1
00:00:01,165 --> 00:00:02,245
<i>{\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}" ... ‘‘سابقاً في ’’الحدث"</i>

2
00:00:02,245 --> 00:00:07,529
ستُحضر (صوفيا) كلّ قومنا إلى هنا
و هذا يعني إبادةً للبشر

3
00:00:07,529 --> 00:00:12,211
إنّهم يبحثون عن سلاح
يجب أن تُشيعي الخبر. يجب أن نوقفها

4
00:00:12,695 --> 00:00:13,975
أعطيني الهاتف

5
00:00:16,042 --> 00:00:17,237
(شون) -
ليلى)؟) -

6
00:00:17,237 --> 00:00:22,116
قد يتمكّن شخصٌ من خارج مجموعتنا
من إيقاف (صوفيا). و أنتَ هذا الشخص

7
00:00:22,116 --> 00:00:28,074
طالما أنا حيّ، سأفعلُ كلّ ما يلزم لإيقافك -
ما كنتُ لأتوقّع أقلّ من هذا -

8
00:00:29,652 --> 00:00:33,365
سنجدكِ، و سنعاقبكِ على ما فعلتِ

9
00:00:33,365 --> 00:00:36,853
أفعال (مارتينز) هي التي صعّدتِ النزاع

10
00:00:36,853 --> 00:00:41,067
أنتِ و أنا نعمل معاً؟
عمّ تتحدّثين بالضبط؟

11
00:00:41,067 --> 00:00:44,151
لن يُصغي (مارتينز) لصوتِ المنطق
لا منك و لا من أيّ أحد

12
00:00:44,151 --> 00:00:50,949
لذا تبقّى لنا ما يُعتبر حلّاً نهائيّاً
ستكون عمليّةً نظيفة. و لا يُمكن كشفها

13
00:00:50,949 --> 00:00:55,106
اتبع تعليماتي، و ستصبح غداً في مثل
هذا اليوم قائداً للعالم الحرّ

14
00:00:55,106 --> 00:00:57,128
صباح الخير يا فخامةَ الرئيس

15
00:01:03,531 --> 00:01:06,913
{\pos(250,220)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}مورمانسك - روسيا

16
00:01:16,154 --> 00:01:18,301
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.كلّ وثائقنا هنا

17
00:01:24,911 --> 00:01:27,935
{\pos(190,210)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.كلّ شيءٍ نظاميّ. بإمكانكم المتابعة

18
00:02:07,387 --> 00:02:08,728
فليخرجِ الجميع

19
00:02:18,908 --> 00:02:20,626
فلنفتحه

20
00:04:18,278 --> 00:04:20,267
صباح الخير يا نائب الرئيس -
حضرةَ العماد -

21
00:04:27,939 --> 00:04:30,794
صباح الخير يا فخامةَ الرئيس -
صباح الخير للجميع -

22
00:04:31,716 --> 00:04:34,863
حسناً، يبدو أمامنا أعمالٌ كثيرة، فلنبدأ

23
00:04:34,863 --> 00:04:36,611
قهوة يا سيّدي؟ -
من فضلك -

24
00:04:37,995 --> 00:04:44,254
كلّفنا وحدةَ عمليّاتٍ للبحث بما تركه
هيربرت ميلز) خلفة، المتخفّي الذي انتحر)

25
00:04:44,254 --> 00:04:46,990
أنعرف ما كان يفعله؟ -
لا -

26
00:04:46,990 --> 00:04:54,422
ليس بعد. لسوء الحظّ، كلّ ما لدينا هو ماءٌ
من عيّنات جليديّة ذائبة في مايكرويف صناعي

27
00:04:54,422 --> 00:04:56,503
أعلم ذلك. هل نعلم مصدر
العيّنات الجليديّة؟

28
00:04:56,503 --> 00:05:01,961
كشف المحلّلون رواسب في الماء موجودة
"فقط في القسم الشمالي الغربي لـ "سيبيريا

29
00:05:01,961 --> 00:05:03,103
سيبيريا"؟"

30
00:05:03,103 --> 00:05:08,879
العلاقة ليست واضحة -
(ليست واضحة" لا ينفع يا (بليك" -

31
00:05:08,879 --> 00:05:14,892
لقد انتحر لئلّا نعلمَ ما كان يفعله
(هذا مهمّ، ممّا يعيدنا إلى (صوفيا

32
00:05:14,892 --> 00:05:18,792
أكان هناك أيّ عناصر تعقّب
في هذه العيّنات؟ أيّ اشعاع؟

33
00:05:18,792 --> 00:05:21,247
لا. ليس فيها ما يمكن تحديده

34
00:05:21,247 --> 00:05:26,381
لسوء الحظّ، سنحتاج يوماً إلى يومين
قبل ظهور أيّة نتائج

35
00:05:27,603 --> 00:05:31,274
أيمكننا تقليل اليومين إلى يوم؟ -
آسف يا سيّدي، لكن هذا ما قيلَ لي -

36
00:05:31,274 --> 00:05:35,088
حضرةَ العماد، ما وضع وكالة الأمن القوميّ؟ -
أظنّها تؤدّي عملها -

37
00:05:35,088 --> 00:05:42,516
هم الذين يُجرون التجارب -
لذا نأمل أن نحصل على نتائج -

38
00:05:48,774 --> 00:05:51,361
فلنتحدّث مع الاستخبارات الروسيّة
لنرى إن كنّا سنحصل على أيّ تعاون

39
00:05:51,361 --> 00:05:54,904
(لنكتشف ما قد يهمّ (صوفيا
"شمال غرب "سيبيريا

40
00:05:54,904 --> 00:05:57,138
سأُجري استعلاماً حثيثاً

41
00:05:57,138 --> 00:06:02,807
"التالي على الجدول، قضيّة "هـ - ر" 9036
ريتشارد)، ظنتُ الأمرَ منتهٍ)

42
00:06:02,807 --> 00:06:06,152
كيف يتحوّل أمرٌ سهلٌ كهذا
إلى عمليّة يريد البيت الأبيض التخلّص منها؟

43
00:06:06,152 --> 00:06:08,182
آخر إحصائيّات للبطالة ظهرتْ للتو

44
00:06:08,182 --> 00:06:11,057
... الاتّفاقيّات التجاريّة يا سيّدي
لم تعد شعبيّةً فجأة

45
00:06:11,057 --> 00:06:13,544
كان هناك بعض المخالفين
لكن ما زلتُ أعتقد أنّ بإمكاننا استعادة ذلك

46
00:06:13,544 --> 00:06:16,077
أريد أسماءً، و أعضاء محدّدين
من الكونغرس لأتحدّث معهم

