18:05,397
الهواتف مقطوعة -
جرّب اتّصال القاعدة -

200
00:18:08,862 --> 00:18:10,046
مقطوع

201
00:18:19,928 --> 00:18:23,106
أيّها العريف
ناولني علبة الاسعافات الأوّليّة

202
00:18:26,550 --> 00:18:28,098
ساعدني

203
00:18:30,149 --> 00:18:32,088
حسناً. على رسلك

204
00:18:33,720 --> 00:18:35,460
لا بأس
حسناً

205
00:18:40,280 --> 00:18:43,897
الجرح خطير يا سيّدي -
ضمّد الجرح و حسب و شدّه جيّداً -

206
00:18:44,497 --> 00:18:47,411
إن كان هناك ملقط استخدمه

207
00:18:51,218 --> 00:18:52,584
سيّدي

208
00:19:06,499 --> 00:19:11,582
إن لم نستطع تحذير الخارج
فعلينا أن نحاول إبقاءهم هنا

209
00:19:11,753 --> 00:19:14,406
نحن اثنان فقط، ماذا يُفترضُ بنا فعله؟

210
00:19:19,999 --> 00:19:22,138
لا بدّ من وجود مفتاح أمان

211
00:19:22,869 --> 00:19:27,007
أهناك ... طريقة لإقفال
كلّ قطّاع؟

212
00:19:27,007 --> 00:19:29,962
نعم، هناك حاجز تجاوز، لكن لا
أملك تصريحاً

213
00:19:30,877 --> 00:19:33,035
لكن ربّما لديك يا سيّدي

214
00:19:38,532 --> 00:19:43,915
... سيّدي، إن فعلنا هذا
سنحتجزهم في الداخل فقط

215
00:19:45,141 --> 00:19:48,432
و سنُحتجزُ في الداخل معهم

216
00:19:50,790 --> 00:19:53,031
أنا على معرفةٍ بذلك
أيّها العريف

217
00:19:54,649 --> 00:20:00,578
أعي أنّكم جميعاً خدمتم
صوفيا) لوقتٍ طويلٍ جدّاً)

218
00:20:00,578 --> 00:20:05,096
لكنّها طلبتْ منكم أن تفضّلوا
مصالحَ البشر على مصالحكم

219
00:20:05,096 --> 00:20:10,168
أعتقد أنّ الوقت حان لنحمي مصالحنا -
نعم - نعم -

220
00:20:10,168 --> 00:20:14,814
أعتقد أنّهم يجب أن يكونوا في خدمتنا -
نعم - نعم -

221
00:20:15,391 --> 00:20:19,139
(لكن إن كنتم تؤمنون بـ (صوفيا
فابقوا إذاً

222
00:20:19,139 --> 00:20:26,472
عودوا لزنزاناتكم
و استمتعوا بالانتظار 66 عاماً آخر

223
00:20:27,479 --> 00:20:31,201
و أنتم الذين تتمنّون أن تكونوا أحراراً
رافقوني الآن

224
00:20:31,201 --> 00:20:36,660
الخطط لبناء مكانٍ لنا في هذا العالم
هي فعلاً قيد التنفيذ

225
00:20:37,273 --> 00:20:39,343
الخيار لكم

226
00:20:50,892 --> 00:20:54,279
(سنبقى يا (مايا
انضمّي إلينا

227
00:20:55,459 --> 00:21:00,120
لا أعرف إن كانت فكرةً سديدة -
(يجب أن نبقى لنظهر تضامننا مع (صوفيا -

228
00:21:00,120 --> 00:21:05,659
يجب أن نكون أذكياء. لا نعرف ما الذي
يخطّط له (توماس). أو ما هو قادرٌ عليه

229
00:21:05,659 --> 00:21:08,383
ليس هذا وقتاً مناسباً للوقوف ضدّه

230
00:21:26,961 --> 00:21:28,366
... (مايا)

231
00:21:28,758 --> 00:21:32,661
سعيدٌ برؤيتكِ معنا
أتصوّر أنّه كان قراراً صعباً

