1
00:00:21,255 --> 00:00:24,006
.كلّ شيءٍ يُعيدني إلى مقتل شريكي

2
00:00:24,074 --> 00:00:27,677
أولئكَ السُجناء الغير
عاديين الذين تطاردينهم؟

3
00:00:27,744 --> 00:00:34,100
،يبدون كنقابة إجراميّة مُنظّمة
.وأن قاتل شريكيّ شق أساسيّ منها

4
00:00:38,138 --> 00:00:40,806
.(أيّها النقيب، أظنّه كان يعرف (ويل

5
00:00:40,891 --> 00:00:44,760
... حسنٌ، إسقاطه عن الحافة كان -
.عن شأنٍ شخصيّ -

6
00:00:48,098 --> 00:00:52,702
ماذا يفوتني؟ ما الذي
أٌغفله في ملف (ويل)؟

7
00:00:54,788 --> 00:00:58,008
ما رأي عمّكِ في كلّ هذا؟

8
00:00:58,043 --> 00:00:59,458
ماذا بظنّكَ؟

9
00:01:03,046 --> 00:01:07,750
المحقق (ويل بيترز) كان موضوع
.تحقيق داخلي وقتما توفّى

10
00:01:07,818 --> 00:01:13,222
.(دفعات نقدية مريبة من شركة (برودواي -
.(شركة (هارلان سيمونس -

11
00:01:14,457 --> 00:01:16,976
.الملياردير والسجين السابق

12
00:01:18,895 --> 00:01:23,649
مُرتشي؟ -
.لم يثبت عليه شيء -

13
00:01:23,734 --> 00:01:31,490
،الشؤون الداخليّة أغلقوا التحقيق بعد موته
.كوني حذرةً جداً في هذا الشأن أيّتها المُتحرية

14
00:01:35,412 --> 00:01:36,746
.معذرةً

15
00:01:36,813 --> 00:01:38,480
.معذرةً

16
00:01:51,545 --> 00:01:53,095
.إنّي هنا لأسجّل إقامتي

17
00:01:53,163 --> 00:01:56,799
،هذا مشفى نفسيّ خاص يا سيّدي
.هلّا تعطيني اسم طبيبك ورقمه

18
00:01:56,850 --> 00:01:58,167
.لا، لا، لا، لا أطباء

19
00:01:58,218 --> 00:02:01,304
اسمعيني أنا سجين
.آلكاتراز) من عام 1963)

20
00:02:02,939 --> 00:02:04,974
اسمعي يا سيّدتي، ثمّة
.أناس خطِرين يطاردوني

21
00:02:05,025 --> 00:02:08,911
.أحتاج مكاناً هادئاً للإختباء

22
00:02:08,979 --> 00:02:11,030
.(ليمريك جو)

23
00:02:11,114 --> 00:02:14,984
.(لـ يـ مـ ر يـ ك)

24
00:02:15,035 --> 00:02:18,404
.ثم استيقظت وفجأة وجدت نفسي هنا

25
00:02:18,488 --> 00:02:23,525
،سجن (آلكاتراز)، أجل
... سُجنت لفترة قصيرة لكن

26
00:02:43,810 --> 00:02:50,406
"آلكاتراز) - الحبس الرئيسيّ - 1960)"

27
00:02:50,441 --> 00:02:51,437
.(ليمريك)

28
00:02:51,521 --> 00:02:54,740
جو)، صحيح؟)

29
00:02:54,825 --> 00:02:59,829
حاولتَ الهرب؟ -
.حاولت؟ لقد هربت -

30
00:02:59,896 --> 00:03:06,469
.لا تبدو لي هربت -
.التيّار أخذ يلطمني إلى أن أعادني -

31
00:03:06,536 --> 00:03:08,537
.حتّى المُحيط اللعين يكرهنا

32
00:03:11,792 --> 00:03:15,010
أتعلم أنّهم لن يخرجوني من زنزانتي؟

33
00:03:15,078 --> 00:03:20,833
ما ورد رسميّاً هو أنّكَ مُتّ
.أثناء محاولتكَ بلوغ الشاطئ

34
00:03:20,901 --> 00:03:26,806
سمعتُ أن آمر السجن حرر
.شهادة وفاتكَ وكافّة التدابير

35
00:03:26,890 --> 00:03:30,950
.أظنّ هذا يجعل منكَ شبحاً

36
00:03:36,233 --> 00:03:38,367
!افتح زنزانة السجين 2002

37
00:03:44,324 --> 00:03:46,158
إلى أين تأخذاني؟

38
00:03:46,243 --> 00:03:48,777
أيّها الآمر، أتعلم متى سأستعيد رقمي؟

39
00:03:48,829 --> 00:03:55,468
آسف يا بنيّ، وفقاً
للوثائق الرسميّة فإنّكَ ميّتٌ؟

