1
00:00:01,042 --> 00:00:02,924
<i>{\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}" ... ‘‘سابقاً في ’’الحدث"</i>

2
00:00:04,961 --> 00:00:08,026
(نحن بأمان. هؤلاء قوم (توماس -
أأنتِ بخير؟ -

3
00:00:08,520 --> 00:00:11,769
(منزلكِ هناك (ليلى -
أتعني أنّي لا أستطيع المغادرة؟ -

4
00:00:11,769 --> 00:00:16,368
سنُحضرُ كلّ شعبنا إلى هنا
و نجعل من هذا الكوكبِ وطناً لنا

5
00:00:16,368 --> 00:00:20,607
إن لم تكن معنا، فأنتَ ضدّنا -
لن أكون مع إبادةٍ جماعيّةٍ أبداً -

6
00:00:20,607 --> 00:00:22,326
(آسفٌ يا (سايمون

7
00:00:23,059 --> 00:00:27,150
طلبتُ من كلّ الذين يملكون تصريحاتٍ
من البيتِ الأبيض ليوقّعوا على موافقة الفحص

8
00:00:27,150 --> 00:00:29,600
يجب أن تعرفَ أنّ هناكَ ممتنعٌ واحد -
من؟ -

9
00:00:29,651 --> 00:00:30,778
زوجتك

10
00:00:30,982 --> 00:00:36,068
و كيفَ تظنّني سأجدُ (ديمسي) في "فرنسا"؟ -
أوصلينا إلى هناك فقط، و سأهتمّ بالباقي -

11
00:00:36,068 --> 00:00:41,755
"قال مخبري أنّه اشترى قصر "بيرو
"هنا، في مدينة "موريز

12
00:00:45,838 --> 00:00:47,840
!(اهرب (شون
!اهرب

13
00:00:47,840 --> 00:00:51,500
(مسرورٌ برؤيتكِ مجدّداً آنسة (روبرتس -
لمَ أنتَ مهتمّ لهذا الحدّ بـ (ووكر)؟ -

14
00:00:51,511 --> 00:00:56,624
لأنّي كلّما وضعتُ عقبةً في طريقه
يتمكّن من الالتفاف عليها

15
00:00:56,624 --> 00:00:57,875
اقتلها

16
00:01:37,899 --> 00:01:38,694
ماذا لديك أيّها العميل؟

17
00:01:38,694 --> 00:01:43,292
لا حراسة في مداخل البناء الأماميّة أو الخلفيّة
باستثناء بعض كاميرات المراقبة

18
00:01:44,186 --> 00:01:48,307
اسمعوا. طوّقتِ القوى الأمنيّة
المحليّة المكان. نحن جاهزون للبدء

19
00:01:48,307 --> 00:01:50,706
تذكّروا ... اقبضوا عليه حيّاً

20
00:02:29,286 --> 00:02:32,352
نعم؟ -
أنا (هيربرت). لقد أتوا. أنا محاصر -

21
00:02:32,352 --> 00:02:36,313
ابقَ هادئاً
أوّلاً، أرسل لنا كلّ ما لديك الآن

22
00:02:38,460 --> 00:02:43,961
أصغِ لي، هذا مهمّ
لا يجب أن يعرفوا ما كنتَ تفعله، فهمت؟

23
00:02:43,961 --> 00:02:46,095
!صوفيا)، لا) -
لا تترك أيّ دليل -

24
00:02:46,354 --> 00:02:50,820
(لكنّي عملتُ بجدٍّ هائلٍ يا (صوفيا
أرجوكِ. لقد اقتربتُ كثيراً

25
00:02:51,133 --> 00:02:54,120
(آسفة يا (هيربرت
تعرفُ ما عليكَ فعله

26
00:03:26,349 --> 00:03:28,889
(هيربرت ميلز)
!أنتَ رهنُ الاعتقال

27
00:03:28,889 --> 00:03:31,600
ضع يديكَ خلفَ رأسك
!و انبطح على الأرض

28
00:03:31,650 --> 00:03:36,100
!انبطح على الأرض الآن
!على الأرض

29
00:03:42,387 --> 00:03:48,647
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘الــحــدث’’
{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 17
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘اقــطــع الــرأس’’</b>

30
00:03:53,572 --> 00:03:59,300
لا يتّسعُ هذا الكوكبُ لتوطين كلّ شعبنا
البالغِ 2.5 ملياراً

31
00:03:59,320 --> 00:04:04,151
و سلامتهم هي همّي الوحيد
... لذا يتوجّب علينا

32
00:04:06,354 --> 00:04:13,325
أن نُحدثَ تغييراتٍ هنا
سيقلّ عدد السكّان الأصليّين ... جذريّاً

33
00:04:13,772 --> 00:04:18,751
نطوّرُ سلاحاً لتحقيقِ ذلك
بسرعة ... و فعاليّة

34
00:04:19,070 --> 00:04:23,641
{\pos(190,210)}كان (هيربرت ميلز) على وشكِ إيجادِ
ذاك السلاح، لكنّ السلطات وجدتْه أمس

35
00:04:23,641 --> 00:04:30,737
{\pos(190,230)}وقد انتحرَ ليتجنّبَ الأسر، لكن قبلَ
فعلِ ذلك، قام برفعِ البحوث التي وجدها

36
00:04:30,737 --> 00:04:32,218
{\pos(190,230)}.(آرون)

37
00:04:33,460 --> 00:04:36,147
{\pos(190,230)}ستكون المسئولَ عن تحليلِ
البياناتِ التي أرسلَها

38
00:04:36,147 --> 00:04:41,234
بقدرِ ما نُسرعُ بإيجادِ السلاحِ و استخدامه
سيصبحُ قومنا بسلام

39
00:04:42,096 --> 00:04:43,938
سأبدأ فوراً -
جيّد -

40
00:04:43,938 --> 00:04:46,278
(إن تمكّنوا من إيجادِ (ميلز
فبإمكانهم إيجادُ أيٍّ منّا

41
00:04:46,278 --> 00:04:51,900
و إن حدث هذا، سيُدمّرُ كلّ هذا
بما فيه مستقبلُ قومنا

42
00:04:51,950 --> 00:04:55,317
{\pos(190,230)}.أنتَ محقّ
كنتُ أفكّر طويلاً بذلك

43
00:04:55,881 --> 00:04:59,100
{\pos(190,230)}لا يمكننا المضيّ قدُماً، إن بقينا
نتلفّتُ وراء ظهورنا هكذا

44
00:04:59,125 --> 00:05:05,813
{\pos(190,230)}يجب أن نعرقل الحكومة، و نشوّش عليها
لتكفّ عن ملاحقتنا، أقلّها حتّى نجدَ السلاح

