1
00:00:01,083 --> 00:00:02,419
<i>{\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}" ... ‘‘سابقاً في ’’الحدث"</i>

2
00:00:02,419 --> 00:00:05,376
ينخفض ضغط الدم إلى 40/80 -
ما الذي يحدث له؟ -

3
00:00:05,376 --> 00:00:08,096
أين جرّاح الأعصاب بحقّ الجحيم؟ -
!توقّف النبض! توقّف النبض -

4
00:00:08,096 --> 00:00:12,190
!(إلياس)
دخلَ في غيبوبةٍ بعد الجراحة

5
00:00:12,190 --> 00:00:15,517
أعلمُ أنّكَ سمّمتَ الرئيس
(أعلمُ أنّكَ تعملُ مع (صوفيا

6
00:00:15,517 --> 00:00:17,298
... هذا غيرُ معقول. أصغِ

7
00:00:17,298 --> 00:00:21,494
... أصغِ أنت ... السببُ الوحيدُ لمساعدتها لك -
!بليك)، تذكّر مع من تتحدّث) -

8
00:00:21,494 --> 00:00:23,860
هو معرفتُها أنّ ذلك سيمنحها
السيطرة على هذا المكتب

9
00:00:23,860 --> 00:00:26,984
اعتبر استقالتك ساريةَ المفعول فوراً

10
00:00:26,984 --> 00:00:31,147
علينا إجراءُ المزيد من الاختبارات على النسيج
الملوّث فورَ وصوله. أين هو الآن؟

11
00:00:31,147 --> 00:00:34,377
في حاوية حافظة للحرارة
ينقلها ساعينا بيده في رحلةٍ جويّةٍ الآن

12
00:00:34,377 --> 00:00:35,604
!(شون)

13
00:00:36,378 --> 00:00:37,386
اذهب

14
00:00:49,592 --> 00:00:53,938
!ألقيه و إلّا قتلتُه! ألقيه الآن -
!فيكي)، أطلقي عليه! لا تدعيه يأخذ الحقيبة) -

15
00:01:00,512 --> 00:01:03,210
يجب أن نخرجك من هنا -
(اختفى (مايكل) و (سايمون -

16
00:01:03,210 --> 00:01:05,552
يجب أن نجدهما قبل أن يهربا

17
00:01:08,418 --> 00:01:13,034
ثمّةَ قارورةٌ في جيبي
خذها إلى الرئيس بأسرع ما يُمكن

18
00:01:13,034 --> 00:01:15,052
!لا! أبي! لا

19
00:01:31,098 --> 00:01:32,490
لقد مات

20
00:01:35,964 --> 00:01:39,370
صوفيا) ... آسف)

21
00:01:39,952 --> 00:01:42,924
كنّا نحاولُ منعهم من الهروب
آسفٌ للغاية

22
00:01:43,756 --> 00:01:46,805
هذا ليس خطؤك -
انظري لما فعلتِ به -

23
00:01:46,805 --> 00:01:51,732
قتلتِ والدي -
... عرفتُ والدكِ لأطول ممّا يمكن أن تُدركي -

24
00:01:51,732 --> 00:01:53,924
لا تملكين أدنى فكرةً عن شعوري نحوه

25
00:01:55,415 --> 00:01:58,847
هل حصل عليه ... (مايكل)؟ -
عمّا تتحدّثين؟ -

26
00:01:58,847 --> 00:02:02,414
المركّب. جاء (مايكل) إلى المختبر
حاولتُ إيقافه

27
00:02:02,414 --> 00:02:05,567
أيُّ مركّب؟ -
مصلٌ مضادّ. أنزيمٌ لإصلاح الحمض النوويّ -

28
00:02:05,567 --> 00:02:08,553
يمكنه عكسُ تأثيرات السمّ
(الذي أعطيناه لـ (مارتينز

29
00:02:11,635 --> 00:02:15,759
فتّشوهما -
أفلتني -

30
00:02:15,759 --> 00:02:20,028
(لا بدّ أنّه مع (سايمون
علينا افتراضُ أنّه في طريقه للمستشفى الآن

31
00:02:20,028 --> 00:02:24,568
إذا تعافى (مارتينز)، فكلّ ما كنّا
نفعله سيتعرّض للخطر

32
00:02:24,568 --> 00:02:29,751
لا، سنُرسلُ فرقةَ بحث -
لا، (سايمون) عميلٌ عالِ التدريب. لن نجده أبداً -

33
00:02:30,400 --> 00:02:32,022
لكن لديّ طريقةٌ أخرى

34
00:02:32,022 --> 00:02:34,584
في هذه الأثناء علينا إخلاء المجمّع بأكمله

35
00:02:34,584 --> 00:02:39,063
احرص على سلامةِ الجميع قبل أن
تسنحَ الفرصة لـ (سايمون) لإخطار السلطات

36
00:02:41,318 --> 00:02:43,248
أبعدوها عنه

37
00:02:44,194 --> 00:02:46,206
لا. لا

38
00:02:46,954 --> 00:02:49,576
أفلتوني. أفلتوني

39
00:02:58,040 --> 00:03:00,160
ما زال والدكَ نائماً يا عزيزي

40
00:03:00,160 --> 00:03:05,816
لكنّه يريدكَ أن تكون قويّاً
و تُرسلَ له أفكاراً طيّبة، اتّفقنا؟

41
00:03:10,703 --> 00:03:13,183
كن فتىً صالحاً
سأعود إلى البيتِ قريباً

42
00:03:13,741 --> 00:03:15,208
أحبّك

43
00:03:21,737 --> 00:03:25,954
... إنّه ابننا
يريدُ رؤيةَ والده

44
00:03:29,493 --> 00:03:31,511
ما الخطوةُ التالية إذاً؟

45
00:03:32,350 --> 00:03:37,398
في هذه المرحلة، أخشى أنّنا فعلنا
(كلّ ما بوسعنا يا سيّدة (مارتينز

46
00:03:38,328 --> 00:03:41,170
لن يتحسّن. ستسوء حالته

47
00:03:42,356 --> 00:03:43,750
آسف

48
00:03:45,100 --> 00:03:47,602
ستستسلم ببساطة؟

49
00:03:48,190 --> 00:03:50,492
لا. لا

50
00:03:58,752 --> 00:04:01,950
ضيّقنا خياراتنا بالنسبة
(بالنسبة لبديل المدير (ستيرلينغ

51
00:04:01,950 --> 00:04:03,670
هناك مرشّحون جيّدون جدّاً

52
00:04:03,670 --> 00:04:07,362
... لا أريدُ مرشّحين جيّدين جدّاً
بل أريد الأفضل

53
00:04:07,612 --> 00:04:11,113
لقد طردتَ الأفضل
مع فائقِ احترامي

54
00:04:11,820 --> 00:04:14,706
كان المدير (ستيرلينغ) رجلاً خطيراً

55
00:04:14,706 --> 00:04:18,745
... الأمور التي قالها بشأني
إنّه ليس في حالةٍ عقليّةٍ سليمة

