1
00:00:02,442 --> 00:00:04,325
<i>" ... (سابقاً في (ألكاتراز"</i>

2
00:00:04,534 --> 00:00:08,954
إليكِ مُختفو عام 1963، أسوأ
.مُجرمين عهدتهم هذه البلاد يعودون

3
00:00:09,038 --> 00:00:11,790
،جدّي لم يكُن حارساً
.إنّما كان سجيناً

4
00:00:12,909 --> 00:00:14,443
.هذا هو

5
00:00:14,510 --> 00:00:17,112
تومي مادِسون)؟)
.إنّه قتل زميلي

6
00:00:17,163 --> 00:00:18,664
!شرطة

7
00:00:18,731 --> 00:00:22,000
.إذاً، علينا إيجاد مُختفوا عام 1963 -
.إنّما علينا إيجاد من أخذهم -

8
00:00:22,085 --> 00:00:23,618
.جاك)، ضع المُسدس أرضاً) -
.نفّذ -

9
00:00:23,670 --> 00:00:25,378
!اجثِّ على ركبتيكَ -
!هنا حيثُ أنتمي -

10
00:00:26,139 --> 00:00:27,639
!(انبطحي يا (لوسي

11
00:00:29,102 --> 00:00:32,008
هلّ حدثتكَ عن
مفهوم عدم الاِستفاقة قبلاً؟

12
00:00:32,008 --> 00:00:33,178
أتقولين أنّها ستموت؟

13
00:00:38,351 --> 00:00:41,069
!إنّكَ تعرف طُرُقها، عالجها

14
00:00:47,794 --> 00:00:53,648
،قلَّ ما تشاء عن التقنيات العلاجيّة الحديثة
.فإنّها بالرغم من ذلك ما تزال بين يديّ الله

15
00:00:53,700 --> 00:00:59,871
جرّبتُ الصدمات الكهربائيّة، وعلاج
.الذاكرة بالرضّيّ، وكذلك الوخز بالإبرِ

16
00:00:59,956 --> 00:01:07,396
،جرّبت معها كلّ شيءٍ أعرفه
.وهي ما تزال على عنادٍ من الاِستجابة

17
00:01:07,463 --> 00:01:14,519
لمَ مُخطط نشاطها الدماغيّ نشِط؟ -
.إنّها تحلُم -

18
00:01:14,604 --> 00:01:15,971
.تحلم

19
00:01:16,022 --> 00:01:23,612
وجليّا أنّ أيّما تحلم بهِ، فإنّها
.تفضّل البقاء في أغواره عن واقعنا

20
00:01:23,679 --> 00:01:27,449
،إنها نائمة
.نومٌ عميقٌ

21
00:01:27,516 --> 00:01:30,354
إذاً، ما الخطوة التالية؟ -
.إنّه أمرٌ بسيط -

22
00:01:32,205 --> 00:01:33,757
.اقرأ لها

23
00:01:36,025 --> 00:01:41,696
.(هارولد روبينز) -
.رواية (الاِنتهازيّ)، من الأدب الحديث -

24
00:01:41,748 --> 00:01:46,534
د.(سنجبتا) مُستمتعة بالانغماس في
.شعورها بالذنب، ما لم أكُن مُخطئاً

25
00:01:46,586 --> 00:01:54,042
أظنُّ أن صوتكَ قد يستقطبها إلى
.سطحٍ يتمكن فيهِ علمي من إدراكها

26
00:01:58,981 --> 00:02:03,435
،إنّها تعوذ إلى دافعٍ يا سيّدي
.وإنّ الحبّ لدافعٌ قويّ

27
00:02:05,721 --> 00:02:09,608
ممَّ تخاف يا (إميرسون)؟

28
00:02:09,692 --> 00:02:14,696
اتّصل بي حينما يكون لديكَ
.نسقٌ علاجيّ حقيقيّ لنناقشه

29
00:02:39,472 --> 00:02:40,772
!أنتَ
!أنتَ أيّها الشاب

30
00:02:41,858 --> 00:02:45,593
!أنتَ

31
00:02:45,645 --> 00:02:50,615
صديقنا خُطب توّاً، مُهمّتنا إقحامه في
.مطارحة غرامٍ غير شرعية، ومُهمتكَ ثمالته

32
00:02:50,700 --> 00:02:54,786
،بوسعنا مقاومة قوانين الإنسانيّة"
"لكن لا يسعنا مقاومة قوانين الطبيعة

33
00:02:54,871 --> 00:02:55,954
.(إنّها مأثرة (جولز فيرن

34
00:02:56,038 --> 00:03:00,775
هل من مشكلة لديكَ يا صاح؟
اثمله فحسب، إتّفقنا؟

35
00:03:00,827 --> 00:03:06,131
.لا مشكلة، دعني أُعدُّ لكَ شيئاً مُميّزاً

36
00:03:06,215 --> 00:03:09,251
يا له من فاشل، أرأيتَ ذلك؟

37
00:03:24,767 --> 00:03:26,435
،هيّا، ها هي قادمةٌ إليكَ"
"امسكها

38
00:03:26,486 --> 00:03:28,987
"!هيّا"

39
00:03:29,071 --> 00:03:31,139
"أحسنتَ يا صاح"

40
00:03:31,190 --> 00:03:35,143
.مرحباً (ماكي)! (كولين) يريدكَ -
.حسنٌ، لستُ أتعامل مع نوعيّته -

41
00:03:29,164 --> 00:03:32,302
"آلكاتراز) - 1963 - باحة الاستجمام)"

42
00:03:35,194 --> 00:03:37,581
.إنّكَ لستَ مُخيّراً

43
00:03:56,382 --> 00:03:59,434
.(ماكي كولين) -
.أعرف مَن تكون -

44
00:03:59,502 --> 00:04:05,108
أظن أن خسران الجماهيريّة هو ثمنٌ
.تدفعه حينما يخاف منكَ الناس

45
00:04:06,559 --> 00:04:11,746
أحتاج منكَ معروفاً، أودّ قتل ذلك
.الرجل الذي يلعب بالرقعة هناك

46
00:04:15,651 --> 00:04:19,888
جريندل) أمين المكتبة؟)
لمَ تودّني أن أقتله؟

47
00:04:19,956 --> 00:04:24,709
،إنّه يبيع اللاصقات في المكتبة
.ويقاطع عمل أحد رجالي

48
00:04:24,794 --> 00:04:30,131
هذا المكان يعجّ بالمُجرمين، لمَ أنا تحديداً؟ -
.السُمّ من شأنه إتمام المهمّة في صمتٍ -

49
00:04:30,199 --> 00:04:36,572
ماذا لو قلتُ "لا"؟ -
.لستَ ترغب في قول "لا" إليّ -

50
00:04:36,939 --> 00:04:43,178
.أظنُّ أن كلّ باحة مدرسيّة لها شقيُّها -
.(هذه ليست باحة مدرسيّة يا (ماكي -