232
00:21:32,661 --> 00:21:34,298
على الإطلاق

233
00:21:35,598 --> 00:21:38,430
... أنت
افتح الباب

234
00:21:50,165 --> 00:21:54,309
إنّهم في أحواض التحميل في القطّاع 4
و هو يؤدّي إلى مهبطِ المروحيّات

235
00:22:06,061 --> 00:22:09,011
الباب يُفتح. علينا الإسراع يا سيّدي

236
00:22:10,698 --> 00:22:12,425
هيّا. هيّا

237
00:22:26,713 --> 00:22:28,219
مرحى

238
00:22:28,600 --> 00:22:30,093
مرحى

239
00:22:30,095 --> 00:22:33,062
ما الذي يحدث؟ -
لا أعلم -

240
00:22:33,080 --> 00:22:34,983
افتح الباب اللعين

241
00:22:35,684 --> 00:22:39,103
لا أستطيع. الرموز لا تعمل
لا بدّ أنّ أحدهم أعاد ضبط النظام

242
00:22:39,314 --> 00:22:40,850
كيف؟

243
00:22:42,062 --> 00:22:47,383
... من غرفة القيادة
فقط على يد ضابطٍ ذي صلاحيّاتٍ واسعة

244
00:22:48,201 --> 00:22:52,662
ستيرلينغ). غرفة القيادة. اذهبوا)
أرسل الجميع. سلّحهم إن اقتضى الأمر

245
00:22:52,796 --> 00:22:55,183
لكن أوضح لهم أنّي أريد
ستيرلينغ) على قيد الحياة)

246
00:22:55,183 --> 00:22:57,604
أمركَ سيّدي. فلنذهب

247
00:23:11,498 --> 00:23:18,668
برافو 1" أين أنت؟ أجب" -
ساعدني على الوقوف. علينا الذهاب -

248
00:23:20,553 --> 00:23:22,047
ربّاه

249
00:23:22,368 --> 00:23:25,385
إنّه يرسل المزيد

250
00:23:25,888 --> 00:23:27,528
فلنذهب أيّها العريف

251
00:23:29,942 --> 00:23:32,376
لا يمكننا إلّا أن نضلّلهم طويلاً

252
00:23:33,004 --> 00:23:37,087
فلنذهب إلى المستودع -
لا بأس يا سيّدي. كدنا نصل -

253
00:23:37,917 --> 00:23:39,331
سيّدي

254
00:23:52,733 --> 00:23:54,974
إنّهم من المحتجزين

255
00:24:03,843 --> 00:24:05,134
مهلاً

256
00:24:16,015 --> 00:24:17,864
ما الذي فعل هذا بكم؟

257
00:24:19,190 --> 00:24:20,790
(توماس)

258
00:24:23,374 --> 00:24:28,661
لستُ أفهم يا سيّدي
لمَ عساه يفعل ذلك بقومه؟

259
00:24:29,238 --> 00:24:33,846
هؤلاء ليسوا قومه
(بل قوم (صوفيا

260
00:24:36,207 --> 00:24:41,286
هذا ليس مجرّد هروب
إنّه انقلاب

261
00:24:41,672 --> 00:24:44,190
!استديرا بهدوء
!أياديكما لأعلى

262
00:24:44,190 --> 00:24:48,250
!ارميا سلاحيكما الآن -
!ارمياهما! هيّا -

263
00:25:01,711 --> 00:25:03,718
(عمتم مساءً، معكم (كريس ماثيوز
"من "واشنطن

264
00:25:03,718 --> 00:25:05,617
... الشفافيّة في الحكومة

265
00:25:05,617 --> 00:25:10,975
لماذا وعد السياسيّون بتسليط الضوء
و مع ذلك فهم يبقوننا في الظلام؟

266
00:25:10,975 --> 00:25:13,942
(ضيفتي الليلة هي (كاثرين لويس
"سيناتور ولاية "آلاسكا

267
00:25:13,942 --> 00:25:17,280
ورثت السيناتور (لويس) مقعد مجلس
الشيوخ حيث أنّ زوجها