56
00:04:18,745 --> 00:04:21,303
لا أستطيعُ إبقاء رجلٍ مثله على رأس
العمليّات الاستخباراتيّة

57
00:04:21,303 --> 00:04:26,636
و إن بقيتَ تذكّرني بأهميّته
فلن يضعكَ سوى في موضع الشبهة

58
00:04:29,803 --> 00:04:33,102
... آسف
... لم أكن أقصد

59
00:04:37,374 --> 00:04:38,630
ثانية واحدة

60
00:04:39,344 --> 00:04:40,528
ألو؟

61
00:04:43,592 --> 00:04:45,083
اعذرني

62
00:04:45,251 --> 00:04:48,481
(هذا كلّ شيء سيّد (بيل
شكراً جزيلاً

63
00:04:48,665 --> 00:04:50,475
بالتأكيد يا فخامةَ الرئيس

64
00:04:56,495 --> 00:04:57,103
نعم؟

65
00:04:57,103 --> 00:05:01,123
لدينا مشكلة
حصل (سايمون لي) على المصل المضادّ

66
00:05:01,837 --> 00:05:03,105
مصلٌ مضادّ؟

67
00:05:03,105 --> 00:05:06,897
يمكنه أن يستخدمه ليعكس تأثيرات السمّ
(الذي أعطيناه لـ (مارتينز

68
00:05:07,575 --> 00:05:08,634
كيف حدث هذا؟

69
00:05:09,400 --> 00:05:13,391
... كنتُ أعلم أنّ هذا خطأ. لا أصدّق أنّي سمحتُ -
رايموند)، أصغِ لي) -

70
00:05:13,391 --> 00:05:19,760
عليكَ أن تركّز كلّ طاقاتك على إيجاد
سايمون لي) و إيقافه قبل وصوله للمستشفى)

71
00:05:20,691 --> 00:05:25,140
يسهلُ عليكِ الجلوسُ و إصدارُ الأوامر
بينما عليّ أنا التعامل مع الوقائع على الأرض

72
00:05:25,140 --> 00:05:31,579
الواقع هو أنّ كلّ امكانيّات الحكومة الفدراليّة
متوفّرةٌ لك لإيجاد رجلٍ واحد. استخدمها

73
00:05:31,953 --> 00:05:38,451
إذا تعافى (مارتينز) و انكشفتِ الحقيقة
سيسجنونك لبقيّة حياتك

74
00:05:54,091 --> 00:06:01,139
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘الــحــدث’’
{\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 20
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘ســيــعــيــشُ أحــدنــا و يــمــوتُ الآخــر’’</b>

75
00:06:04,703 --> 00:06:08,225
لا أثرَ لسيّارتهما
و لا يمكننا مواصلة القيادة و حسب

76
00:06:08,225 --> 00:06:12,927
إن أردنا منعَ (صوفيا) من وضعِ يدها
على هذا الفيروس، فنحن بحاجة لمساعدة

77
00:06:12,927 --> 00:06:15,758
أعملُ على ذلك -
لا، علينا تبليغُ الشرطة و إخبارهم بما نعرفه -

78
00:06:15,758 --> 00:06:20,927
لا نستطيع. بالنظر لما حدث في الطائرة
(هناك شخصٌ نافذٌ في الحكومة يساعد (صوفيا

79
00:06:20,927 --> 00:06:23,214
لديّ رقم لوحة سيّارتهما، و أعرفُ
أنّها مستأجرة

80
00:06:23,214 --> 00:06:24,591
و بعد؟

81
00:06:24,851 --> 00:06:29,535
منذُ منتصف التسعينات، باتت كلّ سيّارات
الأجرة تحوي أجهزةَ تعقّب ليتمكّنوا من مراقبتها

82
00:06:29,535 --> 00:06:32,765
لذا إن تمكّنتُ من ولوجِ نظام الشركة
قد أتمكّن من إيجاد السيّارة

83
00:06:32,765 --> 00:06:34,126
قد "؟ "

84
00:06:35,670 --> 00:06:40,646
آسفة. رأيتَ ما فعله ذلك الفيروس
بالناس على متن السفينة. و كيف ماتوا

85
00:06:40,646 --> 00:06:43,647
إذا أطلقتْ (صوفيا) الفيروسَ
فما مدى السوء الذي سيحلّ؟

86
00:06:43,647 --> 00:06:49,085
قتلَ الوباءُ الأصليّ للانفلونزا الاسبانيّة
ما بين 50 و 100 مليون انسان

87
00:06:49,085 --> 00:06:52,185
و ذلك قبل أن يكون التنقّل
الدوليّ بهذه السهولة

88
00:06:52,258 --> 00:06:54,550
و هذا النمطُ أكثرُ فتكاً؟ -
أكثر بكثير -

89
00:06:54,550 --> 00:06:58,083
(إن أطلقتْه (صوفيا
فلا أعلم ما قد يتبقّى

90
00:06:58,838 --> 00:07:00,355
انظري -
علامَ حصلت؟ -

91
00:07:00,565 --> 00:07:03,995
عليهما كما أرجو
على بُعد 50 ميلاً أمامنا

92
00:07:11,370 --> 00:07:13,211
{\pos(190,230)}.وصلتْ أخبارٌ من (جيرارد) للتو

93
00:07:14,105 --> 00:07:18,101
{\pos(190,230)}.تمكّن من تأمين اتّصالٍ مع كوكبنا
الوضعُ أكثرُ سوءاً ممّا اعتقدنا

94
00:07:18,101 --> 00:07:22,160
{\pos(190,230)}.أصبحتْ مستويات الإشعاع كارثيّة
الناس يموتون

95
00:07:22,160 --> 00:07:24,146
{\pos(190,230)}.يجب أن نجدَ مُتّسعاً هنا
يجب الانتهاء من هذا

96
00:07:24,146 --> 00:07:28,357
{\pos(190,230)}.أعي ذلك أكثر من أيّ أحدٍ آخر
كم اقتربنا من إطلاق الفيروس؟

97
00:07:28,357 --> 00:07:34,373
{\pos(190,210)}،اقتربنا. لكن بغيةَ نجاح وباءٍ عالميّ
يجب أن يعيش المضيف كفايةً لينشر المرض

98
00:07:34,909 --> 00:07:38,261
هذه هي الصور التي أرسلها
"آرون) من "إيرينا بوغدانوف)

99
00:07:39,876 --> 00:07:44,598
الطبيب الذي تعرّض للفيروس كان انساناً
لذا فهو ليس محصّناً مثلنا