51
00:04:43,246 --> 00:04:47,450
.اتمّ المهمّة، أو ستكون أنتَ المُبتغي قتله

52
00:04:58,661 --> 00:05:00,061
.تفضّلوا يا رفاق

53
00:05:00,112 --> 00:05:01,062
!مرحى -
.في الوقت المناسب -

54
00:05:01,113 --> 00:05:04,916
.هذا الشراب عليّ

55
00:05:15,578 --> 00:05:17,262
أأنتَ بخير؟

56
00:05:23,752 --> 00:05:25,270
أأنتَ بخير؟

57
00:05:25,354 --> 00:05:27,922
ما الأمر؟

58
00:05:27,974 --> 00:05:33,361
!لينجدنا أحدٌ! ليتّصل أحدٌ بالإسعاف
!النجدة

59
00:05:33,429 --> 00:05:36,698
!النجدة

60
00:05:40,486 --> 00:05:42,988
!ها قد ولج الدكتور

61
00:05:43,072 --> 00:05:51,279
،الدكتور يسيطر على الوضع
.والعالم رقعة لعبة

62
00:05:52,948 --> 00:05:57,385
،أربعة مهاجمون
.ياله من لعب صبية

63
00:05:57,453 --> 00:05:59,137
أهذا كلّ ما لديكم؟

64
00:05:59,221 --> 00:06:01,890
"د.(تراز)، مُعدّل إنتعاشك يقارب الصفرِ"

65
00:06:01,957 --> 00:06:06,328
ماذا تظنّ نفسكَ، إنّكَ تحت نيران 5 خصوم؟ -
.أنا سيّد اللعبة -

66
00:06:11,817 --> 00:06:13,134
.مهلاً

67
00:06:13,185 --> 00:06:17,422
!ليتّصل أحدٌ بالإسعاف
!ليُنجدني أحدٌ

68
00:06:27,500 --> 00:06:31,953
.(يا للهولِ! إنّه (جوني ماكي

69
00:06:35,424 --> 00:06:37,542
دكتور، ماذا تفعل في هذا الوقت
المتأخّر؟ هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟

70
00:06:37,627 --> 00:06:41,763
ليس على ما يُرام، وجدتُ تطابقاً لأحد
.(مُختفوا عام 63 على حاسوب (لوسي

71
00:06:41,830 --> 00:06:45,800
،جوني ماكي)، لقد كان شرّيراً بحقّ)
.إذّ قتل أكثر من 70 شخص عام 58

72
00:06:45,851 --> 00:06:47,352
.حسنٌ، على رُسلكَ

73
00:06:47,436 --> 00:06:53,608
ثمّة تصويرٌ له في المدينة الصينيّة، إذّ
!يموت أناسٌ، أو ماتوا توّاً، وإنّي أشاهده

74
00:06:53,676 --> 00:06:58,279
مُتى رُفع هذا التصوير؟ -
.مُنذ عشرين دقيقة ونصف -

75
00:06:58,347 --> 00:07:02,567
سأتّصل بـ (هاوسر)، وأنتَ
.ارسل لي العنوان وسأوافيكَ هناك

76
00:07:07,323 --> 00:07:15,964
<i>،في 21 من مارس عام 1963"
"تم إغلاق (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ</i>

77
00:07:16,031 --> 00:07:21,252
<i>"إذّ تمّ نقل كافّة السُجناء من الجزيرة"</i>

78
00:07:21,337 --> 00:07:25,040
<i>"فيما عدا أن ذلك ليس ما حدث"</i>

79
00:07:25,107 --> 00:07:27,108
<i>"ليس ما حدث على الإطلاق"</i>

80
00:07:27,649 --> 00:07:33,942
<b>"آلــكــاتــراز"
الــمــوســم الأوّل: الــحــلــقــة الـ 7
"جــونــي مــاكــي"</b>

81
00:07:44,636 --> 00:07:46,405
.بالداخل

82
00:07:47,458 --> 00:07:50,377
،صباح الخير
هل نلت أيّ قسطٍ من النوم؟

83
00:07:50,461 --> 00:07:51,394
.كلّا

84
00:07:51,462 --> 00:07:54,998
ماذا لدينا؟ -
.(جوني ماكي) -

85
00:07:55,049 --> 00:07:58,385
نشأ في (أوريجان)، وإنّه ذكيّ، لكنّه
.خجولٌ وأخرق وليس لديه كثيرٌ من الأصدقاء

86
00:07:58,452 --> 00:07:59,503
أوَتعرفين ذلك النوع؟

87
00:07:59,554 --> 00:08:05,125
درس الكيمياء العضوية، وعندئذٍ
.أمسى يُسمم الناس في وقت فراغه

88
00:08:05,193 --> 00:08:06,543
.السيانيد كان إختياره المُفضّل

89
00:08:06,594 --> 00:08:10,897
بدأ على نحوٍ محدود، ثمّ أخذ يتوسَّع حتّى
.قتل أغلب زملاء صفّه في المدرسة الثانوية

90
00:08:10,982 --> 00:08:13,316
إثنان وأربعون شخصاً في حفل
.لم الشمل للمدرسة الثانوية

91
00:08:13,384 --> 00:08:14,301
وماذا عن أسلوب عمله؟

92
00:08:14,368 --> 00:08:18,638
،في حفل لم الشمل، تظاهر أنّه حارسٌ
."وزوَّد المضخّات بغاز "زيلكون.أ

93
00:08:18,706 --> 00:08:22,542
والمُحتوي على السيانيد، الذي يُعد
.مُركّباً أساسيّاً في المبيدات الحشريّة

94
00:08:24,562 --> 00:08:27,322
لذا، اعتبرت الشرطة أن
.سبب الوفاة جرعة مُخدّر زائدة

95
00:08:27,322 --> 00:08:31,084
أيمكن أن يكون السيانيد؟ -
.لن نعلم حتّى يأتِنا تقرير السُميّة -

96
00:08:31,169 --> 00:08:34,671
.المُدير عند المسقى

97
00:08:36,707 --> 00:08:40,126
،(مرحباً، أنا المُتحرّية (مادِسون
هل سبق ورأيتَ هذا الرجل؟

98
00:08:40,211 --> 00:08:43,547
،(أجل، بالتأكيد، إنّه (جوني
.إنّه قيد العملِ هنا مُنذ يومين

99
00:08:43,598 --> 00:08:45,131
هل أجريتَ معه مقابلة التعيين؟

100
00:08:45,216 --> 00:08:46,766
،(لقد أعدَّ لي كأس (مارتيني
.وهكذا كانت مقابلة تعيينه معي

101
00:08:46,851 --> 00:08:48,134
هل حرر طلب توظيف؟

102
00:08:48,202 --> 00:08:49,352
.أجل -
أيمكنني رؤيته؟ -

103
00:08:49,420 --> 00:08:52,772
.بالطبع -
.شكراً لكَ -

104
00:08:52,857 --> 00:08:56,309
لمَ الضحايا أربعة رجال؟ -
.ضحايا (ماكي) دائماً ما كانوا رجالاً -

105
00:08:56,394 --> 00:08:59,279
أوَلم يتبيّنوا سبباً لذلك؟ -
.بلى، ولم يقُل مُسوّغه قطّ -

106
00:08:59,363 --> 00:09:01,865
.ها نحنُ أولاء

107
00:09:01,932 --> 00:09:06,953
حسنٌ، لدينا عنوان، 142 شمال
.برادواي بولافارد)، الشقّة رقم 335)