45
00:05:05,813 --> 00:05:07,187
كيف؟

46
00:05:07,773 --> 00:05:09,531
نقطع الرأس

47
00:05:12,455 --> 00:05:15,117
{\pos(190,230)} ... (سنُزيح الرئيسَ (مارتينز

48
00:05:16,420 --> 00:05:17,936
نهائيّاً

49
00:05:18,985 --> 00:05:23,000
لا يوجد ناجون من هجومنا على حافلتي
هؤلاء المُتخفّين

50
00:05:23,020 --> 00:05:28,312
لكن قادنا تحليلُ الأدلّة من جثثهم
(إلى هذا الرجل، (هيربرت ميلز

51
00:05:28,381 --> 00:05:31,128
{\pos(190,230)}.أُطلقتْ عمليّةٌ ميدانيّةٌ لاعتقاله

52
00:05:31,129 --> 00:05:36,276
{\pos(190,230)}لسوء الحظّ، لم يتوقّع عملاؤنا
المدى الذي سيصله ليتجنّب الاعتقال

53
00:05:36,276 --> 00:05:38,449
كان هذا الرجل في مُختبر
ما الذي كان يفعله هناك؟

54
00:05:38,450 --> 00:05:44,046
{\pos(190,230)}لسنا واثقين. فقبل أن يقفز، شغّل إجراءً
شاملاً دمّر كلّ الأدلّة هناك

55
00:05:44,046 --> 00:05:49,077
{\pos(190,210)}.شكراً لك -
كلّ ما عرفناه، أنّك كان يدرس عيّناتٍ ثلجيّة -

56
00:05:50,096 --> 00:05:52,331
عيّناتٍ ثلجيّة؟

57
00:05:52,465 --> 00:05:56,692
ألدينا أيّة فكرة لماذا، أو من أين؟ -
لا، لكلا السؤالين كما أخشى -

58
00:05:56,692 --> 00:06:01,783
أظنّ من الأسلمِ افتراضُ أنّه له علاقةً
بهدفهم الرئيس في إحضار قومهم إلى هنا

59
00:06:01,783 --> 00:06:05,201
لا يمكننا افتراضُ أيّ شيء
تغيّرتْ قواعدُ اللعبة يا حضراتِ السادة

60
00:06:05,223 --> 00:06:10,400
هاجموا نُصُبَ "واشنطن" فشنّنا هجوماً
نحن في حربٍ الآن ... مع الفضائيّين

61
00:06:10,420 --> 00:06:14,636
{\pos(190,230)}(ما يعني احتمالُ لجوءِ (صوفيا
إلى الهجوم

62
00:06:14,636 --> 00:06:21,012
و إن فعلتْ، فعلينا أن نعرفَ ما ستقوم به
و نستعدّ له. فهذه حربٌ يجب أن ننتصر فيها

63
00:06:21,824 --> 00:06:24,348
{\pos(190,230)}.لعلّها ليستْ حرباً علينا خوضُها لوحدنا

64
00:06:29,288 --> 00:06:36,415
ربّما يجب أن نُفصحَ عن وجودِ الفضائيّين
إلى قادة العالم الآخرين. و نطلب بعض العون

65
00:06:39,490 --> 00:06:42,713
{\pos(190,210)}.عندما أرغبُ برأيك، سأطلبه

66
00:06:47,537 --> 00:06:50,611
... فخامةَ الرئيس، لا أحاولُ سوى -
هل كلامي مفهوم؟ -

67
00:06:53,793 --> 00:06:55,773
نعم يا فخامةَ الرئيس

68
00:06:59,016 --> 00:07:03,663
{\pos(190,210)}(آسف، لكنّ السيناتور (لويس
تطلبُ رؤيتك. قالت أنّ الأمرَ عاجل

69
00:07:05,902 --> 00:07:07,842
حسناً، انتهينا هنا
شكراً يا حضراتِ السادة

70
00:07:07,842 --> 00:07:10,528
نعم سيّدي -
شكراً لك فخامةَ الرئيس -

71
00:07:27,802 --> 00:07:30,570
{\pos(190,210)}."حيّ "ذا لوار ناينث" بعد إعصار "كاترينا

72
00:07:30,570 --> 00:07:33,948
{\pos(190,200)}.ذهبنا لبناء 14 منزلاً، خلال 30 يوماً

73
00:07:33,948 --> 00:07:36,097
تبدو السيّدة الأولى جميلةً، كالعادة

74
00:07:36,097 --> 00:07:38,681
أمامي خمسُ دقائق يا حضرةَ السيناتور -
بالتأكيد -

75
00:07:39,000 --> 00:07:42,592
{\pos(190,210)}ظهرتْ نتائجُ فحص الدم لكلّ موظّفي
البيت الأبيض

76
00:07:42,592 --> 00:07:45,416
{\pos(190,210)}و بعد؟ -
نتيجةُ كلّ من خضع للفحص سلبيّة -

77
00:07:45,416 --> 00:07:48,939
{\pos(190,210)}.من جهةِ أصله اللاأرضيّ -
جيّد. أحسنتِ صنعاً -

78
00:07:49,442 --> 00:07:52,600
{\pos(190,210)}يمكننا على الأقلّ استبعادُ احتمالِ
وجودِ المزيد من المُتخفّين في طاقم عملنا

79
00:07:52,620 --> 00:07:56,729
ليس بالضبط يا فخامةَ الرئيس
... كلّ من خضعَ للفحص، كانت نتيجته سلبيّة

80
00:07:56,729 --> 00:08:00,307
{\pos(190,220)} ... ما زال هناك ممتنعٌ واحد
زوجتك

81
00:08:01,139 --> 00:08:05,001
{\pos(190,210)}.مجدّداً ... أنا مرتاحٌ لقرارِ السيّدة الأولى

82
00:08:05,100 --> 00:08:08,744
{\pos(190,210)}،فقد اتّخذتْ موقفاً أخلاقيّاً، و أنا أحترمه
كما يجبُ أن تحترميه يا حضرةَ السيناتور

83
00:08:08,744 --> 00:08:15,036
{\pos(190,210)}.عملي ... الذي كلّفتَني به، تعرّضَ لتشويه
و حتّى إلى إعاقة

84
00:08:15,036 --> 00:08:17,670
و لا يمكنني السماحُ بحدوث ذلك

85
00:08:19,808 --> 00:08:23,230
ما ذاك؟ -
قمتُ بإجراءِ بحثٍ أعمقَ في ماضي زوجتك -

86
00:08:23,230 --> 00:08:25,726
{\pos(190,200)} ... تاريخ العائلة، السجلّات -
فعلتِ ماذا!؟ -

87
00:08:25,726 --> 00:08:30,694
{\pos(190,200)} ... ثمّة تناقضات، تواريخ و أمكنة لا تتوافق -
لا يمكن أن تكوني جادّة -