100
00:07:44,798 --> 00:07:49,375
هناك. تلوّثتْ بزّته النظيفة
ها هي لحظة العدوى

101
00:07:49,375 --> 00:07:53,267
لم تكن ظروف التفشّي مناسبةً
لاستخلاص أيّة استنتاجات

102
00:07:53,579 --> 00:07:57,478
تمّ إطلاقه في حجرةٍ مغلقة
و كثافةٍ عالية

103
00:07:57,856 --> 00:08:01,482
أحتاجُ لمحاكاةٍ أكثرَ دقّة
للحكم على كفاءة الفيروس

104
00:08:02,591 --> 00:08:07,115
إن كان ما تحتاجينه هو بيانات موثوقةٌ أكثر
فالتجربة الميدانيّة التالية ستوفّرها لكِ

105
00:08:35,858 --> 00:08:39,021
{\pos(190,230)}.مكانك
يداكَ لأعلى

106
00:08:40,019 --> 00:08:43,813
{\pos(190,200)}.استدر ... ببطئ

107
00:08:49,800 --> 00:08:51,234
{\pos(190,210)}.(سايمون)

108
00:08:53,520 --> 00:08:56,147
أعطِني سبباً مقنعاً واحداً لئلّا
أضعَ رصاصةً فيك الآن

109
00:08:56,147 --> 00:08:59,739
مارتينز). أستطيع إنقاذ حياته) -
(لا تتلاعب بي (سايمون -

110
00:08:59,739 --> 00:09:03,263
أعلمُ أنّ (صوفيا) استغلّتْ (جارفيس) لتسميم
الرئيس. لم عساهم يريدون انقاذه الآن؟

111
00:09:03,263 --> 00:09:05,403
{\pos(190,210)}.لا يريدون. بل أنا

112
00:09:05,484 --> 00:09:07,946
{\pos(190,210)}.انفصلتُ عن (صوفيا) إلى الأبد

113
00:09:07,946 --> 00:09:12,136
{\pos(190,210)}.حالما أدركتُ ما كانت تريد فعله
و عددَ من كانت تنوي قتلهم

114
00:09:14,881 --> 00:09:18,443
{\pos(190,210)}.لا أصدّقك -
لديّ مصلٌ مضادّ. ترياق -

115
00:09:18,443 --> 00:09:21,655
{\pos(190,210)}لمَ عسايَ أثق بك؟
فكلّ ما قلتَه لي كان كذباً

116
00:09:21,655 --> 00:09:25,929
{\pos(190,210)}.إنّها الحقيقة. كنتُ حرّاً طليقاً
لمَ عساي أخاطر بالعودة إلى هنا؟

117
00:09:25,929 --> 00:09:30,687
{\pos(190,210)}.لعلّك تعتقد أنّ بإمكانكَ خداعي
فعلتْ (صوفيا) ذلك بـ (مارتينز) مرّةً تلوَ أخرى

118
00:09:31,179 --> 00:09:33,935
{\pos(190,210)}.اتّضحَ أنّي كنتُ أكثر حماقةً منه

119
00:09:34,060 --> 00:09:38,703
{\pos(190,210)}آسف. لكن صدّقني حينما أقول أنّ
ما فعلتُه كان للصالح العامّ

120
00:09:38,703 --> 00:09:42,205
حتّى الآن، ما زلتُ مؤمناً
بإمكانيّة السلام بيننا

121
00:09:43,403 --> 00:09:45,897
كيف؟ -
ابتداءً بهذه -

122
00:09:46,007 --> 00:09:47,264
ببطئ

123
00:09:50,728 --> 00:09:53,465
يمكنكَ أن تعكس ما فعلوه
بـ (مارتينز) بهذه

124
00:09:54,109 --> 00:09:55,535
خذها

125
00:09:56,771 --> 00:10:00,039
أيُّ دافعٍ يمكن أن يكون لديّ
سوى انقاذ حياته؟

126
00:10:00,072 --> 00:10:03,243
سيموت بأيّ حال
ماذا لديكَ لتخسره؟

127
00:10:03,902 --> 00:10:06,763
اسمع، إن لم تكن تصدّقني
فأطلقِ النارَ عليّ

128
00:10:07,147 --> 00:10:10,463
{\pos(190,210)}(لكن أوصل هذه لـ (مارتينز
قبل فوات الأوان

129
00:10:16,894 --> 00:10:19,784
ابتعد عن النافذة -
ما الأمر؟ -

130
00:10:24,021 --> 00:10:26,383
{\pos(190,210)}سيّارة "سيدلن" فضّيّة
في الشارع

131
00:10:26,383 --> 00:10:29,133
هل تمّ تعقّبك؟ -
لا. لا. متأكّدٌ من ذلك -

132
00:10:29,133 --> 00:10:32,089
لا بدّ أنّ (جارفيس) وضع مراقبةً عليّ -
لماذا؟ -

133
00:10:32,413 --> 00:10:34,897
صوفيا) تعمل مع نائب الرئيس)

134
00:10:34,897 --> 00:10:38,796
علينا افتراضُ أنّها أخبرتْه أن يوقفكَ
(قبل أن تتمكّن من انقاذ (مارتينز

135
00:10:38,796 --> 00:10:41,653
و يعرفُ (جارفيس) أنّي كنتُ
سأقصدكَ طلباً للمساعدة

136
00:10:48,561 --> 00:10:51,245
(إنّه (لي -
أأنت واثق؟ -

137
00:10:51,921 --> 00:10:54,278
كان شريكي لعشر سنوات

138
00:10:55,040 --> 00:10:58,029
تبّاً. فهما يعملان معاً فعلاً

139
00:10:59,051 --> 00:11:03,821
رأينا العميلَ (لي) في المنزل -
عُلم. سنحرس المؤخّرة -

140
00:11:06,557 --> 00:11:07,893
هيّا بنا

141
00:11:21,835 --> 00:11:25,317
توقّفا. على بُعد 10 أميال -
أين؟ -

142
00:11:25,647 --> 00:11:27,951
سأقاطع المعلومات مع خريطة الشارع

143
00:11:43,912 --> 00:11:45,281
تلك السيارة

144
00:11:46,003 --> 00:11:48,351
حسناً. تابعي القيادة إلى جانبها

145
00:11:51,545 --> 00:11:52,696
لا أحد

146
00:12:07,343 --> 00:12:08,983
لا أرى أيّة حقيبة

147
00:12:16,457 --> 00:12:18,313
مخطّطاتٌ للسوق التجاريّ

148
00:12:18,954 --> 00:12:21,884
تفاصيل عن نظام توزيع الهواء

149
00:12:32,505 --> 00:12:34,639
تريد (صوفيا) تسجيلاً لهذا

150
00:12:34,639 --> 00:12:37,985
وجّه كلّ كاميرات المراقبة إليها
و قابلني على السطح

151
00:13:08,524 --> 00:13:12,859
أنا و (بيل) سنقتحمُ أوّلاً
بيرمان) و (دياز)، ساندانا و انتبه للنوافذ الجانبيّة)

