1
00:00:01,197 --> 00:00:02,283
<i>{\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}" ... ‘‘سابقاً في ’’الحدث"</i>

2
00:00:02,283 --> 00:00:06,308
كلّما أسرعنا بالحصول على السلاح
و استخدامهه، أصبح قومنا بأمان

3
00:00:06,308 --> 00:00:10,467
ما الذي حدث لهما بحقّ الجحيم؟ -
كان الفيروس حيّاً. انفلونزا. انفلونزا اسبانيّة -

4
00:00:10,467 --> 00:00:11,993
الرئتان مفقودتان، أين هما؟

5
00:00:11,993 --> 00:00:16,594
(في طريقهما للمطار مع الساعي (آليكس
على خطوط "موسكو" الجوّيّة

6
00:00:16,594 --> 00:00:19,628
أهذه رؤيتكَ للولاء؟ -
لن أوافق على إبادةٍ أبداً -

7
00:00:19,628 --> 00:00:22,534
إن لم تكن معنا، فأنتَ ضدّنا
خذوه

8
00:00:22,534 --> 00:00:26,146
!أجرتْ مكالمةً مع الخارج! اتّصلتْ بالطوارئ -
لا، لا. (لويس)، لا بأس -

9
00:00:27,487 --> 00:00:30,400
ليلى)، لستِ واحدةً منهم)
نحن قومكِ الآن

10
00:00:30,450 --> 00:00:35,037
اتّبع تعليماتي، و بحلول هذا الوقت
من يوم الغد، ستغدو قائداً للعالم الحرّ

11
00:00:36,121 --> 00:00:38,977
أأنتَ بخير يا فخامةَ الرئيس؟ -
تعرّض الرئيسُ لسكتةٍ دماغيّة -

12
00:00:38,977 --> 00:00:44,022
قد يكون (جارفيس) المسئولَ عمّا حصل
للرئيس. عليكَ مساعدتي لإيقاف هذا الإجراء

13
00:00:44,022 --> 00:00:48,536
للقضاء عليه، تحتاجُ دليلاً غيرَ قابلٍ للدحض -
لابدّ أنّها القهوة. الظرف يحتوي على السمّ -

14
00:00:48,536 --> 00:00:52,142
نحتاجُ لأكثر من صور مراقبة لإقناع
بقيّة الوزارة بوقوع خطيئة

15
00:00:52,142 --> 00:00:57,300
إن لم يكن ثمّة اعتراضٌ، فسأشرع بالتصويت
لتعيين (رايموند جارفيس) رئيساً بالنيابة

16
00:00:57,632 --> 00:00:59,388
!إلياس)، النجدة)

17
00:01:07,014 --> 00:01:09,848
سيّداتي و سادتي
هلّا أعرتموني انتباهكم؟

18
00:01:18,310 --> 00:01:23,817
حضرةَ رئيس المحكمة -
حضرةَ نائب الرئيس. أمستعدٌّ لتؤدّي اليمين؟ -

19
00:01:24,278 --> 00:01:28,468
أنا مستعدّ -
ضع يدكَ اليسرى على الإنجيل من فضلك -

20
00:01:28,578 --> 00:01:32,054
ارفع يدكَ اليمنى و كرّر من بعدي

21
00:01:34,452 --> 00:01:37,338
الحدقة تنتفخ على اليسار -
الضغط ينخفض إلى 40/80 -

22
00:01:37,338 --> 00:01:39,982
"احقنوه بـ 10 ملغ "مانيتول -
ما الذي يحدث له؟ -

23
00:01:39,982 --> 00:01:42,168
تظهر عليه علاماتٌ لارتفاع
الضغط على دماغه

24
00:01:42,168 --> 00:01:44,638
دقّات القلب 42 و تنخفض -
أين جرّاح الأعصاب بحقّ الجحيم؟ -

25
00:01:44,638 --> 00:01:46,674
إنّه يفقد حالةَ ردّ فعله البلعوميّ

26
00:01:47,176 --> 00:01:48,970
!(إلياس)

27
00:01:49,197 --> 00:01:50,601
سيّدتي، ابقي في الخارج

28
00:01:50,601 --> 00:01:54,940
... أنا ... و اذكر اسمك -
... (أنا (رايموند ثيودور جارفيس -

29
00:01:55,154 --> 00:02:02,200
أقسم أنّني سأنفّذ بأمانة، مهمّات
منصب رئيس الولايات المتّحدة الأمريكيّة

30
00:02:02,438 --> 00:02:09,155
أقسم أنّني سأنفّذ بأمانة، مهمّات
منصب رئيس الولايات المتّحدة الأمريكيّة

31
00:02:09,155 --> 00:02:11,728
انسدادٌ بطينيّ -
نحتاج لأنبوب تصريف -

32
00:02:11,728 --> 00:02:15,670
عايره على 5.5 سنتيميتر
أعلى الفقرة الرقبيّة الأولى

33
00:02:15,932 --> 00:02:19,507
مثقاب. جهّز المنظار
سأدخله عبر البطين الرابع

34
00:02:20,134 --> 00:02:27,494
و سأفعلُ قصارى جهدي، لأصون و أحمي
و أدافع عن دستور الولايات المتّحدة الأمريكيّة

35
00:02:27,494 --> 00:02:30,114
قسطرة بطينيّة؟ -
تمّ -

36
00:02:30,366 --> 00:02:32,220
لا يتسرّب السائل الشوكيّ
لا بدّ أنّها ملتوية

37
00:02:32,220 --> 00:02:35,557
القسطرة مفتوحة و تتدفّق جيّداً -
لا يوجد سائل. لا شيءَ هناك -

38
00:02:36,446 --> 00:02:38,557
ما الذي يحدث؟ -
يزداد الضغط داخل الجمجمة -

39
00:02:38,557 --> 00:02:41,079
هذا محال
لا يوجد سائلٌ شوكيّ

40
00:02:41,079 --> 00:02:43,788
!تسارع بطيني! توقّف النبض
!توقّف النبض

41
00:02:43,788 --> 00:02:51,714
و سأفعلُ قصارى جهدي، لأصون و أحمي
و أدافع عن دستور الولايات المتّحدة الأمريكيّة

42
00:02:51,714 --> 00:02:55,004
و ليكنِ الله في عوني -
و ليكنِ الله في عوني -

43
00:02:55,712 --> 00:02:59,170
فخامةَ الرئيس -
شكراً يا حضرةَ رئيس المحكمة -

44
00:03:04,408 --> 00:03:11,134
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘الــحــدث’’
{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 19
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘إمّــا نــحــن أو هــم’’</b>

45
00:03:14,594 --> 00:03:15,594
!امنعوا التلامس

46
00:03:16,970 --> 00:03:19,638
لا استجابة -
!مرّة أخرى. امنعوا التلامس -

47
00:03:20,831 --> 00:03:22,580
"ملغ آخر من "إيبوفورين
"و بعدها "لايدول

48
00:03:22,580 --> 00:03:26,850
!مرّة أخرى. امنعوا التلامس -
مهلاً. هناك نبض -

49
00:03:31,162 --> 00:03:34,839
... حضرةَ الطبيبة
الحدقتان ثابتتان و متوسّعتان

50
00:03:36,057 --> 00:03:38,615
الفحص العصبيّ كلّ 5 ثوانٍ
كيف يبدو التخطيط الكهربائيّ للدماغ؟