47
00:06:16,077 --> 00:06:19,096
لا أريد الوصول إلى تصويتٍ
... آخر دون التأكّد

48
00:06:22,948 --> 00:06:25,206
... فلنأخذ استراحة لخمس

49
00:06:26,692 --> 00:06:29,489
... فلنتأكّد أنّ

50
00:06:47,309 --> 00:06:49,185
أأنتَ على ما يرام يا فخامةَ الرئيس؟

51
00:06:54,680 --> 00:07:01,824
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘الــحــدث’’
{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 18
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘إجــهــاد’’</b>

52
00:07:03,498 --> 00:07:07,397
لدينا الرئيس، ذكرٌ في الـ 46
بلا ماضٍ مرضيّ مهمّ

53
00:07:07,397 --> 00:07:09,791
لدى وصوله، وجدنا نقصاً في استجابته

54
00:07:09,791 --> 00:07:13,875
لديه حالة غيبوبة "غلاسكو" 11
الضغط 230 على 110، ضربات القلب 70

55
00:07:13,875 --> 00:07:16,592
حسناً، أحضروا كيسيّ مصلٍ كبيرين
ارفعوا رأسه على سريره

56
00:07:16,592 --> 00:07:19,441
استدعوا التصوير مباشرةً
أريدك أن تحقنه بـ 20 ملغ من لابيتالول

57
00:07:19,441 --> 00:07:21,935
أعد قياس الضغط كلّ 5 دقائق

58
00:07:21,935 --> 00:07:24,604
ما اسمكَ يا سيّدي؟ -
(إلياس) -

59
00:07:24,604 --> 00:07:26,365
اضغط على يدي

60
00:07:26,856 --> 00:07:28,818
اضغط باليد الأخرى

61
00:07:29,581 --> 00:07:32,879
{\pos(190,230)}.ضع السفير على مكبّر الصوت
واثقٌ أنّه سيتفهّم

62
00:07:32,879 --> 00:07:40,114
{\pos(190,230)}لا تُلغِ أيّ شيءٍ لا يحتاج لتوقيعٍ
مباشرٍ أو لقاءٍ مع الرئيس

63
00:07:40,114 --> 00:07:44,733
{\pos(190,230)}من الضروري أن يعرف الناس أنّ بإمكان
الحكومة العمل بينما هو غائب

64
00:07:45,336 --> 00:07:47,806
{\pos(190,230)}كيف حاله؟ -
ليس جيّداً -

65
00:07:48,013 --> 00:07:52,905
{\pos(190,230)}.أظهر المسح المقطعي نزفاً بالدماغ
تعرّض الرئيس لسكتة دماغيّة

66
00:07:53,550 --> 00:07:57,628
همّنا الرئيس الآن هو السيطرة
على الضغط داخل الجمجمة

67
00:07:57,628 --> 00:08:03,221
{\pos(190,230)} ... إن لم نتمكّن من إيقاف النزيف بوسائل أخرى
فقد نضطرّ للجراحة و نقطع الوعاء الدمويّ

68
00:08:03,221 --> 00:08:04,425
جراحة؟

69
00:08:04,425 --> 00:08:07,794
قام الرئيس بفحوصه منذ شهر
و كان بصحّةٍ تامّة

70
00:08:07,794 --> 00:08:11,726
إنّها حالةٌ غير محتملة
احصائيّاً و ما إلى ذلك

71
00:08:12,013 --> 00:08:15,947
{\pos(190,230)}.نفعلُ أفضل ما بوسعنا
إن عذرتموني، يجب أن أعود إليه

72
00:08:15,947 --> 00:08:17,323
{\pos(190,230)}.بالتأكيد

73
00:08:35,367 --> 00:08:36,977
فخامةَ الرئيس

74
00:08:42,716 --> 00:08:44,305
بليك)؟)

75
00:08:44,305 --> 00:08:48,033
{\pos(150,260)}.نعم سيّدي -
اقترب -

76
00:08:52,248 --> 00:08:57,617
{\pos(190,230)}هل (كريستينا) هنا؟ -
في طريقها. على بعد 5 دقائق -

77
00:08:59,141 --> 00:09:03,786
{\pos(190,230)}ما الذي قاله الأطبّاء؟ -
إنّهم متفائلون بحذر -

78
00:09:06,134 --> 00:09:11,346
بالكاد أراك
و أعلمُ أنّكَ تكذب

79
00:09:14,796 --> 00:09:16,536
... مهما حدث

80
00:09:18,570 --> 00:09:22,494
{\pos(190,210)}(لا يجب أن تدع (جارفيس
يتولَّ منصبَ الرئاسة

81
00:09:22,494 --> 00:09:26,904
فلنقم بكّل خطوةٍ في وقتها -
(هو الذي فعل هذا (بليك -

82
00:09:29,464 --> 00:09:30,797
{\pos(190,230)}كيف؟

83
00:09:34,514 --> 00:09:36,046
(إلياس)

84
00:09:37,449 --> 00:09:38,989
... رأيتُ

85
00:09:42,965 --> 00:09:46,642
في الغرفة، قبل أن أسقط
نظرتُ في عينه

86
00:09:46,846 --> 00:09:52,669
هو خلف هذا. لا أعرف كيف، لكن
لن يُقسم ذلك الرجل قسمَ الرئاسة

87
00:09:52,669 --> 00:09:54,662
أتفهمني؟ -
فهمت -

88
00:09:54,662 --> 00:09:57,318
... (بليك) -
فهمت -

89
00:09:58,052 --> 00:09:59,788
فهمت

90
00:10:08,466 --> 00:10:09,798
{\pos(190,200)}.(رايموند) -
(كريستينا) -

91
00:10:09,798 --> 00:10:11,002
{\pos(190,200)}كيف حاله؟

92
00:10:11,882 --> 00:10:14,388
{\pos(190,200)}،لا نعرف بعد
(لكنّ حاله سيّئة (كريستينا

93
00:10:14,388 --> 00:10:16,650
{\pos(190,200)}.كيف حدث هذا؟ كان بخير صباح اليوم

94
00:10:16,650 --> 00:10:20,804
{\pos(190,210)}.السكتات الدماغيّة كهذه لا يمكن توقّعها -
يجب أن أراه -

95
00:10:22,730 --> 00:10:26,118
إن كان أحدٌ سيجتاز هذا
(فهو (إيلاي

96
00:10:26,384 --> 00:10:30,700
{\pos(190,210)}إنّه الرجل الأقوى و الأكثر عناداً
الذي قابلتُه في حياتي

97
00:10:30,700 --> 00:10:32,534
... و إن أراد أن يعيش

98
00:10:33,723 --> 00:10:35,498
... مهما حدث

99
00:10:35,498 --> 00:10:39,821
{\pos(190,210)}أريدكِ أن تعرفي أنّ ذاك الرجلَ
بطلٌ بالنسبة لي