152
00:13:12,859 --> 00:13:15,059
هايز) و (ريس)، سدّا مؤخّرة المنزل)

153
00:13:15,059 --> 00:13:17,435
عُلم -
عند إشارتي يا رفاق -

154
00:13:18,818 --> 00:13:21,083
ما هذا؟
ما هذا؟

155
00:13:26,585 --> 00:13:28,086
الزموا أماكنكم

156
00:13:31,477 --> 00:13:32,999
!ألقوا أسلحتكم الآن

157
00:13:32,999 --> 00:13:34,195
!نحن عملاء فدراليّون -
!ضعوها على الأرض الآن -

158
00:13:34,195 --> 00:13:35,487
!لدينا أوراق اعتماد -
!اخرس -

159
00:13:35,487 --> 00:13:38,309
!قلتُ ألقوا أسلحتكم -
!أنتم فرقةٌ من الاستخبارات المركزيّة -

160
00:13:38,309 --> 00:13:40,649
!التحذير الأخير
!ألقوا أسلحتكم

161
00:13:41,519 --> 00:13:44,023
برويّة -
ضعوا أيديكم حيثُ نراها -

162
00:13:44,023 --> 00:13:45,383
برويّة. برويّة

163
00:13:50,810 --> 00:13:52,913
تفقّد جيبي الخلفيّ الأيسر

164
00:13:54,049 --> 00:13:55,921
جيبي الخلفيّ الأيسر

165
00:13:56,117 --> 00:13:59,603
نحن نقوم بمهمّةٍ سرّيّة
على الأقلّ كانت سرّيّة

166
00:14:04,781 --> 00:14:06,590
إنّهم شرعيّون. تراجعوا

167
00:14:07,707 --> 00:14:10,195
تلقّينا اتّصال طوارئ عن وقوع
عمليّة سطوٍ في هذا العنوان

168
00:14:10,195 --> 00:14:13,743
اللعين! ادخلوا
!هايز)، (ريس)، ادخلا)

169
00:14:20,573 --> 00:14:22,457
!آمن -
!آمن -

170
00:14:25,166 --> 00:14:26,562
!وقعتْ إصابات

171
00:14:28,397 --> 00:14:30,275
خرجا؟ -
نعم -

172
00:14:33,467 --> 00:14:34,819
اللعنة

173
00:14:36,343 --> 00:14:38,599
كيف سمحتَ بحدوث ذلك؟

174
00:14:38,931 --> 00:14:41,298
أكان معك أفضل رجالك؟

175
00:14:41,818 --> 00:14:45,744
!لا أُبالي! جدوهما و أوقفوهما

176
00:14:56,513 --> 00:14:59,239
نعم -
هناك مشكلة -

177
00:14:59,919 --> 00:15:04,244
كدنا نحصل على المصل المضادّ
(هرب العميل (لي

178
00:15:04,244 --> 00:15:08,620
بكلّ ما تحت يديك من موارد
تعجزُ عن إيجاد رجلٍ واحد؟

179
00:15:10,371 --> 00:15:15,557
ثمّةَ أمرٌ آخر
(هرب العميل (لي) بمساعدة المدير (ستيرلينغ

180
00:15:17,433 --> 00:15:19,797
إنّهما يعملان معاً الآن

181
00:15:20,067 --> 00:15:26,044
تعي أنّه لو تعافى (مارتينز) و عاد للرئاسة
فلن يستمرّ الاتّفاق بيننا

182
00:15:26,044 --> 00:15:28,828
لأنّ واحداً من قومكِ وجدَ ترياقاً؟

183
00:15:29,847 --> 00:15:32,789
(لا تُعجبني نبرةُ صوتكَ (رايموند

184
00:15:32,789 --> 00:15:38,073
أنتِ تغيّرين شروط الاتّفاق
(قمتُ بدوري في إزاحة (مارتينز

185
00:15:38,073 --> 00:15:40,698
و وافقتِ على الحفاظ
على حياة الأمريكيّين

186
00:15:40,698 --> 00:15:45,434
امنع (سايمون) من توصيل المصل المضادّ
إلى (مارتينز) و ستبقى الحال هكذا

187
00:15:45,434 --> 00:15:48,723
سيُستثنى بلدكَ عند وصول شعبي

188
00:15:49,215 --> 00:15:55,015
كيف أعرفُ أنّكِ لا تخدعينني؟ -
افعل كما أقول (رايموند). فلا خيار بديل لديك -

189
00:16:01,310 --> 00:16:04,340
لم أتوقّع أن أبدأ يومي بسرقة سيّارة

190
00:16:04,340 --> 00:16:09,833
علينا افتراض أنّ على (مارتينز) حراسةٌ مشدّدة
مُحالٌ أن نتمكّن من إيصال الترياق إليه

191
00:16:09,833 --> 00:16:11,811
ليس في الوقت المناسب

192
00:16:11,811 --> 00:16:14,645
آخر ما قاله الطبيب
أنّها مسألةُ ساعاتٍ فقط

193
00:16:14,645 --> 00:16:18,478
أيمكننا الاعتماد على (بيل)؟ -
سيشتبه (جارفيس) به أيضاً -

194
00:16:18,478 --> 00:16:22,392
هناك خيارٌ واحدٌ فقط
السيّدة الأولى

195
00:16:22,392 --> 00:16:26,188
(المشكلة الوحيدة هي أنّ (جارفيس
ربّما يُدركُ ذلك أيضاً

196
00:16:34,291 --> 00:16:37,603
اعذرني -
آسف. هذه منطقةٌ محظورة -

197
00:16:37,848 --> 00:16:40,743
ماذا؟ -
رفع البيتُ الأبيض درجةَ الإجراءات الأمنيّة -

198
00:16:40,743 --> 00:16:43,779
الوصول للرئيس (مارتينز) محصورٌ
بالموظّفين الضروريّين فقط

199
00:16:43,779 --> 00:16:47,557
أنا زوجته. كنتُ برفقته للتو
غادرتُ لرؤية ابني

200
00:16:47,557 --> 00:16:51,275
آسف يا سيّدتي، لكن أوامر
المدّعي العامّ كانت واضحةً جدّاً

201
00:16:58,621 --> 00:17:01,903
اتّصلي بمكتب المدّعي العامّ
أعني لا بدّ من وجود خلطٍ ما

202
00:17:01,903 --> 00:17:05,729
أنا زوجته. يجب أن أحصل على موافقة -
نعم سيّدتي. سأتّصلُ فوراً -

203
00:17:05,729 --> 00:17:08,801
عليّ إنهاءُ المكالمة
اتّصلي بي حال حصولكِ على أيّ شيء