108
00:09:07,038 --> 00:09:09,140
.(هذا العنوان في مقطاعة (ريتشموند

109
00:09:11,576 --> 00:09:14,744
.يا للهول

110
00:09:17,632 --> 00:09:21,951
ماذا لديكَ؟ -
.أربعة شباب قضو نحبهم في نادٍ ليلة أمس -

111
00:09:22,003 --> 00:09:24,839
ذلك التصوير أصبح
.ذا نسبة مشاهدة عالية

112
00:09:25,806 --> 00:09:31,145
أهو على التلفاز؟ -
.تلفاز؟ مرحباً! هذه تسمّى شبكة المعلومات-

113
00:09:31,235 --> 00:09:34,181
ماكي)؟)
.هلم معي

114
00:09:34,649 --> 00:09:38,485
لدينا عُملاء كثيرو الطلبات، وكثيرٌ من
.المقامرين، لذا قد يكونوا قساةً معكَ

115
00:09:38,569 --> 00:09:41,187
ثمّة خادمُ بركة سباحة ذهب للغداء
.يوم أمس ولم يُزعج نفسه بالعودة

116
00:09:41,272 --> 00:09:46,943
،تلكَ ثالث مرّة تحدث خلال أسبوعين
إذاً، أين عملت من قبل؟

117
00:09:46,994 --> 00:09:53,450
.لنرَ، في مكتبةٍ، وحديقة، ومِغسلةٍ

118
00:09:53,501 --> 00:09:55,919
إذاً فإنّكِ تُجيد طيّ المناشف، أيمكنكَ
خلط المواد الكيميائيّة لبركة السباحة؟

119
00:09:55,986 --> 00:10:03,043
.مادّتي المُفضلة كانت الكيمياء -
.لقد تم تعيينكَ -

120
00:10:09,717 --> 00:10:13,036
.برودواي) المنزل رقم 142) -
.هذا هو -

121
00:10:13,104 --> 00:10:15,843
.إذاً، فإنّه عنوانٌ زائف

122
00:10:16,589 --> 00:10:20,694
يا لي من أحمق، ليس عنواناً
.زائفاً، إنّما هذا كان عنوانه فيما خلى

123
00:10:20,761 --> 00:10:29,369
(مُنذ 50 عاماً، كان رقم زنزانة (ماكي
.(هو 142 في سجن قطاع (برودواي

124
00:10:29,453 --> 00:10:31,705
كان ثمّة تسلسل زوجيّ
.وفرديّ في صفّيّ الزنزانات

125
00:10:31,789 --> 00:10:37,575
لذا، صاحب الزنزانة رقم 144 كان الجار
اللصيق لـ (ماكي)، أتعرفين من يكون؟

126
00:10:37,610 --> 00:10:40,742
.(جاك سلفين)

127
00:10:43,668 --> 00:10:48,882
!لينجدني أحدٌ
!ليتّصل أحدٌ بالنجدة! النجدة

128
00:10:54,178 --> 00:10:57,833
.حسنٌ، أحزر أن هذا ليس في صالحنا

129
00:11:07,512 --> 00:11:11,861
فعلتَ ذلك توّاً، أليس كذلك؟ -
.(قولي ما لديكِ عن (ماكي -

130
00:11:11,912 --> 00:11:15,815
وصلنا إلى خبرٍ عاجلٍ، خمّن من كان
.(في الزنزانة الملاصقة له في (آلكاتراز

131
00:11:16,705 --> 00:11:17,971
.(جاك سلفين)

132
00:11:18,953 --> 00:11:21,571
.إننا في حاجة للتحدث إليهِ -
لماذا؟ -

133
00:11:21,622 --> 00:11:24,040
،العنوان كان زائفاً
.وتقرير السُميّة سيأخذ أياماً

134
00:11:24,108 --> 00:11:27,568
ربّما (جاك) يعلم شيئاً، وعلّنا نقبض
.على ذاك الرجل قبل أن يقترف جُرماً آخر

135
00:11:28,429 --> 00:11:31,816
أوَتعلم، اخبرني بالسجن المودع
.فيه (جاك) وسأذهب للحدث إليه

136
00:11:33,431 --> 00:11:36,681
.حسنٌ، سآتي بهِ إليكِ

137
00:11:39,607 --> 00:11:43,345
هل من شيءٍ عن تقرير السمية بعد؟ -
.(لا يمكنني الإتّصال بصديقتكِ (نيكي -

138
00:11:43,565 --> 00:11:49,449
،أجل، (نيكي) والهواتف، إنّه شأنٌ مُعقّد
.اذهب إليها، فقد طلبتُ منها تفقد السيانيد

139
00:11:51,059 --> 00:11:52,786
أتودّيني أن أذهب
لمقابلة (نيكي) وحدي؟

140
00:11:52,870 --> 00:11:55,665
أعلم، المشرحة، هل في
ذلك مشكلة ما إليكَ يا دكتور؟

141
00:11:57,110 --> 00:12:02,768
.مشكلة؟ لا، ليس ثمّة مشكلة مُطلقاً -
أكان ذلك في صندوق (ماكي)؟ -

142
00:12:02,916 --> 00:12:07,404
بالطبع، جرّة الحشرات
!المُتحجّرة، يا للهولِ

143
00:12:07,567 --> 00:12:10,522
،عشرون ألف فرسخاً تحت البحار
.ثمّة زُمرةٌ كاملة من المقالات

144
00:12:11,889 --> 00:12:14,624
."ونسختين مرئيتين من "المُستقبل الآن

145
00:12:14,675 --> 00:12:16,760
.لا بد أنّه كان من كبار المُعجبين

146
00:12:16,811 --> 00:12:21,598
كنتُ أقرأ عن جريمة قتل (ماكي) الأخيرة
.التي تمّت في حفل المدرسة الثانوية

147
00:12:21,649 --> 00:12:24,067
إدّعى في المحكمة أنّه ليس
... مُذنباً بقتله رفاق دراسته

148
00:12:24,134 --> 00:12:28,471
إلّا أنّه استنكر إمساكه في
.مسرح الجريمة وبحوزته السم

149
00:12:28,522 --> 00:12:31,524
.إذّ بقى على مقربة للمشاهدة -
.مثل التصوير ذو نسبة المشاهدة العالية -

150
00:12:31,609 --> 00:12:34,861
،إذاً، إدّعاء أنه ليس مُذنباً
كان بدافع زعم الجنون؟

151
00:12:34,945 --> 00:12:38,782
كلّا، إنّما رأى أنّه قتلاً مُبرراً، حيث قال
.أن أولئكَ الذين قتلهم كانوا مُستبدين

152
00:12:39,334 --> 00:12:43,432
كلّ الفتية الذين كانوا في صفّ تخرّجه؟ -
.كلّا، إنّما خصّ فريق كرة القدم وحسب -

153
00:12:44,900 --> 00:12:48,223
،ماكي) كان نجيباً في مادّة الكيمياء)
.فربّما كانوا يضايقونه لذلك

154
00:12:48,283 --> 00:12:50,651
.أو ربّما هي

155
00:12:50,900 --> 00:12:53,703
.هذه الصورة أيضاً كانت في صندوقه

156
00:12:55,925 --> 00:12:59,932
جيني)، ربّما أختٌ أو عشيقة؟)

