1
00:00:02,345 --> 00:00:04,636
<i>" ... (سابقاً في (آلكاتراز"</i>

2
00:00:04,690 --> 00:00:06,072
.إليكَ مُختفو عام 1963

3
00:00:06,072 --> 00:00:09,360
أسوأ مَن عهدتهم هذه
.البلاد من مُجرمين يعودون

4
00:00:09,444 --> 00:00:11,268
،جدّي لما يكُن حارساً
.إنّما كان سجيناً

5
00:00:12,197 --> 00:00:14,231
!لا

6
00:00:15,951 --> 00:00:18,903
!لقد قتل زميلي
.(د.(ساتو)، هذا عمّي (راي

7
00:00:18,987 --> 00:00:23,240
راي آرتشر) عمّكِ؟) -
.نوعاً ما، فقد ربّاني بعد موت والديّ -

8
00:00:23,325 --> 00:00:24,971
،هذه ليست قضيّتكِ
أليس كذلك يا (بيكي)؟

9
00:00:24,971 --> 00:00:29,463
... بلى، إنّما الأمر منوطٌ بـ (آلكاتراز) الذي -
.سُحقاً يا (ريبيكا)، دعيها -

10
00:00:29,531 --> 00:00:30,329
!شرطة

11
00:00:30,549 --> 00:00:33,834
.إذاً، علينا إيجاد مُختفو عام 1963 -
.بل علينا إيجاد من أخذهم -

12
00:00:35,053 --> 00:00:39,707
أين كنتَ خلال الـ 50 عاماً الخالية؟ -
.لستُ أدري -

13
00:01:57,903 --> 00:02:03,357
أنتَ، ماذا تفعل؟
!إنّكَ لا تنتمي إلى هنا

14
00:02:48,880 --> 00:02:51,992
.أنتَ مُستيقظٌ قبل إنذار الاِيقاظ

15
00:02:53,658 --> 00:02:55,824
.إنّي مُتحمسٌ وحسب، حسبما أظنُّ

16
00:02:57,271 --> 00:03:00,168
.صباح الخير يا مشرقتي

17
00:03:04,302 --> 00:03:10,641
لمَ لا تطلب أجازة مُتعللاً بالمرضِ؟ -
.ليس اليوم يا عزيزتي، فإنّه يوم التدريب -

18
00:03:10,725 --> 00:03:12,959
!أبي -
!عجباً -

19
00:03:13,011 --> 00:03:19,350
!إحداهن مُستيقظة باكراً ومُشرقة -
.لقد عايرت أمي طولي ليلة أمس -

20
00:03:19,434 --> 00:03:23,303
أهذا طولكِ المُدوَّن على الحائط؟ -
.أجل يا سيّدي 24 بوصة -

21
00:03:23,355 --> 00:03:26,991
.عجباً، يا لكِ من فتاةٍ كبيرةٍ

22
00:03:37,869 --> 00:03:39,203
ماذا؟

23
00:03:39,287 --> 00:03:46,278
لم أتخيّل أن نغدو في هكذا
.سعادة في هذا المكان بالذات

24
00:04:06,731 --> 00:04:07,848
!أيّها السادة

25
00:04:08,104 --> 00:04:13,537
مرحباً بكم في (آلكاتراز)، أنا (جاي
.هاستينجز)، الضابط المسؤول عن تدريبكم

26
00:04:13,621 --> 00:04:19,693
من ليس مُتحمّساً منكم لِما
!هو مُقبلاً لن يتسنَّ له إحتمال يومٍ

27
00:04:19,744 --> 00:04:27,551
!آلكاترالز) أخطر سجنٍ في العالم)
!ومهمّتي هي الحفاظ على حيواتكم

28
00:04:27,635 --> 00:04:31,638
!انظروا إليّ
!ثقوا بي

29
00:04:31,706 --> 00:04:37,895
لأن في (آلكاتراز) ليس ثمّة مكانٌ
!للإستوحادِ! اتلوا أسمائكم الآن

30
00:04:37,979 --> 00:04:39,229
!(جون كاوليسكي)

31
00:04:39,314 --> 00:04:41,065
!(ويليام هوتش) -
!(ديفيد كونر) -

32
00:04:41,149 --> 00:04:43,600
!(ليونارد برونتري) -
!(أرون لاسكي) -

33
00:04:43,685 --> 00:04:47,771
.(راي آرتش)

34
00:04:47,856 --> 00:04:53,327
.هذا أنا و(تومي) حيث تربّينا

35
00:04:53,394 --> 00:04:56,246
!عجباً

36
00:04:56,331 --> 00:05:00,156
،(إذاً، لم تقابل جدّي في (آلكاتراز
.بلّ إنّكِ عرفته قبلذاك

37
00:05:03,905 --> 00:05:09,907
هل قتل جدّتي حقّاً؟ -
.لم أصدّق ذلك بالبداية، ثم صدّقت -

38
00:05:11,763 --> 00:05:15,549
لمَ فعل ذلك؟ -
.لستُ أدري -

39
00:05:15,600 --> 00:05:20,721
.إنّما تحتّم عليّ نسيان ذلك فحسب -
.لتربّيني -

40
00:05:22,200 --> 00:05:27,118
،لقد عرفت (تومي) طوال حياتي
.وإنّه كان صديقي الصدوق

41
00:05:28,719 --> 00:05:33,484
أما زلتِ تطلبين نصف قائمة الأطعمة؟ -
.كلّا، لم أعُد أفعل ذلك -

42
00:05:35,403 --> 00:05:38,155
.(المزيد من (تيا سو باو

43
00:05:42,160 --> 00:05:43,744
.استمتعا

44
00:05:46,607 --> 00:05:48,799
،حسنٌ
هكذا فحسب؟

45
00:05:48,883 --> 00:05:50,501
.أجل -
.حسنٌ -

46
00:05:50,585 --> 00:05:53,003
.تفضّل -
.لا، إنّه لكِ -

47
00:05:53,087 --> 00:05:55,622
.هيّا، احتفظي بهِ -
.شكراً لكَ -

48
00:05:55,673 --> 00:06:00,978
!هلّاً تعلّب ما لن تأكله لأتناوله لاحقاً؟ -
.بالطبع -

49
00:06:02,313 --> 00:06:06,173
.أفضّل أن أكسيك عن أن أطعمكِ -
.(إلى اللقاء يا (راي -