40
00:03:58,338 --> 00:04:01,891
أستأخذون مزيداً من الدماء؟ -
.ليس اليوم يا بنيّ -

41
00:04:01,958 --> 00:04:05,245
.اليوم سنعيدكَ إيّاها

42
00:04:08,482 --> 00:04:10,799
من أنتَ؟

43
00:04:15,638 --> 00:04:17,323
.ناقل الدماء

44
00:04:19,359 --> 00:04:22,957
.لستُ بمريض

45
00:04:31,288 --> 00:04:35,541
ماذا يجري؟
ماذا فعلتم بي؟

46
00:04:35,625 --> 00:04:38,497
.الكثير

47
00:04:44,667 --> 00:04:50,156
هل سأموت؟ -
.هذا إحتمالٌ وارد -

48
00:04:52,526 --> 00:04:56,812
،معدنٌ
.أتذوّق معدنٌ

49
00:05:35,435 --> 00:05:37,653
أين زوجتكَ؟ -
.ليست هنا -

50
00:05:37,720 --> 00:05:39,688
متى ستعود؟

51
00:05:39,739 --> 00:05:41,890
متى؟ -
!لستُ أدري -

52
00:05:47,247 --> 00:05:48,781
من أيضاً هنا؟ -
.لا أحد -

53
00:05:48,865 --> 00:05:50,732
أين طفلتكَ؟ -
.تبيت خارج المنزل -

54
00:05:50,784 --> 00:05:55,037
... أتوسّل إليكَ -
.حسنٌ، إليك ما سنفعله -

55
00:05:55,088 --> 00:05:59,408
.ستراسل زوجتكَ وتطلب منها العودة

56
00:06:01,578 --> 00:06:03,546
.سننتظرها

57
00:06:03,597 --> 00:06:07,516
.استدر، اتّجه للطابق العلويّ

58
00:06:12,639 --> 00:06:19,228
<i>،في الـ 21 من مارس عام 1963"
"أُغلقت (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ</i>

59
00:06:21,231 --> 00:06:25,285
<i>"إذّ تم نقل كافّة السجناء من الجزيرة"</i>

60
00:06:26,965 --> 00:06:28,966
<i>"فيما عدا أن هذا ليس ما حدث"</i>

61
00:06:30,630 --> 00:06:32,030
<i>"ليس ما حدث على الإطلاق"</i>

62
00:06:33,295 --> 00:06:39,544
<b>"آلــكــاتــراز"
الــمــوســم الأوّل: الــحــلــقــة الـ 13
"تــومــي مــادِســون"</b>

63
00:06:47,982 --> 00:06:52,318
أتحسب أنّي طالما أحمل دماء
ويب بورتر) فبوسعي عزف الكمان؟)

64
00:06:52,386 --> 00:06:55,255
.ليساعدنا الله، لا

65
00:06:55,906 --> 00:06:58,691
لمَ وضعوا الكثير من الفضة في دمائهم؟

66
00:06:58,742 --> 00:07:02,895
ولمَ بعض السجناء يحملون
الفضّة أما البعض الآخر لا؟

67
00:07:02,946 --> 00:07:06,566
.لستُ أدري، لقد كنتِ مُدللة آمر السجنِ

68
00:07:06,633 --> 00:07:10,299
.لطالما افترضتُ أنّكِ تعلمين -
مُدللة؟ -

69
00:07:10,299 --> 00:07:15,074
أقصد أنّكِ كنتِ تتلقي
.أعذب عبارات الإطراء

70
00:07:16,910 --> 00:07:19,571
هل هذا كهربائيّ؟

71
00:07:20,580 --> 00:07:26,135
ربّما يكون الشيء الوحيد طيلة
.ذاك القرن الذي أجده مُحتملاً

72
00:07:26,220 --> 00:07:32,792
أيمكننا فصل جزيئات الفضّة عن الدماء؟ -
.جميعنا نسعى لذات الغاية أيّتها الطبيبة -

73
00:07:32,860 --> 00:07:36,995
.سأخبركِ حالما أصل لتقدّمِ

74
00:07:38,949 --> 00:07:43,586
.أنتِ فقط، أنتِ هدفي الوحيد

75
00:07:43,654 --> 00:07:46,089
لمَ أنا؟

76
00:07:46,156 --> 00:07:50,693
،طالما أنتِ على قيد الحياة
.فستظلّي دائماً هدف

77
00:07:53,847 --> 00:07:57,400
ليس من أحدٍ آمنٍ طالما أولئكَ
.الرجال مُستمرّون بالعودة

78
00:07:57,468 --> 00:07:59,952
... ما نزال

79
00:08:01,722 --> 00:08:07,677
.في حاجة لتقليل تعرّضكِ للعِيان
... أنتِ آمنة هنا، ربّما مركز العمليات