88
00:08:30,694 --> 00:08:33,562
و أناسٌ غيرُ موجودين -
حسناً، كفى -

89
00:08:33,799 --> 00:08:37,377
توحينَ بأنّ زوجتي واحدةٌ منهم؟

90
00:08:37,377 --> 00:08:42,571
فماذا إذاً؟ تزوّجتْني منذُ 15 سنةٍ خلتْ
و أملتْ أن أغدوَ رئيساً ذاتَ يوم

91
00:08:42,571 --> 00:08:48,318
{\pos(190,210)}.لتتمكّن من اختراق إدارتي
فسّري كيف يكون أيٌّ من هذا منطقيّاً

92
00:08:48,358 --> 00:08:54,427
هذه المرأة، (صوفيا)، مخطّطةٌ لامعة
ربّما وجدتْ في وقتٍ باكرٍ، أنّكَ شخصٌ واعد

93
00:08:54,427 --> 00:08:56,112
و سياسيٌّ ذو مستقبل -
هذه سخافة -

94
00:08:56,112 --> 00:09:02,289
(فورَ زواجكما، ألم تُشجّع (كريستينا
نشاطكَ السياسيّ؟ و نصحتْكَ، و دعمتْكَ

95
00:09:02,289 --> 00:09:10,415
حتّى أنّها اقترحتْ عليكَ قرارَ تحرير قوم (صوفيا)؟ -
كفى. اسمعي ... زوجتي هي من تتحدّثين عنها -

96
00:09:10,415 --> 00:09:15,617
أيّ هجومٍ عليها، يُعتبرُ هجوماً عليّ
و تلكَ معركةٌ ستخسرينها

97
00:09:24,455 --> 00:09:27,635
وقع الإعصار "كاترينا" منذ ستّ سنوات
أليس كذلك؟

98
00:09:27,635 --> 00:09:31,493
لم تكبر (كريستينا) يوماً واحداً -
اخرجي -

99
00:09:41,945 --> 00:09:45,968
إيفا)، هل تلقّيتُ أيّةَ اتّصالات؟) -
فقط من زوجتك يا حضرةَ نائب الرئيس -

100
00:09:47,309 --> 00:09:50,368
ماذا بشأن مواعيدي لنهاية اليوم؟ -
أنتَ حرٌّ تماماً -

101
00:09:50,368 --> 00:09:53,050
باستثناء صورةٍ تذكاريّة عند الثالثة ظهراً -
صورةٍ تذكاريّة؟ -

102
00:09:53,050 --> 00:09:58,018
مع اتّحاد الإطفائيّين المحلّيّين، تكريماً
لخدماتهم خلال الهجوم على النُصب

103
00:10:07,268 --> 00:10:09,688
ألو؟ -
نائبُ الرئيس، ( جارفيس)؟ -

104
00:10:09,688 --> 00:10:13,305
نعم. من أنتِ؟
كيف حصلتِ على هذا الرقم؟

105
00:10:13,965 --> 00:10:16,657
(هذا غيرُ مهمّ. أنا (صوفيا

106
00:10:16,793 --> 00:10:20,763
لا تُتعب نفسكَ بمحاولةِ تعقّب هذه المكالمة -
اللعنة ما لم أحاول -

107
00:10:20,763 --> 00:10:26,300
أرجوك يا حضرةَ نائب الرئيس، لا تفعل
أزلنا أيّ تنصّتٍ على هاتفك. أأنتَ لوحدك؟

108
00:10:26,376 --> 00:10:30,067
ماذا؟ -
سألتكَ إن كنتَ لوحدك -

109
00:10:30,067 --> 00:10:34,321
نعم، أنا لوحدي
ما ... ما القصدُ من كلّ هذا؟

110
00:10:34,450 --> 00:10:39,123
أتتوقّعين أن أُجري حديثاً معك؟
لقد قتلتِ أمريكيّين أبرياء

111
00:10:39,123 --> 00:10:41,728
و قد فطرَ قلبي ذاك الفعل

112
00:10:41,777 --> 00:10:46,600
أجبرني الرئيسُ (مارتينز) على ذلك
لو قبلَ التفاوضَ لما تأذّى أحد

113
00:10:46,677 --> 00:10:52,260
لا أصدّق ذلك. سنجدكِ و سنعاقبكِ
على ما فعلتِه

114
00:10:52,260 --> 00:11:01,746
فكّر بالأمر. أفعال (مارتينز) لا أفعالي
هي التي صعّدت النزاع و أزهقتْ أرواحاً

115
00:11:05,686 --> 00:11:07,477
لماذا تتّصلين بي؟

116
00:11:07,477 --> 00:11:12,992
كلانا يعلم أنّه لو استمرّ بهذا المسار
فسينتهي المطافُ بقتلى أكثر من شعبكم

117
00:11:12,992 --> 00:11:15,337
هذا تهديد -
... بل رجاء -

118
00:11:15,693 --> 00:11:20,699
لتجنّبِ المزيد من حمّام الدم
و هو ما سيحصل إن بقي (مارتينز) بهذا المسار

119
00:11:21,510 --> 00:11:25,465
كيف سنتجنّبه؟ -
بعملنا معاً -

120
00:11:25,465 --> 00:11:31,363
أريد مقابلتك شخصيّاً و التحدّث بالأمر -
أنتِ و أنا نعمل معاً؟ -

121
00:11:31,813 --> 00:11:37,110
عمّ تتحدّثين بالضبط؟ -
أتحدّث عن جعلكَ رئيساً -

122
00:11:43,554 --> 00:11:46,212
{\pos(250,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"قصر "بيرو
موريز - فرنسا

123
00:12:31,283 --> 00:12:32,620
!(فيكي)

124
00:12:36,945 --> 00:12:38,279
!(فيكي)

125
00:12:40,838 --> 00:12:41,912
!(فيكي)

126
00:12:48,801 --> 00:12:51,664
!(فيكي)
!(فيكي)

127
00:12:58,550 --> 00:12:59,604
هيّا

128
00:13:26,968 --> 00:13:29,167
هيّا
عودي

129
00:13:40,545 --> 00:13:42,121
!هيّا

130
00:13:55,393 --> 00:13:56,813
(شون)

131
00:14:02,066 --> 00:14:04,436
(هذا رائعٌ يا سيّد (ووكر

132
00:14:08,926 --> 00:14:11,464
أظنّ الوقتَ حان لنتحدّث

133
00:14:52,078 --> 00:14:55,652
!(لويس)
!لويس)! ساعدني)

134
00:14:56,851 --> 00:14:58,370
!(لويس)

135
00:14:59,941 --> 00:15:03,199
ماذا؟ ماذا فعلتِ؟ -
... كان حادثاً، و كنتُ -

136
00:15:03,199 --> 00:15:06,053
كنتُ أحاول تقطيع هذه
لكنّها انزلقتْ و حسب

137
00:15:10,573 --> 00:15:14,092
هاكِ
اضغطيها على الجرح

138
00:15:14,092 --> 00:15:16,825
لدينا طبيبةٌ مساعدة
بإمكانه مساعدتك، اتّفقنا؟

139
00:15:37,686 --> 00:15:39,076
تفضّلي من هنا

140
00:15:41,311 --> 00:15:43,359
سيتعافى دون أيّة ندوب

141
00:15:43,359 --> 00:15:46,488
يجب أن تغيّري الضمّادات
مرّتين في اليوم على الأقلّ

