1
00:00:01,108 --> 00:00:03,040
<i>{\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}" ... ‘‘سابقاً في ’’الحدث"</i>

2
00:00:03,051 --> 00:00:05,162
ما الذي تريدينه؟ -
تلاعبَ (ديمسي) بنا كلينا -

3
00:00:05,162 --> 00:00:07,638
يجب أن تُخبره كيف كان
وراءَ محاولةِ قتلِ الرئيس

4
00:00:07,638 --> 00:00:10,087
تمّ التلاعبُ بي على يدِ
رجلٍ واسعِ النفوذ

5
00:00:10,087 --> 00:00:11,678
من هو؟ -
... إنّه -

6
00:00:12,474 --> 00:00:18,117
أعطِني الاسمَ و إلّا سأحرصُ أن تدفعَ الثمن -
أنا نائبُ الرئيس، و سيبقى الحالُ هكذا -

7
00:00:18,117 --> 00:00:20,699
الفتى، ما اسمه؟ -
(شون ووكر) -

8
00:00:20,699 --> 00:00:25,754
أشعرُ أنّي و السيّد (ووكر) سيتقاطعُ
مسارانا مجدّداً

9
00:00:25,835 --> 00:00:29,702
حاول هؤلاءِ الناس اغتيالَ الرئيس -
ألا تريدُ إيقافهم؟ -

10
00:00:30,465 --> 00:00:32,211
لا يمكنكَ الهربُ أيّها الفتى الصغير

11
00:00:37,139 --> 00:00:40,099
(هذه (سامانثا)، و ابنتي (ليلى -
تفضّلوا -

12
00:00:40,099 --> 00:00:43,161
(و هذ السيّد (غيلر
ستكونين أنتِ و (سام) بأمانٍ هنا

13
00:00:43,233 --> 00:00:47,168
حالما نستخدمُ البوّابةَ لاستقدامِ شعبنا
إلى هنا، سنمتلكُ الأرضَ كلّها

14
00:00:47,269 --> 00:00:50,149
صوفيا)، يجب أن توقفيه) -
لا أعرفُ مكانه -

15
00:00:50,149 --> 00:00:54,527
وثقتُ بكِ، و إذ مجدّداً، كلّها أكاذيب -
ليس هذا ما نويتُه -

16
00:00:54,527 --> 00:00:56,634
فككنا الشيفرة، إنّها متواجدةٌ في
"مكانٍ ما من "سان فرانسيسكو

17
00:00:56,634 --> 00:00:58,577
!أريدها -
... سيّدي، في الماضي -

18
00:00:58,577 --> 00:01:04,866
لطالما قلتَ أنّ استخدامَ القوّةِ غيرُ مطروح -
تلاعبتْ بي للمرّةِ الأخيرة. فليرحمِ الله روحها -

19
00:01:05,876 --> 00:01:10,234
إنّه قمرُ اتّصالاتٍ يا سيّدي -
إنّهم يبعثون رسالةً لديارهم -

20
00:01:37,216 --> 00:01:40,605
الذبذباتُ مركّزةٌ عند التردّداتِ نفسها
ما رأيك؟

21
00:01:40,973 --> 00:01:44,516
قد تكونُ اشعاعاتٍ من تلكَ
"الشعلات الضوئيّة التي يُصدرها نجمُ "آلتير

22
00:01:45,429 --> 00:01:48,587
بهذا القدرِ من الكثافةِ و الانتظام؟
لا. لا

23
00:01:49,595 --> 00:01:51,890
"لا، هذا ليس من نجمِ "آلتير

24
00:01:52,955 --> 00:01:58,062
انظر، فهنا يوجدُ نمط
و هو موجّهٌ إلينا مباشرةً

25
00:01:58,821 --> 00:02:01,188
هذه رسالةٌ من نوعٍ ما

26
00:02:01,513 --> 00:02:05,042
يجب أن نتّصلَ بوكالةِ الأمنِ القوميّ الآن
فهذا بالضبط الشذوذُ الذي طلبوا منّا رصده

27
00:02:05,042 --> 00:02:10,066
تمهّل قبلَ أن نُطلقَ الإنذار، و لننظر
إن كان يُطابقُ مدارنا الإهليلجيّ أوّلاً

28
00:02:10,066 --> 00:02:12,671
إمكانيّةُ ذلك معدومة -
حسناً. حسناً -

29
00:02:12,671 --> 00:02:16,227
قم بإعادةِ ضبطِ المناظير على التردّد
و سأدقّق في التوهّج النجميّ

30
00:02:29,677 --> 00:02:30,844
هيّا

31
00:02:34,178 --> 00:02:35,876
إنّها رسالة

32
00:02:37,304 --> 00:02:38,729
كنتُ على حقّ

33
00:02:42,186 --> 00:02:43,997
نعم، كنتَ كذلك

34
00:02:48,129 --> 00:02:51,052
حذارِ، إن أوقعتَ هذه القضبان
فقد تلوّث المكان بأكمله

35
00:02:51,052 --> 00:02:54,797
(توماس)، إنّه (آنتوني)
قال أنّ الأمرَ عاجل

36
00:02:54,977 --> 00:02:58,763
ما الأمر؟ -
تلقّينا ردّاً على الرسالةِ التي أرسلتَها للديار -

37
00:02:58,763 --> 00:03:00,256
ما الذي تقوله؟

38
00:03:02,052 --> 00:03:04,973
!(آنتوني) -
الأمرُ معقّد -

39
00:03:05,698 --> 00:03:07,276
ما الذي تقوله؟

40
00:03:12,627 --> 00:03:16,823
حسناً، انسخ المعطياتِ التي نحتاجها
و امسح كلّ شيءٍ عن آخره

41
00:03:16,823 --> 00:03:20,148
و اخرج من هناك
لا يجب أن تعرفَ الحكومة بأمرِ الرسالة

42
00:03:20,941 --> 00:03:22,177
ما الأمر؟

43
00:03:24,991 --> 00:03:27,633
وقعَ أمرٌ مروّعٌ في ديارنا

44
00:03:32,795 --> 00:03:39,633
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘الــحــدث’’
{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 14
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘الــردّ’’</b>

45
00:04:00,980 --> 00:04:03,332
الفتاةُ التي ترتدي الكنزةَ الأرجوانيّة

46
00:04:04,704 --> 00:04:08,881
أأنتَ واثق؟ -
نعم، فهي إحدى المميّزات -

47
00:04:11,415 --> 00:04:15,453
{\pos(190,210)}.سأتوجّهُ إلى المطار ... قريباً جدّاً

48
00:04:16,288 --> 00:04:19,990
{\pos(190,230)}أريدُ أن تكون في قبضتنا
لدى عودتي

49
00:04:19,990 --> 00:04:21,969
(بالتأكيد د. (ديمسي

50
00:04:22,697 --> 00:04:25,790
{\pos(190,230)}سأحرصُ أن نحصلَ على بعضِ
المُستخلصِ بانتظارك

51
00:04:25,994 --> 00:04:31,832
{\pos(190,230)}جيّد، نعم. فمنَ الضروريّ أن أكون
بصحّةٍ جيّدة ... الآن أكثرَ من أيّ وقتٍ آخر

52
00:04:32,136 --> 00:04:37,759
... لأتمكّن من
رؤيةِ هذا بدقّة

53
00:04:50,320 --> 00:04:52,466
تفضّلي -
شكراً لكِ -

54
00:04:52,466 --> 00:04:56,478
أهي لالتقاطِ الفراشات؟ -
بل للسلاحف. إنّها تعيشُ في الحوض -

55
00:04:56,578 --> 00:05:00,001
أُراهنُ أنّ سلاحفَ كثيرةً ترغبُ
بالعودةِ معكِ إلى البيت