80
00:08:07,761 --> 00:08:10,063
لمَ لا توردني أحد
أولئكَ الزنزانات فحسب؟

81
00:08:12,266 --> 00:08:14,052
.مهلاً

82
00:08:15,936 --> 00:08:20,173
لدينا تطابق هويّة
.(مُحتمل لـ (تومي مادِسون

83
00:08:29,650 --> 00:08:33,986
ثمّة سامريّ أقلّها من
.الشارع المُشجّر مُنذ 30 دقيقة

84
00:08:34,037 --> 00:08:37,256
.وأدخلها إلى الفناء -
.إنّها مصدومة ولم تُقل كلمة -

85
00:08:37,324 --> 00:08:42,712
،شيءٌ حدث في بيتها الليلة
.لذا هربت من ذلك الرجل

86
00:08:42,796 --> 00:08:45,848
هل هذا (تومي مادِسون)؟ -
أين تعيش؟ ولمَ لسنا هناك؟ -

87
00:08:45,933 --> 00:08:49,502
إنّها خائفة ومُنزعجة، ولا يمكنها
.تذكر عنوانها ولا لقب عائلتها

88
00:08:49,553 --> 00:08:51,137
طالما ليست تتحدث، فكيف علموا ذلك؟

89
00:08:51,188 --> 00:08:55,825
الرسّامٌ الجنائيّ يستخدم
.قائمة مُصورة لوجوه شائعة

90
00:08:55,893 --> 00:08:58,361
دكتور، هل لديك معدات
الرسم الخاصة بكَ في حقيبتك؟

91
00:09:00,614 --> 00:09:03,733
.الدكتور يرسم أفضل القطط

92
00:09:03,817 --> 00:09:09,205
أتمانعين مساعدتي في تلوينها؟
.فلستُ بارعة في الإلتزام بحدود الرسم

93
00:09:09,289 --> 00:09:13,166
هلّا أغفل د.(سوتو) شيئاً من الرسمة؟

94
00:09:18,048 --> 00:09:24,203
أأنتِ محبة للقطط أم الكلاب؟
!أراهن أنّ أمكِ تحب القطط

95
00:09:25,923 --> 00:09:30,276
.انتظري دقيقة، ثمّة شيء ناقص

96
00:09:33,263 --> 00:09:36,365
.أذنان، أربعة أقدام، زيل

97
00:09:36,433 --> 00:09:38,384
.عينان

98
00:09:38,452 --> 00:09:40,686
ماذا كان ذلك؟ -
.عينان -

99
00:09:40,737 --> 00:09:42,038
عينان؟

100
00:09:44,158 --> 00:09:45,224
.عينان

101
00:09:45,275 --> 00:09:51,097
.دائماً ما أنسى -
.القطط بوسعها الرؤية في الظلام -

102
00:09:53,250 --> 00:09:57,203
ما الذي تراه هذه القطة؟ -
.أبي ورجلٌ يقاتله -

103
00:10:04,744 --> 00:10:07,664
أكان هذا الرجل؟

104
00:10:43,869 --> 00:10:49,631
"سانفرانسيسكو) - (نوب هيل) - 1960)"

105
00:10:58,849 --> 00:11:01,017
.ليس سيّئاً

106
00:11:04,104 --> 00:11:07,456
الفطور؟ -
هل أنا ميّتٌ؟ -

107
00:11:09,476 --> 00:11:12,478
هل هذه هي الجنّة؟ -
.أخشى أنّكَ مُتوهّم -

108
00:11:12,529 --> 00:11:16,082
... هل هذا -
.أخطأت مُجدداً -

109
00:11:16,149 --> 00:11:22,471
في أيّ حكاية سحرية تكون ثمّة حاجة
.ماسّة للشيطان، بالرغم من إساءة فهمه

110
00:11:22,539 --> 00:11:29,161
لقد نجوت بغض النظر
.عن أيّما فعلته بدمائي، نجوت

111
00:11:29,212 --> 00:11:34,433
،بُني، يجب أن تكون صلداً
.فكثير من الفضّة تجري في عروقكَ

112
00:11:39,022 --> 00:11:41,190
.أشعر بصحّة عظيمة

113
00:11:43,477 --> 00:11:47,029
ما الثمن؟ -
.كامنٌ -

114
00:11:47,114 --> 00:11:54,186
،بوسعي إسدائكَ أعمالاً عظيمة
.و بوسعكَ إسدائي أعمالاً عظيمة

115
00:11:54,237 --> 00:12:02,695
،غيّر ملابسكَ في الحمام
.ودعنا نتنزّه، فإنّه يومٌ عظيم

116
00:12:37,364 --> 00:12:39,699
مايكل)؟) -
.لا يا سيّدتي -

117
00:12:39,750 --> 00:12:41,417
!جورجا)، انبطحي)