268
00:25:17,280 --> 00:25:21,759
برنارد لويس) الذي شغل مقعد)
مجلس الشيوخ لستّ مرّات، توفّي هذا الشهر

269
00:25:21,759 --> 00:25:24,125
تعازيّ -
(شكراً لك (كريس -

270
00:25:24,125 --> 00:25:28,694
لكن كما يقول المثل
"يموت الطيّبون، لكن لا شيء يقتل اسمهم"

271
00:25:28,694 --> 00:25:30,654
و أنا مثالٌ حيٌّ على ذلك

272
00:25:30,654 --> 00:25:36,198
تعهّدت بالدفاع عن قضايا زوجي
و أوّلها الشفافيّة في الحكومة

273
00:25:36,198 --> 00:25:39,830
بالحديث عن هذا، فهمتُ أنّكِ قمتِ
باكتشافاتٍ صادمة مُذ تولّيتِ المكتب

274
00:25:39,830 --> 00:25:40,679
هذا صحيح

275
00:25:40,679 --> 00:25:44,634
و أكثر ما يصدم، هو أنّها
تحدث قربي

276
00:25:44,634 --> 00:25:50,615
اكتشفُ برنامجاً حكوميّاً سرّيّاً يُكلّف
مئات ملايين الدولارات كلّ عام

277
00:25:50,615 --> 00:25:55,446
أكنتَ تعلم أنّ "آلاسكا" لديها أعلى
نسبة من العاطلين عن العمل في البلاد

278
00:25:55,446 --> 00:25:58,305
و وباء سمنة الأطفال يعمّ الولاية؟

279
00:25:58,305 --> 00:26:02,247
أهذا مباشر؟ -
(و مساعد السيناتور (لويس MSNBC اتّصلي بقناة -

280
00:26:02,495 --> 00:26:05,855
(اللعنة اتّصلي بـ (لويس -
تلك كلماتي و تستعملها ضدّي -

281
00:26:05,855 --> 00:26:10,824
برنامج فائق السرّيّة، ما اسمه
و ما هو، بعد الفاصل

282
00:26:11,016 --> 00:26:14,252
إنّها سيناتور لـ 90 يوماً و ليس لديها
ما تخسره بنشرها لهذا

283
00:26:14,252 --> 00:26:15,986
و إن فعلت سيُكشف كلّ شيء

284
00:26:15,986 --> 00:26:19,417
(ليس فقط وجود قوم (صوفيا
بل الرسالة أنّ المزيد منهم قادمون أيضاً

285
00:26:19,417 --> 00:26:20,978
سيّدي، لا أعلم ما بوسعنا
القيام به في هذه المرحلة

286
00:26:20,978 --> 00:26:22,829
لا يمكننا إيقاف البثّ

287
00:26:22,829 --> 00:26:25,392
السيناتور (لويس) على الخطّ 1

288
00:26:33,122 --> 00:26:34,883
(اعذرني يا (كريس

289
00:26:35,406 --> 00:26:38,998
(هذه السيناتور (لويس -
أيّ لعبةٍ تلعبين؟ -

290
00:26:40,470 --> 00:26:45,898
لقد ألهمتني، و ها أنا أخاطب ناخبيّ
كما نصحتني بأن أفعل

291
00:26:45,898 --> 00:26:52,717
لا فكرة لديكِ أيّ صندوق هلاكٍ تفتحين -
فقل لي ما بداخله، و ربّما أتركه مغلقاً -

292
00:26:52,717 --> 00:26:56,142
هل ستتوقّفين عن الكلام إن قلتُ لكِ
من هم المحتجزون في "إنوسترانكا"؟

293
00:26:56,142 --> 00:26:58,952
هذا صحيح -
سنعود بعد دقيقة -

294
00:26:59,274 --> 00:27:01,408
ما قولكَ يا فخامةَ الرئيس

295
00:27:04,163 --> 00:27:07,162
زوجكِ كان يعلم -
المعذرة؟ -

296
00:27:07,579 --> 00:27:09,565
كان يعلم ... كان زوجكِ يعلم كلّ شيء

297
00:27:09,565 --> 00:27:13,410
"كان يعلم ما هي "إنوسترانكا
من يُحتجز فيها و لماذا