51
00:03:38,615 --> 00:03:41,614
سعة الموجة معدومة
و مستقيمة لدرجة كبيرة

52
00:03:41,614 --> 00:03:43,658
دخل في غيبوبة

53
00:03:51,120 --> 00:03:53,314
{\pos(190,210)}"في موقعٍ خارج مشفى "بيثسدال

54
00:03:53,314 --> 00:03:58,392
{\pos(190,210)}حيث يصلّي الأمريكيّون و يضعون الزهور
(لقائدهم المريض، الرئيس (إلياس مارتينز

55
00:03:58,392 --> 00:04:04,754
{\pos(190,230)}أكّد البيتُ الأبيض أنّ (مارتينز) دخل في
غيبوبةٍ نتيجةً لما وصفه الأطبّاء بسكتةٍ دماغيّةٍ حادّة

56
00:04:04,754 --> 00:04:10,515
{\pos(190,230)}(بعدها بقليل، أدّى نائبُ الرئيس (رايموند جارفيس
اليمين كرئيسٍ بالنيابة للولايات المتّحدة الأمريكيّة

57
00:04:10,515 --> 00:04:17,495
{\pos(190,230)}استلمَ حكم بلدٍ ما زال يترنّح من الهجمةٍ
... الإرهابيّة الأولى على أرضه منذ 9/11

58
00:04:17,495 --> 00:04:20,446
{\pos(190,230)}."تدمير نُصب "واشنطن -
سمعتُ أنّك بحاجة لإطعامٍ و سقاية -

59
00:04:21,993 --> 00:04:24,430
ما الذي حدث للرئيس (مارتينز)؟ -
صمتاً -

60
00:04:24,875 --> 00:04:28,781
{\pos(190,230)}.الأمرُ ليس مصادفة
صوفيا) فعلتْ هذا، أليس كذلك؟)

61
00:04:30,961 --> 00:04:36,093
{\pos(190,230)}.هذا مُخزٍ. كان (مارتينز) رجلاً صالحاً -
لم تكن (صوفيا) سعيدةً بفعل هذا -

62
00:04:36,093 --> 00:04:39,133
{\pos(190,230)}.إنّها تقوم بما عليها لإنقاذنا -
نعم، بارتكابِ إبادةٍ جماعيّة -

63
00:04:39,133 --> 00:04:41,027
يجب أن نجدَ مُتّسعاً

64
00:04:41,908 --> 00:04:44,361
{\pos(190,210)}.يجب أن ترى كيف تغيّرتْ

65
00:04:44,735 --> 00:04:48,759
{\pos(190,230)}،تقوم بقتلِ صديقٍ سابق
و تنقلبُ ضدّ ابنها

66
00:04:49,092 --> 00:04:52,371
كيف تعرف أنّكَ لن تكون التالي؟ -
لستُ خائناً -

67
00:04:52,371 --> 00:04:56,949
{\pos(190,230)}.صحيح، أنتَ أسوأ
أنتَ تتبعها بصورةٍ عمياء

68
00:04:57,463 --> 00:04:58,743
خروف -
اخرس -

69
00:04:58,743 --> 00:05:00,973
جبان -
!قلتُ اخرس -

70
00:05:25,283 --> 00:05:28,556
{\pos(190,230)}.اقبل المحتوم

71
00:05:29,968 --> 00:05:34,681
{\pos(190,210)}.السكّان الأصليّون أمرهم مُنتهٍ
لا يملكون أيّة فرصة

72
00:05:34,929 --> 00:05:36,963
لا تستهن بهم

73
00:05:37,991 --> 00:05:42,271
{\pos(190,210)}.تجاوزكَ الزمنُ يا رجل
لقد استسلموا تقريباً

74
00:05:42,910 --> 00:05:45,828
{\pos(190,200)}.صوفيا هي صاحبةُ الأمر في البيتِ الأبيض الآن

75
00:05:46,386 --> 00:05:48,133
{\pos(190,210)}عمّ تتحدّث؟

76
00:05:48,837 --> 00:05:54,265
{\pos(190,210)}قبل أن نبدأ، أودّ أن أذكرَ
المأساةَ التي ألمّتْ بنا

77
00:05:54,265 --> 00:05:59,058
{\pos(190,210)}بينما نجلسُ هنا، يكافحُ
إلياس مارتينز) من أجل حياته)

78
00:06:00,012 --> 00:06:05,076
{\pos(190,210)}،خلالَ فترةِ رئاسته القصيرة
وضع بصمةً دائمة

79
00:06:05,076 --> 00:06:10,647
و أنا أخدمُ في ظلّ الأمانة و النزاهة
اللتان مثلّتْهما فترته الرئاسيّة

80
00:06:12,306 --> 00:06:14,744
و الآن إلى العمل الذي بين أيدينا

81
00:06:17,022 --> 00:06:20,550
{\pos(190,210)}،نحن في حالةِ حربٍ
يا حضرات السيّدات و السادة

82
00:06:20,550 --> 00:06:25,078
{\pos(190,210)}و حان الوقتُ لنكون واقعيّين
حيال عدوّنا

83
00:06:26,049 --> 00:06:31,337
{\pos(190,210)}،حقيقة ... امتلكتْ (صوفيا) و قومها القوّة

84
00:06:31,337 --> 00:06:37,758
{\pos(190,210)}و أسلحةً ينوون استخدامها ضدّنا
لا نفهمها حتّى و لا يمكننا مواجهتها

85
00:06:37,758 --> 00:06:43,689
الحقيقة هي أنّه إن أردنا النجاة
فتغييرٌ استراتيجيٌّ جذريٌّ مطلوب

86
00:06:43,689 --> 00:06:45,497
بمعنى ماذا؟

87
00:06:50,966 --> 00:06:56,637
بمعنى أنّنا سنفتح قنواتٍ دبلوماسيّةٍ مع
صوفيا) و نبدأ مفاوضاتِ سلام)

88
00:06:56,846 --> 00:07:00,499
ماذا؟ -
ألا تظنّنا تجاوزنا مرحلةَ المفاوضات؟ -

89
00:07:00,499 --> 00:07:02,038
لا أظنّ

90
00:07:02,038 --> 00:07:05,216
إن أردنا إحضارهم إلى الطاولة، فيجب
أن نُظهر نيّةً حسنة

91
00:07:05,216 --> 00:07:08,824
يجب أن نتوقّف عن مطاردتهم
و نتوقّفَ عن معاملتهم كعدوّ

92
00:07:09,121 --> 00:07:10,103
قرارٌ يُنفّذُ فوراً

93
00:07:10,103 --> 00:07:16,694
جميع عناصر الجيش و الاستخبارات
التي تطارد (صوفيا) و قومها ستتوقّف و تكّف

94
00:07:16,694 --> 00:07:21,690
لا يمكن أن تكون جادّاً
ما زلنا لا نملكُ أيّة فكرة عمّا قد يخطّطون له