100
00:10:40,641 --> 00:10:42,354
(شكراً (رايموند

101
00:10:53,004 --> 00:10:54,832
جي)، أمهلني دقيقة)

102
00:11:31,696 --> 00:11:35,627
{\pos(190,210)} ... (بليك)
بليك)، يجب أن نتحدّث)

103
00:11:37,440 --> 00:11:39,044
سر معي

104
00:11:41,602 --> 00:11:44,216
(يجب أن نعقد اجتماعاً مع (جارفيس
و مديري القسم التنفيذيّ

105
00:11:44,216 --> 00:11:47,388
و لمَ عسانا نفعل ذلك؟ -
لنتحدّث حول قسم التعهّد 4 -

106
00:11:47,388 --> 00:11:49,286
أظنّه مبكرٌ

107
00:11:49,493 --> 00:11:53,498
(قد لا ينجو (بليك -
حسناً، تركتُه للتو، و كان واعياً -

108
00:11:53,498 --> 00:11:56,700
حتّام؟
ثمّةَ إجراءٌ صارمٌ هنا

109
00:11:56,700 --> 00:12:01,900
التعديل الخامس و العشرون ينصّ بوضوح
أنّه في حال أصبح الرئيس عاجزاً عن أداء واجبه

110
00:12:01,900 --> 00:12:04,956
فيجب على الوزارة تعيين نائب
... الرئيس لمنصب الرئيس

111
00:12:04,956 --> 00:12:07,505
قرأتُ الدستور اللعين

112
00:12:07,999 --> 00:12:11,096
اسمع، لا يمكننا السماح لنائب
الرئيس أن يدير المكتب

113
00:12:11,096 --> 00:12:13,805
الأمر ليس بيدنا
يحتاج البلد لاستمراريّة القيادة

114
00:12:13,805 --> 00:12:17,686
قد يكون (جارفيس) المسئولَ عمّا وقع للرئيس -
المعذرة؟ -

115
00:12:17,686 --> 00:12:20,222
(هذا ما قاله لي (مارتينز
و أنا أميل لتصديقه

116
00:12:20,222 --> 00:12:24,607
لكنّه تعرّض لسكتة دماغيّة. كنّا كلانا هناك -
يعتقد أنّ (جارفيس) فعل شيئاً ليسبّبها -

117
00:12:27,835 --> 00:12:30,872
إنّه يعاني صدمةً في الدماغ
من الواضح أنّه لا يفكّر

118
00:12:30,872 --> 00:12:33,012
... أنتَ لا تعرف كلّ الحقائق

119
00:12:33,900 --> 00:12:37,704
ثمّةَ أمورٌ أنا و الرئيس نعرفها عن
جارفيس) و عمّا هو قادرٌ على فعله)

120
00:12:37,704 --> 00:12:39,048
أيّة أشياء؟

121
00:12:39,423 --> 00:12:42,770
إن أردتَني أن أساعدك
فيجب أن تخبرني بما تعرف

122
00:12:46,808 --> 00:12:51,152
ليست هذه المرّةُ الأولى التي يحاول
جارفيس) أن يقتلَ الرئيس)

123
00:12:51,892 --> 00:12:56,816
واضحٌ أنّنا غطّينا الأمر، لكنّي أعرف أنّكَ على
"درايةٍ بمحاولة اغتيال الرئيس في "كورال غيبلز

124
00:12:56,816 --> 00:13:00,450
الجناة تلقّوا المساعدة من الداخل

125
00:13:03,419 --> 00:13:07,838
أتعتقد أنّ (جارفيس) كان متورّطاً؟ -
أعلمُ أنّه كان كذلك. لقد اعترف -

126
00:13:08,547 --> 00:13:09,522
... اسمع

127
00:13:09,650 --> 00:13:13,533
يجب أن تساعدني لوقف هذا الإجراء

128
00:13:13,533 --> 00:13:16,827
قبل أن ينتهي بنا المطاف
بوضع مجرمٍ في البيت الأبيض

129
00:13:23,945 --> 00:13:28,335
للقضاء عليه، تحتاج دليلاً غير قابلٍ للدحض
على أنّه المسئول عن حالة الرئيس

130
00:13:28,335 --> 00:13:32,154
بإمكاني الحصول عليه
أحتاجُ للوقت و حسب

131
00:13:33,941 --> 00:13:37,439
لمن بدأ يتابعنا للتو، فنحن خارج
"مستشفى "باثيسدا

132
00:13:37,439 --> 00:13:42,239
حيثُ أُسعفَ الرئيس (مارتينز) في الصباح
الباكر لأسبابٍ غير مُعلنة

133
00:13:42,239 --> 00:13:45,040
علمنا من مصادر مجهولة
... داخل البيت الأبيض

134
00:13:45,040 --> 00:13:49,641
يبدو هناك سببٌ للاحتفال
فكلّ شيءٍ يجري وفقاً لخطّتك

135
00:13:49,641 --> 00:13:53,299
إيّاك
لا حاجةَ لتكون قاسياً

136
00:13:55,545 --> 00:13:59,545
لا أشعر بسعادةٍ لسقوط هذا الرجل
و لا يجب أن تشعر بسعادة أنتَ أيضاً

137
00:14:03,777 --> 00:14:07,257
"اتّصل (آرون) من "مورمانسك

138
00:14:07,791 --> 00:14:10,943
استخرجوا السلاح -
و هل نحن مستعدّون من جهتنا؟ -

139
00:14:10,943 --> 00:14:16,919
اقتربنا. سنكون جاهزين في الوقت المناسب -
جيّد. شكراً لإعلامي -

140
00:14:17,055 --> 00:14:22,301
لمَ لا يساعدك (مايكل) في هذا؟ -
اتّصلتُ به و لم يعاودِ الاتّصال بي -

141
00:14:23,295 --> 00:14:25,343
لا بدّ أنّ أمراً أعاقه

142
00:14:25,737 --> 00:14:31,249
صوفيا)، حالما يصبحِ السلاحُ في أيدينا)
كيف سنستخدمه بالدرجةِ التي نحتاجها؟

143
00:14:31,744 --> 00:14:35,244
حالما يصبح (جارفيس) في السلطة
سيساعدني

144
00:14:36,011 --> 00:14:38,277
إلّا أنّه لا يعرف ذلك بعد

145
00:14:46,632 --> 00:14:48,496
شون)، يريدون السيطرة)

146
00:14:48,669 --> 00:14:54,133
قوم والدي. إنّهم يبحثون عن سلاحٍ
"في "سيبيريا" قرب مكانٍ يُدعى "مورمانسك

147
00:14:54,133 --> 00:14:57,633
... كما لديّ اسمُ امرأة
(إيرينا بوغدانوف)