56
00:05:00,001 --> 00:05:02,338
حقّاً؟ -
بالطبع -

57
00:05:02,762 --> 00:05:05,668
كلّ شيءٍ يجب أن يغادرَ بيته
في مرحلةٍ ما

58
00:05:38,787 --> 00:05:41,409
{\pos(190,210)}ووكر)؟) -
لم آتِ لقتلكِ، فلا تُبالغي بردّةِ فعلك -

59
00:05:41,409 --> 00:05:43,905
و لا تحاولي القيامَ بتصرّفٍ أحمق
لأنّي سأُطلقُ عليكِ

60
00:05:44,401 --> 00:05:45,439
تراجعي

61
00:05:48,914 --> 00:05:50,071
{\pos(190,230)}ماذا تريد؟

62
00:05:50,071 --> 00:05:54,019
أريدُ معرفةَ لحسابِ من كنتِ تعملين
و الناس المسئولين عن كلّ شيء

63
00:05:54,422 --> 00:05:57,582
يجب أن يتمّ إيقافهم
و ستساعديني على إيقافهم

64
00:05:57,582 --> 00:05:59,813
{\pos(190,210)}.أنتَ تقترفُ خطأً كبيراً بقدومكَ إلى هنا

65
00:06:00,199 --> 00:06:04,038
{\pos(190,210)}كيفَ وجدتني؟ -
كنتِ حذرةً بتغطيةِ آثاركِ، على عكسِ والدتك -

66
00:06:04,038 --> 00:06:06,591
{\pos(190,230)}فقد استخدمتْ هاتفها القديم
عندما اتّصلتْ بكِ إلى هنا آخرَ مرّة

67
00:06:06,591 --> 00:06:09,308
{\pos(190,230)}،لذا، حالما علمتُ ذلك
كان تعقّبُ مكانكِ أمراً سهلاً

68
00:06:09,308 --> 00:06:10,699
{\pos(190,230)}.عملٌ جيّد

69
00:06:10,919 --> 00:06:14,252
{\pos(190,230)}و الآن، ضع مسدّسكَ أرضاً قبلَ
أن آخذه منك و أجعلكَ نادماً

70
00:06:14,252 --> 00:06:16,216
{\pos(190,230)}ستساعديني في القضاءِ على
من كنتِ تعملين لصالحهم

71
00:06:16,216 --> 00:06:19,149
{\pos(190,230)}،لأنّكِ قد لا تكترثين لما قاموا به
إنّما أنا أكترث

72
00:06:19,249 --> 00:06:21,852
و يجب أن يوقفهم أحد -
كفّ عن خداعِ نفسك -

73
00:06:21,852 --> 00:06:23,410
تراجعي -
أنتَ طفلٌ لا رجل -

74
00:06:23,410 --> 00:06:24,485
!كفى

75
00:06:25,183 --> 00:06:30,598
{\pos(190,210)}سلبوني كلّ شيء، و لن أهربَ منهم
... بعدَ الآن، لذا فلنبدأ بالأسماء

76
00:06:30,994 --> 00:06:33,462
من هم؟ -
و إلّا ماذا؟ ستُطلقُ عليّ؟ -

77
00:06:33,462 --> 00:06:38,018
أظنّني سأغامر بخياراتي
لأنّ ما تحاولُ فعله يُعتبرُ انتحاراً

78
00:06:39,431 --> 00:06:42,390
{\pos(190,230)}بالتأكيد لن تكون حياتكِ التي يجب أن
تقلقي عليها

79
00:06:42,390 --> 00:06:45,559
عمّ تتحدّث؟ -
أعلمُ أنّ والدتكِ ما تزالُ تعتني بابنكِ -

80
00:06:45,559 --> 00:06:50,306
و سينتشرُ مكانُ إقامتهما على الانترنت
ما لم تُعطيني تلكَ الأسماء

81
00:06:50,350 --> 00:06:53,422
{\pos(190,210)}و أضمنُ لكِ أن تصلَ المعلومةُ
إلى الأيدي الخطأ

82
00:06:54,003 --> 00:06:55,079
أنتَ تكذب

83
00:06:56,239 --> 00:06:59,939
{\pos(190,210)}الفيروس الذي برمجتُه يتمّ التحكّمُ به
عن طريقِ رمزٍ أُدخله من هاتفي كلّ ساعتين

84
00:06:59,939 --> 00:07:05,342
... لذا إن لم أكن حيّاً لإدخاله
سيتمّ نشرُ عنوان عائلتك

85
00:07:10,772 --> 00:07:12,090
الأسماء إذاً

86
00:07:13,496 --> 00:07:15,732
{\pos(190,200)}عمّن أبحث؟

87
00:07:18,699 --> 00:07:26,622
(هناك واحدٌ فقط، (جيمس ديمسي
و هو ملياردير و أحدُ أوسعِ الرجالٍ نفوذاً في البلاد

88
00:07:27,796 --> 00:07:30,359
{\pos(190,210)}.لكن معرفتكَ له لن تُجديكَ أيّ نفع

89
00:07:30,359 --> 00:07:34,025
{\pos(190,210)}لمَ لا؟ -
لأنّي سبقَ و حاولتُ القضاءَ عليه و عجزت -

90
00:07:34,195 --> 00:07:37,783
و مُذّاكَ، اختفى (ديمسي) و لم
يعرف أحدٌ بمكانه

91
00:07:40,052 --> 00:07:43,831
أحقّاً حاولتِ إيقافه؟
كيف؟

92
00:07:45,557 --> 00:07:48,074
{\pos(190,210)}.باستخدامِ نائبِ الرئيس

93
00:07:49,959 --> 00:07:55,193
هو و (ديمسي) كانا متواطئين معاً
(في محاولةِ اغتيال الرئيس (مارتينز

94
00:07:55,325 --> 00:07:58,616
نائبُ الرئيس (جارفيس) جزءٌ
من المؤامرة؟

95
00:08:00,733 --> 00:08:03,625
حاولتُ إقناعه ليعترفَ للملأ

96
00:08:04,235 --> 00:08:08,789
(و إن لم يستطع التصدّي لـ (ديمسي
فأيُّ فرصةٍ تخالُ نفسَكَ تملكها؟

97
00:08:09,483 --> 00:08:12,017
لا أعلم، لكنّي سأكتشفُ ذلك

98
00:08:12,758 --> 00:08:16,199
و إن كنتِ تكترثين لعائلتكِ
فسوف تساعديني

99
00:08:19,434 --> 00:08:22,389
{\pos(190,210)}نعلمُ أنّ المُتخفّين في موقعهم مع
قضبان اليورانيوم

100
00:08:22,389 --> 00:08:28,815
{\pos(190,210)}و إن صحّتْ معلوماتنا، فهذا قرّبهم خطوةً
لتحقيقِ هدفهم ... أيّ استقدام المزيد منهم إلى هنا

101
00:08:28,815 --> 00:08:33,837
{\pos(190,210)}و الآن، أتحمّلُ المسئوليّةَ
... الكاملة لما حدث. لكن كونوا أكيدين

102
00:08:34,250 --> 00:08:38,536
{\pos(190,210)}،عواقبُ ذلك، الاجتياح
سيقعُ على كاهلنا جميعاً

103
00:08:38,607 --> 00:08:43,671
{\pos(190,210)}و هذا يعني، أنّه منذُ الآن و صاعداً
لا يجب أن تحصلَ أيّةُ أخطاء، منّي، أو من أيٍّ منكم

104
00:08:43,671 --> 00:08:49,461
المخاطرُ بكلّ بساطة عاليةٌ جدّاً
علينا إيقافُ (توماس) و (صوفيا) قبل فواتِ الأوان

105
00:08:49,461 --> 00:08:53,712
{\pos(190,210)}.(و الآن أريدُ آخرَ المعلوماتِ عن (صوفيا
أين صرنا من تضييقِ موقعها في "سان فرانسيسكو"؟