50
00:06:11,573 --> 00:06:18,007
هوجم حارسٌ في البناية 64 مُنذ ساعة
.وأُصيب بكسر في الجمجمة وثقب في الرئة

51
00:06:18,523 --> 00:06:22,699
هذا الرُجل شوهد
.مُغادراً البناية بعدذاك بلحظات

52
00:06:22,784 --> 00:06:24,985
واستقلّ مركباً إلى البرّ
.الرئيسيّ في تماما التاسعة صباحاً

53
00:06:25,036 --> 00:06:32,125
هل هذا (جاي هيسنجز)؟ -
.بالقطع هو -

54
00:06:32,177 --> 00:06:36,830
ما الذي اقترفه ليودع في سجن الصخرة؟ -
.لم يقترف شيئاً، ولم يكُن سجيناً، إنّما كان حارساً -

55
00:06:36,881 --> 00:06:42,469
.هذا صحيح، حارسنا الأوَّل -
هاجم حارساً؟لماذا؟ -

56
00:06:42,520 --> 00:06:48,058
الحرّاس كانوا طيّبين، وطالما هاجم
.هيستنجز ) حارساً، فثمّة أحدٌ أرغمه)

57
00:06:48,142 --> 00:06:50,466
أحدٌ؟ -
مثل من؟ -

58
00:06:50,466 --> 00:06:54,028
.أيّما أخذ مُختفي عام 1963

59
00:06:54,028 --> 00:07:00,370
.حسنٌ، أولئكَ القومِ -
ماذا بظنّكَ أعادوه إلى هنا ليفعله؟ -

60
00:07:00,438 --> 00:07:04,952
.هذا ما يتحتّم علينا تبيُّنه

61
00:07:25,980 --> 00:07:31,735
<i>،في الـ21 من مارس عام 1963"
"تم إغلاق (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ</i>

62
00:07:34,555 --> 00:07:38,940
<i>"وتم نقل كافّة المساجين من الجزيرة"</i>

63
00:07:39,911 --> 00:07:43,697
<i>"فيما عدا أن ذلك ليس ما حدث"</i>

64
00:07:43,748 --> 00:07:45,666
<i>".ليس ما حدث على الاطلاق"</i>

65
00:07:47,030 --> 00:07:53,563
<b>"آلــكــاتــراز"
الــمــوســم الأوّل: الــحــلــقــة الـ 5
"جــاي هــاســتــيــنــجــز"</b>

66
00:08:02,398 --> 00:08:03,959
.حدث ولا حرج عن المساكن الضيّقة

67
00:08:04,084 --> 00:08:07,682
الحرّاس كانوا يدفعون 28 دولاراً
.شهريّاً، للعيش في هذه الشُقق

68
00:08:10,090 --> 00:08:12,374
.إنّه منظرةٌ لا يمكنكِ مقاومته

69
00:08:12,426 --> 00:08:19,432
ماذا تعرف عن (هيستنجنز)؟ -
.(كان جُنديّاً بالبحرية وخدم في (كوريا -

70
00:08:19,516 --> 00:08:22,037
.وانتقل إلى الصخرة مع عائلته عام 1957

71
00:08:22,037 --> 00:08:28,557
الرواية الرسميّة مفادها أنّه مات
.إثر تسرُّب كيميائيّ حدث على الجزيرة

72
00:08:28,608 --> 00:08:35,114
،لقد كتبتُ عن ذلك في أحد كتبي
.ممّا يجعلني مُحتالاً حسبما أظنّ

73
00:08:35,198 --> 00:08:36,365
.ممتاز

74
00:08:36,416 --> 00:08:42,121
ألديكَ فكرة عن سبب مجيء (جاي) إلى هنا؟ -
.أجل، هذه كانت شقّته -

75
00:08:44,090 --> 00:08:47,743
ما هذا؟ -
.دماء -

76
00:08:51,681 --> 00:08:59,305
،طالما هاجم الحارس هناك
فأنّى للدماء هنا؟

77
00:09:07,263 --> 00:09:09,624
ثمّة جزّان، ذلك
.الرجل بحوزته مُسدس

78
00:09:10,484 --> 00:09:14,487
السؤال هو، ماذا سيفعل بهِ؟ -
مَن تراه يدري؟ -

79
00:09:14,571 --> 00:09:17,840
إنّنا نطارد رجلاً ليس لديه سجلّاً أو
.ملفّات قضيّةٍ، ولا نعلم شيئاً عن نمط عمله

80
00:09:17,908 --> 00:09:21,787
أنّى لنا نجده؟ -
.أعلم من أين يتعيّن أن نبدأ -

81
00:09:23,580 --> 00:09:27,917
،آنّي)، إنّها ابنته)
.انظرا إلى هذه العلامات

82
00:09:27,968 --> 00:09:31,531
لا بدّ أنّها لم تزِد عن السابعة
.أو الثامنة حينما كانوا يعيشوا هنا

83
00:09:32,717 --> 00:09:37,011
.اعثري عليها -
وماذا سأقول لها؟ -

84
00:09:37,188 --> 00:09:42,765
،أوَتعلمين، والدكِ الذي مات مُنذ 50 عاماً"
"والذي حسبتِه ميّتاً، عاد إلى الحياة نوعاً ما

85
00:09:42,833 --> 00:09:47,660
"وإنّنا نتسائل ما إن رأيتِه"

86
00:09:48,826 --> 00:09:51,419
.ليس ذلك

87
00:09:54,528 --> 00:09:56,111
.إنّكَ تؤلّف كتاباً جديداً

88
00:09:56,162 --> 00:09:58,330
حقّاً؟ -
.وأنا مساعدتكَ البحثيّة -

89
00:09:58,415 --> 00:10:00,404
حقّاً؟

90
00:10:01,535 --> 00:10:04,169
مرحباً، أوَيمكنني مساعدتكما؟

91
00:10:04,254 --> 00:10:08,374
،أهلاً، مرحباً
.(اسمي (دييجو سوتو

92
00:10:08,458 --> 00:10:14,597
هذا أنا، هل أنتِ (آنّي) ابنه ( جاي هاستينجز)؟

93
00:10:17,717 --> 00:10:23,322
،الحياة في (آلكاتراز) كانت مُذهلة
.حتّى أن والديّ لم يوصدا الأبواب يوماً