148
00:14:57,633 --> 00:15:00,597
قد تكون متورّطة. لا أعرف المزيد
... أنا فقط

149
00:15:01,345 --> 00:15:02,515
أعطيني هذا

150
00:15:03,586 --> 00:15:05,812
من أين أتيتِ بهذا؟
!ليلى)، تحدّثي معي)

151
00:15:05,812 --> 00:15:09,255
!أعلمُ ما تحاول (صوفيا) أن تفعله -
بمنِ اتّصلتِ؟ و ماذا قلتِ؟ -

152
00:15:09,617 --> 00:15:13,807
كيف يمكنكَ أن تكون جزءاً من هذا؟ -
أنا كذلك لأنّي أحاولُ إنقاذ شعبنا -

153
00:15:13,807 --> 00:15:18,506
لا أعلمُ مقدارَ ما سبّبته من ضرر
لكن إن علمتْ (صوفيا) فلن أستطيع حمايتكِ

154
00:15:18,775 --> 00:15:21,614
لا أريد حمايتك -
بمنِ اتّصلتِ؟ -

155
00:15:22,003 --> 00:15:23,927
بمنِ اتّصلتِ؟ -
(شون) -

156
00:15:26,279 --> 00:15:31,213
بماذا أخبرتِه؟
ليلى)، هذا بالغ الأهمّيّة. بكم أخبرتِه؟)

157
00:15:31,213 --> 00:15:37,435
أخبرتُه بكلّ شيء ... ما تبحثون عنه
في "سيبيريا" و محاولة (صوفيا) للسيطرة

158
00:15:37,435 --> 00:15:40,197
!(أخذتْ هاتفي (مايكل -
لا، (لويس)، لا بأس -

159
00:15:40,197 --> 00:15:42,414
أجرتْ اتّصالاً مع الخارج -
لا، لا. اتّصلتْ بصديقها فقط -

160
00:15:42,414 --> 00:15:46,245
!اتّصلتْ بالطوارئ، و عندما اكتشفتُ ذلك هاجمتْني
لا، لا، لا بأس -

161
00:15:46,245 --> 00:15:48,617
مايكل)، هذا خرقٌ خطير)

162
00:15:48,617 --> 00:15:53,243
قد تكون أخبرتْهم من نحن و أين نحن
يجب أن نأخذها إلى (صوفيا) الآن

163
00:15:53,243 --> 00:15:54,535
هذا غير ضروريّ

164
00:15:54,535 --> 00:15:59,664
مايكل)، إن علمتِ الحكومة بمكاننا)
!فنحن في عداد الموتى، تعلم ذلك

165
00:16:03,241 --> 00:16:05,903
يجب أن تعرف (صوفيا) بما حدث

166
00:16:06,529 --> 00:16:08,051
تعلم ذلك

167
00:16:11,019 --> 00:16:12,427
أعلم

168
00:16:18,778 --> 00:16:20,525
آسف يا (مايكل). فعلاً آسف

169
00:16:20,525 --> 00:16:23,023
لكن الحقيقة أنّك ما كان يجب
أن تحضرها إلى هنا على الإطلاق

170
00:16:23,023 --> 00:16:25,845
حسناً، لا يمكننا فعلُ شيءٍ الآن

171
00:16:35,414 --> 00:16:38,335
ما حدث قد حدث
أمسكي ساقيه

172
00:16:39,995 --> 00:16:43,359
{\pos(250,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}شمال شرق فرنسا

173
00:16:45,700 --> 00:16:52,669
(أعلمُ أنّه لا يمكننا الوثوق بما قاله (ديمسي
لكنّي أثقُ بـ (ليلى)، و قد أكّدتْ روايته

174
00:16:52,669 --> 00:16:55,818
(إن كانت هناك فرصةٌ لإيقاف (صوفيا
... و قومها من الحصول على ذلك السلاح

175
00:16:55,818 --> 00:16:58,185
لم تذكر (ليلى) أيّ شيءٍ ذا قيمة

176
00:16:58,185 --> 00:17:00,637
ماذا، اسم امرأة ما؟ -
(إيرينا بوغدانوف) -

177
00:17:00,637 --> 00:17:04,020
كما أنّها أخبرتْني أنّ السلاح كان
"في مكانٍ قربَ "مورمانسك

178
00:17:05,126 --> 00:17:09,508
ألديكَ أدنى فكرة بمدى البرودة في
غرب "سيبيريا" في مثل هذا الوقت من السنة؟

179
00:17:10,698 --> 00:17:13,979
... عشرة
فكّر بدرجة الحرارة عشرة

180
00:17:13,979 --> 00:17:18,103
لن أتجمّد فقط لأنّ عجوزاً متوهّماً
يعتقد أنّ العالمَ مُقبلٌ على نهايته

181
00:17:18,103 --> 00:17:23,003
عندما أتينا إلى "فرنسا"، ما كان
بحوزتنا أقلّ، أليس كذلك؟

182
00:17:23,003 --> 00:17:25,710
و انظري ما تمكّنّا من تحقيقه

183
00:17:29,256 --> 00:17:30,529
حسناً

184
00:17:31,833 --> 00:17:33,429
حسناً ماذا؟

185
00:17:34,243 --> 00:17:40,696
سلاح الدمار الشامل ذو المنشأ
اللاأرضيّ ... اعتبرني مشاركة. سأساعدك

186
00:17:41,235 --> 00:17:43,774
حقّاً؟ -
نعم -

187
00:17:45,921 --> 00:17:47,237
لماذا؟

188
00:17:47,331 --> 00:17:52,817
(لا تحاول تحليل شخصيّتي (شون
اعتبر "نعم" إجابةً و حسب

189
00:17:57,025 --> 00:17:58,716
!أخيراً -
ماذا، وجدتَها؟ -

190
00:17:58,716 --> 00:18:03,253
ليس تماماً. كنتُ أبحث في قاعدة بيانات
جوازات السفر و لائحات المسافرين

191
00:18:03,253 --> 00:18:08,031
... المشكلة هي
إيرينا بوغدانوف)، ليس اسماً لامرأة)

192
00:18:10,521 --> 00:18:14,251
".ميناء الجمارك الأوروبيّة للتصاريح"

193
00:18:16,112 --> 00:18:17,680
إنّه اسمٌ لسفينة

194
00:18:17,680 --> 00:18:21,304
"راسيةٌ حاليّاً في ميناء "مورمانسك

195
00:18:27,196 --> 00:18:29,906
... العنصر سليمٌ لدرجةٍ مفاجئة

196
00:18:30,182 --> 00:18:33,314
... حتّى بعد ما يقارب 93 سنة

197
00:18:33,314 --> 00:18:37,789
السبب على الأغلب، هو الحفظُ
في التربة المتجمّدة