106
00:08:53,712 --> 00:08:58,289
{\pos(190,200)}.ما نزالُ بانتظارِ نشاطٍ من هاتفها مجدّداً

107
00:08:58,289 --> 00:09:02,287
حالما تتّصل أو تتلقّى اتّصالاً آخر
سنتمكّنُ من تحديدِ مكانها

108
00:09:02,407 --> 00:09:07,141
{\pos(190,210)}و في هذه الأثناء، حرّكنا وحدةَ
عملٍ مباشر تشملُ قوىً خاصّةً

109
00:09:07,141 --> 00:09:10,828
{\pos(190,210)}.مدعومةً من كلّ وكالاتِ الأمن المحلّيّة -
الوكالات المحلّيّة؟ -

110
00:09:10,951 --> 00:09:15,245
لا، لا، لا. هربتْ (صوفيا) سابقاً
من أمامِ أعيننا. لن أسمحَ بتكرار ذلك

111
00:09:15,245 --> 00:09:17,854
لا مزيدَ من الأخطاء، أريدُ
توفير الأفضل من أجل هذا

112
00:09:17,932 --> 00:09:21,422
حضرةَ العماد، من أفضلُ رجالكَ
الذين نشرتَهم في الجوار؟

113
00:09:21,506 --> 00:09:24,686
سريّةُ استطلاعِ القوّة البحريّة الرابعة
على تخومِ "آلاميدا" يا سيّدي

114
00:09:24,686 --> 00:09:27,999
جيّد. كن جاهزاً لنشرهم
سيوفّرون الدعمَ الكافي

115
00:09:27,999 --> 00:09:30,335
تعلمُ أنّي لا أستطيعُ ذلك يا سيّدي

116
00:09:30,335 --> 00:09:34,829
قانون العمل العسكريّ يمنعُ استخدامَ
قوّات جيش الولايات المتّحدة على التراب الأمريكيّ

117
00:09:34,829 --> 00:09:37,206
إلّا في حالات الكوارث الطبيعيّة يا سيّدي

118
00:09:37,206 --> 00:09:39,767
شكراً يا حضرةَ العماد
أنا على معرفةٍ وافيةٍ بالقانون الاتّحاديّ

119
00:09:40,044 --> 00:09:45,024
كما أُدركُ أنّه عندما أقرّ الكونغرس قانونَ
العمل العسكريّ منذُ ما يقربُ من 130 عاماً

120
00:09:45,151 --> 00:09:48,498
لم يكن في حسابهم التهديدُ
الذي نواجهه الآن. فلا تناقشني، نفّذ و حسب

121
00:09:48,498 --> 00:09:49,809
بالتأكيد يا فخامةَ الرئيس

122
00:09:49,905 --> 00:09:53,576
لذا سيعملون مع القوّاتِ المحلّيّة
و مع فريق قوّاتِنا الخاصّة

123
00:09:53,576 --> 00:09:54,910
بليك)، أيمكنكَ أن تُعطي)
المعلومات لفريقكَ الآن؟

124
00:09:54,910 --> 00:09:58,040
عذراً على المقاطعة -
نائبُ الرئيس -

125
00:10:01,455 --> 00:10:03,757
أهلاً بعودتك -
شكراً لك -

126
00:10:04,340 --> 00:10:08,666
شكراً لكم
شكراً جزيلاً لكم جميعاً

127
00:10:09,725 --> 00:10:10,950
من فضلكم

128
00:10:13,826 --> 00:10:15,158
شكراً
حضرةَ العماد

129
00:10:15,158 --> 00:10:17,867
سعيدٌ بعودتك -
شكراً لك -

130
00:10:19,012 --> 00:10:23,705
شكراً جزيلاً
تُسعدني ... العودة

131
00:10:40,971 --> 00:10:44,580
{\pos(250,220)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}سان فرانسيسكو - كاليفورنيا

132
00:10:52,893 --> 00:10:54,293
تلاعبَ (توماس) بي ببراعة

133
00:10:54,293 --> 00:10:58,077
علمَ أنّي سأتّصلُ بـ (مارتينز) و أقنعه
بنقلِ قضبان اليورانيوم

134
00:10:58,077 --> 00:11:00,776
و الآن يملكُ كلّ ما يحتاجه
لتزويدِ البوّابةِ بالطاقة

135
00:11:00,776 --> 00:11:04,835
و تمكّنَ من تشويه سمعتي
(في عين (مارتينز

136
00:11:04,835 --> 00:11:07,819
مددتِ يدكِ إلى (مارتينز) عندما
لم يكن ذلك لزاماً عليكِ

137
00:11:07,819 --> 00:11:10,869
ربّما في مكانٍ ما بداخله
علمَ أنّكِ كنتِ تقولين الحقيقة

138
00:11:10,869 --> 00:11:16,659
لا، بالنسبةِ له، أنا جزءٌ من العدوّ
و لا يسعني الآن فعلُ شيءٍ لإقناعه بالعكس

139
00:11:18,999 --> 00:11:20,847
من لديه هذا الرقم؟

140
00:11:30,521 --> 00:11:32,997
ألو؟ -
... (صوفيا) -

141
00:11:33,649 --> 00:11:37,956
ما كنتُ لأتّصلَ بكِ لو كان لديّ خيار
لكن هناك أمرٌ ضروريٌّ يجب أن نناقشه

142
00:11:37,956 --> 00:11:41,193
لا أعتقدُ أنّه بقيَ شيءٌ لنتحدّثَ
عنه بعدما فعلتَه

143
00:11:41,193 --> 00:11:43,255
أصغي إليّ و حسب، من فضلك

144
00:11:43,580 --> 00:11:45,897
تعرفين بأمرِ الرسالةِ التي
أرسلتُها للديار

145
00:11:45,897 --> 00:11:48,684
نعم -
حسناً، جاءني الردّ -

146
00:11:48,822 --> 00:11:50,360
... و قد غيّر

147
00:11:52,589 --> 00:11:54,467
غيّر كلّ شيء

148
00:11:55,754 --> 00:12:02,085
لا يسعنا أن نبقى منفصلين بعدَ الآن -
توماس)، عمّ تتحدّث؟ ماذا وردَ في الرسالة؟) -

149
00:12:02,085 --> 00:12:06,265
لا أستطيعُ أن أشرحَ الآن
يجب أن يكون الأمرُ شخصيّاً

150
00:12:06,384 --> 00:12:10,683
أحقّاً تحسبني حمقاءَ كفايةً
لأقبلَ عرضك؟

151
00:12:11,493 --> 00:12:17,347
ليس أنتِ و حسب، بل الجميع
أنا أجمعُ كلّ قومنا، فهذا أمرٌ يجب أن يسمعه الجميع

152
00:12:17,629 --> 00:12:21,096
مستقبلُ جنسنا على المحكّ -
لا أصدّقكَ -

153
00:12:21,096 --> 00:12:24,223
فإذاً، سيسمعُ قومكِ ما بجعبتي من دونك -
... (توماس) -

154
00:12:24,223 --> 00:12:27,139
سأبعثُ رسالةً تتضمّنُ مكان اللقاءِ قريباً

155
00:12:29,323 --> 00:12:31,123
أرجو أن تحضري

156
00:12:41,612 --> 00:12:43,045
... فخامةَ الرئيس

157
00:12:43,111 --> 00:12:45,814
طلبتَ رؤيتي؟ -
أغلقِ الباب -

158
00:12:51,498 --> 00:12:53,955
ما تحسبُ نفسكَ فاعلاً هنا؟ -
... (إيلاي) -

159
00:12:54,050 --> 00:13:01,282
ساءتِ الأمورُ مُذ رحلتُ، ألا تظنّ الوقتَ
حان لنضعَ ما حدث وراءنا؟