142
00:15:47,020 --> 00:15:49,004
حسناً -
انتهينا -

143
00:15:51,168 --> 00:15:55,056
أتظنّين بإمكاني المكوث هنا قليلاً؟
ما زلتُ أشعرُ ببعض الغثيان

144
00:15:55,056 --> 00:15:56,646
بالتأكيد

145
00:16:18,317 --> 00:16:22,075
... (سايمون)
أيمكنكَ أن تتكلّم؟

146
00:16:25,063 --> 00:16:30,702
أعلمُ أنّ والدي هو الذي سلّمك
فأعرفُ ما الذي قد تظنّه، لكن لا علاقةَ لي

147
00:16:30,718 --> 00:16:35,227
ما الذي تريدينه؟ -
لمَ أردتَ إخبارَ الحكومة بمكاننا؟ -

148
00:16:35,227 --> 00:16:39,644
لأنّ (صوفيا) ستحضر كلّ قومنا إلى هنا

149
00:16:39,893 --> 00:16:44,091
لكن بغيةَ فعلِ ذلك، يجب أن تجدَ
لهم مُتّسعاً

150
00:16:44,582 --> 00:16:49,459
(و هذا يعني إبادةً للبشر (ليلى
إزالتهم

151
00:16:50,209 --> 00:16:54,272
ثمّة سبعُ ملياراتِ شخصٍ على الأرض
لا يمكنها. هذا مستحيل

152
00:16:54,300 --> 00:16:58,644
لقد بدأ بالفعل
(تمكّنتُ من النظر في منزل (توماس

153
00:16:58,644 --> 00:17:04,372
"كانت هناك خرائط لـ "سيبريا
قربَ "مرمانسك". يبحثون هناك عن سلاحٍ ما

154
00:17:04,458 --> 00:17:09,535
كُتبَ اسمُ امرأةٍ على إحدى الخرائط
(إيرينا بوغدانوف)

155
00:17:09,535 --> 00:17:11,910
يجب أن تُبلّغي. علينا إيقافها

156
00:17:11,910 --> 00:17:14,640
أخذوا هاتفي النقّال. حاولتُ إجراءَ
اتّصالٍ من المنزل، لكنّ الخطّ مقطوع

157
00:17:14,786 --> 00:17:17,137
معاونوا (صوفيا)، لديهم هواتف

158
00:17:17,137 --> 00:17:20,795
أريدكِ أن تُبلّغي السلطات
أيّ أحدٍ يمكنكِ الوصول إليه

159
00:17:20,848 --> 00:17:22,901
يجب أن تحذّريهم

160
00:17:23,689 --> 00:17:28,219
اذهبي. أحضري العون
اذهبي

161
00:18:01,818 --> 00:18:04,887
يجب أن نفتّش الغرفة -
لن يكون ذلك ضروريّاً -

162
00:18:04,887 --> 00:18:08,452
إنّه الإجراء المُتّبع -
الغرفة آمنة -

163
00:18:10,712 --> 00:18:11,726
سيّدي

164
00:18:12,142 --> 00:18:16,119
أثقُ أنّك لن تذكر هذا لأحد -
نعم، سيّدي -

165
00:18:24,674 --> 00:18:26,518
... حضرةَ نائب الرئيس

166
00:18:26,637 --> 00:18:29,619
مسرورةٌ جدّاً لقبولك لقائي
لدينا الكثير لنناقشه

167
00:18:29,619 --> 00:18:33,175
السببُ الوحيد لمجيئي هو وضعُ
نهايةٍ لهذا

168
00:18:33,386 --> 00:18:38,542
أشكّ أنّ ذلك ليس صحيحاً بالكامل -
أنتِ قاتلة، و مجرمةُ حرب -

169
00:18:38,589 --> 00:18:41,348
أعطيني سبباً واحداً لئلّا أجذب الزناذ

170
00:18:41,348 --> 00:18:46,665
إن قتلتني، ستجعلني شهيدةً بالنسبة لقومي
و سيموتُ المزيد من الأمريكيّين

171
00:18:57,862 --> 00:18:59,966
لمَ عسايَ أصدّقُ كلمةٍ ممّا تقولينه؟

172
00:18:59,966 --> 00:19:06,145
قومي آتون بأعدادٍ هائلة
يجب أن تتناقص أعدادُ البشر جوهريّاً

173
00:19:06,171 --> 00:19:08,832
سنقاوم -
و ستخسرون -

174
00:19:08,832 --> 00:19:15,410
رأيت الدمار الذي نقدر عليه
صدّقني عندما أقول أنّها مجرّد البداية

175
00:19:15,652 --> 00:19:16,941
لمَ تُخبريني بهذا؟

176
00:19:16,941 --> 00:19:22,846
هذا مؤسف، لكن يجب أن تُدمّر بعضُ البلدان
بينما سيُسمحُ لأخرى التعايشُ معنا

177
00:19:22,846 --> 00:19:26,151
أنا أعرضُ عليكَ فرصةَ إنقاذ بلدك

178
00:19:26,151 --> 00:19:31,025
أتعتقدين أن نتراجع ببساطة
و نسمحَ لكم بالسيطرةِ على العالم؟

179
00:19:31,025 --> 00:19:35,599
تلك ليست "أمريكا". تلك ليست حقيقتنا -
لا، لا أحد يقترح تراجعكم -

180
00:19:35,599 --> 00:19:39,175
أريدكم أن تأخذوا دوراً فاعلاً
في النظام الجديد

181
00:19:39,175 --> 00:19:45,378
لطالما اعتقدتُ أنّه بالتعاون و الثقة
يمكن لشعبينا أن يحييا معاً

182
00:19:45,400 --> 00:19:50,486
لسوء الحظّ، لم يعد رئيسكم
يشاطرني هذه الرؤيا

183
00:19:50,486 --> 00:19:54,250
أعمتْه الكراهية و رغبة الحرب

184
00:19:54,300 --> 00:19:59,914
(لكن تبقى النتيجة المأساويّة، أنّ (مارتينز
لن يُصغيَ لصوت المنطق. لا منك و لا من أيّ أحد

185
00:20:00,868 --> 00:20:03,311
... لذا تبقّى لدينا ما يُعتبر

186
00:20:04,337 --> 00:20:06,502
الحلّ النهائيّ

187
00:20:11,981 --> 00:20:13,116
لا

188
00:20:13,485 --> 00:20:20,576
بوجود قائدٍ أكثرَ عقلانيّةً في السلطة
بإمكاننا التفاوضُ حول معايير تعايشنا دون عنف