95
00:07:21,690 --> 00:07:23,928
و ذاك خطأ من؟

96
00:07:27,566 --> 00:07:31,553
هذه سياستنا الجديدة
... ندعهم يعيشوا بسلام

97
00:07:33,131 --> 00:07:36,441
ليتسنّى لنا فعلُ المثل

98
00:07:41,858 --> 00:07:44,878
رؤيته مترأساً لتلك الطاولة
تُثير غثياني

99
00:07:44,878 --> 00:07:48,905
يكادُ يقتل الرئيس، و الآن يُفوّتُ أيّةَ
(فرصةٍ لإعادة القبض على (صوفيا

100
00:07:48,905 --> 00:07:53,734
(أعلمُ أنّك تعتقد أنّ (جارفيس) سمّم (مارتينز
لكن دون دليل، لا يمكننا الإستناد على تلك المعلومة

101
00:07:54,226 --> 00:07:55,890
قد يكون لديّ دليل

102
00:07:57,184 --> 00:07:58,570
ما الذي تعنيه؟

103
00:07:59,315 --> 00:08:04,867
بعد لقاء الوزارة بالأمس، لاحظتُ أنّ القليلَ
من قهوةِ (مارتينز) انسكبَ على كمّ قميصي

104
00:08:04,867 --> 00:08:08,033
ما يكفي لتحليله؟ -
نعم، أرسلته للمختبر صباح اليوم -

105
00:08:08,033 --> 00:08:13,308
إذا ظهر فحص السمّيّة إيجابيّاً
(يمكننا البدءُ بفتح قضيّةٍ ضدّ (جارفيس

106
00:08:14,601 --> 00:08:16,319
دعنا نأمل ذلك

107
00:08:16,821 --> 00:08:20,879
حتّذاك، دعنا لا ننسَ أنّه رئيسٌ بالنيابة
و واجبنا الذي أقسمنا عليه أن نطيع أوامره

108
00:08:20,879 --> 00:08:23,657
(يجب أن نتراجع أمام (صوفيا

109
00:08:26,564 --> 00:08:29,584
و من يراقب (سايمون) الآن؟ -
(جايسون) و (كاميرون) -

110
00:08:29,584 --> 00:08:33,163
سأعود إلى هناك. إنّما أردتُ
أن أخبركِ بما فعله بنفسي

111
00:08:33,683 --> 00:08:35,257
سأتعامل مع الأمر

112
00:08:37,677 --> 00:08:40,871
آرون)، رجاءً قل لي أنّ الأمور)
تجري جيّداً من جهتك

113
00:08:40,871 --> 00:08:45,752
إنّها كذلك. أكّدتِ الفحوص أنّ الجثّةَ التي
استخرجناها ما زالتْ مصابةً بنوع الفيروس

114
00:08:45,752 --> 00:08:47,580
جيّد -
كانت هناك مشكلة -

115
00:08:47,580 --> 00:08:52,695
الرجال الذين وظّفناهم لتشريح الجثّة
تعرّضا للفيروس بالخطأ

116
00:08:52,695 --> 00:08:55,094
كلّ من على السفينة مات
خلال عدّة ساعات

117
00:08:55,094 --> 00:08:59,612
هذه السلالة تعملُ أسرع ممّا توقّعنا -
قد تكون تلك مشكلة -

118
00:09:00,108 --> 00:09:04,519
يجب أن نُجريَ فحوصاً أخرى على
نسيج الرئة حالَ وصولها. أين هي الآن؟

119
00:09:04,519 --> 00:09:09,176
في حاوية حافظة للحرارة
ينقلها ساعينا بيده في رحلةٍ جوّيّةٍ أثناء حديثنا

120
00:09:09,176 --> 00:09:11,527
و الطائرة في طريقها
"من "موسكو" إلى "نيويورك

121
00:09:11,527 --> 00:09:15,309
و أنتَ واثقٌ أنّ هذا الساعي
قادرٌ على النجاح؟

122
00:09:15,412 --> 00:09:17,428
آليكس) أهلٌ للثقة)

123
00:09:23,068 --> 00:09:27,485
أتعتقدين أنّنا سنقلع في الموعد؟ -
نحن نسير على المواعيد يا سيّدي -

124
00:09:28,891 --> 00:09:33,075
أواثقٌ أنّك لا تريد إيداع حقيبتك؟
... يمكن أن آخذها هنا و ستجدها عند

125
00:09:33,075 --> 00:09:34,885
لا. لا بأس

126
00:09:50,112 --> 00:09:53,052
أتتحدّثين الانكليزيّة؟ -
نعم، قليلاً -

127
00:09:54,097 --> 00:09:56,418
"الرحلة 38 إلى "نيويورك

128
00:10:00,079 --> 00:10:02,880
اكتمل وصول الركاب تقريباً
و الطائرة توشك على الإنطلاق

129
00:10:03,115 --> 00:10:06,530
أريد أن أرى إن كان صديقنا
آليكس) على متنها)

130
00:10:06,530 --> 00:10:09,821
تعرف أنّه لا يُسمحُ لي إعطاءُ تلك المعلومة

131
00:10:09,821 --> 00:10:14,205
أرجوكِ، هذا مهمٌّ جدّاً
نريد أن نعرف إن كان في الطائرة و حسب

132
00:10:14,205 --> 00:10:15,763
آسفة

133
00:10:18,762 --> 00:10:20,541
أما زال فيها مقاعد؟

134
00:10:21,362 --> 00:10:22,730
دقيقة

135
00:10:24,120 --> 00:10:26,393
ما الذي تفعله؟ -
الطائرة ستقلع -

136
00:10:26,393 --> 00:10:29,141
إن أردنا إيقاف الساعي
فيجب أن نستقلّ الطائرة

137
00:10:29,141 --> 00:10:32,671
إن سمحنا للساعي أن يوصل الفيروس
إلى (صوفيا)، فستستخدمه ضدّنا.

138
00:10:32,671 --> 00:10:34,518
رأيتِ ما فعله ذاك الفيروس -
نعم -

139
00:10:34,518 --> 00:10:38,466
لا أريد أن أكون عالقةً في طائرة مع
سلاحٍ للدمار الشامل لـ 11 ساعة

140
00:10:38,699 --> 00:10:40,401
فلا ترافقيني إذاً

141
00:10:41,077 --> 00:10:43,862
هناك بطاقاتٌ متوفّرة
لكنّ الطائرة توشك على الإقلاع

142
00:10:43,862 --> 00:10:47,090
حسناً، بطاقة واحدة من فضلك -
جواز السفر من فضلك -

143
00:10:53,654 --> 00:10:55,437
اجعليها بطاقتين

144
00:10:58,671 --> 00:11:00,975
لا تُظهر دهشةً لعينة

145
00:11:02,844 --> 00:11:04,298
!مهلاً، انتظري

146
00:11:11,829 --> 00:11:15,021
اذهبا لمقعديكما. سنُقلعُ الآن -
شكراً لك -

147
00:12:27,185 --> 00:12:29,577
أحضرتُ لائحةَ المسافرين

148
00:12:30,221 --> 00:12:31,192
و بعد؟

149
00:12:31,373 --> 00:12:33,630
لا يوجد (آليكس) على متن الطائرة

150
00:12:33,650 --> 00:12:37,504
راجعتُ الأسماء و الشهرات
لا يوجد شبهٌ حتّى. انظر