204
00:17:09,685 --> 00:17:12,060
ألو؟ -
(كريستينا)، أنا (بليك ستيرلينغ) -

205
00:17:12,060 --> 00:17:16,571
(بليك) -
يجب أن نتحدّث، لكن لا نقدر بهذه الظروف -

206
00:17:17,661 --> 00:17:18,477
تكلّم

207
00:17:18,477 --> 00:17:23,265
اعترضنا مكالمةً لـ 24 ثانية بين السيّدة
(مارتينز) و المدير السابق (ستيرلينغ)

208
00:17:23,265 --> 00:17:26,955
لمدّة 24 ثانية. أهذا كلّ شيء؟ -
نعم سيّدي -

209
00:17:28,286 --> 00:17:32,058
ما الذي قاله (ستيرلينغ)؟ -
لا نعلم بعد. كانتِ المكالمةُ مشفّرة -

210
00:17:32,058 --> 00:17:33,662
فكّوا تشفيرها إذاً

211
00:17:34,601 --> 00:17:40,255
كما أخبرتكَ سابقاً، هذا لحمايتنا
كم يستغرقُ فكّ تشفيرها؟

212
00:17:40,415 --> 00:17:42,181
خلال بضع ساعات -
اللعنة -

213
00:17:42,181 --> 00:17:44,746
لا نملك هذا الوقت
!(إيفا)

214
00:17:46,544 --> 00:17:50,969
فخامةَ الرئيس -
احصلي لي على مكان السيّدة الأولى -

215
00:18:22,305 --> 00:18:26,213
وحدات الهواء على السطح
يجب أن تُخلي الجميع بأسرع ما يمكن

216
00:18:26,213 --> 00:18:28,546
(شون) -
ماذا؟ -

217
00:18:28,797 --> 00:18:30,289
كن حذراً

218
00:18:50,017 --> 00:18:53,287
نعم -
أوصلتكِ بنظام كاميرات المراقبة -

219
00:18:53,429 --> 00:18:58,427
يجب أن تصلك صور الموقع الآن -
كم بقي على متابعة التجربة؟ -

220
00:18:58,427 --> 00:19:01,330
آليكس) تحتوي الفيروس في بخّاخ أثناء كلامنا)

221
00:19:29,167 --> 00:19:32,217
اعذرني. أحتاج لعونك. يجب أن نخلي المركز -
ماذا؟ -

222
00:19:32,217 --> 00:19:36,993
أنا عميلةٌ فدراليّة. عطّل أحدهم جرس الإنذار
و يوشكُ أن يُطلق سلاحاً بيولوجيّاً عبر نظام التهويّة

223
00:19:36,993 --> 00:19:38,612
كيف تعرفين هذا؟ -
أصغِ لي -

224
00:19:38,612 --> 00:19:42,652
سيموت كلّ الذي في هذا المركز
ما لم تُطلقِ الإنذار و تُخرجهم جميعاً

225
00:19:43,477 --> 00:19:45,529
يجب أن أكلّم المشرف عليّ، اتّفقنا؟

226
00:19:46,031 --> 00:19:51,255
لا، ستُصغي لي و إلّا ستكون
أوّل من يموت، مفهوم؟ و الآن تحرّك

227
00:19:57,967 --> 00:20:02,739
انظري للكاميرا 4. إنّه الرجل
من رحلة (آليكس) الذي حاول إيقافنا

228
00:20:03,551 --> 00:20:07,167
(اسمه (شون ووكر -
تعرفينه؟ -

229
00:20:07,167 --> 00:20:10,952
نعم. و أعتقد أنّي أعرف من أخبره
أنّ (آليكس) كانت على متن الطائرة

230
00:20:11,268 --> 00:20:16,022
لا بدّ أنّه اكتشفَ أنّنا سنُطلق الفيروس
لا يجب أن تتركه يوقف الأمر

231
00:21:11,305 --> 00:21:14,309
ما الذي يحدث؟ -
واصلي العمل -

232
00:21:21,037 --> 00:21:25,386
هذا غير مقبول. لا أكترثُ لما يجب
فعله، افعل ذلك و حسب

233
00:21:25,386 --> 00:21:28,998
أنا زوجته. لا يمكنهم استبعادي -
(كريستينا) -

234
00:21:30,907 --> 00:21:35,221
(جئتُ لأطمئنّ على (إيلاي
أردتُ محادثة أطبّائه شخصيّاً

235
00:21:35,221 --> 00:21:38,691
كيف حاله؟ -
لا أعرف. لا يسمحون لي برؤيته -

236
00:21:38,691 --> 00:21:43,032
أصدرَ المدّعي العامّ أمراً ما -
لا بدّ أنّه سوء فهم -

237
00:21:43,032 --> 00:21:46,257
طلبتُ من المدّعي العامّ أن يحدّ
(من الزيارات إلى غرفة (إيلاي

238
00:21:46,257 --> 00:21:51,384
لكن كان عليّ أن أحدّد أنّه لا ينطبق عليكِ
سأتّصل به. سأصحّح الوضع

239
00:21:55,447 --> 00:21:59,391
كريستينا)، ثمّة أمرٌ يجب أن أقوله لكِ)

240
00:22:02,813 --> 00:22:06,689
لم يتعرّض (إيلاي) لسكتةٍ دماغيّة

241
00:22:07,543 --> 00:22:09,394
بل تمّ تسميمه

242
00:22:09,886 --> 00:22:11,015
ماذا؟

243
00:22:11,577 --> 00:22:15,074
أعلمُ أنّ هذا سيصدمكِ كثيراً
كما صدمني

244
00:22:15,074 --> 00:22:21,371
لكنّ المدير (بليك ستيرلينغ) و أحد
عملائه، (سايمون لي) يعملان معاً

245
00:22:21,827 --> 00:22:24,711
هما اللذان حاولا قتل زوجك

246
00:22:26,114 --> 00:22:29,712
لا. لا أصدّق ذلك
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

247
00:22:29,712 --> 00:22:33,569
لم أصدّق أيضاً. لكن ليس هناك شكّ
سأريكِ كلّ الأدلّة لاحقاً

248
00:22:33,569 --> 00:22:37,389
لكن عليكِ أن تفهمي سبب رغبتي
(بتحديد الدخول إلى غرفة (إيلاي

249
00:22:37,389 --> 00:22:42,116
(أخشى أنّ (بليك) و العميل (لي
سيكرّران المحاولة

250
00:22:42,789 --> 00:22:47,097
(بعدما حدث في "كورال غيبلز" (راي
كيف تتوقّع أن أثقَ بكَ أبداً؟

251
00:22:47,097 --> 00:22:50,847
كريستينا)، ألا تستطيعين رؤيةَ)
ألّا علاقة لي بذلك؟

252
00:22:50,847 --> 00:22:56,081
هذا الرجلان، (بليك ستيرلينغ) و العميل
لي)، لن يقفا عند حدّ)