189
00:20:20,576 --> 00:20:24,762
لا -
أنتَ ذاك القائد يا حضرةَ نائب الرئيس -

190
00:20:24,762 --> 00:20:28,136
أنتَ تُمسكُ مستقبل "أمريكا" بيديك

191
00:20:30,993 --> 00:20:33,736
هذا جنون -
سنساعدك -

192
00:20:34,157 --> 00:20:37,748
ستكون عمليّةً نظيفة
لا يُمكن كشفها

193
00:20:38,009 --> 00:20:42,125
ذروة ولائكَ لهذا البلد طيلةَ حياتك

194
00:21:05,151 --> 00:21:06,995
مرحباً

195
00:21:08,114 --> 00:21:11,010
حاولتُ البقاء مستيقظة
حاولتُ فعلاً

196
00:21:18,192 --> 00:21:19,487
... أحبّكِ

197
00:21:21,066 --> 00:21:22,473
كثيراً

198
00:21:23,984 --> 00:21:25,317
أحبّكَ أيضاً

199
00:21:26,686 --> 00:21:30,972
بالكاد أصبحنا نرى بعضنا و الوقتُ
الذي نتلاقى فيه مشحون

200
00:21:34,939 --> 00:21:38,984
آسفٌ يا عزيزتي. أريدُ أن أكون
ذاك الرجل الذي أُغرمتِ به

201
00:21:38,984 --> 00:21:44,017
بغضّ النظر عن الأوقات العصيبة
كلّما أنظرُ لكَ (إلياس)، أرى ذاك الرجل

202
00:21:44,217 --> 00:21:46,181
أنتَ فعلاً ذاك الرجل

203
00:21:47,471 --> 00:21:50,006
... "بإمكاني تخيّل نفسي في "بيليز

204
00:21:50,878 --> 00:21:52,893
حيثُ أُغرمتُ بك

205
00:21:53,016 --> 00:21:55,491
كنتَ منهمكاً في مشاهدة الكتيّبات

206
00:21:55,810 --> 00:21:58,080
بينما كانت المعالمُ حولك

207
00:21:58,080 --> 00:22:00,984
حسناً، لم أرغب بأن يفوتني أيّ شيء
تنحّي جانباً

208
00:22:00,984 --> 00:22:06,742
كلّ شيءٍ لديك كان مُخطّطاً له -
ولم تكن لديكِ أيّةُ مخطّطات. هذا ما أتذكّره -

209
00:22:06,831 --> 00:22:11,813
لأنّي لم أكن مهتمّةً برؤية المعالم
فقد رأيتُها سابقاً

210
00:22:11,813 --> 00:22:14,248
لم أكن مهتمّةً سوى بالتواجد معك

211
00:22:18,937 --> 00:22:20,433
ما الذي تعنينه؟

212
00:22:20,802 --> 00:22:25,425
حول ماذا؟ -
قلتِ أنّكِ رأيتِ كلّ شيءٍ سابقاً -

213
00:22:25,425 --> 00:22:28,959
لكن كيف؟ فلم تذهبي إلى هناك قطّ
قبل تلك الرحلة؟

214
00:22:30,691 --> 00:22:32,610
قصدتُ الصور

215
00:22:33,773 --> 00:22:36,479
بدا و كأنّكِ ذهبتِ إلى هناك سابقاً

216
00:22:37,046 --> 00:22:38,607
لا

217
00:22:46,502 --> 00:22:49,769
كما قلتِ حينها أنّ عائلتكِ كانت هناك

218
00:22:51,627 --> 00:22:53,371
لم نرَهم قطّ

219
00:22:53,919 --> 00:22:56,674
حدث ذلك منذ وقتٍ طويل
لا أتذكّر

220
00:22:58,374 --> 00:23:01,226
دعنا ننم و حسب
فقد تأخّر الوقت

221
00:23:07,773 --> 00:23:13,411
حسناً. فهمت
سأقول للسيناتور أن تتّصل بك بالسرعة الممكنة

222
00:23:14,268 --> 00:23:17,301
أيمكنني مساعدتك؟ -
(جئتُ لمقابلة (كاثرين -

223
00:23:20,941 --> 00:23:23,236
فخامةُ الرئيس هنا

224
00:23:25,411 --> 00:23:32,157
سيّدي، إن كان الأمر يتعلّق بذاك اليوم
فسامحني من فضلك. لا أعرفُ أحياناً متى أتوقّف

225
00:23:32,157 --> 00:23:36,100
أين الملّف؟ -
لماذا؟ أحدث شيء؟ -

226
00:23:38,745 --> 00:23:40,205
أين الملّف؟

227
00:23:54,233 --> 00:23:57,821
كم شخصاً يعلمُ بأمره؟ -
لا أحدَ سواي -

228
00:23:59,209 --> 00:24:01,186
فلنُبقِ الأمرَ على هذه الحال

229
00:24:06,839 --> 00:24:08,462
... فخامةَ الرئيس

230
00:24:10,205 --> 00:24:11,800
آسفة

231
00:24:16,327 --> 00:24:17,510
... (بليك)

232
00:24:18,468 --> 00:24:22,332
يجب أن نتحدّث -
ألا يُفترضُ أن تأخذ أحدهم في جولة؟ -

233
00:24:22,653 --> 00:24:25,783
لن أصمتَ و أنحني و حسب

234
00:24:25,783 --> 00:24:30,782
ليس عندما يكون مستقبل بلدنا على المحكّ -
حسناً -

235
00:24:31,504 --> 00:24:35,620
(كراهيةُ الرئيس لـ (صوفيا
تشوّش على حكمه

236
00:24:35,620 --> 00:24:36,826
حقّا؟

237
00:24:36,826 --> 00:24:41,932
لن يقودنا رفضه للتفاوض معها
إلّا إلى قتلٍ و دمارٍ شامل

238
00:24:41,932 --> 00:24:47,336
أحقّاً تظنّه سيتفاوض مع ارهابيّةٍ
مسئولةٍ عن مئات الضحايا الأمريكيّين؟

239
00:24:47,336 --> 00:24:50,705
المئات سيتحوّلون لملايين
رأيتَ ما يقدرون على فعله

240
00:24:50,705 --> 00:24:53,907
لا يمكننا التراجعُ أمام أوّل عرضٍ للقوّة لهم

241
00:24:53,907 --> 00:24:56,225
ما كان عليّ أن أقول لك ذلك -
... (بليك) -

242
00:24:56,669 --> 00:24:59,467
سنخسرُ هذه الحرب
سنخسر كلّ شيء

243
00:24:59,467 --> 00:25:03,362
... التسوية، الدبلوماسيّة
هي المطلوبةُ هنا

244
00:25:03,544 --> 00:25:09,189
علاقةُ الرئيس مع (صوفيا) مُعكّرة
لكن ربّما بإمكاني التحدّث معها