94
00:10:23,390 --> 00:10:27,643
هذا والدكِ، أليس كذلك؟ -
.وأنا معه -

95
00:10:27,694 --> 00:10:29,795
كنتُ في الثامنة
.من العُمرِ حينما وافته المنيّة

96
00:10:29,863 --> 00:10:36,035
أتذكّره حينما كان يعود من
.دوام عمله ويستلقِّ على الارض

97
00:10:36,119 --> 00:10:41,523
.وكنتُ أتسلّق عليه وكأنّه جزءٌ من الأثاث -
أوَتذكرين آخر مرّة رأيتِه؟ -

98
00:10:41,575 --> 00:10:48,796
.أجل، وصّلني إلى قارب المدرسة

99
00:10:48,796 --> 00:10:54,283
،وفي عصر ذلك اليوم
.وجدتُ أمّي مُنتظراني عند الرصيف

100
00:10:54,283 --> 00:10:59,925
قالت أنّ حادثة تسرُّب
.كيميائيّ وقعت على الجزيرة

101
00:10:59,993 --> 00:11:05,214
،لم يسمحوا لنا بالعودة
.لذا أقمنا في ذات فُندقٍ

102
00:11:05,282 --> 00:11:10,519
.وعندئذٍ وردتنا مكالمة أن وافته المنيّة

103
00:11:10,587 --> 00:11:17,876
،ارسلوا لنا أغراضه بعدذاك ببضعة أيامٍ
.لكنّهم لم يخبرونا قطّ بما حدث

104
00:11:17,944 --> 00:11:26,952
أوَبقى لديكِ شيءٌ من (آلكاتراز)؟ -
.لديّ الصندوق الذي أرسله لنا السجن -

105
00:11:27,037 --> 00:11:34,593
هل بوسعنا أن نأخذه معنا؟
.أعدكِ انّي سأعيده لكِ

106
00:11:34,678 --> 00:11:39,982
،أقسم لكِ بشرف الكشّافة
.إذّ أنّي كنت كشّافاً ذات يومٍ

107
00:11:49,609 --> 00:11:53,445
،مرحباً بكم في بهو المأدبة
."والمُسمّى بـ "حرم الغاز

108
00:11:53,530 --> 00:11:54,806
!يا له من اسمٍ مُطمئن

109
00:11:54,806 --> 00:12:01,654
ثمّة 14 قنبلة مسيلة للدموع مُثبتة على
.السقفِ، وهذا من شأنه إلهامهم الالتزام

110
00:12:01,738 --> 00:12:06,125
أيّها السادة، إنّكم تقفون في أخطر
.قاعةٍ من أخطر سجنٍ بهذا العالم

111
00:12:06,209 --> 00:12:10,579
للسجناء حرّية إختيار
.المقاعد والتحرّك على خطّ الطعام

112
00:12:10,630 --> 00:12:14,166
.(تفضّل يا (ماديسون -
.عليكم أن تتيقظوا تمام اليقظة -

113
00:12:14,250 --> 00:12:18,504
.آرتشر)، انتبه إليّ أيّها الفتى)

114
00:12:18,588 --> 00:12:23,392
رأى آمر السجن (جيمس) أن
... إعطائهم الحرّية أثناء تناول الطعام

115
00:12:23,459 --> 00:12:25,627
سيُشعرهم ببعضٍ من الكرامة
.التي تستحثّهم على إطاعة الأومر

116
00:12:25,679 --> 00:12:28,463
بالتأكيد هذا لا يعني
.طاعتهم وإلتزامهم التام

117
00:12:28,515 --> 00:12:35,487
(ففي الاسبوع الماضي، استخدم (ريد ستيفن
.(عظمة ليشق بها عُنق (بيلي هاسكين

118
00:12:35,572 --> 00:12:39,474
!لا، لا، لا

119
00:12:43,663 --> 00:12:45,114
.لم يتعيّن عليكَ المجيء إلى هنا

120
00:12:46,700 --> 00:12:50,040
ماديسون)، إنّكَ جلبت على)
.نفسكَ توّاً نزهة إلى الوجرة

121
00:13:04,350 --> 00:13:07,687
.(سأعود على الفور يا (جي.تي

122
00:13:20,150 --> 00:13:21,066
.لا تتحرّك

123
00:13:21,151 --> 00:13:30,025
.ليس من داعٍ ليتأذَّ أحدٌ هنا -
.اصمت وارفع يديكَ -

124
00:13:30,076 --> 00:13:34,362
.استدر الآن

125
00:13:45,313 --> 00:13:48,475
.اثبت يا بنيّ -
.إنّها تؤلم -

126
00:13:48,600 --> 00:13:50,401
.آسف

127
00:13:50,485 --> 00:13:55,356
.نسيت المخدر لأنني لا أهتم به عادةً

128
00:13:56,437 --> 00:13:59,443
!يا للجذلِ -
هل سيكون بخيرٍ أيّها الطبيب؟ -

129
00:13:59,528 --> 00:14:06,000
سيكون بخير حال في غضون
.إحتراق سيجارة حتّى آخرها

130
00:14:06,067 --> 00:14:11,422
،لم أرَ صينية طعام تُحدث جرحاً غائراً هكذا
.لا بد أنّ ذلك السجين حمل حنقاً جماً تجاهكَ

131
00:14:13,141 --> 00:14:17,143
يجدر أن يكون أفضل
.حالاً من السوء الذي يبدو عليه

132
00:14:17,512 --> 00:14:19,781
إنه مصابٌ بشقٍّ في
.الجمجمة وحسب يا آمر السجنِ

133
00:14:19,781 --> 00:14:25,419
هلا يُخبرني أحد سبب قطع قطفي
للزهور مع صغيري بسبب جرح دامي؟

134
00:14:25,470 --> 00:14:29,890
لقد أبلغت نائبكَ (تيلر) كما
.يقتضي البروتوكل يا سيّدي

135
00:14:29,941 --> 00:14:35,196
ليس ذنبي قيام أحدهم بقطع
.نزهتك لفترة ما بعد الظهيرة

136
00:14:35,263 --> 00:14:37,931
(ما إن رمقه (تومي ماديسون
.بنظرة إلّا وإنهال عليه ضرباً

137
00:14:37,983 --> 00:14:40,117
ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة إليكَ؟

138
00:14:40,202 --> 00:14:45,206
إنّنا نعيش على صخرة صلدة من 22
.فداناً، مع القتلة واللصوص والمُغتصبين

139
00:14:45,273 --> 00:14:49,293
.إنّه مُجرد شخص لاقى بِئساً فور وصوله -
.إنّهما يعرفان بعضهما -