298
00:27:13,819 --> 00:27:17,464
و سمح للأمر بالاستمرار
لأنّه كان يعلم أنّه التصرّف الصائب

299
00:27:17,727 --> 00:27:22,215
أنتَ تكذب -
إن أردتِ احترام إرثه، فعليكِ تركه أيضاً -

300
00:27:22,460 --> 00:27:25,182
بعد 30 ثانية -
حضرة السيناتور -

301
00:27:26,112 --> 00:27:32,474
قل لي ما هي "إنوسترانكا" و عندما نعود
للبثّ المباشر، سأقول كلاماً بسيطاً عوض القنابل

302
00:27:32,474 --> 00:27:37,070
لا تقل لي و سوف أفتح صندوق
الهلاك واسعاً

303
00:27:38,534 --> 00:27:42,781
بعد 10 ثوانٍ -
الساعة تدقّ يا فخامة الرئيس -

304
00:27:50,008 --> 00:27:53,737
... خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان

305
00:27:53,737 --> 00:27:55,386
اتّفقنا

306
00:27:56,818 --> 00:28:00,413
(عدنا إليكم. قامت ضيفتي السيناتور (لويس
باكتشافاتٍ صادمة

307
00:28:00,413 --> 00:28:05,895
عندما وجدت دليلاً عن برنامجٍ حكوميّ سرّيّ
و هي هنا لتقول لنا ما هو

308
00:28:07,396 --> 00:28:09,164
... ما هو

309
00:28:09,399 --> 00:28:15,534
إنّه تحريف. هناك عشرات البرامج
و الإشارات و المصالح الشخصيّة

310
00:28:15,691 --> 00:28:19,593
جميعها تأخذ الأموال من
دافعي الضرائب العاديّين

311
00:28:19,593 --> 00:28:22,587
لكن ماذا تستطيعين أن تقوليه لنا
عن هذا البرنامج بالتحديد؟

312
00:28:22,587 --> 00:28:28,726
ما يمكنني قوله لكم هو أنّه طالما بقيت
الشفافيّة مختفية في مجلس الشيوخ

313
00:28:28,726 --> 00:28:32,967
فالكثيرون منّا سنبقى في الخلف -
... أعلم أنّكِ سيناتور الآن، لكن -

314
00:28:32,967 --> 00:28:34,852
حافظتَ على صمتها

315
00:28:35,300 --> 00:28:36,826
مؤقّتاً

316
00:28:38,388 --> 00:28:41,247
و كان الله في عوننا
عندما نخبرها الحقيقة

317
00:28:44,936 --> 00:28:46,925
نامي قليلاً يا عزيزتي، اتّفقنا؟

318
00:28:46,925 --> 00:28:50,860
أحبّكِ -
أحبّكَ -

319
00:29:11,086 --> 00:29:13,430
ماذا تعنين "لا أستطيع مرافقتكم"؟

320
00:29:13,589 --> 00:29:18,028
قال إمّا أن أبقى معكَ أو أرافقه
و لا يمكنكَ المجيء معنا

321
00:29:18,028 --> 00:29:22,722
لمَ لا؟ لستُ أفهم -
... هناك أمور. أمورٌ قال أنّكَ -

322
00:29:22,722 --> 00:29:28,898
لا يجب أن تعرفها -
حسناً. (ليلى)، انظري إليّ، اتّفقنا؟ -

323
00:29:29,061 --> 00:29:34,131
لا أكترثُ ما هو والدكِ أو ما هي
صوفيا)، أو أيّاً من ذلك)