198
00:18:37,789 --> 00:18:42,838
... جاهزٌ الآن لكشف
الأعضاء

199
00:18:52,233 --> 00:18:53,787
الرجال قلقون

200
00:18:55,656 --> 00:18:58,705
للعمل مخاطرُ لم تُكشف بالكامل

201
00:18:59,037 --> 00:19:02,703
طالما يبقون في غرفٍ نظيفة
فرجالك بأمانٍ تامّ

202
00:19:03,180 --> 00:19:06,072
سيكون المال أكثر إقناعاً من الكلمات

203
00:19:07,566 --> 00:19:10,044
إن لم يعجبكَ العمل، فاستقل إذاً

204
00:19:10,613 --> 00:19:12,663
لن تحصلَ على مالٍ أكثر

205
00:19:15,283 --> 00:19:19,452
و الآن اذهب و أحضر لي
علبةَ سجائر أخرى ... فقد نفذتْ منّي

206
00:19:33,208 --> 00:19:36,383
الرئتان رائعتان

207
00:19:36,690 --> 00:19:41,009
أظنّنا سنحصل على نتائجَ
جيّدةٍ جدّاً

208
00:19:42,101 --> 00:19:45,841
نسيجه الطلائيّ متضخّم

209
00:19:45,841 --> 00:19:55,462
و يبدو أنّ القصباتِ الأساسيّةَ
ممتلئةٌ بالقيح ... أو سائلٍ من نوعٍ آخر

210
00:20:09,360 --> 00:20:10,371
!يا إلهي

211
00:20:19,409 --> 00:20:23,241
مرحباً؟

212
00:20:25,012 --> 00:20:27,621
!يجب أن أخرج
مزّقتُ سترتي

213
00:20:27,621 --> 00:20:30,240
يجب أن تدعني أخرج -
آسف يا حضرةَ الطبيب -

214
00:20:30,240 --> 00:20:35,417
أرجوك. أرجوك. ستكون الأمور
على ما يرام. أعلمُ ما الذي أفعله

215
00:20:35,417 --> 00:20:38,927
!أرجوك! افتحِ الباب! أرجوك

216
00:20:39,837 --> 00:20:41,732
افتحِ الباب

217
00:20:58,436 --> 00:21:01,400
بدأ يعاني ارتفاعاً بضغطِ الدم
داخل الجمجمة

218
00:21:01,400 --> 00:21:04,873
و زاد الضغطُ إلى مرحلةِ
فقدانه للوعي

219
00:21:04,873 --> 00:21:08,533
عندما ينخفض الضغط، هل سيستيقظ؟ -
محتمل -

220
00:21:09,151 --> 00:21:16,998
لكن إن حدث خطبٌ في نسيجه المخّيّ و دورانه
فسيبقى هناك خطرٌ في التروية الدماغيّة

221
00:21:18,060 --> 00:21:20,884
سكتةٌ دماغيّةٌ أخرى؟ -
نعم يا سيّدتي -

222
00:21:21,201 --> 00:21:24,653
سنعرف قريباً إن كان يستجيبُ للمعالجة

223
00:21:27,947 --> 00:21:33,474
أعلم مدى صعوبةِ هذا
(لكن يجب أن تحضّري نفسكِ يا سيّدة (مارتينز

224
00:21:33,474 --> 00:21:37,520
إن لم نرَ تحسّناً ملحوظاً
في ضغطه الدماغيّ الداخليّ

225
00:21:37,520 --> 00:21:40,855
... فيجب أن نناقش رغباته في -
أرجوك -

226
00:21:49,037 --> 00:21:53,970
إلياس) ... لا أعرف إن كنتَ)
قادراً على سماعي، لكنّي هنا

227
00:21:55,070 --> 00:21:57,222
أعلم أنّكَ تعاني

228
00:21:59,185 --> 00:22:02,555
أعلمُ بمدى العجز الذي تشعر به الآن

229
00:22:03,426 --> 00:22:05,720
قاوم أرجوك

230
00:22:16,060 --> 00:22:19,772
أحبّك
أحبّك كثيراً

231
00:22:26,024 --> 00:22:28,481
راقبتُ تحرّكات (جارفيس) صباحَ اليوم

232
00:22:28,910 --> 00:22:33,230
إلى كلّ مكانٍ قصده داخل البيت
الأبيض قبل و بعد سقوط الرئيس

233
00:22:33,380 --> 00:22:36,136
أتمكّنّا من إيجادِ أيّ شيءٍ مريب؟ -
نعم، ربّما -

234
00:22:36,777 --> 00:22:39,806
وصل إلى التوصيات الصباحيّة
في غرفة الاجتماعات باكراً

235
00:22:39,806 --> 00:22:41,724
كان هناك عندما وصل البقيّة

236
00:22:41,724 --> 00:22:45,164
نعم. سحبتُ صور المراقبة للوقت
السابق لاجتماعنا

237
00:22:46,571 --> 00:22:47,562
هناك

238
00:22:51,235 --> 00:22:53,755
يذهب إلى عربة القهوة

239
00:22:57,544 --> 00:22:58,862
ما الذي يفعله؟

240
00:23:01,163 --> 00:23:04,695
لا بدّ أنّها القهوة
لا بدّ أنّه تلاعب بها بطريقةٍ ما

241
00:23:04,695 --> 00:23:09,133
بوضع سمٍّ من نوعٍ ما
سمّ يسبّب سكتةً دماغيّةً للرئيس

242
00:23:09,133 --> 00:23:12,738
يعرف (جارفيس) روتيننا الصباحيّ
يمكنه أن يتلاعب بسهولة بكوب الرئيس

243
00:23:12,738 --> 00:23:17,417
ربّما، لكنّك بحاجةٍ لأكثر من صور لنائب
الرئيس لتقنع أيّ أحدٍ بهذا

244
00:23:19,737 --> 00:23:21,629
أظنّني طلبتُ عدمَ الإزعاج

245
00:23:21,629 --> 00:23:23,512
آسف، لكن ليس لك
(يا حضرةَ المدير (ستيرلينغ

246
00:23:23,512 --> 00:23:26,490
بل للسيّد (بيل)، نائبُ الرئيس يبحث
عنه و يقول أنّ الأمر عاجل

247
00:23:27,554 --> 00:23:31,543
أعتذر على المقاطعة -
لا مشكلة يا حضرةَ نائب الرئيس -

248
00:23:31,543 --> 00:23:32,575
كيف يمكنني مساعدتك؟

249
00:23:33,503 --> 00:23:38,003
من بين كلّ واجباتي كنائبٍ للرئيس
هذا أكثرُ واجبٍ لا أُحسدُ عليه