140
00:14:49,377 --> 00:14:52,830
.(ربّما يكون (آرتشر) هنا لتهريب (ماديسون

141
00:14:52,914 --> 00:14:55,749
العديد من المساجين يسعون للكيد من
.الحرّاس الجُدد، وهذا ليس شأنٌ نراه لأوَّل مرّةٍ

142
00:14:58,953 --> 00:15:01,272
.(آرتشر) -
.أمركَ يا آمر السجنِ -

143
00:15:01,339 --> 00:15:07,154
أمُستعدٌ للثأر من واقعة المأدبة؟ -
.مُستعدٌ تمام الاستعداد يا سيّدي -

144
00:15:07,154 --> 00:15:12,120
إن تركناه يبق ويصارع
.فقد يقود هذا لمحاولة هروب

145
00:15:13,094 --> 00:15:14,602
.(الأمر عائدٌ إليكَ يا (هاستنجز

146
00:15:14,653 --> 00:15:20,441
،هلّا جعلنا (أرتشر) مقرب إلينا
أم ندعه وحده في طريقة المبهج؟

147
00:15:20,492 --> 00:15:24,361
.الفتى جديدٌ ولا جدال في ذلك

148
00:15:24,446 --> 00:15:26,964
ولكن أغلب الرجال أصحاب لكمات
.قوية مثله، يصلون إلى القمة بسرعة فائقة

149
00:15:27,032 --> 00:15:31,318
،إذاً، طالما (آرتشر) يودّ البقاء
.فعلينا أن نُمهله الفرصة

150
00:15:31,369 --> 00:15:32,319
.حسنٌ

151
00:15:32,370 --> 00:15:35,839
،إن حدث لي أيّ إزعاجٍ آخر
.فستكونوا في خطر محدق

152
00:15:42,514 --> 00:15:47,218
غالباً ما نجد نياشين القنصِ
.أو البضائع المُهرّبة في هذه الصناديق

153
00:15:47,302 --> 00:15:49,053
.هذا الصندوق عامرٌ بالاغراض الطيّبة

154
00:15:49,137 --> 00:15:51,004
عمَّ نبحث تحديداً؟

155
00:15:51,056 --> 00:15:55,326
أي صلة بالماضي من
.شأنها أن تُنبئنا بوجهته

156
00:15:55,393 --> 00:15:57,511
أوَجدتِ شيئاً؟

157
00:15:57,562 --> 00:16:01,515
لا شيء في التقارير الاِجراميّة
.(يشير إلى (جاي هاستينجز

158
00:16:10,275 --> 00:16:12,826
مرحباً، أيمكنني معاودة الاتّصال بكَ؟ -
!(مرحباً (ريبيكا)، أنا (جي.تي -

159
00:16:12,877 --> 00:16:15,696
.عمّكِ (راي) مفقوداً -
.ماذا؟لقد قابلته مُنذ قريب -

160
00:16:15,747 --> 00:16:19,967
.خرج ليُلقِّ النفايات ولم يعُد -
.حسنٌ، سآتي على الفور -

161
00:16:20,034 --> 00:16:22,703
.راي) مفقود) -
مفقود؟ -

162
00:16:22,754 --> 00:16:26,737
.أجل، يتحتّم أن أذهب -
.سآت معكِ -

163
00:16:26,881 --> 00:16:30,894
أتحسب أن هذا ذا صلة بـ (هاستنجز)؟ -
ريبيكا)؟) -

164
00:16:35,734 --> 00:16:40,904
.هاستينجز) و(راي) كانا يعرفان بعضهما) -
.يبدو أنّهما كانا صديقين -

165
00:17:04,189 --> 00:17:05,462
.(جاي)

166
00:17:07,248 --> 00:17:11,802
ماذا يجري بحقّ السّماء؟
!إنّكَ مُتَّ

167
00:17:11,886 --> 00:17:13,849
أين هو يا (راي)؟ -
مَن؟ -

168
00:17:13,849 --> 00:17:19,089
.(تومي ماديسون) -
تومي)؟) -

169
00:17:19,089 --> 00:17:27,034
.لا تكذب عليّ، أعلم أنّكَ تعرفه -
.(عرفتُه مثلما عرفتَه، سجيناً في (آلكاتراز -

170
00:17:27,101 --> 00:17:33,457
!كفّ عن الكذبِ -
إنّكَ تبدو على ذات الهيئة، كيف يُعقل هذا؟ -

171
00:17:34,558 --> 00:17:40,664
عشتَ حياةً بأسرها، أليس كذلك يا (راي)؟

172
00:17:44,285 --> 00:17:52,726
... ربّيت عائلتكَ
.وعشت حياةً

173
00:17:54,624 --> 00:17:57,110
ماذا حدث لكَ يا (جاي)؟

174
00:18:06,641 --> 00:18:14,248
تعرف (تومي ماديسون) مثلما
أعرفه، صحيح؟ما هذا بحقّ السّماء؟

175
00:18:14,315 --> 00:18:18,286
.(هذا أنتَ و(تومي

176
00:18:21,005 --> 00:18:26,593
أين هو يا (راي)؟ -
.لقد مات في عام 1964 -

177
00:18:26,661 --> 00:18:32,132
أهذا ما أخبروكَ بهِ؟
.هذا ليس حقيقيّ

178
00:18:32,183 --> 00:18:35,525
.إنّه هنا مثلي تماماً

179
00:18:43,978 --> 00:18:50,016
ماديسون) كان لديه ابنٌ، طالما لا)
.تعرف مكان (تومي)، فخذني إلى ابنه

180
00:18:50,068 --> 00:18:57,074
... لا يمكنني أن آخذكَ -
.بلّ يُمكنكَ يا (راي)، وستأخذني إليه -

181
00:18:59,911 --> 00:19:04,998
هل من خبرٍ عن (راي)؟ -
.كلّا، لقد مرّت ساعتين -

182
00:19:05,049 --> 00:19:08,302
،لقد تركَ هاتفه الجوال على المسقى
.حاولت الاتّصال بهاتف بيته ووجدته مشغولاً

183
00:19:08,369 --> 00:19:13,874
هل رأيتُ أحداً محلّ ريبٍ حول هذا المسقى؟ -
.كلّا، العملاء المُعتادون فحسب -