151
00:12:39,063 --> 00:12:44,267
فـ (آليكس) إمّا يكون لقباً أو أنّ الساعي
ليس في هذه الرحلة. و بكلا الحالتين انتهى أمرنا

152
00:12:45,509 --> 00:12:48,980
أترين المقعدَ الخالي هناك؟
كنتُ أراقب صاحبه منذ جلوسه

153
00:12:48,980 --> 00:12:51,323
يتصرّف بغرابة و يتلفّتُ حوله كثيراً

154
00:12:51,323 --> 00:12:55,595
لا تثيري الريبةَ بنظرك
لكنّه عائدٌ من الحمّام

155
00:13:01,314 --> 00:13:03,955
من عساه يأخذ حقيبته إلى الحمّام؟

156
00:13:05,940 --> 00:13:09,258
أتعتقد أنّ النسيج الملوّث فيها؟ -
حجمها مناسب -

157
00:13:09,258 --> 00:13:15,177
كما أنّه لا يجعلها تغب عن نظره -
هذا مريب، لكن ... لا يمكننا الجزمُ أنّه هو -

158
00:13:15,177 --> 00:13:17,955
نعم، لكن لا يمكننا عدم فعل شيء أيضاً

159
00:13:46,147 --> 00:13:47,737
(بليك)

160
00:13:57,350 --> 00:13:58,670
كيف حاله؟

161
00:14:00,566 --> 00:14:02,223
ليست جيّدة

162
00:14:03,969 --> 00:14:08,889
دخل في غيبوبة بعد الجراحة
لا يعرف الأطبّاء ما الذي سبّبها

163
00:14:09,090 --> 00:14:12,932
... لكنّهم قالوا أنّه إن لم يستفق قريباً -
لا، كفى، لا تفكّري كذلك -

164
00:14:12,932 --> 00:14:20,204
هذه السكتة ... وقعت مفاجأة
أظنّها بسبب الضغط الذي يتعرّض له

165
00:14:20,204 --> 00:14:24,455
كان عليّ القيامُ بشيءٍ لأجعله
يحاول معالجتها

166
00:14:24,455 --> 00:14:27,478
كريستينا)، هذا ليس ذنبكِ)

167
00:14:27,478 --> 00:14:31,316
ما من شيءٍ فعلتِه، كان
يمكن أن يساعده

168
00:14:33,931 --> 00:14:35,886
ما الذي تعنيه بهذا؟

169
00:14:37,184 --> 00:14:38,506
لا شيء

170
00:14:38,948 --> 00:14:40,594
ما الذي تعرفه؟

171
00:14:41,951 --> 00:14:49,451
اسمعي، أعني أنّ (إلياس) سينفطرُ قلبه
إن اعتقدَ أنّنا نلقي مسئوليّة هذا عليكِ. آسف

172
00:14:51,217 --> 00:14:56,450
(أعرفكَ يا (بليك
ثمّة ما تخفيه عنّي، أليس كذلك؟

173
00:14:56,508 --> 00:14:57,689
(بليك) -
آسف -

174
00:14:57,689 --> 00:15:00,199
يجب أن أعرف -
آسف -

175
00:15:01,832 --> 00:15:03,314
أنتِ مخطئة

176
00:15:06,846 --> 00:15:09,584
لن يستفيق (مارتينز) من غيبوبته أبداً

177
00:15:09,584 --> 00:15:15,556
قام المركّب بتخفيف سرعة وظائف دماغه
و قريباً سيوقفها جميعاً

178
00:15:15,605 --> 00:15:17,417
كم بقي له؟

179
00:15:17,417 --> 00:15:22,782
هذا يعتمد على الكمّيّة التي ابتلعها
إمّا لاحقاً اليوم أو غداً. لا أكثر

180
00:15:26,546 --> 00:15:30,013
حضرة الطبيبة (لو). أرجو أنّي لا أقاطعكما -
على الإطلاق -

181
00:15:30,013 --> 00:15:35,969
كانت الطبيبة (لو) تؤكّد لي أنّ أزمةَ
مارتينز) ستنتهي قريباً. شكراً لكِ)

182
00:15:36,175 --> 00:15:37,362
بالتأكيد

183
00:15:46,725 --> 00:15:49,679
جئتُ فورَ استلامي لرسالتك
ما الخطب؟

184
00:15:53,317 --> 00:15:55,647
أتعرف أكثرَ ما يخيفني؟

185
00:15:56,312 --> 00:15:57,737
لا. ما هو؟

186
00:16:00,008 --> 00:16:04,842
... نسيانُ
كيف كنتُ

187
00:16:07,824 --> 00:16:13,323
(علمتُ أنّ المُضيّ بخطّة (توماس
سيكون مؤلماً

188
00:16:13,323 --> 00:16:20,816
و أنّ إيجاد متّسعٍ لقومنا هنا لضمان نجاتهم
سيُلزمني أن ... أضحّي ببعضِ مبادئي

189
00:16:20,816 --> 00:16:24,930
حملتِ عبئاً ثقيلاً على
(كاهلكِ (صوفيا

190
00:16:26,397 --> 00:16:30,375
لكن هذا لا يجعل ما يجب القيام
به لاحقاً أكثرَ سهولة

191
00:16:31,987 --> 00:16:34,215
و لهذا طلبتُ حضورك

192
00:16:36,832 --> 00:16:42,148
صباحَ اليوم قام (سايمون) بمهاجمة
كارلوس) في المستشفى و كاد يهرب)

193
00:16:42,686 --> 00:16:45,735
يجب أن ننقله لموقعٍ أكثر أمناً -
لا -

194
00:16:46,973 --> 00:16:54,033
كنتُ أرجو أنّ (سايمون) سيخفّف حدّته
بحيث نتمكّن من الترحيب بعودته إلى صفوفنا

195
00:16:54,033 --> 00:16:59,150
لكن باتَ واضحاً لي الآن
أنّ ذلك لن يحدث أبداً

196
00:17:03,239 --> 00:17:05,641
يجب أن يتمّ الاهتمامُ بأمره

197
00:17:07,611 --> 00:17:08,803
تريدين أن يُقتل؟

198
00:17:08,803 --> 00:17:13,630
كان ليُسلّمنا إلى السلطات
أتتخيّل ما كانوا ليفعلوه بنا الآن؟

199
00:17:16,534 --> 00:17:18,364
هل ستساعدني؟

200
00:17:18,743 --> 00:17:22,041
لمَ أنا؟ -
لطالما كنتَ وفيّاً -

201
00:17:22,341 --> 00:17:29,272
مايكل)، كنتَ قادراً على تحييد علاقاتك) -
علاقاتي؟ -

202
00:17:30,592 --> 00:17:36,623
لم تسمح لمشاعرك تجاه عائلتكَ
بالحؤول دون ما يجب فعله

203
00:17:39,823 --> 00:17:42,217
ستفعل هذا لأجلي

204
00:17:45,667 --> 00:17:46,958
نعم

205
00:18:02,367 --> 00:18:04,184
!آسفة جدّاً -
ما الذي تفعلينه؟ -

206
00:18:04,184 --> 00:18:08,518
آسفة جدّاً. دعني أحضر لكَ منديلاً -
لا، أنا على ما يرام. أنا على ما يرام -