253
00:22:58,572 --> 00:23:04,535
في آخر مرّةٍ رأيتُ (بليك)، كنّا بجوار
سرير (إيلاي)، و علمتُ أنّه يُخفي أمراً عنّي

254
00:23:04,825 --> 00:23:06,111
ما الذي تعنينه؟

255
00:23:06,613 --> 00:23:12,795
قال أنّه ما من شيءٍ كان باستطاعة أيّ أحد
لمنع سكتة (إيلاي) الدماغيّة

256
00:23:12,795 --> 00:23:19,030
لكن طريقة قول ذلك، علمتُ أنّه
ثمّةَ ما يخفيه عنّي. و الآن بات الأمر منطقيّاً

257
00:23:19,030 --> 00:23:23,442
سنقوم بكلّ ما بوسعنا لإيجاده
و للحرص ألّا يقع ما هو أسوأ

258
00:23:25,341 --> 00:23:27,691
لكنّ الأفضليّة ليست معنا

259
00:23:28,321 --> 00:23:32,769
فنحن لا نملك أدنى فكرة عن
(مكان (ستيرلينغ) و العميل (لي

260
00:23:35,932 --> 00:23:37,429
أنا لديّ فكرة

261
00:23:39,432 --> 00:23:42,731
ماذا؟ -
اتّصل بي (بليك) اليوم -

262
00:23:43,089 --> 00:23:48,759
طلبَ أن أقابله سرّاً -
يا إلهي. أين؟ -

263
00:23:48,759 --> 00:23:51,929
"في مستودع في "ساوث كندال ستريت

264
00:23:51,929 --> 00:23:54,148
"ساوث كندال ستريت"

265
00:23:57,535 --> 00:23:59,632
لا أصدّق أنّ هذا يحدث

266
00:24:01,405 --> 00:24:09,001
كريستينا)، أعدكِ أنّنا سنفعل كلّ شيءٍ)
لإيجادهما و إيقافهما

267
00:24:26,845 --> 00:24:29,064
أمهلنا قليلاً من فضلك

268
00:24:36,596 --> 00:24:40,796
يصعبُ عليّ أن أنظرَ إليكِ و لا أراه

269
00:24:41,178 --> 00:24:48,479
والدكِ. شجاعته. عزيمته
أفهمكِ أكثر ممّا تعتقدين

270
00:24:49,331 --> 00:24:52,621
لكن عليكِ أن تعرفي مدى خطئك

271
00:24:53,197 --> 00:24:55,516
لا أريد أن أؤذي أيّ أحد

272
00:24:55,516 --> 00:25:01,947
لكن لو خُيّرتِ بين انقاذ عائلتكِ و بين
انقاذ عائلةِ شخصٍ آخر، ما كنتِ لتفعلي؟

273
00:25:02,327 --> 00:25:04,099
من كنتِ لتنقذيه؟

274
00:25:09,605 --> 00:25:12,717
(يجب أن أعرف ما قلتِه لـ (شون ووكر

275
00:25:17,716 --> 00:25:20,383
لم أخبره بأيّ شيء -
لكنّكِ فعلتِ -

276
00:25:20,383 --> 00:25:25,045
سايمون)، أو والدكِ أخبركِ عن السلاح)
الذي حصلنا عليه

277
00:25:25,195 --> 00:25:28,155
يجب أن أعرف بما أخبرتِه أيضاً

278
00:25:28,717 --> 00:25:32,052
!أخبريني -
اذهبي للجحيم -

279
00:25:34,377 --> 00:25:41,092
(لا تختاري الجهة الخاطئة (ليلى
لأنّي سأفعل كلّ ما أستطيع لحماية شعبي

280
00:25:41,092 --> 00:25:44,651
عائلتي. عائلتنا

281
00:25:44,823 --> 00:25:47,438
لن أخبركِ بأيّ شيء

282
00:25:56,673 --> 00:26:02,193
بتوريطكِ لـ (شون) بهذا ضمنتِ موته
كما فعلتِ مع والدك

283
00:26:04,109 --> 00:26:06,393
دماؤهما على يديكِ

284
00:26:17,004 --> 00:26:19,101
أين الانذار؟ -
من فعل هذا؟ -

285
00:26:19,101 --> 00:26:21,969
الناس الذين أخبرتكَ بشأنهم
و الآن تحرّك. الانذار

286
00:26:21,969 --> 00:26:23,903
القاطع الرئيس هنا

287
00:26:23,903 --> 00:26:29,595
حتّى بعد الانذار، ما زالت تتراوح فترة
الإخلاء بين 20 و 25 دقيقة. بسبب عددهم هناك

288
00:26:30,019 --> 00:26:31,470
أيمكنكَ إطفاء نظام التهويّة؟

289
00:26:31,470 --> 00:26:33,365
... بإمكاننا فصل الطاقة، لكن -
افعل ذلك -

290
00:26:33,365 --> 00:26:35,721
هناك بطّاريّة احتياطيّة في مكانٍ ما
لا أعرف كيف أقوم بذلك

291
00:26:35,721 --> 00:26:37,299
أطلق الانذار

292
00:26:37,299 --> 00:26:38,655
هاكِ

293
00:26:41,189 --> 00:26:45,471
هذا انذار بالإخلاء
توجّهوا رجاءً لأقرب مخرج

294
00:26:45,714 --> 00:26:50,872
هذا انذار بالإخلاء
توجّهوا رجاءً لأقرب مخرج

295
00:27:29,051 --> 00:27:32,459
!فليخرج الجميع! تحرّكوا
!هيّا! تحرّكوا

296
00:27:38,580 --> 00:27:40,414
هيّا بنا. تحرّكوا

297
00:27:53,641 --> 00:27:55,541
!واصلوا التحرّك
!هيّا بنا

298
00:28:28,923 --> 00:28:29,967
!(شون)

299
00:28:30,561 --> 00:28:32,218
شون)، أين هي؟)

300
00:28:40,832 --> 00:28:42,145
!(فيكي)

301
00:28:42,863 --> 00:28:44,289
لقد هربتْ

302
00:28:49,041 --> 00:28:50,435
ما هذا؟

303
00:28:51,543 --> 00:28:56,048
يبدو أنّ علبةً مضغوطةً موصولةٌ
بنظام توزيع الهواء

304
00:28:56,048 --> 00:28:58,991
يجب أن نعطّلها
ما زال هناك المئات بالأسفل

305
00:29:11,163 --> 00:29:12,409
وصلنا

306
00:29:31,489 --> 00:29:37,906
هذه صور مباشرة من قمر تجسّسٍ
متموضعٍ فوق "ساوث كندال ستريت" سيّدي

307
00:29:38,044 --> 00:29:42,031
يبدو أنّ المعلومات التي وصلتْكَ
كانت صحيحةَ يا سيّدي