250
00:23:38,003 --> 00:23:42,644
لكن بقدرِ ما يؤلمني فعلُ هذا
إلّا أنّني مُجبر

251
00:23:43,554 --> 00:23:47,573
أعلمتُ فريقَ الرئيس في مجلس الشيوخ
و المتحدّث باسم البيت الأبيض

252
00:23:47,573 --> 00:23:49,812
أنّ هذه الحالة قادمة

253
00:23:51,245 --> 00:23:53,026
... إنّها مكتوبةٌ في البيان

254
00:23:53,732 --> 00:24:02,480
الطلب من وزارة الرئيس لتشرّع القسم 4
من التعديل الـ 25 لإجراء الخلافة

255
00:24:02,739 --> 00:24:12,187
ليته لم يكن ضروريّاً، لكنّها مسئوليّتي
لأضمن سلامةَ استمراريّة ديموقراطيّتنا العظيمة

256
00:24:12,187 --> 00:24:15,596
".ديقراطيّتنا العظيمة"
بالفعل

257
00:24:16,806 --> 00:24:23,824
سيّد (بيل)، هلّا جمعتَ الوزارة من فضلك
لتوقيع البيان ... بالسرعة الممكنة؟

258
00:24:25,129 --> 00:24:27,845
وزيرة الخارجيّة في طريق العودة
من الشرق الأوسط

259
00:24:28,630 --> 00:24:31,922
قصّرتْ رحلتها. و ستصل
خلال ساعتين

260
00:24:33,235 --> 00:24:35,947
حسناً، سنجتمع حال وصولها

261
00:24:38,029 --> 00:24:46,240
... أريدكما أن تعرفا أنّي لا
(لا أشعر أنّي سأملأ مكان (إلياس

262
00:24:47,132 --> 00:24:54,387
أتمنّى فقط أن أخطو في الدرب
الذي خطّه لنا

263
00:25:03,869 --> 00:25:09,664
وزيرة الخارجيّة ... وصلتْ فعلاً
أعلمتُها بنفسي بحالة الرئيس

264
00:25:09,664 --> 00:25:13,056
أعلم. وفّرتُ لنا ساعتين اضافيّتين
لكن هذا كلّ شيء

265
00:25:13,764 --> 00:25:18,601
يجب أن نجد شيئاً على (جارفيس) الآن
و إلّا سيصبح الرئيسَ التالي للولايات المتّحدة

266
00:25:19,301 --> 00:25:23,181
حسناً، أقدّر اتّصالك
لكن سأعاود الاتّصال بك

267
00:25:24,145 --> 00:25:26,955
حضرةَ نائب الرئيس
رئيس الوزراء (ويليم) على الهاتف

268
00:25:26,955 --> 00:25:30,749
و رئيس الوزراء الروسيّ اتّصل قبله -
أخبري الجميع أنّي مشغول -

269
00:25:30,749 --> 00:25:33,764
لا أريد الإزعاج -
نعم يا حضرةَ نائب الرئيس -

270
00:25:33,764 --> 00:25:36,541
آسفة يا حضرة رئيس الوزراء
... نائب الرئيس

271
00:25:53,589 --> 00:25:54,351
ما الذي تريدينه؟

272
00:25:54,351 --> 00:25:56,517
حضرةَ نائب الرئيس، كنتُ أتابع
الأخبار طيلة الصباح

273
00:25:56,517 --> 00:25:59,689
لمَ لم تُسلّم السلطة الرئاسيّة
إليكَ لحدّ الآن؟

274
00:25:59,689 --> 00:26:02,313
لأنّ الرئيس لم يمت

275
00:26:02,737 --> 00:26:07,064
اضطررتُ للطلب من الوزارة
تعييني كرئيس

276
00:26:07,064 --> 00:26:08,785
ثمّ عليّ أن أنتظرهم ليُصادقوا عليّ

277
00:26:08,785 --> 00:26:13,395
و لا شيءَ من هذا كان ضروريّاً
لو أنّ المسحوقَ الذي أعطيتِه لي نجح

278
00:26:13,395 --> 00:26:14,842
اهدأ و حسب

279
00:26:14,842 --> 00:26:20,949
السمّ يعمل كما خُطّطَ له بالضبط
يستنفذ طاقةَ الرئيس ببطئ

280
00:26:23,217 --> 00:26:25,345
أريد الانتهاء من هذا و حسب

281
00:26:25,345 --> 00:26:27,363
كن صبوراً و حسب

282
00:26:27,363 --> 00:26:31,447
في الساعات القليلة القادمة
سيدخل الرئيس (مارتينز) في غيبوبة

283
00:26:31,447 --> 00:26:33,990
و بعدها بقليل سيموت

284
00:26:34,327 --> 00:26:37,755
و ستغدو الرئيسَ الجديدَ لبلدك

285
00:26:50,391 --> 00:26:52,609
أرأيتَ ذلك؟ -
ماذا؟ -

286
00:26:54,940 --> 00:26:58,296
راقب نائب الرئيس
انظر لما يفعله بيده

287
00:27:00,461 --> 00:27:02,715
أخذ ظرف السكّر الخاصّ بالرئيس عن الطاولة

288
00:27:02,715 --> 00:27:06,661
لا بدّ أنّ الظرف يحتوي على السمّ
لذلك أزال الدليل

289
00:27:06,661 --> 00:27:12,781
سنحتاج لأكثر من صور المراقبة لإقناع البقيّة
بأيّ خطأ. نحتاج دليلاً لا يُمكن إنكاره

290
00:27:14,102 --> 00:27:16,930
عندما يموت الرئيس
سيُجرون تشريحاً

291
00:27:16,930 --> 00:27:20,001
أأنتِ واثقةٌ أنّهم لن يتمكّنوا
من معرفة ما حدث فعلاً؟

292
00:27:20,001 --> 00:27:24,622
أنا واثقة. السمّ مصمَّمٌ ليتمّ
استقلابه سريعاً في الجسم

293
00:27:24,622 --> 00:27:27,858
و عند ذلك، لن يكون هناك
أيّ أثرٍ خلفه

294
00:27:27,858 --> 00:27:30,901
يجدر بكِ أن تكوني محقّة
لأنّي أنا في خطر لا أنتِ

295
00:27:30,901 --> 00:27:34,967
طالما أنّ ظرف السكّر أُزيل
فلن يكون هناك أيّ دليل

296
00:27:36,669 --> 00:27:39,723
قد يكون لدينا مشكلة -
لماذا؟ ما الأمر؟ -

297
00:27:45,716 --> 00:27:49,725
عندما سقط الرئيس، انسكبتْ قهوته

298
00:27:52,995 --> 00:27:55,326
القهوة ممزوجة بالسمّ

299
00:28:03,199 --> 00:28:04,150
ماذا تفعلون؟

300
00:28:04,150 --> 00:28:07,327
ماذا تعني؟ طُلبَ منّا تنظيف الغرفة -
من طلب؟ -

301
00:28:07,327 --> 00:28:10,272
كنتُ أتبع الأوامر
هل من مشكلة؟

302
00:28:22,660 --> 00:28:25,925
نظّفي الدم
احرصي ألّا يبقى شيءٌ خارج المنزل

303
00:28:25,925 --> 00:28:29,993
!يجب أن نهرب! يجب أن نذهب من هنا -
لن نذهب لأيّ مكان. سأهتمّ بالأمر -