160
00:13:03,245 --> 00:13:05,427
... (نعم، انظر يا (راي

161
00:13:05,999 --> 00:13:10,911
قد لا أتمكّنُ من منعكَ دخولَ هذا المبنى
لكن أستطيعُ تحويل حياتكِ لجحيمٍ عندما تدخله

162
00:13:10,911 --> 00:13:16,086
لذا، لا، لا. لا أرغبُ برؤيتك
لا أرغبُ بسماعك. و لا أرغبُ بالشعور بك

163
00:13:16,161 --> 00:13:20,686
أتفهمني؟
فبعدما حدث، لا وجودَ لك

164
00:13:23,827 --> 00:13:28,097
... مع فائقِ احترامي يا فخامةَ الرئيس
... لم يحدث شيء

165
00:13:28,536 --> 00:13:30,959
لا شيءَ موثّق بكلّ الأحوال

166
00:13:32,345 --> 00:13:39,488
أقدمتُ على ذلك لخدمةِ بلدي
لأفعلَ ما أظنّه في المصلحةِ العامّة

167
00:13:39,488 --> 00:13:42,559
و أُخطّطُ للاستمرار بذلك تماماً

168
00:13:42,559 --> 00:13:50,397
إن حاولتَ إيقافي، سأكون مرغماً لفضحِ
كلّ ما كنتَ تحاولُ التستّرَ عليه بحرص

169
00:13:53,376 --> 00:13:56,500
ماذا توقّعتَ منّي أن أفعل؟
... أبقى في بيتي

170
00:13:56,631 --> 00:14:00,062
أرتجفُ تحتَ مكتب ريثما تنتهي
الفترةُ الرئاسيّة؟ لا أعتقدُ ذلك

171
00:14:00,062 --> 00:14:03,119
(قد أكون مضطرّاً لتحمّلكَ يا (راي
لكن ثق بي، لا تريدُ أن تضايقني

172
00:14:03,119 --> 00:14:06,601
ماذا تحسب نفسكَ تفعل بحقّ الجحيم؟ -
ابقَ بعيداً عن طريقي -

173
00:14:10,705 --> 00:14:12,214
... فخامةَ الرئيس

174
00:14:13,019 --> 00:14:17,988
أعتذرُ عن المقاطعة
(لكن ثمّةَ أخبارٌ عن (صوفيا

175
00:14:22,641 --> 00:14:25,478
فخامةَ الرئيس -
استريحوا. قل لي ما لديك -

176
00:14:25,478 --> 00:14:28,390
صوفيا) ... أو هاتفها على الأقلّ)

177
00:14:28,410 --> 00:14:32,666
تمكّنا من تحديدِ موقعه لأنّها
تلقّتْ مكالمةً للتو

178
00:14:33,365 --> 00:14:34,853
هل القوّات البحريّة في طريقها؟

179
00:14:34,951 --> 00:14:39,523
نعم يا سيّدي. و هم بلباس قوّاتِ أمنٍ
مدنيّة، لئلّا يُثيروا أيّ انتباهٍ غير مرغوبٍ به

180
00:14:39,540 --> 00:14:44,931
جيّد. حالما تتأكّدون أنّها هي
... اقبضوا عليها حيّةً إن استطعتم، لكن إن لم تقدروا

181
00:14:48,590 --> 00:14:49,819
أمركَ سيّدي

182
00:14:59,835 --> 00:15:04,768
ألديكَ أدنى فكرة عن مدى صعوبةِ
الوصول لنائبِ الرئيس

183
00:15:04,768 --> 00:15:07,077
و بخاصّةٍ الآن
بعد أن حاول (ديمسي) قتله؟

184
00:15:07,077 --> 00:15:08,853
حسناً، سيتعيّن علينا إيجادُ طريقة؟

185
00:15:08,853 --> 00:15:11,921
حسناً، جيّد
خطّةٌ جيّدة

186
00:15:15,054 --> 00:15:18,154
عندما ترين لافتةً عن محلٍّ فيه
انترنت اركني عنده

187
00:15:19,048 --> 00:15:21,866
(حتّذاك، أريدُ معرفةَ المزيد عن (ديمسي

188
00:15:22,028 --> 00:15:26,991
كم تعرفين عن الفتياتِ اللائي اختطفهنّ؟ -
كحقيقةِ أنّهنّ لسنَ بشراً؟ -

189
00:15:26,991 --> 00:15:30,329
فأنتِ تعرفين عن المخلوقاتِ
الفضائيّة إذاً

190
00:15:30,748 --> 00:15:37,177
هذا سببُ محاولته اغتيالَ (مارتينز) بالأصل
فلم يُردْ أن يقومَ الرئيسُ بإطلاقِ سراحهم

191
00:15:37,177 --> 00:15:40,617
حاول (ديمسي) إبقاءَ التجاربِ
على الفتياتِ سرّاً

192
00:15:41,913 --> 00:15:44,921
عندما اكتشفتُ ذلك
علمتُ أنّه عليّ الرحيل

193
00:15:46,897 --> 00:15:50,095
يُدهشني أنّ بإمكانه القيامُ بأيّ شيءٍ
يمكن أن يجرحكِ

194
00:15:51,871 --> 00:15:53,844
و ماذا ينبغي بذلك أن يعني؟

195
00:15:53,844 --> 00:15:58,493
أعليّ إعدادُ قائمةٍ بالأشياءِ التي
... قمتِ بها مُذ قابلتكِ؟ اختطاف، قتل الأبرياء

196
00:15:58,530 --> 00:16:00,574
تظنّ أنّكَ تعرفني، لكنّكَ لا تعرفني

197
00:16:00,574 --> 00:16:05,319
حسناً، هذا بيتُ القصيد
فأنتِ غيرُ منطقيّةٍ بالنسبةِ لي البتّة

198
00:16:07,715 --> 00:16:10,689
والدي هجرَ والدتي عندما
كنتُ طفلة

199
00:16:12,268 --> 00:16:14,328
لا أتذكّره حتّى

200
00:16:14,836 --> 00:16:21,291
لكنّي أتذكّرُ زوجَ والدتي
فقد كان بغايةِ ... الوضاعة

201
00:16:22,444 --> 00:16:25,849
بدأ بضربِ والدتي منذ أن تزوّجا تقريباً

202
00:16:27,981 --> 00:16:31,563
استمرّ الوضعُ هكذا إلى أن
فاضَ بي الكيلُ ذاتَ يوم

203
00:16:32,812 --> 00:16:39,857
لذا عندما بدأ بالإعتداءِ على والدتي
ذهبتُ إلى الدُرجِ حيثُ علمتُ أنّه يحتفظُ بمسدّسه

204
00:16:40,609 --> 00:16:42,259
... و أخرجته

205
00:16:43,832 --> 00:16:45,637
و أطلقتُ النارَ عليه

206
00:16:47,766 --> 00:16:50,957
لا أعلمُ ما أقول
أنا آسف

207
00:16:51,849 --> 00:16:57,625
لا تأسف، لأنّ هذه القصّةَ
الحزينةَ بأكملها ... اختلقتُها

208
00:16:59,682 --> 00:17:04,702
(ما من سببٍ لطبيعتي هذه يا (ووكر
فقد نشأتُ هكذا و حسب

209
00:17:09,721 --> 00:17:10,785
ادخل

210
00:17:12,496 --> 00:17:14,940
أرجو أنّي لا أضايقكَ مجدّداً

211
00:17:15,296 --> 00:17:19,839
يعتمدُ عمّا لديك. هل من خبرٍ عن (صوفيا)؟ -
... لا. ليس بعد. لكن -