118
00:12:47,624 --> 00:12:50,576
.أظن هذا البيت يحتاج رقماً

119
00:12:50,627 --> 00:12:54,380
.(رقم 48 (كاما نينو مار

120
00:12:54,431 --> 00:12:57,333
هل هذا اسم شارع؟

121
00:12:57,401 --> 00:13:01,537
،(كاما نينو مار)
.أعيش هناك

122
00:13:01,605 --> 00:13:03,539
.(إل كامينو ديل مار)

123
00:13:03,607 --> 00:13:06,275
.مُنحدر البحر

124
00:13:06,360 --> 00:13:08,981
إل كامينو ديل مار)؟)

125
00:13:09,813 --> 00:13:12,431
.سأذهب وأجد والدكِ وأمكِ

126
00:13:22,409 --> 00:13:23,576
.النطاق آمن

127
00:13:23,627 --> 00:13:25,911
،إنّه مصاب بطلقٍ ناريّ
.احضروا المُسعفين فوراً

128
00:13:25,962 --> 00:13:27,663
.لقد جاء من أجل زوجتي

129
00:13:27,748 --> 00:13:30,716
مُنذ متى غادر؟ -
.عشرة دقائق -

130
00:13:30,784 --> 00:13:32,084
.لستُ أدري

131
00:13:32,135 --> 00:13:34,587
ابنتي؟ -
.وجدناها، إنّها آمنة -

132
00:13:34,638 --> 00:13:40,893
،خرجا من الباب الخلفيّ
.أظنني أصبته

133
00:13:40,960 --> 00:13:43,062
.اعتنوا بهذا الرجل

134
00:13:52,272 --> 00:13:54,156
كم عمركِ؟

135
00:13:56,910 --> 00:14:00,477
كم تحسبين عمري؟

136
00:14:02,482 --> 00:14:07,586
عليكَ أن تعرض نفسكَ على
.طبيب حقيقيّ، فهذا الجرح سيُلوَّث

137
00:14:07,654 --> 00:14:14,176
،قطّبيه وحسب
.ثقي بي، سيشفى

138
00:14:26,464 --> 00:14:29,115
.انظر إلى هذا

139
00:14:29,449 --> 00:14:33,953
.عهدتَ قيادة سيّارة جيب -
.عهدتُ فعل الكثير من الأمور -

140
00:14:41,127 --> 00:14:45,848
أودّكَ أن تدبر لي
.(لقاءً وجهاً لوجه مع (هارلان

141
00:14:45,933 --> 00:14:51,554
.لا يمكنني فعل ذلك -
.تومي مادِسون) نشط مُجدداً) -

142
00:14:51,622 --> 00:14:57,710
ويبدو أنّ لديه إهتمام خاص
.بـ (سيمونس)، وأود أن أعلم لمَ

143
00:14:59,880 --> 00:15:02,448
هل هذا يعني أن الآمر قد عاد؟

144
00:15:02,516 --> 00:15:07,170
هذا أوّل سؤال سأطرحه
.على (مادِسون) حالما أقبض عليه

145
00:15:07,254 --> 00:15:09,755
مقابلتكَ بـ (سيمونس) أمرٌ
.يتعدّى سلطتي، وأنتَ تعلم ذلك

146
00:15:09,823 --> 00:15:15,228
الشخص الوحيد الذي
.يتعدى سلطتكَ هو رئيس البلاد

147
00:15:15,295 --> 00:15:19,682
بوتس) أيضاً لا يمكنه أن يجعلكَ)
.تقابل (سيمونس) وجهاً لوجه

148
00:15:19,766 --> 00:15:22,835
.ثمّة مُستندات مطلوبة

149
00:15:22,886 --> 00:15:27,707
إننا ذاهبون إلى (بارجواي) للتعاقد على
.(نبع المياه الجوفية التي تسعى له (الصين

150
00:15:27,774 --> 00:15:30,443
.ويمكن لـ (لوسيل) مشاركتنا التوصيلة

151
00:15:30,510 --> 00:15:36,015
شأن (بارجواي) مُعقد بالنسبة
.إليّ، إعتباراً بالمرّة الأخيرة

152
00:15:38,869 --> 00:15:43,122
وأودّ أن أذهب معها لفترة
.تكفي لإستقرار نفسيّتها

153
00:15:44,725 --> 00:15:48,694
،حضّر فريقك
.هذا أمر مباشر

154
00:15:50,464 --> 00:15:53,299
.حسنٌ

155
00:15:53,366 --> 00:15:55,668
.(ها هنا كافّة المعلومات عن (جورجا برادلي

156
00:15:55,736 --> 00:15:58,070
عمرها 33 عاماً، نشأت
.(في (راي) بـ (نيويورك

157
00:15:58,138 --> 00:16:00,156
.تعمل في مشفى (ماكلستر) النفسيّ

158
00:16:00,224 --> 00:16:03,593
لقد وسّمت هاتفها النقال وبطاقتها
.الإئتمانيّة وكافّة الهويّات الإلكترونية