207
00:18:37,010 --> 00:18:40,703
أمسكنا بالشخص الخطأ
إنّها كوكايين

208
00:18:50,605 --> 00:18:53,328
أكلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
نعم -

209
00:18:53,566 --> 00:18:56,617
نعم
نعم. كلّ شيءٍ على ما يرام

210
00:19:15,526 --> 00:19:19,508
(ليس أمامنا ما نفعله (شون
لا نعرف الساعي، و لا حتّى إن كان في الطائرة

211
00:19:19,508 --> 00:19:21,804
الساعي موجودٌ في هذه الطائرة
يجب أن نفترض ذلك

212
00:19:21,804 --> 00:19:22,770
و إلّا ماذا؟

213
00:19:22,770 --> 00:19:25,877
و إلّا ستحصل (صوفيا) على الفيروس
و لن يكون هناك أملٌ لأيّ أحد

214
00:19:26,951 --> 00:19:30,110
يجب أن نُخطرَ السلطات بوجود
سلاحٍ للدمار الشامل على متن هذه الرحلة

215
00:19:30,110 --> 00:19:31,238
كيف؟

216
00:19:31,238 --> 00:19:34,744
عملتِ لصالحِ الاستخبارات المركزيّة
لا بدّ أنّك تعرفين أحدهم لتُبلّغيه، صحيح؟

217
00:19:34,744 --> 00:19:36,362
فلنفترض ذلك

218
00:19:37,588 --> 00:19:39,046
فكّر فيما سيحدث

219
00:19:39,046 --> 00:19:44,650
حسناً، سيحوّلون وجهةَ الطائرة، يجعلوها تهبط
يحجزوها حتّى يجدوا الساعي و ما يحمله

220
00:19:44,650 --> 00:19:46,800
ما الذي سيحدث لنا؟

221
00:19:46,800 --> 00:19:54,171
حالما يعرف الساعي ما يحدث، يمكن أن يطلق
الفيروس و يُصيب الجميع، قبل أو بعد أن نهبط

222
00:19:54,171 --> 00:19:57,809
أتريد الموت هكذا؟ -
سيتمّ احتواء الفيروس على الأقلّ -

223
00:19:58,339 --> 00:20:01,947
و الآن، هل ستقولين لي لمن
أوصل الرسالة أم لا؟

224
00:20:07,902 --> 00:20:10,502
أعرفُ أحدهم في وزارة الأمن القوميّ

225
00:20:10,799 --> 00:20:12,189
شكراً لكِ

226
00:20:16,889 --> 00:20:21,594
اسمعي، أعرف أنّني استغرقتُ
... وقتاً لأتوقّف

227
00:20:21,858 --> 00:20:24,560
... عن الدهشة من نيّتكِ في مساعدتي

228
00:20:25,546 --> 00:20:37,817
انطلاقاً من إرادتكِ الحرّة، و لأُدرك أنّكِ
تفعلين ذلك، على الأقلّ جزئيّاً ... بسببي

229
00:20:43,178 --> 00:20:45,712
كان صعباً عليّ أن أصدّق و حسب

230
00:20:48,278 --> 00:20:49,901
و لمَ ذلك؟

231
00:20:51,019 --> 00:20:52,625
... بسبب

232
00:20:55,327 --> 00:20:57,833
تفهمين ذلك، بسبب طبيعتك

233
00:20:58,802 --> 00:21:00,788
ما هي طبيعتي (شون)؟ -
تعرفين ما أعنيه -

234
00:21:00,788 --> 00:21:07,011
لا. لا أعرف. لمَ لا تخبرني؟ -
عندما قابلتكِ أوّل مرّة، كنتُ هدفاً لكِ -

235
00:21:07,949 --> 00:21:10,698
راقبتكِ تقتلين أناساً -
و الآن فعلتَ المثل -

236
00:21:10,698 --> 00:21:13,546
لا، ليس المثل
الأمران ليسا سيّان

237
00:21:17,107 --> 00:21:20,053
اسمعي، لم أقصد أن يصل الكلام
... إلى هنا. كنتُ أحاول أن أشكر

238
00:21:20,053 --> 00:21:23,119
انسَ الأمر (شون). و لا تغترّ بنفسك، مفهوم؟

239
00:21:23,119 --> 00:21:29,046
فأنتَ وسيلةٌ نحو هدف و حسب
أفعلُ هذا لحمايةِ عائلتي و من أحبّ

240
00:21:31,936 --> 00:21:35,464
أعطِني الكمبيوتر المحمول
سأرسل رسالةً الكترونيّةً لوسيطي

241
00:21:54,943 --> 00:21:58,596
(وجدتُ مكاناً لدفن (لويس
على بعد ميلٍ داخل الغابة

242
00:21:59,420 --> 00:22:02,516
الأرض ليّنة. دون آثار -
و لم يرَكِ أحد؟ -

243
00:22:03,000 --> 00:22:06,465
كنتُ حذرة -
حسناً، سننتظر حتّى المساء إذاً -

244
00:22:06,785 --> 00:22:08,105
سأعود

245
00:22:08,940 --> 00:22:11,932
(يمكننا أن ندفن (لويس
لكن ما الذي ستفعله بالبقيّة؟

246
00:22:14,458 --> 00:22:18,374
كم بريئاً تنوي (صوفيا) أن تقتله؟

247
00:22:18,374 --> 00:22:21,567
أعني هل سيبقى أحد؟ -
ليلى)، ليس الآن) -

248
00:22:21,567 --> 00:22:24,093
لا ترغبُ بالحديث عن هذا
لأنّكَ تعرفُ أنّه خطأ

249
00:22:24,093 --> 00:22:27,600
لا مكان لقومنا ليقصدوه -
فلا بأس بقتلٍ جماعيّ -

250
00:22:27,600 --> 00:22:32,664
لا يعجبني القيامُ بما علينا فعله أكثر منكِ
لكن إمّا نحن أو هم

251
00:22:34,967 --> 00:22:37,080
و الآن عليّ الذهاب

252
00:22:38,265 --> 00:22:39,845
... عندما كنتُ طفلة

253
00:22:40,744 --> 00:22:44,756
كنتُ ألعب مع الأولاد في الطريق
و قد قتلوا عصفوراً

254
00:22:45,057 --> 00:22:47,177
أخبرتكَ بما حدث

255
00:22:47,799 --> 00:22:52,979
و قلتَ أنّنا أقوى و أذكى المخلوقات على الأرض

256
00:22:52,979 --> 00:23:01,678
و تقع علينا مسئوليّة حماية المخلوقات الأصغر و الأضعف
لأنّنا إن لم نفعل، فلن يفعله أحدٌ آخر، و هو الأمر الصائب

257
00:23:02,502 --> 00:23:05,274
لا أعرف إن كنتَ تتذكّر ذلك
لكنّي أتذكّره

258
00:23:06,217 --> 00:23:12,211
و ها أنا أنظر أليك
و لم أعد أرى ذاك الشخص

259
00:23:25,333 --> 00:23:26,421
سيّدي؟

260
00:23:26,931 --> 00:23:28,961
د. (لاندوشي)، تفضّل

261
00:23:28,961 --> 00:23:32,029
لديّ النتائج التمهيديّة للتحاليل
التي طلبتَها

262
00:23:32,029 --> 00:23:35,717
أبقيتها سرّيّة كما أردت -
أغلقِ الباب من فضلك -