212
00:17:20,860 --> 00:17:22,948
ليس هذا سببُ مجيئي

213
00:17:25,327 --> 00:17:30,562
لم يتسنّ لنا الوقتُ الكافي لنتحدّث
"مُذ عدتُ من "إنوسترانكا

214
00:17:31,059 --> 00:17:34,694
أردتُ الاطمئنانَ عليك
و أرى كيف أحوالك

215
00:17:34,694 --> 00:17:37,019
(كفّ عن اللفّ و الدوران (بليك

216
00:17:38,673 --> 00:17:44,087
رأيتَني أواجهُ (راي) و أنتَ قلقٌ
أنّي ... أفقدُ زمامَ السيطرة

217
00:17:44,965 --> 00:17:47,045
بكلّ صراحةٍ، نعم

218
00:17:48,447 --> 00:17:53,523
لكن ليس هذا فقط
... قراركَ بتعليقِ العمل بالقانون العسكريّ

219
00:17:54,675 --> 00:17:59,086
هذا ليس من شيمك -
حسناً، هذا بيتُ القصيدِ بالضبط -

220
00:18:01,208 --> 00:18:02,784
لستُ واثقاً أنّي فهمتك

221
00:18:02,784 --> 00:18:08,733
حسناً، بقيتْ (صوفيا) و قومها محتجزين
... في "إنوسترانكا" طوالَ 66 عاماً

222
00:18:08,880 --> 00:18:12,440
إلى أن حاولتُ لعبَ دورِ
المحرّر العظيم

223
00:18:13,558 --> 00:18:19,208
و نعلمُ جميعاً إلامَ آلَ ذلك -
... إلياس)، لا يمكنكَ لومُ نفسكِ على كلّ) -

224
00:18:19,208 --> 00:18:21,566
إنّها الحقيقة، فدعنا لا نُزيّنها

225
00:18:22,992 --> 00:18:28,947
و الآن سأُصلحُ الفوضى التي أقحمتُ
نفسنا بها، ثمّ عليّ أن أغيّر ... نفسي

226
00:18:31,479 --> 00:18:34,556
لا تُقاطعني مجدّداً إلى أن
(تعرف شيئاً عن (صوفيا

227
00:18:37,262 --> 00:18:39,202
أمركَ يا فخامةَ الرئيس

228
00:18:55,652 --> 00:18:58,204
فما عسايَ أفعل بعدما تموت؟

229
00:19:00,125 --> 00:19:01,132
المعذرة؟

230
00:19:01,132 --> 00:19:07,833
لن تخرجَ من هذا الشيء حيّاً، و هذا يعني
أنّه في النهاية ستنتشر معلوماتُ عائلتي

231
00:19:07,833 --> 00:19:13,386
و حينها لن تكون أنتَ فقط من سيموت
بل والدتي و ابني أيضاً

232
00:19:14,221 --> 00:19:17,288
أعتقدُ أنّه يجدرُ بكِ أن تجدي
طريقةً لإبقائي حيّاً إذاً

233
00:19:21,631 --> 00:19:23,733
أظنّني وجدتُ شيئاً -
ما هو؟ -

234
00:19:23,881 --> 00:19:28,719
(مقالةٌ على الانترنت. تذكرُ أنّ (جارفيس
عاد للعمل في البيت الأبيض اليوم

235
00:19:29,660 --> 00:19:32,878
إن ظننتَ أنّي سأتدبّرُ دخولنا
للبيتِ الأبيض، فأنتَ مجنون

236
00:19:33,416 --> 00:19:37,652
لا، لكن تذكرُ أيضاً أنّه سيرعى
حفلَ تبرّعاتٍ لاحقاً الليلة

237
00:19:37,652 --> 00:19:38,761
أين؟

238
00:19:39,408 --> 00:19:42,466
"فندق "إمباسدور" وسطَ "واشنطن

239
00:19:43,700 --> 00:19:46,177
أيمكنكَ قرصنةُ لائحةِ الضيوف؟

240
00:19:48,845 --> 00:19:54,812
كفاكَ، فهذا لا شيء مقارنةً باختراقِ الحاسبِ
الرئيس لوزارةِ الدفاع و أنتَ بالسنةِ الثانية بالثانويّة

241
00:19:54,812 --> 00:19:59,554
... كنتُ
بالسنة الأولى، لكن كيف عرفتِ ذلك؟

242
00:19:59,717 --> 00:20:05,737
كنتَ هدفي ذاتَ مرّة، ألا تذكر؟
و لا أقوم بعملي دون إجراء الأبحاث أوّلاً

243
00:20:06,173 --> 00:20:11,552
حتّى لو أضفتُ أسماء مستعارةً لنا لذلك
فمحالٌ أن ننجحَ في تدقيقِ الدخول

244
00:20:11,552 --> 00:20:15,661
لذلك سنجدُ من نجحَ أصلاً
بتدقيقِ الدخول

245
00:20:21,258 --> 00:20:24,088
تد)، متى سيبدأ حفلُ جمعِ التبرّعات؟)

246
00:20:24,801 --> 00:20:27,135
... مع كلّ ما دفعناه من نقود
لا أريدُ أن نتأخّر

247
00:20:27,135 --> 00:20:31,702
السابعة و النصف. و علينا الوصول أبكر
قليلاً، للعبور من الفحص الأمنيّ ذاك

248
00:20:32,077 --> 00:20:34,092
هل رأيتِ مشابكَ أكمامي؟

249
00:20:35,517 --> 00:20:38,105
هل بحثتَ في جيوبِ سترتك؟

250
00:20:40,928 --> 00:20:42,184
وجدتهم

251
00:20:53,470 --> 00:20:56,567
هل اتّصلتِ لطلبِ شيء؟ -
لا -

252
00:20:59,324 --> 00:21:00,906
مرحباً

253
00:21:02,548 --> 00:21:05,949
أظنّكِ أخطأتِ بالغرفة -
لا، لا. لقد حبستُ نفسي خارجَ غرفتي -

254
00:21:05,949 --> 00:21:14,154
آسفة جدّاً لإزعاجك. كنتُ أتساءل فقط إن
كان بإمكاني استخدام هاتفك للاتّصال بالبهو؟

255
00:21:14,154 --> 00:21:18,737
بالتأكيد. بالتأكيد. ادخلي -
شكراً لك. شكراً لك. شكراً لك -

256
00:21:18,737 --> 00:21:20,313
اجثُ على ركبتيك

257
00:21:31,496 --> 00:21:32,816
لا تؤذيانا و حسب

258
00:21:34,405 --> 00:21:36,874
إن تعاونتما فلن نضطرّ لذلك

259
00:21:42,591 --> 00:21:45,779
دعوتاهما و هويّتاهما -
على الأريكة -

260
00:21:52,576 --> 00:21:53,644
هاك

261
00:21:54,666 --> 00:22:00,030
تذكّر أن تُظهرَ انطباعاً واضحاً
أيّةُ عيوب، و لن نتمكّن من تجاوز الأمن

262
00:22:27,192 --> 00:22:28,484
الحالة؟

263
00:22:29,553 --> 00:22:30,606
هاكِ

264
00:22:35,913 --> 00:22:37,303
حسناً، احزم أغراضك

265
00:22:37,897 --> 00:22:41,928
يعرف (جارفيس) شكلي، لذا
ما زال عليّ تغييرُ مظهري

266
00:22:45,310 --> 00:22:48,644
ما الذي تفعلينه؟ -
ماذا برأيكَ أنّي أفعل؟ -

267
00:22:50,182 --> 00:22:53,535
انتظري. انتظري. إنّهما بريئان -
لقد رأيا وجهينا -