159
00:16:03,677 --> 00:16:05,728
.وما إن يستخدمهم أحد، إلّا وسنعلم

160
00:16:05,796 --> 00:16:07,580
إذاً، ما الذي يريده (تومي مادِسون) منها؟

161
00:16:07,648 --> 00:16:11,400
(نعلم أن (تومي مادِسون
.(كان مُحرّض (جاريت ستيلمان

162
00:16:11,485 --> 00:16:18,385
و(ستيلمان) سرق شيء من
.(هارلان سيمونس) يريده (تومي)

163
00:16:18,385 --> 00:16:24,664
(مهلاً، إذاً تظنّي أن (تومي) سعى لـ (جورجا
.(لأنّها ذات صلة بـ (هارلان سيمونس

164
00:16:24,731 --> 00:16:27,566
لا أدري، لكن يبدو
.أن كلّ خيط يعود إليهِ

165
00:16:27,618 --> 00:16:33,205
اتضح أن شريكي (ويل) تلقّى
.(أجراً مريباً من شركة (برودواي

166
00:16:35,075 --> 00:16:36,659
!ربّما هذا سبب قتله إيّاه

167
00:16:36,727 --> 00:16:42,014
وكأن حرب مُخدرات بين
.مُختفي 63" ولستُ أعلم السبب

168
00:16:42,082 --> 00:16:46,135
.حسنٌ، ربّما أعلمه

169
00:16:50,107 --> 00:16:53,056
الإحتمال الأقرب
.أنّكِ ستشرعين في البحث

170
00:16:58,815 --> 00:17:03,234
.كهفٌ خلف كهف

171
00:17:08,909 --> 00:17:13,212
.ثمّة مفتاحان -
.(واحد استعدتِه من (كال سويني -

172
00:17:13,279 --> 00:17:18,217
(الآخر أخذه (جايك سيلفين
.من (باركلي) فليم قبل أن يقتله

173
00:17:18,284 --> 00:17:22,046
إذاً، تظن أن هذا ما
.(يسعى إليه (تومي) و(هارلان

174
00:17:22,789 --> 00:17:23,923
ماذا يفتحون؟

175
00:17:23,974 --> 00:17:28,160
(بابٌ لنفق في (آلكاتراز
.يعود للحرب الأهليّة

176
00:17:28,228 --> 00:17:31,897
.لا يمكننا إختراقه أو فتح مدخل حوله -
ماذا ورائه؟ -

177
00:17:31,965 --> 00:17:36,769
ينقصنا مفتاح ثالث
.لن يعمل شيء بدونه

178
00:17:36,820 --> 00:17:41,157
.المفتاح الثالث يخصّ الآمر -
الآمر (جيمس)؟ -

179
00:17:41,241 --> 00:17:50,149
(لدينا شكوك قويّة بأن (تومي مادِسون
.يعمل لحساب الآمر وأنّه وراء كلّ هذا

180
00:17:54,504 --> 00:17:56,238
ما هذا؟

181
00:17:57,958 --> 00:18:01,460
هذه قياسات
.الأنشطة الحراريّة و الزلزاليّة

182
00:18:01,511 --> 00:18:02,661
... ثمّة نظرية

183
00:18:02,713 --> 00:18:08,684
بأنّ ما سبب القفز هو نشاط حراريّ
.أرضيّ، ربّما إنزلاق طبقة تكتونيّة

184
00:18:08,769 --> 00:18:11,687
أنت أيضاً تسميها قفز؟ -
.أحياناً -

185
00:18:11,772 --> 00:18:15,637
أحياناً تلكؤ زمنيّ، ما لم تكن
.نفقاً كميّاً أو الفيزياء الحراريّة

186
00:18:15,637 --> 00:18:21,217
لمَ تُطلعونا على هذا الآن؟ -
.للضرورة أحكام -

187
00:18:21,252 --> 00:18:24,450
،سأغيب بضعة أيام
.غالباً سيكون أسبوع

188
00:18:24,517 --> 00:18:27,470
.(لوسي) -
.أودّ أن آخذها لمكان آمن -

189
00:18:27,537 --> 00:18:30,206
هل هي تعلم ذلك؟ -
.كلّا -

190
00:18:30,290 --> 00:18:33,210
.حتّى هذه اللحظة

191
00:18:34,027 --> 00:18:35,961
.(وجدتُ صلة بـ (هارلام

192
00:18:36,029 --> 00:18:39,165
(المشفى الذي تعمل فيه (جورجا
.(تعود ملكيته لشركة (برودواي