157
00:13:00,745 --> 00:13:04,085
ربّما ينتقم من العالم، بسبب
.أيّاً يكن من فعل بها ذلك

158
00:13:18,521 --> 00:13:20,889
!أنتَ
!أنتَ يا فتى المناشف

159
00:13:22,063 --> 00:13:23,782
.أحتاج منشفة نظيفة

160
00:13:25,362 --> 00:13:26,723
.أمركَ يا سيّدي

161
00:14:05,903 --> 00:14:09,611
"آلكاتراز) - 1963 - المكتبة)"

162
00:14:10,574 --> 00:14:14,198
،أبحث عن كتابٍ
.شيءٌ حادٌّ وله رأس

163
00:14:15,429 --> 00:14:18,331
هل فهمت ما أقول؟ -
.أنتَ وغدٌ ماكر -

164
00:14:19,633 --> 00:14:21,704
أظنّكَ تستعرض هذه
.التفاصيل لتنال مُلصقاً وحسب

165
00:14:21,938 --> 00:14:25,779
.لقد فهمتني -
ماذا لديكَ لي؟ -

166
00:14:46,760 --> 00:14:48,432
.هذا أكثر ملصق حدّة لديّ

167
00:14:56,354 --> 00:15:02,091
،هل ستحضر فيلم الليلة؟ فيلم غربيّ
.(مُتهوِّرةٌ بالفطرة)، بطولة (مامي فان دورن)

168
00:15:02,406 --> 00:15:05,929
.أفضّل القراءة -
.ياللخزيّ، سمعتُ أن سيكون بهِ لقطة ساخنة -

169
00:15:07,264 --> 00:15:10,996
،إنّكَ حلّيتَ من الصفقة الآن
.أليس كذلك؟ بالطبع سأكون حاضراً

170
00:16:04,038 --> 00:16:06,663
من هم؟ -
.اطرحي أسئلتكِ -

171
00:16:13,637 --> 00:16:19,780
.(مرحباً يا (جاك -
.كنتِ في المقبرة حينما قُبض عليّ -

172
00:16:20,827 --> 00:16:24,461
.أجل -
.لم تطلقي النار عليّ -

173
00:16:25,156 --> 00:16:29,550
.(بلى، اسمي (ريبيكا مادِسون

174
00:16:30,782 --> 00:16:33,383
أنا مُتحرّية، وتحتّم عليّ
.(سؤالك عن (جوني ماكي

175
00:16:33,451 --> 00:16:35,413
.(ماكي)

176
00:16:37,381 --> 00:16:41,001
وهل لو أجبت، فلن يولّي
أمري لـ (بورجارد) مُجدداً؟

177
00:16:41,030 --> 00:16:42,698
.(جاك) -
من (بورجارد)؟ -

178
00:16:42,960 --> 00:16:44,945
.(إنّنا هنا في شأنٍ يخصّ (ماكي

179
00:16:45,185 --> 00:16:48,423
وما منفعتي في ذلك؟ -
.لا شيء -

180
00:16:51,485 --> 00:16:56,823
،أظنُّ أن هذا يخصّكَ
.أكيدٌ أنّكَ تودّ إستعادته

181
00:17:03,047 --> 00:17:04,147
من أين حصلتِ عليه؟

182
00:17:04,215 --> 00:17:07,617
كلّ شيءٍ كان في زنزانتكَ
.وُضع في صندوقٍ حينما اختفيت

183
00:17:09,034 --> 00:17:10,651
!مُنذ خمسين عاماً

184
00:17:12,390 --> 00:17:15,510
(كم قضيت في (سان فرانسيسكو
قبل أن نجدكَ؟

185
00:17:16,093 --> 00:17:17,460
.بضعة أيّامٍ

186
00:17:18,529 --> 00:17:24,028
إلى أين عُدتَ؟ -
.(هنا، (آلكاتراز -

187
00:17:24,697 --> 00:17:28,669
كيف؟ -
.هذا السؤال يوجّه لكِ -

188
00:17:30,491 --> 00:17:32,072
.(ماكي)

189
00:17:36,885 --> 00:17:40,689
.أنا أيضاً لستُ أعلم كيف وصلتَ إلى هنا

190
00:17:45,074 --> 00:17:50,391
سيلفين)، ثمّة زمرة من الجمال تتبادر)
.القول أنّكَ تُحملق في صورة فتاتكَ

191
00:17:52,313 --> 00:17:53,985
... (حسنٌ، يا (جوني

192
00:17:56,792 --> 00:18:00,320
لو كانت ثمّة فتاة في حياتكَ
.من قبل، لفهمت بيت القصيد

193
00:18:00,829 --> 00:18:06,320
كانت هناك فتاةٌ في حياتي
.(ذات مرّة، (جيني وينترز

194
00:18:08,496 --> 00:18:11,958
.كانت جميلة للغاية

195
00:18:12,309 --> 00:18:19,402
،ذات ليلة ذهبنا إلى محلّ البوظة
.وأخذنا في الحديث حتّى اغلقوا المحلّ

196
00:18:21,099 --> 00:18:29,125
،بعد ذلك صعدنا للسطحِ وتشابكت أيدينا
.كانت لديها أدفأ يدين لمستهما في حياتي

197
00:18:31,102 --> 00:18:33,222
كنتُ أحدثها طوال
.(الوقت عن (جول فيرنز

198
00:18:34,797 --> 00:18:39,142
وأنّى له في القرن الـ18 تنبأ في
.كتاباته عن سفر البشر تحت المياه

199
00:18:40,524 --> 00:18:45,329
،و(جيني) قالت أنّي ذكيّاً
.وأن الفتية الآخرون أغبياء

200
00:18:46,827 --> 00:18:56,200
وأنّهم لا يفقهون الحديث
.عن شيءٍ، ثم قبلتني

201
00:18:59,580 --> 00:19:04,736
كانت تلكَ القبلة التي مهما حلّ بكَ
.في باقي حياتكَ، فإنّكَ لن تنساها

202
00:19:06,537 --> 00:19:10,354
ماذا حدث لها؟

203
00:19:12,541 --> 00:19:15,442
.لا يمكنني أن أخبركَ بذلك

204
00:19:18,962 --> 00:19:22,018
كان غريب الأطوار، شغوفاً
.بالقراءة والخيال العلميّ

205
00:19:22,937 --> 00:19:27,190
.البشر على القمرِ وقباطنة البحر المجانين -
.(و(جولز فيرن -

206
00:19:27,258 --> 00:19:30,527
.أجل، (فيرن)، لم يصمت عن الحديث عنه

207
00:19:30,594 --> 00:19:32,328
."المستقبل الآن"

208
00:19:33,068 --> 00:19:35,933
ماذا؟ -
.المُستقبل -

209
00:19:36,957 --> 00:19:40,653
.يُتوقّع حدوثه قريباً"، هكذا ما كان يقول"

210
00:19:43,874 --> 00:19:47,744
هل سمعت عن (نوتالاتس) قبلاً؟ -
.غوّاصة -

211
00:19:49,783 --> 00:19:56,035
(مُنذ عامين مرّت غوّاصة (نوتالاس
.(الأمريكية من خليج (سان رانسيسكو