245
00:25:11,003 --> 00:25:13,740
ماذا؟ -
لديّ خبرةٌ دبلوماسيّة -

246
00:25:13,740 --> 00:25:18,011
دعني أرَ إن كان بمقدوري
الوصول لاتّفاقٍ ما ... معاهدة للتعايش

247
00:25:18,654 --> 00:25:20,894
لا يمكن أن تكون جادّاً

248
00:25:20,894 --> 00:25:24,035
(هذا البلدُ يعني كلّ شيءٍ لي (بليك

249
00:25:24,967 --> 00:25:30,501
أعطِني فرصةً فقط لحماية أمّتنا
و نمط حياتنا

250
00:25:30,501 --> 00:25:33,853
بإمكاني المساعدة. أعدك -
تعدني؟ -

251
00:25:33,853 --> 00:25:36,519
أتظنّ أنّ وعداً منكَ يعني أيّ شيء؟

252
00:25:37,050 --> 00:25:42,146
بعدَ كلّ ما فعلتَه، أتتوقّعُ أن تترأس
مفاوضاتٍ مع أعداءٍ من أصلٍ لا أرضيّ؟

253
00:25:42,146 --> 00:25:45,685
... فرصةٌ واحدةٌ بعد. يمكن -
!استنفذتَ فرصتكَ الأخيرة منذ أمدٍ بعيد -

254
00:25:45,685 --> 00:25:49,484
... (بليك) -
!أقصى ما يهمّني، هو أن تُزجّ في السجن -

255
00:25:50,041 --> 00:25:55,282
يسمحُ الرئيس لك بإكمال فترتكَ
للمظهر فقط. لا أحد يثق بك

256
00:25:56,555 --> 00:25:58,621
و لا أحد سامحك

257
00:25:59,325 --> 00:26:03,590
بقيَ لك عامٌ و نصف
... (لذا من فضلك (رايموند

258
00:26:03,852 --> 00:26:07,273
اخرس و حسب
و أبقِ رأسك منخفضاً

259
00:26:14,717 --> 00:26:19,478
استخدم (ميلز) التربةَ المجمّدة في
قضبان الجليد ليحدّد مكان السلاح

260
00:26:19,478 --> 00:26:28,147
التناوب بين التركيب و الجفاف قاده ليركّز
"على مساحة 1.8 كم مربّع قرب "دلغان كوست

261
00:26:28,147 --> 00:26:32,815
(شكراً (آرون
اقتربنا من إيجاده. اقتربنا جدّاً

262
00:26:36,407 --> 00:26:38,229
حضرةَ نائب الرئيس

263
00:26:38,518 --> 00:26:41,954
فكّرتُ باقتراحك -
جيّد -

264
00:26:44,689 --> 00:26:49,948
أحبّ هذا البلد -
أعلم. لهذا قصدتُك -

265
00:26:50,772 --> 00:26:53,419
لا أعتقد بإمكاني التعايش مع
... نفسي و أنا أعرف

266
00:26:54,040 --> 00:27:02,404
أنّه كان بإمكاني منع موت الملايين
و منع نهاية أمّتنا، و حضارتنا التي نعرفها

267
00:27:04,532 --> 00:27:07,198
... لا أرى سبيلاً آخر

268
00:27:07,600 --> 00:27:09,592
سوى العمل معاً

269
00:27:11,477 --> 00:27:15,884
اتّخذتَ قراراً صائباً
و سيشكركَ شعبُكَ ذات يوم

270
00:27:16,488 --> 00:27:20,093
... ربّاه
أرجو أنّكِ محقّة

271
00:27:20,719 --> 00:27:27,003
اتبعِ تعليماتي و في مثل هذا الوقت غداً
ستكون قائداً للعالم الحرّ

272
00:27:43,495 --> 00:27:48,664
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
نعم، كلّ شيءٍ بخير. لكن أترغب بالدخول؟ -

273
00:27:49,320 --> 00:27:51,253
أرغبُ فعلاً باحتساء مشروب

274
00:27:54,830 --> 00:27:56,747
نعم، و هذا حالي أيضاً

275
00:28:02,623 --> 00:28:04,940
أتريدني أن آخذ سترتك؟

276
00:28:05,408 --> 00:28:07,892
بالتأكيد
شكراً

277
00:28:21,854 --> 00:28:24,812
اسمع، سأذهب للحمّام
سأعود فوراً

278
00:28:46,156 --> 00:28:49,500
فرع الطوارئ، ما حالتكِ المستعجلة؟ -
أرجوكِ، يجب أن تساعديني -

279
00:28:49,600 --> 00:28:53,739
أنا محتجزةٌ على يدِ المجموعةِ التي فجّرتْ
نُصبَ "واشنطن". و هم يخطّطون لأمرٍ آخر

280
00:28:53,739 --> 00:28:56,728
سيّدتي، اهدئي و أعلميني بمكانك

281
00:28:58,485 --> 00:28:59,877
لا أعرف

282
00:29:18,753 --> 00:29:22,176
إنّها مُنشأةٌ سكنيّة، و هناك غابة

283
00:29:22,681 --> 00:29:24,406
هذا كلّ ما أعرفه

284
00:29:26,565 --> 00:29:29,292
!افتحي هذا الباب اللعين -
سيّدتي، أأنتِ بخير؟ -

285
00:29:29,578 --> 00:29:35,517
أرجوكِ، أيمكنكِ تتبّع هذه المكالمة؟ -
حاولت، لكن خدمة التموضع العالميّ مفصولةٌ عندك -

286
00:29:35,517 --> 00:29:38,753
... لستِ تفهمين. سيقتلون -
!افتحي هذا الباب -

287
00:29:39,112 --> 00:29:42,968
!إنّه يحطّم الباب
... أرجوكِ، يجب أن

288
00:29:47,073 --> 00:29:49,346
(أعطيني الهاتف (ليلى
... أعطيني

289
00:30:19,302 --> 00:30:20,873
... (سيّد (ووكر

290
00:30:21,419 --> 00:30:24,822
بإمكاني أن أرى في عينيك شعورك نحوي

291
00:30:24,845 --> 00:30:33,821
لكن عليكَ أن تعرف، أنّ كلّ ما فعلتُه، كان
بحسن نيّةٍ، لأتمكّن من إيقاف ما يوشك أن يحدث

292
00:30:33,821 --> 00:30:36,946
(إنّه مجنونٌ يا (شون
لا تُصغِ إليه

293
00:30:36,946 --> 00:30:40,783
ظلّتِ الكائناتُ اللاأرضيّة تتوافدُ
إلى هنا لآلاف السنوات

294
00:30:40,783 --> 00:30:50,581
أنا فردٌ من قبيلةٍ من الحرّاس التي ظلّتْ
هنا طويلاً، محاولةً حمايةَ البشريّة منهم

295
00:30:50,696 --> 00:30:55,814
و الآن، أكبرُ تهديدٍ نواجهه
(يصدرُ من امرأةٍ تعرفها باسم (صوفيا