184
00:19:13,925 --> 00:19:16,260
ماذا عن هذا الرجل؟هل رأيته؟

185
00:19:16,344 --> 00:19:21,715
أجل، وجدته واقفاً على الجهة
.المقابلة حينما كنتُ آتياً هذا الصباح

186
00:19:21,766 --> 00:19:23,789
أنّى لكَ بصورته؟

187
00:19:26,554 --> 00:19:29,930
،(سأذهب إلى شقّة (راي
.انتظر هنا تحسّباً لعودته

188
00:19:51,012 --> 00:19:53,547
راي)؟)

189
00:19:56,250 --> 00:19:59,720
!النطاق خالٍ

190
00:20:13,572 --> 00:20:16,487
.لقد كانا هنا -
ما هذا؟ -

191
00:20:16,571 --> 00:20:23,109
،ساعة (راي)، اشتريتها له حينما كنتُ بالـ 13
.وأرتداها من بعدذاك بـ 3 أشهر ولم يخلعها

192
00:20:23,161 --> 00:20:26,630
.إنّه يحاول إخباري شيئاً -
.أنّه كان حيّاً حينما غادر -

193
00:20:26,714 --> 00:20:30,000
لمَ (راي)؟إنّه حتّى لم يكُن يعمل
!في سجن الصخرة حينما أُغلق

194
00:20:33,805 --> 00:20:39,092
.(حسنٌ، ربّما (جاي) ليس ساعياً إلى (راي

195
00:20:39,143 --> 00:20:44,208
.لقد أتى إلى هنا باحثاً عن شيءٍ -
.أو عن أحدٍ -

196
00:20:46,935 --> 00:20:49,738
.هذان راي وجدّي

197
00:20:52,273 --> 00:20:56,336
.(تومي ماديسون)

198
00:21:04,318 --> 00:21:08,205
،(جاي) ليس ساعياً لـ (راي)
.(إنّما يسعى إلى (تومي ماديسون

199
00:21:10,278 --> 00:21:13,760
لمَ عسى أولئكَ الذي أخذوا
مُختفي عام 1963 يسعون وراء جدّي؟

200
00:21:17,665 --> 00:21:20,300
.لستُ أدري

201
00:21:32,084 --> 00:21:33,251
إذاً، كيف حالكَ اليوم أيّها الفتى؟

202
00:21:33,335 --> 00:21:37,555
أقول عن ثقة أنّي مصدوم، فهل هذا
من شأنه فراري من هنا على أوّل قاربٍ؟

203
00:21:37,556 --> 00:21:38,556
"آلكاتراز) - عام 1960 - بهو الاسلحة)"

204
00:21:37,639 --> 00:21:42,178
كلّا، أيّ امرئٍ يُضرب مثلك
.لا بد أن ينتابه الصدمُ

205
00:21:43,812 --> 00:21:45,062
ماذا؟

206
00:21:45,147 --> 00:21:51,736
لقد وضعت نفسي في موقف مخاطرة أمس
.يا سيّد (آرتشر)، لذا سأسئل مرّة واحدة

207
00:21:51,820 --> 00:21:58,225
هل تعرف (توني ماديسون)؟ -
.لا يا سيّدي لستُ أعرفه -

208
00:21:58,277 --> 00:22:02,847
،(لو هذه هي الحقيقة يا (آرتشر
.فإنّ لدينا أحجية عظيمة

209
00:22:02,915 --> 00:22:08,619
لأن العملة الوحيدة التي في
.وفاضنا في (آلكاتراز) هي الاحترام

210
00:22:08,704 --> 00:22:15,459
أجل، فثمّة مئة رجل رأوا
.ماديسون) يفتح رأسكَ)

211
00:22:17,729 --> 00:22:23,434
إنّ جاز القول، فإنّ دمائكَ
.في المياه، وإنّهم يشمّونها الآن

212
00:22:23,519 --> 00:22:29,338
... (تقول الآن أنّكَ لا تعرف (ماديسون

213
00:22:30,592 --> 00:22:33,978
.برهن ذلك

214
00:22:37,115 --> 00:22:39,262
ماذا يجري؟

215
00:22:43,372 --> 00:22:44,906
.أودّ أن أراكم

216
00:22:44,957 --> 00:22:48,226
ما أمرُ سمّاعة ذلك الهاتف؟
أحالما يلتقطها يرد عليه أحدٌ؟

217
00:22:48,261 --> 00:22:52,430
.أودّ الجميع في الغرفة! أجل، الآن

218
00:23:04,643 --> 00:23:08,462
الغرفة؟ماذا يجري؟ماذا أصاب (راي)؟

219
00:23:08,513 --> 00:23:12,266
جاي هاستينجز) أخذه، ونظنّ)
.أنّ (راي) يستغلّه لإيجاد جدّي

220
00:23:13,609 --> 00:23:21,475
أوَتعلمين، (جي) لم يكُن مثل أيّ حارسٍ، لقد
.كان مسؤولَ تدريب الضبّاط ويحتفظ بسجلات

221
00:23:21,526 --> 00:23:25,937
(في الاسبوع الاوَّل لـ (راي
.تم مهاجمته من قبل سجين

222
00:23:25,937 --> 00:23:29,483
أي سجينٍ؟ -
.جدّكِ -

223
00:23:29,534 --> 00:23:34,455
هل مذكورةٌ السبب؟ -
.كلّا، لكن (جاي) قضى ذلك الأمر -

224
00:23:34,506 --> 00:23:38,409
حسنٌ، أنّى لصديقين مُقرّبين يتقاتلا
سويّاً في بهو المأدبة في سجن (آلكاتراز)؟

225
00:23:42,848 --> 00:23:45,700
.ربّاه، إنّي أعرف هذا البيت

226
00:23:50,639 --> 00:23:55,342
.إليك صورة أعطانيها (راي) هذا الصباح -
.(إنّه البيت الذي تربّيا فيه (تومي) و(راي -

227
00:23:55,394 --> 00:23:58,729
(حسنٌ، إذاً رجلٌ لم يرَه (راي
.(خلال 50 عاماً يظهر باحثاً عن (تومي

228
00:23:58,814 --> 00:24:00,681
.والذي يحسبه (راي) ميّتاً

229
00:24:00,732 --> 00:24:04,018
،حينما تبيّنتُ إختفاء (راي) اليوم
.فأوّل مكان ذهبتُ إليه كان بيته

230
00:24:04,069 --> 00:24:09,156
... (إذا لو كنتُ (جاي -
.(لجعلتُ (راي) يأخذني لحيث تربي (تومي -