308
00:29:42,031 --> 00:29:45,131
يتحضّر (بليك) و (سايمون لي) لمقابلة
مصدرك

309
00:29:45,131 --> 00:29:48,451
لم تخبرنا بعد من هو مصدرك
يا فخامةَ الرئيس

310
00:29:48,451 --> 00:29:55,345
كلّ ما يجب أن تعرفوه، هو أنّ المعلومة
تقول أنّ أعمال خيانة ستتجهّز ضدّ حكومتنا

311
00:29:55,345 --> 00:29:57,317
أعمال يجب أن توقف

312
00:29:57,317 --> 00:29:59,201
مع فائق احترامي يا فخامةَ الرئيس

313
00:29:59,201 --> 00:30:03,520
(أجدُ صعوبةً بتصديق أنّ (بليك ستيرلينغ
قد يشارك بأيّ عملٍ يضرّ هذه البلاد

314
00:30:03,520 --> 00:30:07,309
أيّ دليلٍ أكبر تحتاجه يا سيّد (بيل)؟
إنّه هناك، واضحٌ كضوء النهار

315
00:30:07,309 --> 00:30:10,001
لقاءٌ سرّيّ مع عدوّ حكومتنا

316
00:30:13,727 --> 00:30:16,013
فريق التدخّل على بُعد 10 دقائق سيّدي

317
00:30:16,335 --> 00:30:19,082
أخبرهم أن يتراجعوا
لن يكونوا ضروريّين

318
00:30:19,082 --> 00:30:22,990
المعذرة؟ -
أنا أنسّق مع القوى الجوّيّة بهذا الأمر -

319
00:30:24,905 --> 00:30:28,615
سل العماد (مكميلان) إن كانت الطائرة
بلا طيّار مستعدّةً لضربتها الجوّيّة

320
00:30:28,909 --> 00:30:31,449
ضربة جوّيّة؟ -
لا يمكن أن تكون جادّاً -

321
00:30:31,449 --> 00:30:36,495
بلدنا في حالة حرب، و هذان خائنان -
مع فائق احترامي سيّدي، هذا خطأ -

322
00:30:36,495 --> 00:30:38,007
!هذا أمر

323
00:30:41,118 --> 00:30:43,553
حسناً، لا يمكنني قبوله سيّدي

324
00:30:44,394 --> 00:30:47,352
لا أطلبُ موافقتكَ يا حضرةَ العماد

325
00:30:47,925 --> 00:30:52,804
أنا رئيس الولايات المتّحدة الأمريكيّة
أن أتحكّم بالجيش. أنا أتحكّم بهذا المكتب

326
00:30:52,804 --> 00:30:58,665
و إن لم تقدر على تنفيذ أوامر قائدك الأعلى
!فيمكنكَ أن تخرج من هنا

327
00:31:08,633 --> 00:31:10,400
هل من أحدٍ آخر؟

328
00:31:11,511 --> 00:31:13,824
الطائرة مستعدّة يا فخامةَ الرئيس

329
00:31:15,115 --> 00:31:17,341
هذا اغتيال

330
00:31:18,513 --> 00:31:20,761
أخبرهم أن يُطلقوا النار
عندما يكونون جاهزين

331
00:31:21,208 --> 00:31:23,987
لديكم أوامر من الرئيس
بإطلاق النار عندما تجهزون

332
00:31:24,824 --> 00:31:27,355
حسناً، معك الاذن
استعدّ لإطلاق النار

333
00:31:30,027 --> 00:31:31,413
سنطلق النار سيّدي

334
00:31:39,625 --> 00:31:41,669
عُلم
الصاروخ في طريقه

335
00:31:58,025 --> 00:32:01,257
إصابة مباشرة سيّدي
تمّتْ إزالة الهدف

336
00:32:18,504 --> 00:32:20,806
أريد تأكيداتٍ عن موتهما

337
00:32:22,653 --> 00:32:27,123
أيّها القائد، يطلب الرئيس تأكيداتٍ
أنّه تمّ التخلّص من الهدفين

338
00:33:08,479 --> 00:33:12,157
... لستُ
لستُ واثقاً ممّا أفعله

339
00:33:13,913 --> 00:33:17,700
ظننتُكَ خبيراً -
... أخترق كمبيوترات لا ناشرات للفيروسات -

340
00:33:17,700 --> 00:33:19,496
حسناً. لا بأس
حسناً. لا بأس

341
00:33:20,273 --> 00:33:22,865
لا بأس
افعل شيئاً و حسب

342
00:33:23,577 --> 00:33:26,491
الوقتُ يداهمنا -
حسناً. لا بأس. لا بأس -

343
00:33:26,491 --> 00:33:29,779
المؤقّت موصولٌ بمشغّل يفتح
صمّاماً كهرطيسيّاً

344
00:33:29,779 --> 00:33:34,175
... لذا إن أوقفتُ الإشارة عن المحوّل

345
00:33:38,317 --> 00:33:39,493
هناك

346
00:33:40,275 --> 00:33:42,143
حسناً، علينا الذهاب من هنا

347
00:33:43,201 --> 00:33:46,574
هيّا، علينا إنقاذ نفسينا -
لا بدّ مو وجود مصدرٍ للطاقة -

348
00:33:46,574 --> 00:33:50,007
... بطّاريّة. إن قطعتُ التغذية عن المؤقّت -
لكن كيف؟ -

349
00:33:50,007 --> 00:33:53,801
لا أعلم. لا أعلم. كلّ المكوّنات ملتحمة
... لذا إن نزعتُ السلك الخطأ، فالجميع

350
00:33:53,801 --> 00:33:57,111
شون)، ليس لدينا وقتٌ لنجلس هنا)
و نكتشف الحلّ

351
00:33:57,923 --> 00:33:59,397
فاذهبي إذاً

352
00:33:59,681 --> 00:34:01,697
اذهبي أنتِ، اتّفقنا؟

353
00:34:05,885 --> 00:34:11,795
لن أذهب لأيّ مكان. فكّر و حسب
لا بدّ من وجود شيءٍ آخر لقطع التغذية

354
00:34:24,571 --> 00:34:27,559
آسف. لقد ... فزعت

355
00:34:28,654 --> 00:34:30,170
نجح ذلك

356
00:34:31,591 --> 00:34:33,057
فتّشيه

357
00:34:38,911 --> 00:34:40,123
وجدته

358
00:34:49,349 --> 00:34:53,515
أردتُ أن أشكركِ شخصيّاً
على كلّ ما قمتِ به

359
00:34:53,515 --> 00:34:56,640
هل وصل أيّ خبرٍ عن الجهاز
في السوق التجاريّ؟

360
00:34:56,765 --> 00:35:01,449
نعم. تمكّنا من تعطيله -
آسفة. كان عليّ البقاء -

361
00:35:01,829 --> 00:35:04,485
لا. لو بقيتِ لربّما كنّا خسرنا كلّ شيء

362
00:35:04,485 --> 00:35:08,827
الد. (لو) تدرس مقطع الفيديو الذي
صوّرتِه في الحافلة