263
00:23:36,535 --> 00:23:42,939
العيّنة على القميص الذي أعطيتَه لي
تحوي قهوة و سكروز، و هو بديلٌ شائعٌ للسكّر

264
00:23:42,939 --> 00:23:48,485
لكنّي وجدتُ أيضاً آثاراً لمحفّزٍ
حيويٍّ مجهول

265
00:23:49,201 --> 00:23:51,585
محفّز حيويّ؟ -
إنّه شيءٌ لا يوجد في الطبيعة -

266
00:23:51,585 --> 00:24:00,163
بل يتمّ تصنيعه، و هذا أمرٌ غريب
لأنّنا، حسبَ معرفتي، لا نملكُ التقنيّة لصنعه

267
00:24:01,765 --> 00:24:04,957
آسف، لكن ليس لديّ تفسيرٌ أفضل

268
00:24:08,769 --> 00:24:10,933
أظنّ لديّ التفسير

269
00:24:21,745 --> 00:24:25,663
بليك)، ما الأمر؟) -
يجب أن نتحدّث -

270
00:24:26,775 --> 00:24:28,687
ألا يمكن للأمر الانتظار للغد؟

271
00:24:30,209 --> 00:24:34,125
لا أعتقد أنّ ما حدث للرئيس
كان حادثة

272
00:24:36,778 --> 00:24:38,432
ليس حادثة؟

273
00:24:40,149 --> 00:24:43,756
حسناً، أصابته سكتةٌ دماغيّة -
لم أشعر أنّ الأمر صحيحٌ قطّ -

274
00:24:44,041 --> 00:24:48,403
أعلمُ أنّه يصعبُ تقبّل المأساة
... عندما تحلّ على حين غرّة هكذا

275
00:24:48,403 --> 00:24:53,506
أعلمُ أنّ الأشياء ليست كما تبدو
أعلمُ ذلك علمَ اليقين

276
00:24:53,985 --> 00:25:00,449
لذا فكّرتُ بالحصول على عيّنة قهوة من التي
كان يشربها الرئيس ذلك الصباح و أفحصها

277
00:25:00,641 --> 00:25:04,609
عيّنة؟ -
نعم. أُريقَ بعضها على ثيابي -

278
00:25:07,623 --> 00:25:14,179
فأنتَ فعلاً تعتقد بوجود غدر؟ -
كان هناك غدر -

279
00:25:14,529 --> 00:25:18,851
وجد المختبرُ آثاراً لمركّبٍ مجهول

280
00:25:20,253 --> 00:25:24,161
كان عليك إطلاعي بهذا الأمر -
هأنذا أخبركَ الآن -

281
00:25:25,247 --> 00:25:29,559
لديّ سببٌ يدفعني للإعتقاد أنّ
(المركّب جاء من قوم (صوفيا

282
00:25:29,559 --> 00:25:34,177
حقّاً؟ -
... (و فورَ إدراكي لتورّط (صوفيا -

283
00:25:35,375 --> 00:25:41,083
بدا الأمر منطقيّاً لي -
بمعنى ... ماذا؟ -

284
00:25:41,083 --> 00:25:45,423
أيّ أنّك عاجزٌ عن فعلِ هذا
(بمفردكَ (رايموند

285
00:25:46,093 --> 00:25:52,685
... كيف ... كيفَ تجرؤ عل اتّهامي -
أعلمُ أنّكَ سمّمتَ الرئيس -

286
00:25:52,685 --> 00:25:56,185
(أعلمُ أنّك تعملُ مع (صوفيا -
هذا غير معقول! أصغِ لي -

287
00:25:56,185 --> 00:26:01,237
أنتَ أصغِ! لا أعرفُ بما وعدتْكَ لتفعلَ
ما فعلتَه، لكنّها تكذب

288
00:26:01,237 --> 00:26:04,705
... السببُ الوحيد لمساعدتها لك بالوصول حيث أنت -
!بليك)، تذكّر مع من تتحدّث) -

289
00:26:04,705 --> 00:26:08,003
هو معرفتها أنّ ذلك سيمنحها السيطرة
على هذا المكتب

290
00:26:08,003 --> 00:26:11,457
أنتَ بيدقٌ يا (راي). دميتها -
!هذا يكفي -

291
00:26:13,479 --> 00:26:17,851
... اسمع
... أعرف أنّك تهتمّ لأمر هذا البلد

292
00:26:19,069 --> 00:26:24,297
لكنّ الثقةَ بـ (صوفيا) لن تقودنا
إلّا لمزيدٍ من الموت و الدمار

293
00:26:24,549 --> 00:26:27,965
لذا فأيّاً يكن ما تفعله
... أتوسّل إليك

294
00:26:28,749 --> 00:26:33,457
... ضع حدّاً له الآن
قبل فوات الأوان

295
00:26:38,483 --> 00:26:42,983
اتّهاماتك مشينة و عاريةٌ عن الصحّة

296
00:26:43,557 --> 00:26:46,394
هنا نفترقُ كلٌّ في طريقه

297
00:26:46,394 --> 00:26:51,699
لم تعد خدماتك مطلوبة
اعتبر استقالتكَ ساريةَ المفعول فوراً

298
00:26:51,699 --> 00:26:53,605
انتهى عملك

299
00:27:26,040 --> 00:27:27,319
انظري

300
00:27:39,379 --> 00:27:44,183
سيّداتي و سادتي، نُعلمكم أنّنا الآن
نخضعُ لمرافقةٍ عسكريّة

301
00:27:44,906 --> 00:27:52,659
لا داعٍ للقلق. سيتمّ تحويل رحلتنا إلى قاعدة
آندروز" الجوّيّة في "ميرلاند" كإجراءٍ أمنيّ فقط"

302
00:27:52,659 --> 00:27:57,115
طُلبَ منّا حاليّاً أن تبقوا في مقاعدكم
و أحزمتكم مربوطة

303
00:27:57,115 --> 00:27:58,609
شكراً لكم

304
00:27:59,443 --> 00:28:03,636
نجح الأمر -
الآن حان وقتُ خطوته -

305
00:28:16,239 --> 00:28:19,282
سيّدي، من فضلك
يجب أن تبقى في مقعدك

306
00:28:19,282 --> 00:28:24,672
لا، أريد زوجتي بالقرب منّي، أُعطينا مقعدين
مفترقين، لكن محالٌ أن أبقى هنا و هي هناك

307
00:28:25,750 --> 00:28:28,306
حسناً
سأرى ما يمكنني فعله

308
00:28:36,450 --> 00:28:38,866
صوفيا)، لدينا مشكلة) -
ماذا؟ -

309
00:28:39,050 --> 00:28:43,669
أرسل الساعي رسالةً لي للتو
الطائرة تخضع لمرافقةٍ عسكريّة أمريكيّة