193
00:18:39,216 --> 00:18:44,286
تحديد هويّتها عن طريق شبكيّة
.عينها نَشِط، إنّها بالمشفى

194
00:18:47,370 --> 00:18:48,495
"قُبل الولوج"

195
00:18:53,764 --> 00:18:56,272
مرحباً سيّد (برادلي)، ماذا تفعلين
هنا في هذا الوقت المتأخّر؟

196
00:18:56,272 --> 00:19:00,853
.زيارة خاصّة لزوجته -
.يؤسفني سماع ذلك، إنّها في يدٍ آمنة -

197
00:19:00,904 --> 00:19:02,521
.تحرّكي، تحرّكي

198
00:19:07,227 --> 00:19:10,863
أشعر وكأنّي أُرسم على
.(لوحة لـ (نورمان راكويل

199
00:19:10,914 --> 00:19:12,281
ألا تحب هذا المكان؟

200
00:19:12,365 --> 00:19:18,287
قلتُ لكَ أن تبوح بسعركَ وطلبت
.زجاجة وكؤوس من النبيذ الإيطاليّ

201
00:19:13,340 --> 00:19:18,305
"سان فرانسيسكو) - (نورث بيتش) - 1960)"

202
00:19:18,371 --> 00:19:23,626
،إنّه أفضل مطعم بالمدينة
.إنّكَ نسيت رونقه

203
00:19:23,710 --> 00:19:24,794
.الملذّات البسيطة

204
00:19:24,878 --> 00:19:28,380
،لكل شيءٍ سبب منطقيّ
.أستحثّكَ أن تتحدث بنضجٍ أكبر

205
00:19:30,066 --> 00:19:32,417
.قابلتُ زوجتي هنا

206
00:19:34,354 --> 00:19:38,023
.كانت نادلة

207
00:19:38,091 --> 00:19:44,263
،ترددتُ على المكان يومياً طيلة أسبوع
.محاولاً أن أزيد من شجاعتي لأطلب مواعدتها

208
00:19:47,200 --> 00:19:49,856
.الملذّات البسيطة

209
00:19:57,794 --> 00:20:05,251
اعتبرني الجنّي الذي بيده
.أن يهبكَ يوماً مثالياً هنا والآن

210
00:20:05,318 --> 00:20:08,903
ما أكثر شيء تتوق له في هذا العالم؟

211
00:20:21,601 --> 00:20:23,068
أين هو؟

212
00:20:23,136 --> 00:20:24,153
.حسنٌ

213
00:20:37,951 --> 00:20:39,651
."مرحبا يا "شبح

214
00:20:41,621 --> 00:20:43,655
أين المفتاح؟

215
00:20:45,675 --> 00:20:47,676
.هيّا

216
00:20:53,354 --> 00:20:58,441
.الفضّة توافق التردد -
.مثل قذيفة موجهة الإشارة -

217
00:20:58,509 --> 00:21:03,063
،شيئاً من هذا القبيل
.المشكلة ألّا يمكن فصلها

218
00:21:03,147 --> 00:21:08,234
الفضّة ألحقت نفسها بالصفائح
.الدموية وأصبحت جزءً منها

219
00:21:08,319 --> 00:21:13,256
هل ستظلّ داخلي للأبد؟ -
.تمنّيت لو كان لديّ خبر أفضل -

220
00:21:21,332 --> 00:21:24,140
هل ستذهبين معه؟

221
00:21:25,553 --> 00:21:30,607
.لقد انتظرني 50 عام -
.تشعرين بالإلتزام نحوه -

222
00:21:34,445 --> 00:21:36,846
.أشعر بالكثير من الأشياء

223
00:21:38,516 --> 00:21:45,322
،ليس ذات الشخص الذي أحببته
.ثمة جزء منه مفقود

224
00:21:59,837 --> 00:22:02,973
.لم أره مُنذ ما يربو إلى 3 سنوات

225
00:22:03,040 --> 00:22:07,961
.يبدو أنّه كبر كثيراً

226
00:22:05,821 --> 00:22:09,626
"أوكلاند) - 1960)"

227
00:22:08,045 --> 00:22:11,047
.إنّهم ينمون مثل الأعشاب في هذا السنّ

228
00:22:13,718 --> 00:22:15,819
أيمكنني التحدث إليه؟

229
00:22:15,886 --> 00:22:19,723
!أفترض أن هذا سبب تواجدنا هنا

230
00:22:43,130 --> 00:22:45,681
.مرحباً أيّها الصغير

231
00:22:46,300 --> 00:22:49,439
.هذه شاحنة أنيقة

232
00:22:51,955 --> 00:22:52,955
فان)؟)