304
00:28:30,891 --> 00:28:32,213
... شكراً لك

305
00:28:32,667 --> 00:28:35,199
لوقوفك إلى جانبي -
لستُ إلى جانبك -

306
00:28:35,423 --> 00:28:40,315
ليلى)، لستِ واحدةً منهم. نحن قومك)
لا (شون)، و لا أيّ أحدٍ آخر

307
00:28:40,315 --> 00:28:42,944
أعلمُ أنّكِ لا تستطيعين قبولَ ذلك
بالكامل الآن، لكن يجب أن تحاولي

308
00:28:42,944 --> 00:28:47,666
لأنّ أيّة اتّصالاتٍ خارجيّةٍ أخرى
أيّة محاولات منك للهرب ستودي بمقتلنا

309
00:28:47,666 --> 00:28:50,407
و الآن أزيلي الدم
نحن نضيّع الوقت

310
00:29:11,401 --> 00:29:14,367
... (مايكل)
(أنا (صوفيا

311
00:29:18,253 --> 00:29:19,869
أهذا أنت؟

312
00:29:33,561 --> 00:29:34,860
(ليلى)

313
00:29:34,860 --> 00:29:36,712
مرحباً -
مرحباً -

314
00:29:38,547 --> 00:29:40,431
هل والدكِ هنا؟

315
00:29:43,407 --> 00:29:45,795
... نعم، لكن

316
00:29:47,827 --> 00:29:52,849
نعم، لكن أظنّه نائماً -
أيقظيه لأجلي -

317
00:29:54,475 --> 00:29:56,855
قال أنّه لا يريد ازعاجاً

318
00:30:01,041 --> 00:30:03,642
أيقظيه، و إلّا أيقظته أنا

319
00:30:04,062 --> 00:30:07,504
لماذا؟ هل من خطب؟
... (صوفيا)

320
00:30:08,177 --> 00:30:09,611
(مايكل)

321
00:30:14,335 --> 00:30:15,731
(صوفيا)

322
00:30:15,731 --> 00:30:18,901
... أبي
لم أسمعك تنزل

323
00:30:18,901 --> 00:30:21,980
لم أستطع النوم
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟

324
00:30:21,980 --> 00:30:24,383
أيمكننا التحدّث في الخارج؟ -
بالتأكيد -

325
00:30:28,363 --> 00:30:30,945
(شكراً (ليلى -
نعم -

326
00:30:40,399 --> 00:30:44,060
هل رأيتَ (لويس)؟ -
لا، ليس منذ الأمس -

327
00:30:44,273 --> 00:30:46,615
لا يردّ على هاتفه
أيمكنك البحث عنه لأجلي؟

328
00:30:46,615 --> 00:30:49,808
بالتأكيد. نعم -
جيّد -

329
00:30:59,226 --> 00:31:03,413
لم تعد لغتي الروسيّة كما كانت
لكنّي متأكّدةٌ أنّها سفينتنا

330
00:31:03,413 --> 00:31:06,484
الحراسة مشدّدة
الأرصفة الأخرى لم يكن فيها حراسة

331
00:31:06,516 --> 00:31:10,444
"ثمانية حرّاس بالمجمل،مع بنادق "آ ك 47
منتشرون على مسافة ربع ميل

332
00:31:10,744 --> 00:31:12,678
محاطة بالكامل

333
00:31:12,860 --> 00:31:14,494
على الأرض

334
00:31:14,757 --> 00:31:17,872
حسبما أرى، ليس لديهم
أيّ أحد في البحر

335
00:31:22,244 --> 00:31:25,964
بإمكاننا القيام بهذا. علينا أن ننتظرهم
فقط ليبتعدوا عن مرمى نظرنا

336
00:31:30,778 --> 00:31:32,071
ماذا؟

337
00:31:33,505 --> 00:31:37,406
كلّ ما فعلتِه لحدّ الآن كان مقابل
المال أو من أجل عائلتكِ

338
00:31:37,406 --> 00:31:39,400
لمَ أنتِ هنا؟

339
00:31:39,868 --> 00:31:42,102
لماذا تساعدينني؟

340
00:31:44,305 --> 00:31:46,706
(دعني أطرح سؤالاً عليكَ (شون

341
00:31:48,581 --> 00:31:50,281
لمَ تظنّني هنا؟

342
00:31:52,089 --> 00:31:57,098
بصراحة، لا أملك أدنى فكرة
لا أفهمكِ على الإطلاق

343
00:32:01,357 --> 00:32:03,225
صحيح. لا تفهمني

344
00:32:07,602 --> 00:32:08,978
فلنتحرّك

345
00:32:15,048 --> 00:32:17,476
المعذرة
نحتاج لقاربك

346
00:33:29,459 --> 00:33:31,375
أين الطاقم بحقّ الجحيم؟

347
00:33:43,231 --> 00:33:44,524
مستعدّ؟

348
00:33:47,476 --> 00:33:49,238
!فيكي)، لا تفعلي! لا! لا)

349
00:33:49,238 --> 00:33:52,250
أظنّ أحدهم بالداخل -
ماذا؟ -

350
00:33:59,396 --> 00:34:01,380
ما الذي حدث لهم بحقّ الجحيم؟

351
00:34:03,536 --> 00:34:05,622
طريقة واحدة لنعرف

352
00:35:39,170 --> 00:35:42,933
لا يمكنني تحديد عمر الزيّ
لكنّه كان جنديّاً

353
00:35:44,287 --> 00:35:48,129
شقّوا صدره
لماذا؟

354
00:35:53,642 --> 00:35:57,284
ليأخذوا رئتيه
إنّهما مفقودتان

355
00:36:02,432 --> 00:36:04,179
لسنا لوحدنا

356
00:36:07,028 --> 00:36:08,951
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}أين الأمريكيّين؟

357
00:36:08,951 --> 00:36:10,694
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}!هنا بالأسفل. الآن

358
00:36:10,926 --> 00:36:12,298
!لا تتحرّك

359
00:36:12,731 --> 00:36:15,910
أخبرنا ما يحدث -
!لستُ أفهم -

360
00:36:16,193 --> 00:36:17,462
ارفعه

361
00:36:19,686 --> 00:36:21,428
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.يا إلهي