231
00:24:09,207 --> 00:24:13,711
،لدينا رقم البيت
.علينا تبيّن الشارع وحسب

232
00:24:13,795 --> 00:24:16,080
.بوسعنا إكمال بناء باقي الصورة

233
00:24:16,164 --> 00:24:20,534
ونوطاً بنسق التشييد بوسعنا تبيُّن
.(الحيّ مما سيقودنا مباشرةً إلى (راي

234
00:24:20,585 --> 00:24:23,387
.لكننا نحتاج مُحترفاً في ذلك

235
00:24:24,998 --> 00:24:30,044
وددتني أن آخذك إلى ابن (تومي)؟
.ها هو ذا

236
00:24:30,112 --> 00:24:35,399
كلّ من كانت له علاقة
.بـ (تومي) قد مات بإستثنائي

237
00:24:35,484 --> 00:24:43,524
إنّي أعرفك يا (جاي)، إنّكَ لستَ
مؤذياً، فلمَ عساكَ تبحث عن (تومي)؟

238
00:24:43,575 --> 00:24:47,945
.هذا ما أمروني بهِ -
من الذين أمروك بماذا؟ -

239
00:24:48,013 --> 00:24:54,234
لقد كنتَ هناك، إنّكَ رأيتَ
.ما كانوا يفعلونه بهِ، وكلّ تلكَ الدماء

240
00:24:54,518 --> 00:25:02,626
(أسابيعٌ في المشفى! هل (تومي
أخبركَ بذلك؟أوَكان ذلك سبب رحيلك؟

241
00:25:02,711 --> 00:25:09,583
.كلّا، إنّما غادرتُ لتربية ابنه

242
00:25:09,651 --> 00:25:14,293
"زوجٌ عزيز وأبٌ"

243
00:25:16,006 --> 00:25:20,945
تلكَ الشقراء التي بالصور
.أصغر بكثير من أن تكون ابنتكَ

244
00:25:21,012 --> 00:25:28,152
.رويدكَ -
إنّها ابنة (فان)، وحفيدة (تومي)، صحيح؟ -

245
00:25:28,236 --> 00:25:31,038
.إنها تكاد تكون نسخة مماثلة منه -
.(دعها خارج هذا الصراع يا (جاي -

246
00:25:34,159 --> 00:25:43,550
.(لذا، علّها تعرف مكان (تومي -
.حسنٌ، حسنٌ -

247
00:25:46,805 --> 00:25:50,641
.(سآخذكَ إلى (تومي

248
00:26:03,405 --> 00:26:06,073
أهذا هو المُحترف؟
تشيت)؟فتى محل الكتب؟)

249
00:26:06,141 --> 00:26:09,610
.تفقدا هذا، تمَّ

250
00:26:09,661 --> 00:26:11,779
هل هذا جسر (سان ميتو)؟

251
00:26:12,670 --> 00:26:14,982
... (حسنٌ، هذا يشير إلى (تشينا بيسن

252
00:26:15,033 --> 00:26:18,619
مُحال، (تشينا بيسن) ليس
.فيها شوارع مُرقمة بيوتها بالمئات

253
00:26:18,670 --> 00:26:20,474
.دعينا نفقّد الخريطة

254
00:26:25,961 --> 00:26:28,712
،(مدينة (ديلي
.لنتفقد تقارير الإحصاء لعام 1950

255
00:26:28,797 --> 00:26:31,182
(ولنبحث عن (ماديسون
.و(آرتشر) ونأتِ بعناوينهم

256
00:26:31,249 --> 00:26:36,137
إنّنا نبحث عن شيءٍ
.ذا صلة بنموذجنا الفعليّ

257
00:26:36,188 --> 00:26:41,142
اخبروني، هل بيوم عودة الحارس
كان ثمّة أي زيادة في النشاط الزلزاليّ؟

258
00:26:41,209 --> 00:26:47,448
سيّدي، أتحسب أن ثمّة صلة بين
المفتاحين و(جوني ماديسون) والقفزة الزمنية؟

259
00:26:47,515 --> 00:26:48,449
!افحمني

260
00:26:48,516 --> 00:26:50,618
.الاحتمال ضئيل

261
00:26:50,685 --> 00:26:55,156
احصائيّاً فإن الخطأ الذي على
.(طول الشمال يُنسب لـ(هاورد

262
00:26:55,207 --> 00:26:57,625
.حسنٌ، لنستعرض ما لدينا

263
00:26:57,692 --> 00:27:04,999
،(الحارس يبحث عن (ماديسون
.مما يوحي بأنّه مفقودٌ

264
00:27:05,050 --> 00:27:06,717
.أو تائه

265
00:27:06,802 --> 00:27:11,388
.أو تائه

266
00:27:11,473 --> 00:27:13,474
.حسنٌ، فهمت

267
00:27:13,541 --> 00:27:18,395
،(ثمّة (ماديسون) في (هيوورث
.(لكن ليس ثمّة أحدٌ باسم (آرتشر

268
00:27:18,480 --> 00:27:23,050
.قال (راي) أنّهم نشئا في ذات الحيّ -
أيمكن أن يكون (ماديسون) آخر؟ -

269
00:27:26,321 --> 00:27:32,076
،ويليام) رأس الاسرة)
.لورا) الزوجة، (تومي) الابن)

270
00:27:32,160 --> 00:27:36,977
... (راي)
راي) الابن؟)

271
00:27:38,450 --> 00:27:40,201
.كانا أخوين

272
00:27:40,252 --> 00:27:42,586
لا بد أنّ (راي) غير اسم عائلته
.(حينما ذهب للعمل في (آلكاتراز

273
00:27:42,671 --> 00:27:45,206
ما كانوا ليعيّنوه لو
.علموا أنّه أخو أحد السجناء

274
00:27:45,257 --> 00:27:51,245
.راي) عمّي! عمّي الحقيقيّ)

275
00:27:54,580 --> 00:27:57,470
!ادخلوا
!اصطفوا في الصفّ الأول

276
00:28:00,565 --> 00:28:01,732
!تحرّكوا

277
00:28:01,783 --> 00:28:05,503
أمُستعدٌ يا (آرتشر)؟ -
.إنّي في طريقي لتبيّن ذلك -