233
00:22:57,762 --> 00:22:59,262
!هذا أنا

234
00:23:33,514 --> 00:23:36,761
.أعلم ما أريده منكَ

235
00:23:49,146 --> 00:23:51,781
.ليس لديّ

236
00:23:51,849 --> 00:23:56,018
.كفاك، تعلم أنّي لن أصدق هذا

237
00:23:56,070 --> 00:23:59,289
.سيقتلني

238
00:23:59,356 --> 00:24:05,495
.(أعطني المفتاح وسأساعدكَ يا (جوست

239
00:24:05,546 --> 00:24:10,350
.(بوسعي حمايتكَ من (هارلان -
.هذا مُستحيل -

240
00:24:11,869 --> 00:24:17,173
.لن أسألكَ مُجدداً -
.أعلم -

241
00:24:17,224 --> 00:24:18,207
.لا

242
00:24:44,067 --> 00:24:46,536
.أغلقوا كافّة المخارج الآن

243
00:24:57,882 --> 00:24:58,848
هل تأذّيت؟

244
00:24:58,916 --> 00:25:00,884
.أنا بخير، أنا بخير

245
00:25:00,935 --> 00:25:02,302
.لقد دنو إلى المُنحدر

246
00:25:02,386 --> 00:25:05,087
إلى أين يؤدي؟ -
.إلى المرآب -

247
00:25:24,959 --> 00:25:26,993
.هيّا، هيّا

248
00:25:46,180 --> 00:25:49,799
.شرطة، اخرج

249
00:25:49,850 --> 00:25:51,851
أتهزأين بي؟
.لقد اشتريتها للتوّ

250
00:25:51,936 --> 00:25:53,519
.سأعيدها لكَ سالمة

251
00:26:06,831 --> 00:26:10,524
"آلكاتراز) - 1960)"

252
00:26:14,331 --> 00:26:15,514
ما الأمر؟

253
00:26:15,599 --> 00:26:20,736
.قيل لي أن الآمر يود محادثتي -
.(أودّكَ أن تغادر (آلكاتراز) يا (راي -

254
00:26:20,804 --> 00:26:25,107
عمَّ تتحدث؟
.إنّي عمليّاً واصلٌ هنا للتوّ

255
00:26:25,158 --> 00:26:28,327
هل الآمر يعلم أننا هنا سويّاً؟

256
00:26:33,983 --> 00:26:41,340
،(إليكَ أوراق تبنّي (فان
.تم تدبر كافّة الإجراءات

257
00:26:41,425 --> 00:26:43,992
.كلّا يا (تومي)، خططتنا لنعود سويّاً

258
00:26:44,044 --> 00:26:46,095
.كلّا، لا مزيد من الخطط

259
00:26:46,162 --> 00:26:49,348
.لا تيأس، إنّي مُقرّب من الآمر الآن

260
00:26:49,433 --> 00:26:53,586
رأيت ما فعله لـ (هارلان
.سيمونس)، بوسعه مساعدتنا

261
00:26:56,256 --> 00:26:59,262
.(لقد قتلها يا (راي

262
00:27:00,343 --> 00:27:11,303
انتظرت عودتها، ثم وضعت
.المسدس في فاهها وسحبتُ الزناد

263
00:27:11,371 --> 00:27:15,195
.دمائها غطت الطفل

264
00:27:17,260 --> 00:27:24,166
.لن أتركك هنا -
.أوراق إنهاء خدمتك وُثّقت أيضاً -

265
00:27:24,217 --> 00:27:28,397
.آخر قارب بإنتظارك

266
00:27:28,889 --> 00:27:33,542
.(ارحل من هنا يا (راي

267
00:27:33,610 --> 00:27:37,669
.لم يعُد بوسعي النظر في وجهكَ

268
00:27:38,265 --> 00:27:40,483
!هيّا

269
00:27:51,862 --> 00:27:58,925
.لن ترى ولدكَ مُجدداً

270
00:29:08,521 --> 00:29:12,274
،كان يبحث عن المفتاح
.(ظنّه لدى السيّد (ليمريك

271
00:29:12,325 --> 00:29:14,360
هل حصل عليه؟

272
00:29:15,662 --> 00:29:18,447
.أظن ذلك

273
00:29:18,498 --> 00:29:20,249
.أمي

274
00:29:27,791 --> 00:29:32,294
.لا يجدر بكِ التواجد هنا -
هل (تومي) كان يبحث عن مريضاً؟ -

275
00:29:32,345 --> 00:29:34,930
.(اسمه (جو ليمريك -
.جو ليمريك) قد مات) -

276
00:29:34,998 --> 00:29:40,102
.(هذه ملاحظة بهرة يا (سوتو -
.كلّا، أقصد أنه مات عام 1960 -

277
00:29:40,169 --> 00:29:43,105
إنّه سجين (آلكاتراز) الذي
.غرق أثناء محاولة الهرب