362
00:36:22,646 --> 00:36:24,904
!ابدأ بالكلام -
!لم أكن هنا -

363
00:36:24,904 --> 00:36:26,356
أتعلم ما كانوا يفعلونه؟

364
00:36:26,690 --> 00:36:29,813
تمّ توظيفنا للعمل بضعةَ أيّام
!هذا كلّ شيء. لا أعرف أيّ شيءٍ آخر

365
00:36:29,813 --> 00:36:31,732
إنّه يكذب -
طبعاً يكذب -

366
00:36:31,732 --> 00:36:33,735
!لا، لستُ أكذب -
ضعيه في الداخل -

367
00:36:33,735 --> 00:36:35,259
افتحي الباب -
!لا! لا! لا! -

368
00:36:35,259 --> 00:36:39,336
... لا! لا، قالوا أنّها انفلونزا
انفلونزا اسبانيّة

369
00:36:39,530 --> 00:36:41,496
عمّ تتحدّث بحقّ الجحيم؟

370
00:36:42,114 --> 00:36:45,085
قتلتِ الانفلونزا الاسبانيّة 50 مليون
شخصٍ في الحرب العالميّة الأولى

371
00:36:45,085 --> 00:36:47,276
هذا الزيّ من ذاك الوقت. صحيح؟
الجثّة؟

372
00:36:47,276 --> 00:36:50,376
كان الجنديّ عميقاً جدّاً في الجليد
و كان الفيروس حيّاً بداخله

373
00:36:50,376 --> 00:36:52,692
هذا كلّ ما أعرفه -
هذا هو السلاح -

374
00:36:52,692 --> 00:36:55,223
!رئتاه مفقودتان
أين هما؟

375
00:36:55,722 --> 00:36:56,303
لا أعلم

376
00:36:56,303 --> 00:36:57,980
إنّه يضيّع وقتنا -
لا أعلم -

377
00:36:57,980 --> 00:37:02,396
لا بدّ أنّهما في طريقهما للمطار مع ساعٍ -
ما اسم الساعي؟ -

378
00:37:02,396 --> 00:37:04,380
!أخبرني -
... كلّ ما أعرفه -

379
00:37:04,380 --> 00:37:09,163
(على الهاتف، شخصٌ أمريكيّ يُدعى (آليكس
كان يعطيه معلومات الرحلة الجوّيّة

380
00:37:09,163 --> 00:37:13,966
ما هي؟ ما هي معلومات الرحلة؟ -
الرحلة 38، على خطوط "موسكو" الجوّيّة -

381
00:37:13,966 --> 00:37:15,416
إلى أين؟ -
لا أعلم -

382
00:37:15,416 --> 00:37:17,371
ما هي وجهة الساعي؟ -
!لا أعلمُ أيّة مدينة -

383
00:37:17,371 --> 00:37:20,967
لكنّه يُرسل النسيجَ الملوّث
إلى بلدكم

384
00:37:37,668 --> 00:37:40,888
هل الجميع هنا؟ -
تقريباً سيّدي. لن يطول الأمر -

385
00:37:40,888 --> 00:37:42,028
جيّدٌ جدّاً

386
00:37:48,826 --> 00:37:50,152
أين كنت؟

387
00:37:50,152 --> 00:37:53,758
سحبتُ عيّنةً من السجّادة في غرفة
الاجتماع و أرسلتها لمختبر المباحث الفدراليّة

388
00:37:53,758 --> 00:37:55,963
و بعد؟ -
دون فائدة -

389
00:37:55,963 --> 00:37:59,069
كانت الألياف ملوّثة كثيراً بسائل التنظيف

390
00:38:00,664 --> 00:38:02,808
(آسف يا (بليك
لكن عليّ البدءُ بالإجراءات

391
00:38:02,808 --> 00:38:06,482
يجب أن يعرفوا من الذي يضعونه في المكتب
أريد تقديم الأدلّة لهم

392
00:38:06,482 --> 00:38:09,758
أيّة أدلّة؟
صور الكاميرا المخفيّة؟

393
00:38:10,563 --> 00:38:13,115
تصريح الرئيس أثناء معاناته
من تأثيرات سكتة دماغيّة؟

394
00:38:13,115 --> 00:38:16,080
على الأقلّ يمكن أن يوقفهم هذا كفايةً
حتّى يتعافى

395
00:38:16,080 --> 00:38:20,756
إن دخلتَ بأقلّ من دليلٍ قاطع
فستبدو كمجنون

396
00:38:20,756 --> 00:38:23,801
سيُحيّدكَ (جارفيس) و يمنعكَ من
إثباتِ ذلك أبداً

397
00:38:23,801 --> 00:38:26,999
لا يمكنني نسيان ذلك و حسب -
لا أطلب منك ذلك -

398
00:38:26,999 --> 00:38:29,520
لكن حاليّاً
يجب أن تسايرَ الوضع

399
00:38:29,668 --> 00:38:32,955
إن لم تستطع فعلَ ذلك
فلا تدخل إلى تلك الغرفة

400
00:38:47,862 --> 00:38:53,736
أُعلمتُ أنّ حالةَ الرئيس
مستمرّةٌ بالتدهور

401
00:38:54,812 --> 00:39:02,161
و نظراً لعجزه و عدم تمكّنه من تنفيذ
مهام المكتب، يجب أن نتابع

402
00:39:03,274 --> 00:39:06,794
طبقاً للقسم 4 من التعديل الـ 25

403
00:39:07,586 --> 00:39:15,836
يجب أن نحصل على تصويت الأغلبيّة
لنعيّن (رايموند جارفيس) رسميّاً كرئيس

404
00:39:17,112 --> 00:39:19,557
إن لم يكن هناك اعتراضات

405
00:39:20,400 --> 00:39:22,226
سأشرعُ بالتصويت

406
00:39:24,596 --> 00:39:28,634
وزير الدفاع
(واتكينز)

407
00:39:28,634 --> 00:39:30,136
نعم

408
00:39:31,134 --> 00:39:35,711
(وزير الماليّة، (ساسن -
نعم -

409
00:39:37,475 --> 00:39:41,864
(وزير الداخليّة، (ويلسون -
نعم -

410
00:39:42,458 --> 00:39:46,966
(وزيرة الخارجيّة، (كارول -
نعم -

411
00:39:47,406 --> 00:39:51,180
(مدير الاستخبارات الوطنيّة، (ستيرلينغ

412
00:39:52,910 --> 00:39:54,665
(المدير (ستيرلينغ

413
00:40:01,994 --> 00:40:03,249
نعم

414
00:41:24,196 --> 00:41:25,426
!(إلياس)

415
00:41:25,565 --> 00:41:28,676
!إلياس)! النجدة)
!فليساعده أحدٌ أرجوكم

416
00:41:28,676 --> 00:41:31,590
يا إلهي
!لا