278
00:28:05,570 --> 00:28:11,876
.أعني، أجل يا سيّدي -
.الزم موقعكَ -

279
00:28:11,927 --> 00:28:15,143
!كلٌّ عند حدود زنزانته

280
00:28:16,715 --> 00:28:22,103
أبواب الزنزانات هي الحائل
.الوحيد بين الهرج والمرج والهدوء

281
00:28:22,187 --> 00:28:25,856
.ادخلهم

282
00:28:25,924 --> 00:28:28,425
!سجناء الجناح "ب"! تقدّموا صفّاً واحداً

283
00:28:31,429 --> 00:28:38,869
وضع رافعة التحكّم إلى المستوى "أ"، ثم شدّ
.المقبض، وإطلاق الأزرار المنوطة بالأبواب

284
00:28:38,937 --> 00:28:40,705
.الرافعة الثالثة تفتح الأبواب

285
00:28:40,772 --> 00:28:42,372
... الآن

286
00:28:46,211 --> 00:28:50,614
لنقل أنّنا نودّ فتح كلّ الابواب
.بإستثناء باب الزنزانة 112

287
00:28:56,722 --> 00:29:00,641
نضع رافعة التحكّم عند
.درجة 12، ثم نسحب المقبض

288
00:29:00,726 --> 00:29:04,151
!نفّذ ذلك

289
00:29:11,687 --> 00:29:13,137
!جاري فتح أبواب الزنزانات

290
00:29:21,246 --> 00:29:25,149
!اغلق الزنزانات

291
00:29:36,928 --> 00:29:40,014
.إليكَ بالسجين أيّها الفتى

292
00:29:51,393 --> 00:29:56,771
.أنتَ يا رقم 2002
.ادخل إلى زنزانتكَ

293
00:29:56,771 --> 00:30:01,518
،لكم يسعدني الدخول
.لكن بابي ليس مفتوحاً

294
00:30:01,570 --> 00:30:03,168
.إنّه يبدو مفتوحاً بالنسبة إليّ

295
00:30:16,084 --> 00:30:18,719
!هذا يكفي، تعالَ، تعالَ

296
00:30:18,804 --> 00:30:20,823
.هذا يكفي، لقد برهنت بيت القصيد

297
00:30:26,762 --> 00:30:31,238
ما هذا المكان؟ -
.(هنا حيث نشأ (تومي -

298
00:30:41,693 --> 00:30:43,393
!(تومي ماديسون)

299
00:30:51,670 --> 00:30:55,637
أين هو؟ -
.سيعود -

300
00:30:57,575 --> 00:31:02,429
.لقد كذبتَ عليّ -
.أنا و(تومي) تربّينا هنا -

301
00:31:02,514 --> 00:31:07,852
ولو ثمّة مكانٌ سيذهب
.إليه (تومي)، فهو هذا المكان

302
00:31:12,474 --> 00:31:13,590
ماذا؟

303
00:31:13,642 --> 00:31:16,894
لمَ أنتِ في مدينة (ديلي)؟ -
كيف تعلم مكاني؟ -

304
00:31:16,945 --> 00:31:21,949
لمَ أنتِ في مدينة (ديلي)؟ -
.إنّه يقتفينا -

305
00:31:22,033 --> 00:31:27,371
،(إنّي مُتجهة إلى 193 شارع (هايورث
.لكن جليّاً أنّكَ ستعلم حالما أصل

306
00:31:27,438 --> 00:31:29,073
.إنّي في الطريق

307
00:31:29,124 --> 00:31:34,111
ماذا ستفعلين لو وجدتهِ هناك؟ -
.آمل أن أجده على ما يُرام فحسب -

308
00:31:34,162 --> 00:31:37,715
.(لستُ أقصد (راي)، بل (تومي -
.لقد قتل زميلي يا دكتور -

309
00:31:57,686 --> 00:32:02,173
أتذكر أوَّل يومٍ لي في سجن الصخرة؟

310
00:32:02,240 --> 00:32:06,110
.حيث كان ثمّة مطرٌ هائلٌ

311
00:32:06,161 --> 00:32:09,496
.لقد كنتُ مُرتعباً

312
00:32:09,581 --> 00:32:13,033
الشيء الوحيد الذي كبحني
.عن الرحيل في أوّل قاربٍ هو أنتَ

313
00:32:19,040 --> 00:32:23,627
ماذا حدث لكَ يا (جاي)؟أين كنت؟

314
00:32:23,695 --> 00:32:29,044
أين كنتُ؟

315
00:32:31,803 --> 00:32:35,873
.لم أكُن في أيّ مكانٍ

316
00:32:39,736 --> 00:32:50,007
وصّلتُ ابنتي إلى
.الرصيف وقبلتها مُودّعاً إيّاها

317
00:32:53,458 --> 00:33:00,664
.في تلكَ الليلة كنتُ بالبرج الشماليّ

318
00:33:00,715 --> 00:33:06,009
.والضباب غطّى كافة النجومِ

319
00:33:08,640 --> 00:33:13,087
.وفي الصباح كنتُ في المشفى

320
00:33:14,045 --> 00:33:18,347
.قالوا لنا أن ثمّة حادثة وقعت

321
00:33:18,993 --> 00:33:25,889
.وأن ... عائلاتنا ماتت جميعاً

322
00:33:28,927 --> 00:33:34,477
،أغلبنا الحرّاس كنّا في المشفى
... وقالوا لنا أنّنا مرضى

323
00:33:36,835 --> 00:33:42,273
،وأننا تعرّضنا لذات تلوّثٍ
.ولا يمكننا المغادرة

324
00:33:47,928 --> 00:33:58,167
.وعندئذٍ ... لم أعُد في عام 1963

325
00:34:11,236 --> 00:34:15,592
.إنّها هنا -
من؟ -

326
00:34:17,375 --> 00:34:19,636
.الشقراء

327
00:34:20,829 --> 00:34:22,469
!بيكا)، خلفكِ)

328
00:34:22,998 --> 00:34:24,048
.اسقطيه

329
00:34:29,580 --> 00:34:31,708
.رويدكَ يا (جاي)، دعها تذهب -
.اصمت -

330
00:34:31,833 --> 00:34:33,483
.إنّكَ رجلٌ طيّب، وربّ أسرة

331
00:34:33,534 --> 00:34:36,453
.كلّا، لقد ماتت أُسرتي -
.لا، (آنّي) ما تزال على قيد الحياة -