324
00:29:34,131 --> 00:29:38,313
لا أكترث إلّا بكِ، و لن أترككِ

325
00:29:38,995 --> 00:29:41,681
لا تكترث ما أكون؟ -
لا -

326
00:29:41,681 --> 00:29:44,272
لا تكترث بأنّي لستُ بشراً؟

327
00:29:44,952 --> 00:29:47,266
ألم يزعجكَ ذلك؟ -
لا -

328
00:29:49,724 --> 00:29:52,034
فلمَ لم تلمسني إذاً؟

329
00:29:53,828 --> 00:29:58,650
... مُذ أخبرتك
لم تلمسني

330
00:30:05,869 --> 00:30:07,404
آسف

331
00:30:13,647 --> 00:30:15,436
آسف

332
00:30:19,103 --> 00:30:21,763
أحاول فقط
... أحاول فقط أن

333
00:30:28,962 --> 00:30:32,350
... تريدين الذهاب
صحيح؟

334
00:30:33,333 --> 00:30:38,290
أتريدين الذهاب؟ -
... لا. لا أريد. لا أريد. إنّما -

335
00:30:40,703 --> 00:30:49,142
كأنّني أشعر بخواء، و والدي وحده
يستطيع ملءَ هذا الفراغ

336
00:30:53,268 --> 00:30:54,362
حسناً

337
00:30:58,355 --> 00:30:59,912
يجب أن تذهبي

338
00:31:00,615 --> 00:31:03,787
(شون) -
لا. لا. اذهبي و حسب -

339
00:31:04,429 --> 00:31:08,098
لا يمكنني أن ... أترككَ و حسب

340
00:31:09,142 --> 00:31:11,498
لا يمكنني أن أترككَ خلفي و حسب

341
00:31:16,274 --> 00:31:18,418
أنتَ جزءٌ منّي

342
00:31:20,112 --> 00:31:22,111
... و من دونك

343
00:31:23,560 --> 00:31:25,256
أنا نكرة

344
00:31:25,256 --> 00:31:28,288
حسناً. حسناً -
كيف ... كيف عساي أختار؟ -

345
00:31:28,288 --> 00:31:30,092
كيف عساي أختار؟ -
لا أعلم. لا أعلم -

346
00:31:30,092 --> 00:31:31,697
لا أعلم -
ماذا ... ماذا أفعل؟ -

347
00:31:31,697 --> 00:31:34,473
أتعلمين ماذا؟
فلنذهب إلى النوم و حسب، موافقة؟

348
00:31:34,792 --> 00:31:36,760
فلنذهب إلى النوم و حسب -
لا أستطيع -

349
00:31:36,760 --> 00:31:39,556
بلى. حاولي و حسب
موافقة؟ حاولي و حسب

350
00:31:39,556 --> 00:31:43,971
فلنذهب إلى النوم، و سنفكّر
بهذا غداً، موافقة؟

351
00:31:44,351 --> 00:31:45,596
موافقة؟

352
00:32:11,269 --> 00:32:13,560
سأخرج قومي من هنا

353
00:32:15,213 --> 00:32:20,094
و لماذا تحتاجهم؟ فهناك آخرون
قادمون، أليس كذلك؟

354
00:32:21,224 --> 00:32:24,038
هذا صحيح. ترجمنا الرسالة

355
00:32:24,570 --> 00:32:27,896
كم عدد القادمين؟
و متى سيأتون؟

356
00:32:31,864 --> 00:32:34,647
أعلمُ أنّك غيّرت رمز البوّابة

357
00:32:34,667 --> 00:32:38,376
قل لي الرمز الجديد
و لن يكون على أحد أن يموت

358
00:32:40,501 --> 00:32:42,839
لا أعلم عمّا تتحدّث

359
00:32:44,247 --> 00:32:47,512
ستكون ليلةً طويلةً و مؤلمةً
لك إذاً

360
00:33:12,613 --> 00:33:15,592
لا شيء يمكنك أن تفعله بي

361
00:33:15,741 --> 00:33:20,228
أنا فقط أعرف الرمز
و لن تحصل عليه منّي أبداً

362
00:33:26,890 --> 00:33:33,926
حجزتم حرّيّتهم
و أنا سأعيدها لهم. فهي ما يستحقّون