212
00:19:56,977 --> 00:20:01,474
،على مسافة قريبة من الصخرة
.في طريقها إلى القطب الشماليّ

213
00:20:03,028 --> 00:20:05,677
أهكذا؟ -
.أجل -

214
00:20:07,457 --> 00:20:10,625
.لذا، (فيرن) كان مُحقّاً

215
00:20:10,625 --> 00:20:13,649
وهو مُحقّاً أيضاً في كتابه
.الآخر عن صعود البشر إلى القمرِ

216
00:20:13,931 --> 00:20:19,211
القمر؟
.ها أنتَ الآن تتحدث جنوناً

217
00:20:22,279 --> 00:20:25,482
... اذكر كلماتي جيّداً

218
00:20:26,648 --> 00:20:30,041
.إنّ ذلك لقريب الحدوث

219
00:20:31,958 --> 00:20:36,593
احتفظّ بجرّة من الحشرات
.في زنزانته، اسماها جرّة القتلِ

220
00:20:36,644 --> 00:20:38,127
كف كان يقتل الحشرات؟

221
00:20:38,179 --> 00:20:41,558
،كان يقوم بواجب البُستانيّ كثيراً
.إذّ كان يجمع تلكَ النباتات المُريبة

222
00:20:41,699 --> 00:20:43,907
ذلك النبات ذو البذور
.الصفراء الضخمة، إذّ كان يطحنهم

223
00:20:43,971 --> 00:20:46,403
،كان يلقيهم في الجرّةٍ
.ومن ثم يراقب الحشرات تموت

224
00:20:46,470 --> 00:20:51,775
.نباتات سامة -
.كانت نباتات أرضيّة تعج بها الجزيرة -

225
00:20:51,826 --> 00:20:53,087
.لقد فرغنا هنا

226
00:20:53,728 --> 00:20:55,978
أتعرف سجيناً يسمى (تومي ماديسون)؟

227
00:20:56,030 --> 00:20:57,146
.هيّا بنا

228
00:20:57,198 --> 00:21:02,081
الرقم 2002، أجل، كان في
.المشفى يسحبون نه الدماء

229
00:21:03,746 --> 00:21:05,321
أكان مريضاً؟

230
00:21:05,999 --> 00:21:08,000
.يصعب الجزم بذلك -
.مهلاً -

231
00:21:08,626 --> 00:21:11,327
فلم يكونوا بحاجة إلى
.مُسوغٍ لفعل أيّما يحلو لهم بنا

232
00:21:11,379 --> 00:21:14,527
لقد أخبرني ذات مرّة عن
.الوجرة التي أسفل الوجرة

233
00:21:15,132 --> 00:21:19,602
،أسفل زنزانات التعرّي
أتعلمي ما معنى ذلك؟

234
00:21:19,670 --> 00:21:25,178
هنا في (آلكاتراز)؟ -
.انتهى الوقت، لدينا تسممٌ آخر -

235
00:21:29,346 --> 00:21:31,882
اسمكِ (ماديسون)، صحيح؟ -
.أجل -

236
00:21:33,068 --> 00:21:36,250
.إنّكِ تتسمين بعينيه

237
00:21:44,920 --> 00:21:48,511
دكتور، (ماكي) استخدم نباتاً
.أرضيّاً كان ينموا على الجزيرة

238
00:21:48,909 --> 00:21:53,383
نبات أرضيّ أبيض الحواف الورقيّة، استوردوه
.من (إثيوبيا)، وكان النبات الوحيد الذي ينمو هنا

239
00:21:53,809 --> 00:21:57,226
،(حسنٌ، حينما تفرغ من سؤال (نيكي
.تفقّد إن ما كان أحدٌ في المدينة يبيعه

240
00:21:57,272 --> 00:21:59,990
.(لربّما عرج عليه (ماكي

241
00:22:07,297 --> 00:22:10,270
،حجم العضو الذكريّ مُتوسّطٌ
.وليس ثمّة ما يُلفت النظر

242
00:22:10,354 --> 00:22:11,773
أستميحكِ عُذراً؟

243
00:22:13,619 --> 00:22:15,141
ماذا تفعل هنا يا دكتور؟

244
00:22:15,279 --> 00:22:19,462
إنّي هنا بخصوص تقرير السمية
.عن حادثة نادي المدينة الصينيّة

245
00:22:19,831 --> 00:22:21,448
النتيجة سلبيّة، لم يتم
.إكتشاف أيّ مُخدرٍ كان

246
00:22:21,982 --> 00:22:24,117
ماذا عن السيانيد؟ -
.النتيجة سلبيّة أيضاً -

247
00:22:24,201 --> 00:22:25,343
أيمكنكِ إجراء المزيد من الفحوصات؟

248
00:22:25,515 --> 00:22:27,731
إننا نجري عمليّات الفحص
.لحوالي 500 قضية شهريّاً

249
00:22:27,731 --> 00:22:30,494
لذا دعنا لا نهدر وقتنا
.في شيءٍ لا جدوى منه

250
00:22:30,653 --> 00:22:34,526
.ما من أحدٍ ينال كعكة الجبن كاملةً -
.لا تتحدثي عن كعكة الجبن -

251
00:22:40,907 --> 00:22:44,330
هل أنهيت أسئلتكَ؟ لأنّي أودّ
.إعادة (جون دو) رقم سبعة إلى الثلاجة

252
00:22:44,555 --> 00:22:48,858
،"حسنٌ، لا "بأس = بارد
... لا أقصد برودة الثلاجة، إنّما

253
00:22:49,543 --> 00:22:51,710
.أوَتعلمين، لا بأس

254
00:22:56,708 --> 00:23:01,559
،(المدير تعرّف على (ماكي
.كاميرات المراقبة تفيد بأنّه رحل مُنذ مدّة

255
00:23:02,490 --> 00:23:04,861
لا بدّ أنّه عبث المواد
.الكيميائيّة التي في نظام الترشيح

256
00:23:04,913 --> 00:23:08,995
أيكون قد استخدم النبات الأرضيّ في البركة؟ -
.مُختصو المعمل الجنائيّ يقولون لا -

257
00:23:09,079 --> 00:23:11,447
عظيم، نحنُ الآن صوب
.مُستحضر كيميائيّ مجهول

258
00:23:11,792 --> 00:23:13,625
.ماكي) يوسّع من لعبته)

259
00:23:13,990 --> 00:23:18,838
،طالما فعل ذلك في مياه بركة السباحة
أربما يفعله بمخزون المدينة للمياه؟

260
00:23:22,169 --> 00:23:26,389
رسالة من الدكتور، ليس السيانيد، إنّما
يستخدم نبتةً أرضيّة، هلّا نتفقد المكان؟

261
00:24:13,370 --> 00:24:16,868
"آلكاتراز) - 1963 - المشفى)"

262
00:24:17,238 --> 00:24:21,519
ألستِ مُبهجة لكل عينٍ حزينة؟ -
.(تسعدني مقابلتكَ يا سيّد (ماكي -