332
00:34:36,504 --> 00:34:38,789
.كلّا، ليست على قيد الحياة، جميعهم موتى

333
00:34:38,840 --> 00:34:44,261
.(اصغِ إليها يا (جاي -
.رأيتُها اليوم، وأقسم لكَ أنّي تحدثتُ إليها -

334
00:34:44,328 --> 00:34:49,299
ولقد أخبرتني كيف كانت
.تتسلّق عليكَ وكأنّكَ جزء من الاثاث

335
00:34:49,350 --> 00:34:55,171
،(إنّها حيّةٌ تُرزق يا (جاي
!مع زوجٍ وطفلين، حفيداك

336
00:34:55,223 --> 00:34:58,492
.لا -
.لقد كذبوا عليكَ حيال كلّ شيءٍ -

337
00:34:58,527 --> 00:35:00,644
!اصمتي

338
00:35:00,695 --> 00:35:05,816
سيّد (هاستينجز)، عند عدّي
.ثلاثة سأطلق النار على رأسكَ

339
00:35:05,867 --> 00:35:07,818
.إيّاكَ، ليس لديكَ مجال جليّ للتصويب -
.واحد -

340
00:35:07,869 --> 00:35:09,202
،سيُطلق النار
.(القِّ السلاح يا (جاي

341
00:35:09,287 --> 00:35:10,871
.إثنان -
.(إيّاك يا (هاوسر -

342
00:35:10,955 --> 00:35:12,522
.ثلاثة

343
00:35:44,272 --> 00:35:51,294
أعلم أنّكَ لا ترغب بوجودي هنا، ولا يهمّني
.ظنّكَ بأنّكَ تستحق هذا، لأنّكَ لا تستحقه

344
00:35:51,362 --> 00:35:56,700
إنّكَ من دمي، ولن أترككَ هنا
.وحيداً لتتعفّن في بؤرة الجحيم هذه

345
00:35:56,751 --> 00:35:59,753
.لن أتخلّى عنكَ

346
00:36:03,908 --> 00:36:07,165
.أنتَ وأنا في هذا سويّاً

347
00:36:37,992 --> 00:36:40,327
هل ما قلتِه حقيقيّ؟

348
00:36:40,411 --> 00:36:49,886
هل (آنّي) على قيد الحياة؟ -
.أجل، حائزةٌ ذكريات رائعة عن والدها -

349
00:36:52,507 --> 00:36:54,808
.هيّا بنا

350
00:37:16,998 --> 00:37:19,116
أوَترى أولئكَ القوم على
الناحية الأخرى من الشارع؟

351
00:37:19,167 --> 00:37:27,007
،(هذه ابنتك (آنّي
.وهذان طفلاها وحفيداك

352
00:37:33,231 --> 00:37:37,381
.إنّها تبدو سعيدة جداً

353
00:37:38,519 --> 00:37:43,890
هل يُمكنني مقابلتها أو التحدث إليها؟ -
.كلّا -

354
00:37:47,395 --> 00:37:51,048
لمَ أتيت بي إلى هنا إذاً؟

355
00:37:53,618 --> 00:37:59,387
،إنّكَ مُجرّد ضحيّة في خضام هذا
.ولا تستحقّ ما أصابكَ

356
00:38:11,915 --> 00:38:17,402
لن أراهم مُجدداً، أليس كذلك؟ -
.بلى -

357
00:39:13,099 --> 00:39:17,912
،(لستُ الاولى من آل (ماديسون
التي تُجنّد في هذا الشأن، أليس كذلك؟

358
00:39:17,912 --> 00:39:23,773
ولهذا (راي) ليس مذعوراً من ظهور
.هاستينجز)، لأنّه يعلم بالفعل عمّا حدث)

359
00:39:23,824 --> 00:39:28,063
.(وعلمت أنّه سيتمكن من إيجاد (تومي

360
00:39:33,751 --> 00:39:39,455
(لقد عرضتُ على (راي آرشتر
.عملاً مُنذ 16 عاماً ورفض

361
00:39:39,507 --> 00:39:41,791
.بسبب تربيته فتاة صغيرة

362
00:39:41,842 --> 00:39:46,763
،لقد نلتَ مرادكَ بأيّ حالٍ
.(أحدٌ ذو صلة بـ (تومي ماديسون

363
00:39:46,814 --> 00:39:54,271
أهذا ما أردتُ؟
!إلى أين سيودي بنا هذا؟

364
00:39:54,322 --> 00:39:56,022
.الآن علمت

365
00:39:59,243 --> 00:40:09,869
،جدّي أكثر أهمّيةً بالنسبة إليكَ عمّا تصوّرت
.مما يعني أنّكَ تحتاجني أكثر من حاجتي إليكَ

366
00:40:34,896 --> 00:40:36,435
.(عمتَ مساءً يا (راي

367
00:40:45,906 --> 00:40:50,794
.لقد أغلقنا -
أما من مشروبٍ أخير لصديقٍ قديم؟ -

368
00:40:56,300 --> 00:41:03,006
.قلتُ لكَ ألّا تعُد إلى هنا -
.(لقد أفشيت مكان البيت يا (راي -

369
00:41:03,057 --> 00:41:07,327
.لا يمكنني البقاء فيه بعد الآن -
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟ -

370
00:41:07,395 --> 00:41:11,414
أتذكر حينما كنت
لتفعل أيّ شيءٍ لحمايتي؟

371
00:41:11,482 --> 00:41:16,720
.(ذلك كان قبل (ريبيكا -
.(أجل، (ريبيكا -

372
00:41:18,074 --> 00:41:19,222
ماذا؟

373
00:41:19,273 --> 00:41:24,577
غريبٌ فحسب كوني
.جدّاً لفتاة في ذات عمري

374
00:41:24,662 --> 00:41:28,372
.إنّكَ لست جد أحد

375
00:41:30,034 --> 00:41:34,698
،(لطالما كنتَ قويّ الحجّة يا (راي
.وإنّي لسعيدٌ أنّكَ لم تتغيّر

376
00:41:38,376 --> 00:41:44,187
.استدر واخرج من حانتي

377
00:41:46,819 --> 00:41:48,480
.سأخرج

378
00:41:51,021 --> 00:41:52,305
.لكن هذا لم ينقضِ بعد

379
00:41:52,390 --> 00:41:56,426
كلّ لحظة تكون فيها
.على مقربة تُعرّضها للأذى

380
00:41:56,477 --> 00:42:03,483
.لو رأيتكَ مُجدداً، فسأقلتكَ