310
00:28:43,669 --> 00:28:46,385
أخطر أحدهم السلطاتِ بوجود
سلاحٍ للدمار الشامل على متنها

311
00:28:46,385 --> 00:28:50,464
كيف؟ كيف علموا؟
أيُحتمل أنّ أحداً رآكَ تسلّم الحقيبة؟

312
00:28:50,464 --> 00:28:53,862
لا -
قد يعرّض هذا كلّ ما نفعله للخطر -

313
00:28:53,862 --> 00:28:55,568
ماذا لو استخدمنا الفيروس؟

314
00:28:55,568 --> 00:28:58,950
حالما تحطّ الطائرة، يمكننا أن
... نعرّض كلّ المسافرين له

315
00:28:59,000 --> 00:29:04,229
لا. لا، نظراً لما حدث على متن القارب
نعلمُ الآن أنّهم سيموتون على الفور

316
00:29:04,229 --> 00:29:08,433
لن يكون هناك وقتٌ كافٍ لينتشر
الفيروس كما نريد له

317
00:29:08,674 --> 00:29:10,404
فما عسانا نفعل؟

318
00:29:12,735 --> 00:29:19,255
أعلمُ أنّك و المدير (ستيرلينغ) متقاربان
و قد علمتَ أنّي أُجبرتُ على صرفه

319
00:29:19,355 --> 00:29:22,349
بسبب التمرّد، لا أقلّ -
نعم، سمعت -

320
00:29:22,884 --> 00:29:29,407
قام بادّعاءاتٍ مشينة، ادّعاءاتٍ غيرِ معقولة
لا تُغتفر إطلاقاً

321
00:29:30,813 --> 00:29:34,749
لا أعلمُ إن كان قد شاطركَ أيّاً من هذه الأفكار

322
00:29:35,635 --> 00:29:41,508
لكن ... لا أريدكَ أن تميل
لتصديق الإشاعات

323
00:29:41,754 --> 00:29:45,956
لا بدّ أنّ الرجلَ يرزح تحتَ
ضغطِ و إجهاد عمله

324
00:29:46,326 --> 00:29:51,030
و إن شعرتَ أبداً بالإرهاق الذي
... (عاناه (بليك

325
00:29:52,414 --> 00:29:55,809
فاعلم رجاءً، أنّ بإمكانكَ أن تقصدني

326
00:29:57,018 --> 00:29:58,108
... و

327
00:30:02,314 --> 00:30:04,668
مفهوم يا فخامةَ الرئيس
شكراً لك

328
00:30:05,345 --> 00:30:07,241
شكراً لك

329
00:30:17,194 --> 00:30:21,278
ألو؟ -
(فخامةَ الرئيس، أنا (صوفيا -

330
00:30:23,423 --> 00:30:25,193
صوفيا)، أنا مسرورٌ لاتّصالك)

331
00:30:25,430 --> 00:30:31,066
لكنّي أُفضّلُ أن تستخدمي القنوات
الدبلوماسيّة الرسميّة المتاحة لنا الآن

332
00:30:31,066 --> 00:30:35,923
طائراتٌ أمريكيّة نفّاثة ترافق حاليّاً
"الرحلة 38 لطيران "موسكو" إلى "نيويورك

333
00:30:35,923 --> 00:30:40,312
أرغبُ أن تأمرهم بتحرير تلك الطائرة
من قبضتهم على الفور

334
00:30:40,312 --> 00:30:44,747
ماذا؟ -
سمعتَني. أطلق سراح الطائرة -

335
00:30:44,747 --> 00:30:48,776
حسناً، أريد أن أعرف ما هي الحالة
و يجب أن أفهم الظروف

336
00:30:48,776 --> 00:30:51,710
ليس عليكَ أن تفهم أيّ شيء
قم بذلك و حسب

337
00:30:51,710 --> 00:30:59,262
صوفيا)، بيننا اتّفاقٌ قائمٌ على التعاون و الثقة)
و الآن لا تُظهرين أيّاً منهما

338
00:30:59,262 --> 00:31:02,091
(انظر من نافذتك (رايموند

339
00:31:03,768 --> 00:31:07,146
لماذا؟ -
"انظر لبقايا نُصب "واشنطن -

340
00:31:07,260 --> 00:31:12,146
صوفيا)، أرجوكِ) -
ألغِ مهمّةَ طائرات الـ "إف 16" الآن -

341
00:31:12,461 --> 00:31:21,293
و إلّا بادرتُ لعملٍ ضدّ شعبك مجدّداً، و سأخبرُ
العالمَ أجمع بالدور الذي لعبتَه لإقصاء سلفك

342
00:31:21,293 --> 00:31:24,514
!(صوفيا)، (صوفيا)

343
00:31:41,814 --> 00:31:43,303
إنّهما تغادران

344
00:31:47,135 --> 00:31:49,683
سيّداتي و سادتي، معكم القبطان

345
00:31:49,683 --> 00:31:55,478
يسرّني إطلاعكم أنّ التهديد الأمنيّ ثبتَ عدمُ
مصاداقيّته، و النفّاثتان المرافقتان للطائرة تغادران

346
00:31:55,478 --> 00:31:57,914
لمَ يُلغون مهمّتهما قبل أن نحطّ؟

347
00:31:57,914 --> 00:31:59,995
ظننتُ أنّ وسيطكِ في وزارة الأمن
القوميّ ذو مصداقيّة

348
00:31:59,995 --> 00:32:04,024
إنّه كذلك. ألم تفهم؟
لا بدّ أنّ لـ (صوفيا) أحدٌ في الداخل أيضاً

349
00:32:04,024 --> 00:32:08,304
شخصٌ تدخّل ليضمن أنّ النسيج
الملوّث سيخرج من هذه الطائرة

350
00:32:15,302 --> 00:32:18,133
{\pos(190,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}مطار (جون كنيدي) الدوليّ

351
00:32:23,342 --> 00:32:25,628
لا بدّ أنّ الساعي هنا في مكانٍ ما

352
00:32:26,044 --> 00:32:29,028
شون)، لا بدّ أن نواجه احتمالَ)
أنّنا يمكن ألّا نجده

353
00:32:29,028 --> 00:32:32,956
لن نفكّر بهذا. ليس بعد -
ما رأيك (آليكساندرا)؟ -

354
00:32:32,956 --> 00:32:36,781
هل نتقاسم أجرة سيّارة الأجرة؟ -
آسفة. صديقي سيُقلّني -

355
00:32:36,781 --> 00:32:39,162
(آليكساندرا) -
إنّها المضيفة الجوّيّة -

356
00:32:39,408 --> 00:32:41,708
لهذا لم يكن اسمها على اللائحة

357
00:32:42,286 --> 00:32:43,438
انظري

358
00:32:43,475 --> 00:32:47,995
عودا للصفّ. لن تبرحا مكانكما
حتّى نفتّش حقائبكم أوّلاً

359
00:33:06,236 --> 00:33:09,644
(تمّتْ مرافقة المدير (ستيرلينغ
إلى خارج البيت الأبيض