263
00:24:21,780 --> 00:24:25,497
سيّد؟ لم أنادى
.بهذا الوصف مُنذ فترة

264
00:24:25,717 --> 00:24:30,754
،(على رسلكَ يا (ماكي
.هذه السيّدة طبيبة

265
00:24:33,425 --> 00:24:39,197
.التسميم جريمة سخصيّة للغاية -
.لنا جميعاً مواهب، وموهبتي الكيمياء -

266
00:24:39,389 --> 00:24:43,998
.موهبتكَ خلَّفت 70 قتيلاً -
.وأنا عن صدقٍ نادمٌ عن أفعالي -

267
00:24:44,987 --> 00:24:49,451
لقد تحسَّنت كثيراً، إنّي الآن لا أقدر
.على إيذاء ذبابة أو أيّ مخلوقٍ آخر

268
00:24:49,502 --> 00:24:53,661
،يحسب (جوني) أنّه في جلسة إستماع
.وأن إجباته ستخوّله الحرية

269
00:24:53,746 --> 00:24:57,315
،(لن يحرروك يا سيّد (ماكي
.إنّي هنا للمساعدة وحسب

270
00:24:57,458 --> 00:25:03,805
أيّ نوعٍ من المساعدة تلكَ التي أحتاجها؟ -
.أغلب ضحاياك الـ 70، كانوا رجالاً -

271
00:25:03,889 --> 00:25:07,058
لمَ اخترتهم خصّيصاً؟ -
.أقول بالأحرى أنّهم مَن اِختاروني -

272
00:25:07,125 --> 00:25:12,647
.لا داعي للتهكميّة، فقد أكون حليفةً لكَ -
.لستُ أفصح عمَّ بداخلي لأيّ سبب -

273
00:25:12,731 --> 00:25:16,698
ما معنى ذلك؟ -
.أنتِ جميلة، وهذا كلّ ما في الأمر -

274
00:25:16,741 --> 00:25:18,159
.(جوني)

275
00:25:19,582 --> 00:25:24,306
هل تحلم بقتلاك يا (ماكي)؟ -
.لا أحلم يا د.(سنجبتا)، بلّ أنام مثل طفلٍ -

276
00:25:24,354 --> 00:25:28,016
.حذراٍ، حذارٍ، حذارٍ، انتهى الوقت -
.حسبتكَ قلت أن هذا سيستمرّ لساعة -

277
00:25:28,039 --> 00:25:31,822
هذا بالنسبة لمن يتعاونوا
.(ويتجاوبوا مع د.(سنجبتا

278
00:25:31,871 --> 00:25:33,932
.أيّها الحرّاس

279
00:25:36,351 --> 00:25:40,142
ربّما تكون أكثر
.إستعداداً المرة المُقبلة

280
00:25:53,953 --> 00:25:55,260
.مرحباً

281
00:25:59,769 --> 00:26:01,112
متى آخر مرّة كان هنا؟

282
00:26:03,089 --> 00:26:05,116
.نسيتُ ذكر أنّه لا يتحدث سوى الصينيّة

283
00:26:16,912 --> 00:26:18,996
.ماكين) كان هنا يبحث عن نباتٍ أرضيّ)

284
00:26:19,047 --> 00:26:23,868
لم يكن لدى السيّد (لي) أيّ منها فطلبها
.من أحد مصادره وجعل الفتى يوصّلها

285
00:26:24,255 --> 00:26:26,420
هل السيّد لي لديه عنوان (ماكي)؟

286
00:26:28,944 --> 00:26:30,350
.أجل

287
00:26:32,662 --> 00:26:33,928
أتحسبينه عنواناً زائفاً آخر؟

288
00:26:34,012 --> 00:26:38,364
،أحسبه أراد ذلك النبات
.ولم يتوقّع أن ثمّة باحثون عنه

289
00:26:48,078 --> 00:26:51,829
عمَّ كان ذلك؟ -
.يقول أن (ماكي) شخصٌ سودويّ -

290
00:27:02,591 --> 00:27:05,877
طلب (ماكي) أن تُوصَّل طلباته
إلى مدرسة ثانوية مهجورة؟

291
00:27:05,928 --> 00:27:07,929
.ليس من أحدٍ في الجوار

292
00:27:36,375 --> 00:27:39,160
.إنّه ليس هنا -
.لم يعُد هنا -

293
00:27:39,244 --> 00:27:41,603
.هيّا إلى الداخل

294
00:27:43,931 --> 00:27:46,836
،التهوية ما تزال قد التشغيل
.ربّما سيعود

295
00:27:47,753 --> 00:27:49,420
.إن لها رائحة

296
00:27:49,471 --> 00:27:54,110
،مثل عُشب
.مثل عُشب حديث القطلع

297
00:28:03,072 --> 00:28:06,494
ما خطب العلماء والفئران؟

298
00:28:12,110 --> 00:28:16,247
أوَتعلم، هل كان يطهو؟ -
.ربّما كلوريد الكربون -

299
00:28:16,650 --> 00:28:19,206
.قم بالبحث في امره

300
00:28:21,794 --> 00:28:27,141
،يكون في حالتين، مائع مُتطاير أو غاز
.يُشبه رائحة القشّ أو العُشب

301
00:28:27,763 --> 00:28:30,511
تم إستخدامه كسلاحٍ كيميائيّ
.في الحرب العالميّة الأولى

302
00:28:30,596 --> 00:28:34,982
وهو بدوره يهاجم خلايا
.الرئتين مباشرةً مسبباً الاختناق

303
00:28:35,050 --> 00:28:36,438
.ويُخزّن سائلاً

304
00:28:36,735 --> 00:28:38,920
ويتحوّل إلى غازٍ في
.درجة الحرارة العاديّة للغرفة

305
00:28:39,299 --> 00:28:40,499
أهو قابل للزوبان في الماء؟

306
00:28:40,906 --> 00:28:44,215
... قابلية الزوبان في الماء
.أجل

307
00:28:44,426 --> 00:28:46,080
.هذا يبدو مثل لُغزنا الكيميائيّ

308
00:28:46,197 --> 00:28:49,796
هذا هو ما استخدمه في بركة السباحة، وهو
.بعيد كلّ البعد عن السيانيد والنبات الأرضيّ

309
00:28:49,984 --> 00:28:51,882
ماذا بعد؟ وأين سيستخدمه؟

310
00:28:53,610 --> 00:28:56,654
."المُستقبل الآن" -
.(من صندوق (ماكي -

311
00:28:56,946 --> 00:29:01,064
،مقالة صحافيّة
."المستقبل الآن"

312
00:29:03,316 --> 00:29:06,631
وستكون ثمّة أنفاقٌ تحت المياه"
."فيها قطارات كهربائيّة عالية السرعة

313
00:29:06,643 --> 00:29:09,661
ستمرّ أسفل الخليج رابطةً"
"(سان فرانسيسكو) بـ (أوكلاند)

314
00:29:09,698 --> 00:29:10,948
.قناة الخليج الشرقيّة

315
00:29:11,086 --> 00:29:14,493
أتحسبانه سيستخدم السم في نفق
القطارات؟ أتعلمان كم من بشرٍ يستقلّونها؟