296
00:30:55,814 --> 00:30:57,136
أنتَ مخطئ

297
00:30:57,653 --> 00:31:02,709
إنّها تحاول حمايتنا من قومها -
ربّما في السابق -

298
00:31:03,076 --> 00:31:10,101
لكن اتّضح لنا، أنّها في النهاية، يجب
أن تُكرّس نفسها لإبادتنا

299
00:31:11,028 --> 00:31:12,835
أنّى لكَ معرفةُ ذلك؟

300
00:31:12,835 --> 00:31:19,192
بقي حرّاسنا في الجوار
لأكثر من ثلاثةِ ألفيّات

301
00:31:19,322 --> 00:31:27,504
... استطعنا رؤيةَ الحبكةِ الحقيقيّة لتاريخ
الأحداث الشاملة الهائلة القادمة

302
00:31:27,555 --> 00:31:32,843
و هذا أخبرنا أنّ شخصاً من خارجِ مجموعتنا
(قد يتمكّن من إيقاف (صوفيا

303
00:31:33,145 --> 00:31:37,545
يبدو واضحاً لي الآن
أنّكَ ذاك الشخص

304
00:31:38,935 --> 00:31:43,102
انظر للمسار الذي حفرتَه
منذ البداية

305
00:31:43,973 --> 00:31:52,400
شابٌّ بلا دعم، يتغلّب على الحكومة و عليّ
لحدّ نجاحكَ بتعقّبي إلى هنا

306
00:31:52,500 --> 00:31:56,196
(و تمكّنتَ من إنقاذ حياة الآنسة (روبرتس

307
00:31:56,849 --> 00:32:03,419
تلكَ كانت النقطة حيث ظهرَ دوركَ
في حبكةِ الأحداث ... بوضوح

308
00:32:05,561 --> 00:32:07,145
... ما رأيكَ بذلك

309
00:32:08,487 --> 00:32:10,600
يا سيّد (ووكر)؟
قل الحقيقة

310
00:32:10,675 --> 00:32:13,483
الحقيقةُ أنّكَ وحش

311
00:32:13,900 --> 00:32:21,963
عجوزٌ مجنونٌ شرّير يمتلك مالاً و نفوذاً
كافيين لتُجبرَ الجميع على دفع ثمن ... أوهامك

312
00:32:23,173 --> 00:32:30,603
طالما أنا حيٌّ، سأفعلُ كلّ ما يلزم
لإيقافكَ و جعلكَ تدفع ثمن ما فعلتَه

313
00:32:30,603 --> 00:32:33,342
ما كنتُ لأتوقّع أقلّ من هذا

314
00:32:34,284 --> 00:32:41,063
لكن عليّ انتشالك من هذا الآن
و وضعكَ فيما يجب القيام به فعلاً

315
00:32:41,063 --> 00:32:43,271
أرى طريقةً واحدةً لذلك

316
00:32:43,271 --> 00:32:47,717
سيُعطيك هذا الرجل شيئاً
يجب أن يكون مفيداً

317
00:32:48,114 --> 00:32:53,286
ليس واضحاً إن كنتَ قادراً
على إيقاف (صوفيا) أو كيف

318
00:32:54,775 --> 00:32:57,217
لكنّك تملكُ الفرصةَ الفضلى

319
00:33:14,313 --> 00:33:15,972
ربّاه

320
00:33:19,170 --> 00:33:23,615
هيّا بنا. علينا الذهاب
هيّا. فلنذهب

321
00:33:37,009 --> 00:33:38,337
أأنتِ بخير؟

322
00:33:43,261 --> 00:33:46,615
حذارِ
قد تكون مفخّخةً بمتفجّرات

323
00:33:46,666 --> 00:33:48,993
توفّرتْ له فرصٌ كثيرة ليقتلنا

324
00:33:50,703 --> 00:33:52,818
ما تلك؟ -
لا أعرف -

325
00:33:59,551 --> 00:34:03,248
ماذا؟ -
أحاولُ استيعابَ كلّ ما يحدث -

326
00:34:03,248 --> 00:34:05,457
لماذا؟ ما قاله غيرُ منطقيّ

327
00:34:05,457 --> 00:34:10,244
أعلمُ ذلك. لكنّه منطقيٌّ بالنسبة له
و إلّا فلمَ قتل نفسه؟ لمَ أعطانا هذه؟

328
00:34:10,333 --> 00:34:14,018
لا أعلم، لكنّ المجانين لا يظنّون
(أنّهم مجانين أبداً يا (شون

329
00:34:14,018 --> 00:34:18,500
أيّ شيءٍ آخر يتعلّق بـ (ديمسي) و ما قاله
يجب أن تنساه

330
00:34:18,500 --> 00:34:21,894
لا عملَ لنا هنا سوى مغادرة هذا المكان

331
00:34:27,016 --> 00:34:28,140
من يتّصل؟

332
00:34:31,298 --> 00:34:31,941
ألو؟

333
00:34:31,941 --> 00:34:33,885
!(شون) -
ليلى)؟) -

334
00:34:33,885 --> 00:34:36,093
شون)، ثمّة الكثير لقوله)
لكنّي لا أستطيع الآن

335
00:34:36,093 --> 00:34:39,110
ما الذي يحدث؟ -
يريدون السيطرة -

336
00:34:39,145 --> 00:34:42,037
ماذا؟ من؟ -
شعبُ والدي -

337
00:34:42,037 --> 00:34:43,591
حتّى لو أدّى لقتل الجميع

338
00:34:43,591 --> 00:34:48,399
"هي المسئولةُ عن تفجير نُصبَ "واشنطن
كنتُ حاضرةً عندما أصدرتِ الأمر

339
00:34:48,399 --> 00:34:52,951
عمّن تتحدّثين؟ -
... (صوفيا). (توماس) -

340
00:34:53,089 --> 00:34:56,520
توماس) ابنها قد مات و هي)
تحاولُ إنقاذ شعبها

341
00:34:56,520 --> 00:35:00,526
"يبحثون عن سلاحٍ في "سيبريا
"قربَ مكانٍ يُدعى "مرمانسك

342
00:35:00,526 --> 00:35:04,530
... حسناً، أخبريني بمكانك، و أستطيع -
لا أعرف أين أنا. دعكَ منّي -

343
00:35:04,530 --> 00:35:07,964
يجب أن توقفها. لا أعرفُ كم بقيَ
أمامكم، لكنّه ليس بالوقت الطويل

344
00:35:07,964 --> 00:35:11,529
كما أعرف اسم المرأة
(إيرينا بوغدانوف)

345
00:35:11,529 --> 00:35:14,536
قد تكون متورّطةً
... لا أعلمُ غير ذلك. أنا فقط

346
00:35:16,334 --> 00:35:17,543
!(ليلى)

347
00:35:18,257 --> 00:35:19,549
!(ليلى)