360
00:33:11,472 --> 00:33:12,723
سيّدي؟

361
00:33:14,090 --> 00:33:18,652
أردتَني أن أُعلمكَ
أنّ المدير (ستيرلينغ) غادر

362
00:33:20,188 --> 00:33:21,388
حسناً

363
00:33:22,154 --> 00:33:23,584
هذا جيّد

364
00:33:24,130 --> 00:33:25,549
شكراً لكِ

365
00:33:46,487 --> 00:33:47,365
مايكل)، ما الذي تفعله هنا؟)

366
00:33:47,365 --> 00:33:49,916
تريدني (صوفيا) أن أهتمّ ببعض الأمور
يجب أن تنتظر في الخارج

367
00:33:49,916 --> 00:33:52,560
لا أظنّها فكرةً سديدة -
اذهبِ الآن -

368
00:33:58,298 --> 00:34:01,692
فقد أرسلتْكَ (صوفيا) لتقومَ
بعملها القذر، صح؟

369
00:34:09,319 --> 00:34:12,709
سيتعيّن عليكَ أن تواجه ما تفعله
... (مايكل)

370
00:34:13,248 --> 00:34:18,201
ما ستفعله بي، و بمليارات الناس
التي ستطلب منك (صوفيا) أن تقتلهم

371
00:34:26,996 --> 00:34:28,256
(مايكل)

372
00:34:31,693 --> 00:34:33,914
يجب أن نخرجكَ من هنا

373
00:34:41,789 --> 00:34:43,770
ساعدني بحمل الجثّة

374
00:34:52,708 --> 00:34:55,888
لا بدّ أنّ (صوفيا) استخدمتْ
(نوعاً من السمّ على (مارتينز

375
00:34:55,888 --> 00:34:57,432
أتعرفُ أيّ طريقةٍ لمساعدته؟

376
00:34:57,432 --> 00:35:01,379
(العالمة التي ابتكرتِ السمّ، الد. (لو
في الموقع. سأرى ما يمكنني فعله

377
00:35:01,379 --> 00:35:05,276
أحضر (ليلى) و سأوافيكما في الغابة
شمال غربيّ المنشأة

378
00:35:05,276 --> 00:35:06,996
اذهب. سأتولّى أمره -
حسناً -

379
00:35:26,733 --> 00:35:28,001
!(شون)

380
00:35:35,920 --> 00:35:37,228
!هيّا، هيّا

381
00:36:25,536 --> 00:36:27,650
!ألقيه
!ألقيه و إلّا قتلتُه

382
00:36:28,645 --> 00:36:30,920
!لا تكترثي بي
أطلقي

383
00:36:30,920 --> 00:36:33,948
ألقيه و إلّا مات -
!لا تكترثي لأمري! أطلقي عليه -

384
00:36:33,948 --> 00:36:35,820
!ألقي السلاح -
!لا يجب أن تتركيه يأخذ الحقيبة -

385
00:36:35,820 --> 00:36:38,986
!ألقيه! ألقيه الآن -
!فيكي)، أطلقي عليه! لا تدعيه يأخذ الحقيبة) -

386
00:36:38,986 --> 00:36:40,179
سأقتله -
(فيكي) -

387
00:36:40,179 --> 00:36:43,112
!سأقتله! ألقي السلاح -
!أطلقي -

388
00:36:43,112 --> 00:36:46,363
فيكي)، أرجوكِ. لا يمكنكِ أن)
تدعيهم يحصلوا على الفيروس

389
00:36:46,363 --> 00:36:49,829
!ضعيه أرضاً و إلّا جذبتُ الزناد -
!(فيكي) -

390
00:36:50,098 --> 00:36:51,097
!لا

391
00:36:53,025 --> 00:36:54,527
ما الذي تفعلينه؟

392
00:36:55,674 --> 00:36:57,218
!اركليه بعيداً

393
00:37:00,724 --> 00:37:02,688
!هيّا بنا! هيّا بنا

394
00:37:18,052 --> 00:37:20,192
لمَ لم تُطلقي؟

395
00:37:29,547 --> 00:37:34,445
إنّهما يهربان. هيّا بنا
!هيّا بنا، هيّا بنا

396
00:38:10,978 --> 00:38:13,908
مايكل)؟ (كارلوس)؟)

397
00:38:23,634 --> 00:38:26,022
أنا بخير. أنا بخير
!اذهب و حسب، اذهب و حسب

398
00:38:40,878 --> 00:38:46,242
هرب (مايكل) و (سايمون). أغلقوا محيط المكان
يجب أن نجدهما قبل أن يهربا

399
00:39:01,208 --> 00:39:04,343
أين أبي؟ -
قال أنّه سيلاقينا هنا -

400
00:39:10,820 --> 00:39:12,689
لا يمكننا الانتظار أكثر

401
00:39:23,873 --> 00:39:26,839
!أبي -
عزيزتي -

402
00:39:31,424 --> 00:39:35,545
حسناً، سياج المحيط على بعد
حوالي 50 ياردة للأمام عبر تلك الأشجار

403
00:39:35,545 --> 00:39:37,129
حسناً. هيّا بنا

404
00:39:58,914 --> 00:39:59,856
!انخفضا

405
00:40:01,764 --> 00:40:05,170
!اذهبا! إلى اليسار
!هيّا

406
00:40:29,802 --> 00:40:30,926
!أبي

407
00:40:32,374 --> 00:40:35,780
!لا، لا -
... (ليلى)، (ليلى) -

408
00:40:37,123 --> 00:40:38,581
لا، أبي -
صغيرتي -

409
00:40:38,581 --> 00:40:40,390
أبي، ستكون على ما يرام

410
00:40:40,806 --> 00:40:46,366
ثمّة قارورةٌ في جيبي
أجبرتُ الد. (لو) على إعطائي القارورة

411
00:40:46,512 --> 00:40:49,166
خذها للرئيس ... بأسرع ما يمكن -
لا، أبي -

412
00:40:49,166 --> 00:40:52,138
أبي، ستكون على ما يرام -
(اذهبي (ليلى -

413
00:40:52,138 --> 00:40:53,062
لا

414
00:40:54,842 --> 00:40:55,766
من هنا

415
00:40:56,726 --> 00:40:59,635
اذهبي و حسب
اذهبا! هيّا

416
00:40:59,635 --> 00:41:01,415
أبي -
ليلى)، علينا أن نذهب) -

417
00:41:01,415 --> 00:41:04,660
لا، لن أتركه -
عليكِ الذهاب (ليلى). هيّا -

418
00:41:04,660 --> 00:41:06,932
لا، لن أغادر
فهو يحتاج لمساعدة

419
00:41:06,932 --> 00:41:10,806
... (ليلى) -
اذهب! أوصل القارورة للرئيس -

420
00:41:18,070 --> 00:41:19,714
ستكون على ما يرام

421
00:41:25,344 --> 00:41:30,296
آسفٌ للغاية يا صغيرتي
... أحبّكِ. أحبـّ

422
00:41:33,030 --> 00:41:36,825
!أبي! لا، لا تمُت، أرجوك

423
00:41:36,825 --> 00:41:39,586
!لا تتحرّكوا! لا تتحرّكوا -
!أبي! أبي -

424
00:41:49,250 --> 00:41:51,018
!لا، أبي

425
00:41:54,484 --> 00:41:57,878
أنتِ فعلتِ هذا
أنتِ قتلتِه