316
00:29:14,556 --> 00:29:17,386
.إنّها بمثابة جرّة القتل لكن للبشرِ

317
00:29:24,894 --> 00:29:26,683
من أنتَ؟ -
مرحباً أيّها الرئيس، كيف حالكَ؟ -

318
00:29:26,731 --> 00:29:28,849
... جائني أمرٌ لاسلكيّ أن آتي وأفحص

319
00:29:29,104 --> 00:29:31,388
.انظر لى هذا -
ماذا؟ -

320
00:29:31,440 --> 00:29:32,991
أترى هذا؟ -
ماذا؟ -

321
00:30:01,129 --> 00:30:05,316
،(مرحباً (جريندل
.حجزتُ لكَ مكاناً طيّباً

322
00:30:18,930 --> 00:30:20,314
!ابدأوا العرض

323
00:30:21,405 --> 00:30:23,361
"آلكاتراز) - 1963 - الكنيسة)"

324
00:30:20,381 --> 00:30:22,883
!ابدأوا العرض! ابدأوا العرض! ابدأوا العرض

325
00:30:28,591 --> 00:30:30,512
لمَ نعشق جميعاً الأفلام الغربيّة؟

326
00:30:32,201 --> 00:30:36,669
مع رفقة أخرى كنتُ لأقول يشرّفني مشاهدة
.فيلم يحاكي إنتصار الخير على الشرّ

327
00:30:37,307 --> 00:30:38,513
... لكن هنا

328
00:30:39,719 --> 00:30:42,037
،بين هذه الرفقة الوضيعة

329
00:30:43,237 --> 00:30:45,948
.لا أظن أن هذه الفكرة مناسبة

330
00:30:46,700 --> 00:30:49,702
أنتم أيّها السُجناء لا يسعكم أن تفرّقوا بين
.حالكم على ظهور الجياد وسيركم على الأقدام

331
00:30:50,561 --> 00:30:52,755
.أو بين تغوّطكم، وذهاب بصيرتكم

332
00:30:53,623 --> 00:31:01,161
وفي كلتا الحالتين ستصفّقوا وتهللو من
.دون حتّى أن تُفكّروا للحظة في السبب

333
00:31:04,501 --> 00:31:09,621
،(وُلدت مُتهوّرة)
.(بطولة (مامي فان دورن

334
00:31:12,783 --> 00:31:15,483
.لا تدخّنوا

335
00:31:34,422 --> 00:31:38,427
.(الوقت يمر يا (ماكي -
.إنّي أنتظر خاتمة الفيلم وحسب -

336
00:32:08,423 --> 00:32:11,562
،آسفٌ على التوقف يا رفاق
.سنواصل المُضيّ بعد فترة قصيرة

337
00:33:06,256 --> 00:33:09,112
!انتهى الفيلم، انتصبوا
.هيّا بنا

338
00:33:11,903 --> 00:33:13,648
هل سعدت بمجيئكَ؟

339
00:33:15,540 --> 00:33:17,288
.(جريندل)

340
00:33:20,583 --> 00:33:24,948
.أفضل أثداء رأيتها مُنذ سنين -
.بلّ الأثداء الوحيدة التي رأيتها مُنذ سنين -

341
00:33:25,033 --> 00:33:28,771
،كفّوا عن الثرثرة
.عودوا إلى زنزانتكم

342
00:33:29,418 --> 00:33:30,767
.(كولن)

343
00:33:34,367 --> 00:33:36,260
.هيّا، تحرّك

344
00:33:36,457 --> 00:33:38,129
ما هذا بحقّ السماء؟

345
00:33:42,183 --> 00:33:46,792
!إنّه ميّتٌ، ليصطفّ الجميع
.ليصطفّ الجميع للعدّ، لن يغادر أحدٌ

346
00:33:47,233 --> 00:33:50,491
!لقد سمعتموه، قفوا في مقابلة الحائط

347
00:33:50,942 --> 00:33:58,413
من برأيكَ لديه الشجاعة لقتل (كولن)؟ -
.أيّ أحدٍ، فما من أحدٍ يحبّه -

348
00:34:02,097 --> 00:34:04,818
،الطريق الوحيد تحت المياه
.هي قناة الخليج الشرقيّة

349
00:34:05,213 --> 00:34:09,448
.ثمّة أربعة خطوط تستخدم هذا النفق -
.جميعها في الصعيد الشرقيّ للخليج -

350
00:34:10,947 --> 00:34:14,529
ثمّة وميض أحمر، ما معناه؟ -
.معناه أن القطار توقّف -

351
00:34:16,434 --> 00:34:19,761
.هذا تحت الخليج، لا بدّ أنّه هو -
ما أسرع سبيلٍ إلى هناك؟ -

352
00:34:19,819 --> 00:34:23,682
قناة الطوارئ، يمكنكم إستقلال
.عربة الصيانة من هناك

353
00:34:29,797 --> 00:34:32,799
.هذا سخيف -
.هيّا تحرّكوا -

354
00:34:51,961 --> 00:34:54,630
!انظروا يا رفاق، القطار يحترق
!يا رفاق، القطار يحترق

355
00:35:01,421 --> 00:35:03,138
!علينا أن نخرج منه
!افتحوا الأبواب

356
00:35:11,371 --> 00:35:13,156
.اوقف السيّارة

357
00:35:26,129 --> 00:35:27,329
!النجدة رجاءً

358
00:35:27,414 --> 00:35:28,428
!انجدونا

359
00:35:28,495 --> 00:35:32,298
!يا إلهي
!اخرجوني من هنا

360
00:35:32,976 --> 00:35:34,863
!علينا أن نكسر الزجاج

361
00:35:37,601 --> 00:35:39,048
!تراجعوا

362
00:35:43,063 --> 00:35:44,480
!ساعدنا

363
00:35:47,067 --> 00:35:49,088
.هيّا بنا، اعطني يدك

364
00:35:50,154 --> 00:35:51,874
!(هاوسر)

365
00:36:19,121 --> 00:36:22,430
!(ماكي)
!لا تفعل ذلك

366
00:36:28,674 --> 00:36:30,776
!ابقَّ ارضاً

367
00:36:47,795 --> 00:36:51,381
.لا زال لديه نبض -
.لنخرجه من هنا -

368
00:36:54,033 --> 00:36:59,750
(توقّفت حركة قطارات (سان فرانسيسكو"
"هذا المساء داخل أنبوب شرق الخليج

369
00:36:59,775 --> 00:37:02,927
بسبب مشكلة ميكانيكيّة، مما أدّى إلى"
"تأخرات جللة في رحلات القطارات

370
00:37:03,293 --> 00:37:07,336
وتم إخلاء القطار من الركّاب"
"نتيجة تسرّب غازيّ من منفسٍ معيب

371
00:37:07,361 --> 00:37:10,335
تمكّن فريق الصيانة"
"من الضرر العطل سريعاً

372
00:37:10,365 --> 00:37:13,240
"والقطارات تتابع خدماتها بطبيعيّة"

373
00:37:14,319 --> 00:37:17,550
من أين أتوا بذلك؟ -
من أين في رأيكَ؟ -

374
00:37:18,803 --> 00:37:21,076
.(عرفتُ هوية الفتاة المحروقة (جيني

375
00:37:21,144 --> 00:37:24,179
،(إنّها من (فيرجينيا وينترز
.(من مسقط رأس (ماكي