363
00:35:08,827 --> 00:35:12,816
الآن بإمكانها رؤية كلّ دقيقة لكيفيّة
تأثير الفيروس على البشر

364
00:35:12,816 --> 00:35:17,889
و بوجود هذه الجثث لتشريحها
سنتمكّن من المضيّ للأمام

365
00:35:18,070 --> 00:35:20,679
نحن ممتنّون لكِ

366
00:35:21,063 --> 00:35:24,939
صوفيا)، تحتاجك الد.(لو) في المختبر) -
اعذريني -

367
00:35:33,176 --> 00:35:36,505
أظنّني وجدتُ طريقةً لإبطاء الفيروس -
أكملي -

368
00:35:37,227 --> 00:35:40,509
تتعدّل الفيروسات عندما تنتقل
من نوعٍ لآخر

369
00:35:40,509 --> 00:35:44,715
كما تحوّلتْ انفلونزا الطيور إلى
انفلونزا الخنازير عندما وصلتْ للبشر

370
00:35:45,035 --> 00:35:47,569
إن نقلنا الفيروس إلى النوع الصحيح

371
00:35:47,569 --> 00:35:50,462
سيتعدّل من تلقاء نفسه و سنتمكّن
من فحص التغييرات التي نحتاجها

372
00:35:50,462 --> 00:35:56,765
أيّ نوعٍ سيكون؟ -
الفيروس لا يصيبنا إطلاقاً، و يقتل البشر بسرعة -

373
00:35:56,765 --> 00:36:01,021
يجب أن ننقله إلى نوعٍ أوسط
بحيث يكون حمضه النوويّ بين حمضينا

374
00:36:01,653 --> 00:36:06,298
هحين -
نعم. و ممّا فهمتُه، فالحظّ حليفنا -

375
00:36:16,493 --> 00:36:18,093
أمهلني دقيقة

376
00:36:29,191 --> 00:36:31,425
قيل أنّ بإمكاني رؤية زوجي الآن

377
00:36:31,425 --> 00:36:34,101
نعم سيّدتي. رُفع الأمر
بناءً على أمرٍ من الرئيس

378
00:36:41,693 --> 00:36:46,163
سيّدتي، تواصلُ مؤشّراته الحيويّة انحدارها

379
00:36:46,163 --> 00:36:50,797
آخر تخطيطٍ كهربائيّ للمخّ
لم يُظهر أيّة إشارة عن نشاطٍ دماغيّ

380
00:36:50,797 --> 00:36:54,762
آسف. لا يُمكنُ فعلُ شيء -
أرفضُ تصديق ذلك -

381
00:36:55,420 --> 00:37:00,505
... سيّدة (مارتينز)، لا يُمكن -
سمعتَني حضرةَ الطبيب. أرفض. شكراً لك -

382
00:37:02,157 --> 00:37:03,401
شكراً لك

383
00:37:25,511 --> 00:37:27,903
!نحتاجُ شيئاً لإزالة هذه الأنقاض

384
00:37:35,490 --> 00:37:37,850
سيّدي. لديّ شيءٌ سيّدي

385
00:37:40,743 --> 00:37:43,583
اصطحب فريقاً لأسفل
و انظر إلى أين يودي الآن

386
00:37:44,801 --> 00:37:46,991
ماذا تقصد بـ "لا جثث"؟

387
00:37:46,991 --> 00:37:49,575
وجدَ فريقُ الاستطلاع نفقاً يؤدّي
إلى بناءٍ إضافيّ

388
00:37:49,575 --> 00:37:54,148
يقومون بتمشيط المنطقة
لكنّ النتيجة على الأرض أنّهما هربا منذ مدّة

389
00:37:58,683 --> 00:38:00,067
فخامةَ الرئيس

390
00:38:00,067 --> 00:38:03,557
سيّدي، فككتُ شيفرةَ المكالمة
بين المدير (ستيرلينغ) و السيّدة الأولى

391
00:38:04,173 --> 00:38:05,516
شغّلها

392
00:38:06,072 --> 00:38:08,841
ألو؟ -
(كريستينا)، أنا (بليك ستيرلينغ) -

393
00:38:08,841 --> 00:38:10,617
(بليك) -
يجب أن نتحدّث -

394
00:38:10,617 --> 00:38:14,093
لكن لا نقدر في هذه الظروف
أعتقدُ أنّ الهواتف مراقبة

395
00:38:14,093 --> 00:38:19,111
اذهبي للخارج. ثمّة هاتفٌ عموميّ في
الجهة الشرقيّة من الشارع مقابل المستشفى

396
00:38:19,111 --> 00:38:23,419
بليك)، ما الأمر؟) -
كريستينا)، عليكِ أن تثقي بي) -

397
00:38:23,820 --> 00:38:28,893
جارفيس) يقف وراء كلّ ما حدث لزوجك)
لكن لديّ طريقةٌ لإنقاذه

398
00:38:28,893 --> 00:38:31,373
سأتّصلُ بك على الهاتف العموميّ
بعد 5 دقائق

399
00:38:31,653 --> 00:38:34,169
حسناً. أنا في طريقي الآن

400
00:38:36,551 --> 00:38:38,555
كذبتْ عليّ

401
00:38:40,620 --> 00:38:44,512
أخبرها عن المستودع
كان كلّ ذلك تضليلاً

402
00:38:48,943 --> 00:38:50,389
يا إلهي

403
00:38:57,629 --> 00:38:59,127
أمهلني دقيقة

404
00:39:57,692 --> 00:40:02,372
ما الذي يحدث؟
كارلوس)، (كارلوس)، أرجوك)

405
00:40:03,053 --> 00:40:04,407
ما هذا؟

406
00:40:05,873 --> 00:40:07,953
ما هذا؟

407
00:40:09,429 --> 00:40:14,216
عامَ 1918، قتل وباءُ الانفلونزا
الاسبانيّة 20% من سكّان العالم

408
00:40:14,216 --> 00:40:18,795
كانت هناك أنواع محلّيّة و طفرات
هذا واحدٌ منها

409
00:40:18,795 --> 00:40:23,274
نوعٌ مميتٌ لدرجة أنّه حوّل
... مدينةً بأكملها إلى مقابر

410
00:40:23,274 --> 00:40:25,863
لا. أرجوكِ -
بين ليلةٍ وضحاها -

411
00:40:25,863 --> 00:40:30,659
أرجوكِ. أرجوكِ لا تفعلي هذا -
عملنا جاهدين لإيجاد هذا النوع بالتحديد -

412
00:40:30,659 --> 00:40:35,049
و الآن أنتِ هجينة
... جسرٌ بين قومنا

413
00:40:36,135 --> 00:40:38,453
ستساعدينا على نشره