268
00:22:53,724 --> 00:22:56,944
!مهلاً. مهلاً. مهلاً
لن تفعلي هذا

269
00:23:14,085 --> 00:23:16,169
ما الرسالةُ برأيك؟

270
00:23:16,643 --> 00:23:17,935
لا أعلم

271
00:23:18,202 --> 00:23:23,294
لكن أعتقدُ أنّنا مدينان لأنفسنا بالذهابِ
لهذا الاجتماع و نرى ما لدى (توماس) ليقوله

272
00:23:23,294 --> 00:23:25,581
لا أثقُ بـ (توماس)، و لا يجدرُ بكَ
أن تثقَ به أيضاً

273
00:23:25,581 --> 00:23:31,273
حسناً، سواءٌ وثقتِ أم لم تثقي، فحقيقةُ
الأمرِ أنّ (توماس) يزدادُ قوّةً

274
00:23:31,273 --> 00:23:33,586
... لا أريدُ هذا أكثرَ منكِ، لكن

275
00:23:36,938 --> 00:23:38,138
ما الأمر؟

276
00:23:39,639 --> 00:23:43,390
إنّها رسالةٌ لموقعِ اللقاء -
أين هو؟ -

277
00:23:44,142 --> 00:23:48,123
"في "لوس آنجلوس
سأذهب، اتّفقنا؟

278
00:23:48,547 --> 00:23:53,696
لستِ مضطرّةً للذهاب. فلا يجب أن تبقى
ليلى) و (سامانثا) لوحدهما بأيّ حال، اتّفقنا؟)

279
00:23:54,270 --> 00:23:56,942
كن حذراً -
بالتأكيد -

280
00:24:24,510 --> 00:24:27,913
استلمتُ الرسالةَ للتوّ -
و الكثيرون كذلك -

281
00:24:31,361 --> 00:24:35,137
جعلَ (توماس) الجميعَ قلقين
عمّا يمكن أن يكون مضمون الرسالة

282
00:24:35,653 --> 00:24:38,334
القلّة الذي تحدّثتُ معهم
سيذهبون إلى اللقاء

283
00:24:40,736 --> 00:24:47,137
اعترضَ أحدُ عملاءِ (توماس) الرسالة
و قتلَ زميله ليضمن بقاءَ الأمرِ سرّيّاً

284
00:24:47,137 --> 00:24:49,765
فعليّ الذهابُ إذاً
لا خيارَ لديّ

285
00:24:53,040 --> 00:24:56,701
يبدو أنّ قومنا ميّالون إليه
لا يهمّ ما هو مضمونُ الرسالة

286
00:24:56,701 --> 00:25:00,761
لا يمكنني أن أمنحَ (توماس) الفرصةَ
ليُثبّتَ سيطرتَه عليهم

287
00:25:00,761 --> 00:25:04,323
حاولَ قتلكِ مرّةً سابقاً -
... لن يكرّرَ المحاولة -

288
00:25:04,393 --> 00:25:05,925
ليس هناك

289
00:25:06,627 --> 00:25:10,847
لا يمكنه المخاطرة بانقلابِ
الكثير من قومنا عليه

290
00:25:11,893 --> 00:25:14,996
مايكل)، لن أجبركَ على مرافقتي)

291
00:25:14,996 --> 00:25:18,461
لكنّي ذاهبة
عليّ أن أذهب

292
00:25:19,751 --> 00:25:21,702
و أنا كذلك

293
00:25:26,533 --> 00:25:28,896
جيّد. جيّد

294
00:25:32,605 --> 00:25:37,002
حضرةَ العماد (آرمبروستر)، لديك
الإذن بالتنفيذ. اقبضوا عليها

295
00:25:37,142 --> 00:25:38,403
أمركَ يا سيّدي

296
00:25:38,752 --> 00:25:42,032
لحظة واحدة يا سيّدي -
ما الأمر؟ أهناك مشكلة؟ -

297
00:25:42,170 --> 00:25:46,543
اعترضنا للتو رسالةً نصّيّةً
(مُرسلةً إلى (صوفيا

298
00:25:46,665 --> 00:25:51,155
إنّها جزءٌ من تدفّق اتّصالات
لقد أُرسلتْ إلى أكثرَ من 200 شخصٍ آخر

299
00:25:51,155 --> 00:25:52,454
علامَ تنصّ؟

300
00:25:52,550 --> 00:25:56,415
إنّها مشفّرةٌ بإحكام
محالٌ أن نعرف

301
00:26:03,598 --> 00:26:05,352
الهدفُ يتحرّك

302
00:26:06,275 --> 00:26:11,416
(إنّها برفقةِ (مايكل بوكانن -
الربّان. لا بدّ أنّه واحدٌ منهم أيضاً -

303
00:26:12,409 --> 00:26:14,589
علامَ ينوي هو و (صوفيا)؟

304
00:26:15,181 --> 00:26:17,566
سنكتشفُ ذلك عندما نقبضُ عليه

305
00:26:17,719 --> 00:26:19,510
استعدّوا بانتظارِ أوامري

306
00:26:19,510 --> 00:26:22,424
... كانت مختفيةً طوالَ النهار

307
00:26:22,550 --> 00:26:27,318
بانتظارِ شيء. و ها قد استلمتْ
رسالةً نصّيّةً و انطلقتْ

308
00:26:28,451 --> 00:26:29,678
فخامةَ الرئيس؟

309
00:26:30,195 --> 00:26:35,010
ليست مجرّد مصادفة أن تغادر بسببها
كم شخصاً قلتَ استلمَ الرسالةَ النصّيّة؟

310
00:26:35,010 --> 00:26:37,412
أكثرُ من 200 -
دعني أرَ -

311
00:26:39,371 --> 00:26:40,933
... هذه الرسالة

312
00:26:41,526 --> 00:26:43,646
... يمكن أن تكون توجيهات، أو

313
00:26:46,530 --> 00:26:47,951
أو موقعاً

314
00:26:48,780 --> 00:26:51,224
ربّما سيجتمعون
قل لرجالكَ أن يتراجعوا

315
00:26:51,224 --> 00:26:54,166
فخامةَ الرئيس، ما الذي تفعله؟ -
نفّذ ذلك، الآن -

316
00:26:54,292 --> 00:26:55,971
فلتتراجع كلُّ الفرق
تراجعوا فوراً

317
00:26:55,971 --> 00:26:59,075
هذه فرصتك، فكما قلتَ، لا يمكننا
السماحُ لـ (صوفيا) بالهرب مجدّداً

318
00:26:59,075 --> 00:27:02,733
و لن نسمحَ لها. حضرةَ العماد، الحقوا بها
لا تدعوها تغيبُ عن أنظاركم، و لا حتّى لثانية

319
00:27:02,733 --> 00:27:07,456
لا أريد (صوفيا) فقط
فهذه فرصتنا للقبضِ عليهم جميعاً

320
00:27:11,361 --> 00:27:14,779
{\pos(250,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"فندق "إمباسدور
"العاصمة "واشنطن

321
00:27:27,116 --> 00:27:29,854
شكراً سيّدي
الأغراض الشخصيّة على الطبق رجاءً

322
00:27:36,999 --> 00:27:38,798
كفى -
ماذا؟ -

323
00:27:39,586 --> 00:27:41,836
توقّف عن الظهور بهذا التوتّر

324
00:27:42,387 --> 00:27:45,316
نريدهم أن يعتقدوا أنّنا ننتمي لهذا المكان

325
00:27:50,542 --> 00:27:52,589
الدعوة و الهويّة من فضلكما

326
00:27:52,745 --> 00:27:55,052
الأغراض الشخصيّة على الطبق رجاءً

327
00:28:00,594 --> 00:28:03,539
سيّدة (فيسك)، ضعي الإبهام الأيمن
على الماسح من فضلكِ