348
00:35:23,404 --> 00:35:26,501
من أين أحضرتِ هذا؟
ليلى)، تحدّثي معي)

349
00:35:26,758 --> 00:35:30,384
(أعلمُ ما تحاول أن تفعله (صوفيا -
بمن اتّصلتِ؟ و ماذا قلتِ له؟ -

350
00:35:30,690 --> 00:35:32,147
كيف يمكن أن تكون جزءاً من هذا؟

351
00:35:32,147 --> 00:35:37,072
لا أعرف مدى الضرر الذي أحدثتِه، لكن إن
علمتْ (صوفيا) بهذا، فلن أتمكّن من حمايتك

352
00:35:40,675 --> 00:35:41,875
مرحباً

353
00:35:42,528 --> 00:35:46,279
أنا مستيقظةٌ بنشاط
كلّ ما احتجتُه هو كتابٌ أفضل

354
00:35:49,259 --> 00:35:50,457
ما الخطب؟

355
00:35:52,746 --> 00:35:55,238
ما ذاك؟ -
... ملفّ -

356
00:35:56,072 --> 00:35:59,468
عنكِ
و عن عائلتكِ

357
00:36:00,717 --> 00:36:02,656
إلياس)؟) -
لم أُكلّف من أجله -

358
00:36:02,656 --> 00:36:06,324
أعدّته السيناتور (لويس) من تلقاء نفسها -
لأنّي رفضتُ الخضوع لفحص الدم؟ -

359
00:36:06,324 --> 00:36:10,139
لأنّها كانت مرتابة
لأنّ لديها سبباً مقنعاً للارتياب

360
00:36:12,259 --> 00:36:15,348
قرأتَه؟ -
لم أقدر -

361
00:36:18,622 --> 00:36:21,989
لم أقدر، لأنّي أردتكِ أن تخبريني

362
00:36:23,875 --> 00:36:26,681
كريستينا)، انظري إليّ)

363
00:36:29,348 --> 00:36:33,377
أمن أمرٍ عنكِ
يجب أن أعرفه؟

364
00:36:39,775 --> 00:36:41,117
أخبريني

365
00:36:43,005 --> 00:36:47,225
لا أستطيع -
... بصفتي زوجكِ، بصفتي الرجل الذي -

366
00:36:47,821 --> 00:36:49,923
تحبّينه، أخبريني

367
00:36:51,007 --> 00:36:52,864
أردتُ ذلك

368
00:36:53,847 --> 00:36:59,293
مُذ علمتُ أنّنا سنُمضي حياتنا معاً
... أردتُ إخباركَ، لكنّ

369
00:37:01,046 --> 00:37:06,637
لم تخرج الكلمات و حسب
ظننتُها ستدمّرنا

370
00:37:09,683 --> 00:37:16,668
و هكذا كلّ عامٍ، أدفنُ السرّ أعمقَ و أعمق
حتّى ظننتُ أنّه انتهى، و بتّ بأمان ... و بتنا بأمان

371
00:37:16,668 --> 00:37:18,178
(كريستينا)

372
00:37:25,950 --> 00:37:28,624
"والداي ليسا من "كوبا

373
00:37:32,832 --> 00:37:34,505
من أين هما؟

374
00:37:37,301 --> 00:37:39,323
"الدومنيكان"

375
00:37:42,723 --> 00:37:47,904
كانا هنا بشكلٍ غير قانونيّ
كانت "أمريكا" لترحّلهما

376
00:37:48,231 --> 00:37:54,454
الدومنيكيّون، الهاييتيّون
الكوبيّون فقط كانوا ينالون عفواً. لذا كذبَ والداي

377
00:37:54,770 --> 00:37:59,854
"زوّرا تلك الوثائق و ذهبا إلى "كوبا
... و عادا على متن القوارب

378
00:38:00,660 --> 00:38:03,542
بشكلٍ غيرِ قانونيّ
لأكون حرّة

379
00:38:05,071 --> 00:38:09,628
(آسفة (إلياس
آسفة جدّاً

380
00:38:09,628 --> 00:38:14,662
بمَ سيؤثّرُ عليكَ إن انتشر الخبر؟ -
سيُدبّرون الأمر. لا بأس -

381
00:38:16,920 --> 00:38:20,267
كلّ شيءٍ على ما يرام
الأمرُ منتهٍ. الأمر منتهٍ

382
00:38:24,860 --> 00:38:27,106
(حضرةَ نائب الرئيس (جارفيس
(هذا الطبيبة (لو

383
00:38:27,106 --> 00:38:32,259
إنّها اختصاصيّة الوخز بالإبر الي طلبتَها -
حضرة الطبيبة (لو)، شكراً لمقابلتي بهذه السرعة -

384
00:38:32,259 --> 00:38:35,648
تسرّني خدمةُ رجلٍ بهذه الأهمّيّة

385
00:38:57,407 --> 00:39:01,047
تبدو حادّة -
حادّة جدّاً، لكنّك لن تشعرَ بها حتّى -

386
00:39:01,455 --> 00:39:07,370
... سريعة و بلا ألم
و ستزول المشكلة ... إلى الأبد

387
00:39:15,465 --> 00:39:18,447
جاي)، أمهلني دقيقةً لأرتدي ثيابي)

388
00:39:56,600 --> 00:40:00,004
(أصبحتْ بحوزة (جارفيس -
هل سيستخدمها؟ -

389
00:40:00,004 --> 00:40:03,350
إنّه ساذجٌ كفايةً ليعتقدَ أنّ بإمكانه
... انقاذ بلده، لكن

390
00:40:03,705 --> 00:40:06,855
حالما نحصلُ على سلاحنا
لن يتمكّن شيءٌ من حمايته

391
00:40:08,021 --> 00:40:11,152
{\pos(250,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}مرمانسك - روسيا

392
00:40:14,806 --> 00:40:17,631
!هيّا بنا
!فلنخرجه من الأرض

393
00:40:23,730 --> 00:40:25,030
إلى اليمين

394
00:40:46,354 --> 00:40:48,927
صباح الخير حضرةَ نائب الرئيس -
صباح الخير -

395
00:40:50,285 --> 00:40:53,295
أظنّني أبكرتُ قليلاً -
بضعة دقائق فقط -

396
00:40:53,295 --> 00:40:56,934
هل أحضر لك بعض القهوة؟ -
لا، شكراً. سأحضرها بنفسي -

397
00:40:56,934 --> 00:40:59,595
ألديك المزيد من هذا الكرواسان
الذي أحضرتِه بالأمس؟

398
00:40:59,595 --> 00:41:01,953
سأحضرها فوراً -
عظيم. شكراً -

399
00:41:27,320 --> 00:41:28,889
صباح الخير يا فخامةَ الرئيس

400
00:41:31,593 --> 00:41:35,511
حسناً، فلننظر في المسائل العاجلة أوّلاً
و لنزحها عن طريقنا