363
00:33:34,397 --> 00:33:38,907
... و ماذا عن المحتجزين الذين أعدمتهم

364
00:33:41,122 --> 00:33:43,560
الذين كانوا أوفياء لـ (صوفيا)؟ -
!اخرس -

365
00:33:43,560 --> 00:33:45,391
أهذا ما يستحقّونه؟

366
00:33:50,482 --> 00:33:57,216
إن لم يكن ما سيخرج من فمك هو الرمز
فسأغطّي هذه الغرفة بدمك

367
00:33:57,216 --> 00:33:58,942
!افعل ذلك

368
00:34:05,334 --> 00:34:08,903
الفرصة الأخيرة -
مهلاً! لا تفعله! أعرف الرمز -

369
00:34:08,903 --> 00:34:12,174
لا تُصغِ إليه. إنّه يكذب -
أعرف الرمز. أعرفه -

370
00:34:12,174 --> 00:34:15,622
يكذب -
أعرفه. رأيته يدخله في النظام -

371
00:34:18,873 --> 00:34:20,952
فكّ وثاقه

372
00:34:29,665 --> 00:34:33,315
لا. ليس هو. سيرافقنا
! فلنذهب

373
00:34:55,601 --> 00:34:59,355
!هيّا بنا، هيّا
! فلنذهب! فلنذهب

374
00:35:20,677 --> 00:35:29,983
يجب أن توقف (توماس). يريد تدميركم
لكن صدّقني ... لسنا جميعاً نريد هذا

375
00:35:31,409 --> 00:35:33,126
اهرب

376
00:35:33,126 --> 00:35:37,168
! فلنذهب! فلنذهب
!هيّا. فلنذهب. نحن نقلع

377
00:36:15,017 --> 00:36:17,913
!علينا أن نذهب
!الدوريّة التالية قادمة

378
00:36:37,918 --> 00:36:39,226
تماسكي

379
00:36:39,872 --> 00:36:43,087
تماسكي فقط
المساعدة في طريقها

380
00:36:44,719 --> 00:36:46,836
صدّقني

381
00:37:26,319 --> 00:37:27,405
شون)؟)

382
00:37:35,508 --> 00:37:36,817
شون)؟)

383
00:37:46,559 --> 00:37:48,081
شون)؟)

384
00:37:50,782 --> 00:37:52,048
شون)؟)

385
00:38:28,168 --> 00:38:30,252
(مرحباً د.(ديمسي

386
00:38:30,439 --> 00:38:32,852
آسفة لإزعاجك

387
00:38:32,852 --> 00:38:37,880
لا، لا. لا تكوني سخيفة
كنُ مشغولاً عندما سمعتكِ ستنادين

388
00:38:37,880 --> 00:38:40,246
أأنتِ على ما يرام؟ -
أنا بخير -

389
00:38:40,304 --> 00:38:45,932
لكن أخشى أنّ (ليلى بوكانن) و صديقها
تمكّنا من إيجاد و تحرير عناصر التجربة

390
00:38:50,068 --> 00:38:51,768
فهمت

391
00:39:15,057 --> 00:39:18,446
الفتى، ما اسمه؟ -
(شون ووكر) -

392
00:39:19,154 --> 00:39:20,792
(ووكر)

393
00:39:28,571 --> 00:39:30,513
ها أنتَ ذا

394
00:39:33,380 --> 00:39:37,843
أوَتعلمين، عندما تصبحين
... في مثل سنّي

395
00:39:38,560 --> 00:39:46,816
فإنّ الخطوط بين الماضي، الحاضر
و المستقبل تبدأ تصبح ضبابيّة

396
00:39:48,099 --> 00:39:50,541
سيّدي، لستُ واثقةً
أنّني فهمت

397
00:39:51,522 --> 00:39:54,976
اعذريني، لم أتوقّع
منكِ أن تفهمي

398
00:39:54,976 --> 00:40:03,449
إنّما فقط يراودني شعورٌ أنّ السيد
ووكر) و أنا، سيتقاطع مسارانا ثانيةً)

399
00:40:12,166 --> 00:40:13,922
قريباً