328
00:28:15,745 --> 00:28:17,180
وقتاً ممتعاً

329
00:28:17,826 --> 00:28:19,401
سيّد (فيسك) من فضلك

330
00:28:33,841 --> 00:28:35,397
أهناك مشكلة؟

331
00:28:37,024 --> 00:28:38,565
(مجدّداً يا سيّد (فيسك

332
00:28:50,101 --> 00:28:53,039
(شكراً لكَ يا سيّد (فيسك -
بالطبع -

333
00:28:55,657 --> 00:28:57,373
شكراً لك -
شكراً لكَ سيّدي -

334
00:29:57,281 --> 00:29:58,502
ها هو ذا

335
00:29:59,818 --> 00:30:00,920
هل أنتَ مستعدّ؟

336
00:30:01,986 --> 00:30:03,024
نعم

337
00:30:04,048 --> 00:30:05,296
يستحسنُ أن تكون كذلك

338
00:30:07,672 --> 00:30:11,755
مرحباً، مسرورٌ برؤيتك
شكراً جزيلاً لحضورك

339
00:30:11,755 --> 00:30:13,729
من الرائع أن أراك بخير -
شكراً -

340
00:30:13,729 --> 00:30:16,112
شكراً مجدّداً، شكراً لحضورك

341
00:30:19,054 --> 00:30:21,156
سيّدي نائب الرئيس
(أنا (تد فيسك

342
00:30:22,180 --> 00:30:26,570
هذا شرفٌ كبير -
تد)، الشرفُ لي أيضاً) -

343
00:30:26,714 --> 00:30:31,072
و شكراً لدعمك -
لا، لا، لا مشكلة -

344
00:30:31,806 --> 00:30:36,384
هذه زوجتي -
لقد تقابلنا -

345
00:30:39,824 --> 00:30:44,271
إن قمتَ بأيّة إشارةٍ إلى جهاز الأمن
فسأضغطُ على الزناد

346
00:30:44,271 --> 00:30:46,830
ستموتُ قبل أن تنطقَ بكلمة

347
00:30:48,041 --> 00:30:51,935
لعلّكَ تريدُ أن تبتسم و تضحك
و كأنّها قالت أمراً ساحراً

348
00:30:52,918 --> 00:30:57,342
إذاً ... يُسعدني استقبالكما هنا -
شكراً لك. شكراً -

349
00:30:57,342 --> 00:31:00,884
و الآن ستقولُ لرئيس فرقةِ الحراسة
أنّكَ بحاجةٍ لدقيقةٍ على انفراد

350
00:31:01,767 --> 00:31:03,434
قم بذلك

351
00:31:07,529 --> 00:31:08,791
... (جي آر)

352
00:31:10,172 --> 00:31:12,879
أحتاجُ لبعض الوقت مع صديقيّ -
أمركَ يا سيّدي -

353
00:31:13,259 --> 00:31:15,838
من هنا -
من بعدكَ يا سيّدي -

354
00:31:16,694 --> 00:31:21,603
الرسول" يتّجه إلى غرفةٍ آمنة"
حافظوا على أماكنكم

355
00:32:01,422 --> 00:32:03,973
ما الذي تفعلينه هنا؟
ماذا تريدين؟

356
00:32:04,171 --> 00:32:05,707
سله هو

357
00:32:06,341 --> 00:32:09,361
ستساعدني في القضاءِ على
(جيمس ديمسي)

358
00:32:10,345 --> 00:32:11,972
... (جيمس ديمسي)

359
00:32:12,651 --> 00:32:16,406
لمَ تسألني عنه؟ -
... لا تضيّع وقتي. فأنا أعلمُ كلّ شيء -

360
00:32:16,406 --> 00:32:19,016
أنّكَ ساعدتَ (ديمسي) في محاولةِ
اغتيال الرئيس

361
00:32:19,016 --> 00:32:21,173
لا، لا. لم يكن الأمرُ بهذه البساطة -
حسناً، لا أبالي. لا أبالي -

362
00:32:21,173 --> 00:32:23,835
أحتاجُ فقط إلى دليل لإزاحته جانباً

363
00:32:25,210 --> 00:32:28,553
(في آخر مرّةٍ واجهتُ (ديمسي
كاد يقتلني

364
00:32:28,553 --> 00:32:32,223
و الآن يهدّد زوجتي و أبنائي إن تكلّمت

365
00:32:32,359 --> 00:32:37,243
بالإضافة إلى أنّي لا أملكُ أيّ دليل
أيّ دليلٍ فعليّ

366
00:32:37,270 --> 00:32:40,513
إنّها مجرّدُ أقوالي ضدّ أقواله -
لا بدّ من وجود شيءٍ ما -

367
00:32:40,513 --> 00:32:43,951
لا يوجدُ أيّ شيء
ألا تفهم؟

368
00:32:44,903 --> 00:32:48,765
ما من أيّ شيءٍ يمكنكَ أو
!يمكن لأيّ أحدٍ آخرَ أن يفعله

369
00:32:48,796 --> 00:32:50,784
!أبقِ صوتكَ منخفضاً

370
00:33:05,193 --> 00:33:07,906
مرحباً؟
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟

371
00:33:14,157 --> 00:33:16,967
!ربّاه
ما الذي حدث؟

372
00:33:19,372 --> 00:33:22,199
من فعل هذا بك؟ -
اتّصلي بالنجدة، من فضلك -

373
00:33:22,199 --> 00:33:24,589
أخبريهم أنّ نائبَ الرئيس بخطر

374
00:33:24,589 --> 00:33:27,578
لا بدّ أنّك تعرفُ أمراً يمكننا
استخدامه ضدّه

375
00:33:27,578 --> 00:33:30,033
أخبرتك. ما من شيء

376
00:33:32,669 --> 00:33:35,562
فعلى الأقلّ أخبرنا بمكانه -
قلتُ لك، لا أعلم -

377
00:33:35,940 --> 00:33:39,859
و كم برأيكِ سيطولُ الوقتُ
قبلَ أن يأتوا بحثاً عنّي؟

378
00:33:39,859 --> 00:33:42,105
إنّه على حقّ
لا نملكُ متّسعاً من الوقت

379
00:33:43,275 --> 00:33:44,645
أعطيني المسدّس

380
00:33:49,229 --> 00:33:51,714
(اسمي (شون ووكر

381
00:33:51,909 --> 00:33:58,164
و الوحشُ الذي تحميه آذى و قتل
أعداداً لا يعلمها أحد

382
00:33:58,164 --> 00:34:05,416
لفّقَ لي تهمةَ قتل. و بسببه خسرتُ
كلّ شيء، و كلَّ أحدٍ اهتممتُ لأمره

383
00:34:05,416 --> 00:34:09,658
لذا فالآن، ليس لديّ ما أخسره

384
00:34:10,284 --> 00:34:16,090
لذا ستعطيني شيئاً الآن يساعدُ
(في القضاءِ على (ديمسي

385
00:34:16,244 --> 00:34:22,875
و إلّا سأضعُ رصاصةً في رأسك
هل فهمت؟ هل فهمت؟

386
00:34:23,907 --> 00:34:26,213
حسناً. حسناً. موافق

387
00:34:26,798 --> 00:34:29,064
ماذا؟ -
لقد غادر البلاد -

388
00:34:29,064 --> 00:34:31,615
أكمل -
سافرَ إلى "فرنسا" صباحَ اليوم -

389
00:34:31,615 --> 00:34:34,391
أهذا كلّ شيء ... "فرنسا"؟ -
"في مكانٍ ما من جبال "جورا -

390
00:34:34,391 --> 00:34:36,382
هذا كلّ ما أعرفه. أقسم

391
00:34:36,538 --> 00:34:39,286
وردنا اتّصالٌ للتو
ثمّةَ خرقٌ أمنيّ

392
00:34:39,286 --> 00:34:44,145
تجمّعوا حول نائبِ الرئيس الآن
"لدينا احتمالُ تهديدٍ وشيك ضدّ "الرسول