376
00:37:24,247 --> 00:37:25,658
.ذهبا إلى ذات المدرسة

377
00:37:26,167 --> 00:37:31,051
أدلت سجلات المشفى أنّ قنينة
.صبغة حامضيّة انفجرت في وجهها

378
00:37:32,115 --> 00:37:36,208
.من الفيرو سيانيد -
.(إذاً، الفاعل كان (ماكي -

379
00:37:36,276 --> 00:37:38,673
أيُعقل أن يكون هو؟ لكن لماذا؟

380
00:37:45,953 --> 00:37:50,117
هل استمتعت بفيلم ليلة أمس؟ -
ومن لا يستمتع بأفلام الغرب؟ -

381
00:37:50,249 --> 00:37:54,248
،(ربّما (ميتشل كولن
.لأن ذلك كان آخر فيلم يراه

382
00:37:55,010 --> 00:38:00,440
د.(بورجارد) قال أنّه سُمم، أتسائل
من قتله في غرفة تسع 40 شخص؟

383
00:38:00,683 --> 00:38:04,023
.هذا حقّاً شيءٌ مُحيّر -
.(أنتَ غاضبٌ للغاية يا سيّد (ماكي -

384
00:38:05,271 --> 00:38:09,835
.حاول إخفاء غضبكَ، فإنّي أراه -
.ثمّة بشرى قادمة، أجزم بذلك -

385
00:38:09,869 --> 00:38:11,893
.حذارٍ -
.حسنٌ، حسنٌ -

386
00:38:13,174 --> 00:38:16,967
.سأتعاون -
.اخبرني عن الفتاة -

387
00:38:17,395 --> 00:38:20,528
أيّ فتاةٍ؟ -
.(فيرجينا وينترز) -

388
00:38:20,657 --> 00:38:22,745
.لستُ أعلم عمّا تتحدثين -
.حذارٍ -

389
00:38:22,784 --> 00:38:26,959
أو ربّما أذكر أحداً
.بهذا الاِسم من المدرسة

390
00:38:27,560 --> 00:38:29,286
هل كانت عشيقتكَ؟ -
.لا -

391
00:38:31,608 --> 00:38:33,242
.لقد كانت أجمل فتاةٍ في الصفّ وحسب

392
00:38:33,450 --> 00:38:35,835
.لكنّكَ واعدتها -
ذات مرّة تناولنا البوظة فحسب -

393
00:38:36,431 --> 00:38:39,029
.في محلّ بوظة شعبيّ -
وماذا حدث بعدذاك؟ -

394
00:38:39,893 --> 00:38:41,257
.لا شيء -
.حذارٍ -

395
00:38:41,354 --> 00:38:42,939
.لم يحدث شيءٌ -
.حذارٍ، حذارٍ، حذارٍ -

396
00:38:42,981 --> 00:38:46,180
،يمكنكَ أن تحذرني كيفما تشاء
.أجزم لكم ألَّم يحدث شيءٌ آخر

397
00:38:47,443 --> 00:38:51,582
إذاً، بعدما أكلتما البوظة لم تأخذكَ
... إلى سطح صالة الألعاب الرياضية

398
00:38:51,593 --> 00:38:55,882
،حيث كان الطقس مُظلم ولطيف
... ولم تُقبّلكَ وتنزع عنكَ ملابسكَ

399
00:38:55,919 --> 00:39:00,040
،ولم تُضاء عليكم الأضواء
... ولم يكُن فريق كرة القدم هناك

400
00:39:00,103 --> 00:39:02,889
ولم يضحكو ويلقوا
... عليكما الألعاب النارية

401
00:39:02,952 --> 00:39:08,719
ولم تُصبكَ أحد تلكَ الألعاب النارية
.في أحد خصيتيكَ تاركةً إيّاك نصف رجل

402
00:39:11,619 --> 00:39:14,182
ولم تقضِّ حياتكَ من
.بعدها طامحاً لإنتقام

403
00:39:16,445 --> 00:39:21,698
يمكنني مساعدتكَ حيال تلكَ
.الذكرى يا سيّد (ماكي)، بوسعي محوها

404
00:39:22,971 --> 00:39:27,743
.لكن أوَّلاً، عليكَ أن تخبرني الحقيقة

405
00:39:30,311 --> 00:39:33,271
من هذه الفتاة؟

406
00:39:38,443 --> 00:39:43,986
.إنّها ... فعلت كلّ ما قلتِ

407
00:39:45,704 --> 00:39:47,564
وماذا فعلتَ لها؟

408
00:39:50,005 --> 00:39:54,004
.لقد حرقتها بحمضٍ

409
00:39:58,183 --> 00:40:02,328
.سألتِني بماذا أحلم

410
00:40:05,800 --> 00:40:09,185
.إنّي أحلم بوجهها

411
00:40:10,302 --> 00:40:13,111
.(حسنٌ يا (جوني

412
00:40:13,507 --> 00:40:16,322
.الآن بوسعي مساعدتكَ

413
00:40:30,155 --> 00:40:34,075
.ما تزال إجابتي لا -
.لقد تخطّيت السطر الأخير يا سيّدي -

414
00:40:34,474 --> 00:40:37,712
.السجين (سيلفين) يود رؤيتكَ

415
00:40:53,902 --> 00:40:55,369
.يمكنكَ إستعادة هذا

416
00:40:57,133 --> 00:41:00,318
ما هذا؟ -
.لم أعُد في حاجة إليه -

417
00:41:01,269 --> 00:41:06,724
،فرغتُ من الحملقة في صور الموتى
.والتفكير في الحياة التي لن أحظى بها

418
00:41:09,417 --> 00:41:12,351
ماذا سيحدث لنا؟ -
يحدث؟ -

419
00:41:13,448 --> 00:41:19,458
لا أنفكّ آمل أن هذا كابوساً
.سأستيقظ منه ذات لحظةٍ

420
00:41:20,989 --> 00:41:26,371
ليس كابوساً، إنّكَ كنتَ في
.سجنٍ، وها أنتَ الآن في سجنٍ

421
00:41:27,366 --> 00:41:32,239
،فيما أنّكَ فوتَّ آخر 50 عاماً
.لم يتغيّر شيئاً بالنسبة إليكَ

422
00:41:34,413 --> 00:41:37,045
.لقد تغيّرت -
كيف ذلك؟ -

423
00:41:38,999 --> 00:41:42,588
.لستُ أحلم

424
00:42:34,274 --> 00:42:38,670
يا إلهي، لم تحسبني جادّاً
بخصوص القراءة للمريض، صحيح؟

425
00:42:53,313 --> 00:42:57,018
تغيّرت الأجساد إلى"
" ... أنماطٍ عدّة، وأنشد منها

426
00:42:58,421 --> 00:43:01,472
"مُعجزات الآلهة التي أبدعت الربيع"

427
00:43:03,848 --> 00:43:07,456
"مُلهمة وجداني بدفئٍ مُقدّس"

428
00:43:09,507 --> 00:43:12,390
"حتّى أنهيتُ أعمالي الشاقّة الطويلة"