393
00:34:44,564 --> 00:34:46,057
ما الذي يفعله هناك؟

394
00:34:47,101 --> 00:34:50,362
لا أعلم
اتركني من فضلك

395
00:34:50,838 --> 00:34:52,989
سيّدي نائب الرئيس
افتحِ البابَ يا سيّدي

396
00:34:52,989 --> 00:34:55,895
... يجب أن نذهب
!الآن

397
00:34:59,022 --> 00:35:01,560
لا يستجيب -
تراجعوا -

398
00:35:04,514 --> 00:35:08,168
سيّدي نائب الرئيس، أأنتَ على ما يرام؟ -
!نعم. إنّهما يهربان ... من هناك -

399
00:35:16,367 --> 00:35:19,889
{\pos(250,220)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}لوس آنجلوس - كاليفورنيا

400
00:35:23,152 --> 00:35:25,790
"وصلتْ (صوفيا) إلى محطّة "يونيون
منذ 20 دقيقة

401
00:35:25,790 --> 00:35:27,883
ألدينا تخمينٌ حتّى عن المكان
الذي تتوجّه إليه؟

402
00:35:27,883 --> 00:35:29,333
لا. كما أخشى

403
00:35:29,333 --> 00:35:31,730
ما من مؤشّراتٍ تدلّ على أنّها
تعرفُ أنّها ملاحقة

404
00:35:31,730 --> 00:35:37,168
لذا أنّى تتّجه
فستدلّنا إليه مباشرةً

405
00:35:44,462 --> 00:35:46,191
(وصلتْ (صوفيا

406
00:35:47,533 --> 00:35:50,435
وصلتْ إلى وجهتها -
ماذا نعرفُ عنه؟ -

407
00:35:50,435 --> 00:35:53,082
... (كاتدرائيّة القدّيس (آندرو
كانت مهجورةً منذُ سنوات

408
00:35:53,082 --> 00:35:56,400
وفقاً للسجلّات، فقد تمّ شراؤها
من أجل التطوير منذ 6 أشهر

409
00:35:56,400 --> 00:35:57,484
حسناً، أريدُ معرفةَ من اشتراها

410
00:35:57,484 --> 00:36:01,216
و أريدُ مخطّطاً لها و لكلّ مبنىً
في الجادّات العشرة حوله فوراً

411
00:36:01,216 --> 00:36:02,352
أمركَ يا سيّدي

412
00:36:02,525 --> 00:36:04,415
(ديفن) -
(كارلوس) -

413
00:36:05,270 --> 00:36:07,510
تسرّني رؤيتك -
تسرّني رؤيتكَ أيضاً -

414
00:36:08,056 --> 00:36:09,094
مرّ وقتٌ طويل

415
00:36:09,226 --> 00:36:13,232
أيمكننا معرفةُ عددِ المتواجدين هناك؟ -
أمهلنا بضعةَ لحظاتٍ فقط يا فخامةَ الرئيس -

416
00:36:13,232 --> 00:36:16,854
بتقسيم إرسال القمر الصناعيّ
إلى الأشعّة تحتَ الحمراء

417
00:36:21,791 --> 00:36:25,277
ألتقطُ حوالي 200 علامةٍ حراريّة

418
00:36:25,394 --> 00:36:28,326
كنتَ على حقّ
إنّهم يلتقون

419
00:36:28,326 --> 00:36:31,792
حرّك رجالكَ إلى مراكزهم يا حضرةَ العماد
فهذا هدفكم الجديد

420
00:36:36,977 --> 00:36:38,808
(مرحباً (توماس

421
00:36:39,358 --> 00:36:42,190
... أمّي
مسرورٌ لقدومك

422
00:36:43,314 --> 00:36:44,963
(و أنتَ أيضاً (مايكل

423
00:36:45,298 --> 00:36:49,047
أرغبُ بالتحدّث إليكَ عن هذا
على انفرادٍ أوّلاً

424
00:36:50,528 --> 00:36:53,713
لا
لا مزيدَ من الأسرار

425
00:36:54,505 --> 00:36:56,408
يجب أن نبدأ

426
00:37:01,236 --> 00:37:02,914
فريق "ألفا"، كم بقيَ لكم
لتصلوا إلى مراكزكم؟

427
00:37:02,914 --> 00:37:05,165
أخبارٌ طيّبةٌ يا فخامةَ الرئيس -
ما هي؟ -

428
00:37:05,165 --> 00:37:08,704
هذه صورٌ أرشيفيّة من كاميرا خاصّة
خارج الكنيسة

429
00:37:08,704 --> 00:37:13,566
لستُ أفهم. إلامَ أنظر؟ -
(هذا الرجل هناك ... إنّه (توماس -

430
00:37:13,713 --> 00:37:16,120
و هو بداخلِ الكنيسةِ الآن

431
00:37:22,635 --> 00:37:26,554
تعلمون جميعاً أنّ بيني و بين
والدتي اختلافات

432
00:37:27,156 --> 00:37:34,357
سببُ إحضاركم إلى هنا اليوم، هو أنّه
لا يسعنا أن نبقى منفصلين عن بعضنا أكثر

433
00:37:35,174 --> 00:37:39,495
الرسالةُ التي بعثتُها إلى الديار
تمّ الردّ عليها

434
00:37:40,823 --> 00:37:46,375
و الردّ ليس الذي قد يرغبُ
أيٌّ منّا بسماعه

435
00:37:46,486 --> 00:37:51,094
نعلمُ جميعاً أنّه منذُ مدّةٍ
كانت أيّامُ كوكبنا معدودةً

436
00:37:52,031 --> 00:37:56,020
و لسوء الحظّ، فحساباتنا كانت خاطئة

437
00:37:56,115 --> 00:38:02,625
وفقاً للرسالةِ التي استلمتُها
فقد بدأتْ شمسنا مرحلةَ التوهّج الأخير

438
00:38:05,938 --> 00:38:10,587
أعلمُ أنّ هذا أبكرُ بكثيرٍ
ممّا توقّعنا

439
00:38:10,587 --> 00:38:12,122
لكنّه يحدث

440
00:38:12,122 --> 00:38:18,337
و الموجةُ الأولى من أشعّةِ "غاما" القاتلة ستصلُ
إلى نظامنا الشمسيّ خلال الاسبوعين القادمين

441
00:38:19,248 --> 00:38:24,600
... و خلالَ أقلّ من سنة
سيصبح كوكبنا غيرَ قابلٍ للسكن

442
00:38:25,337 --> 00:38:29,780
و ما لم نهاجر
فستزولُ حضارتنا عن الوجود

443
00:38:30,559 --> 00:38:34,665
خطّتي لجلبِ الآلاف من قومنا
إلى هنا ملغيّةٌ الآن

444
00:38:41,121 --> 00:38:45,031
أرى أحدهم. حارسٌ واحد في مدخل الكنيسة -
عُلمَ ذلك -

445
00:38:49,664 --> 00:38:57,139
خيارنا الوحيدُ الآن هو إحضارُ الجميعِ
إلى هنا ... لنجعلَ هذا المكان وطناً لنا

446
00:38:57,385 --> 00:39:02,157
هذا الكوكبُ هو فرصتنا الوحيدة
للنجاة

447
00:39:02,157 --> 00:39:05,801
و سنستولي عليه قبل فواتِ الأوان

448
00:39:35,066 --> 00:39:37,500
لدينا مشكلةٌ كبيرة -
ما هي؟ -

449
00:39:48,740 --> 00:39:50,838
توماس) ما الذي يحدث؟)
إلى أين تذهب؟

450
00:39:50,838 --> 00:39:52,708
الحكومة هنا

451
00:39:54,491 --> 00:39:56,356
!انطلقوا. هيّا. هيّا