278
00:29:43,172 --> 00:29:46,692
،لقد رأيت شهادة وفاته
."لا يمكن أن يكون من مُختفي 63

279
00:29:46,776 --> 00:29:49,111
.وهذا هو

280
00:29:56,286 --> 00:29:58,988
.أتى (مادِسون) إلى هنا باحثاً عن المفتاح

281
00:29:59,039 --> 00:30:02,124
المفتاح؟ مفتاح الآمر الثالث؟

282
00:30:03,693 --> 00:30:04,693
.ليس هناك

283
00:30:04,744 --> 00:30:08,030
(لا يمكن بعد تكبّد السيّد (مادِسون
.تلكَ المتاعب أن يكون مُخطئاً بشأنه

284
00:30:08,081 --> 00:30:12,167
(دائماً ما كان لدى سُجناء (آلكاتراز
.سُبلهم لإخفاء أشياء من الحرّاس

285
00:30:13,887 --> 00:30:18,641
.بعضهم كان يخفيها في رؤوس السراويل

286
00:30:18,708 --> 00:30:22,428
يسهل أن يتم
.إغفالها في تفتيش رتابيّ

287
00:30:26,016 --> 00:30:27,215
.أحسنت عملاً

288
00:30:28,852 --> 00:30:31,320
.أعطنيه -
.لا -

289
00:30:31,387 --> 00:30:34,606
.سأجد (ريبيكا) ثم سنذهب جميعاً

290
00:30:34,691 --> 00:30:37,993
.(انتظر يا (سوتو

291
00:30:38,061 --> 00:30:41,664
.(قف مكانك يا (سوتو -
.(إيمرسون) -

292
00:32:31,775 --> 00:32:33,108
.انهض

293
00:32:38,031 --> 00:32:41,817
،لستِ في حاجة لذلك
.والدكِ ابني

294
00:32:41,868 --> 00:32:47,022
،(أنتِ حفيدتي يا (ريبيكا
.إننا تربطنا صلة الدم

295
00:32:47,073 --> 00:32:51,043
أتحسب أن هذا يجعلنا عائلة؟

296
00:32:51,127 --> 00:32:57,549
.لستُ أعرفك -
.لكنّكِ أنقذتني -

297
00:32:57,634 --> 00:33:00,202
أتودي أن تعلمي لمَ قتلت شريككِ؟

298
00:33:02,205 --> 00:33:05,007
.دُفع له ليراقبكِ

299
00:33:05,058 --> 00:33:09,928
شركة (هارلان سيمونس)، (برودواي)، لماذا؟ -
.للوصول إليّ، للوصول لنا جميعاً -

300
00:33:10,013 --> 00:33:13,482
لمَ عساه يحفل بما تفعله؟ -
.لأن (هارلان) كسر العهد -

301
00:33:13,549 --> 00:33:17,552
عهده مع من؟ -
.(مع آمر السجن (جيمس -

302
00:33:17,604 --> 00:33:20,322
إذاً، هو من وراء كلّ ذلك؟

303
00:33:20,389 --> 00:33:23,992
ضعي السلاح جانباً
.يا (ريبيكا) ودعينا نتحدث

304
00:33:24,060 --> 00:33:27,729
.استدر -
ماذا لو قلتُ لا؟ -

305
00:33:27,780 --> 00:33:30,565
.عندئذٍ سأطلق عليك النار

306
00:33:43,046 --> 00:33:48,300
،(أخبريني يا (ريبيكا
كيف كان والديكِ؟

307
00:33:48,384 --> 00:33:50,886
أكان طيّباً؟
أكان عطوفاً؟

308
00:33:50,937 --> 00:33:52,688
.اصمت

309
00:33:55,725 --> 00:33:57,893
هل أخبركِ (راي) ما حدث لهما؟

310
00:33:59,812 --> 00:34:02,197
وعن حقيقة موتهما؟

311
00:34:38,351 --> 00:34:39,467
!(ريبيكا)

312
00:34:39,519 --> 00:34:40,852
!(ريبيكا)

313
00:34:40,937 --> 00:34:41,937
!(ريبيكا)

314
00:34:45,866 --> 00:34:48,340
مصابة لديها جرح نافذ
.بالجزء الأيسر أسفل الصدر

315
00:34:48,341 --> 00:34:49,359
.ثمّة نزيف وريدي

316
00:34:49,449 --> 00:34:51,342
دعونا نوصلها بشاشة
.مراقبة الأنشطة الحيوية

317
00:34:51,393 --> 00:34:52,393
.واحد، إثنان، ثلاثة

318
00:34:52,478 --> 00:34:53,644
استعدوا لقياس معدل ضربات
.القلب وتحديد فصيلة الدم

319
00:34:53,695 --> 00:34:55,012
.والآشعة السينية على الصدر

320
00:34:55,063 --> 00:34:56,447
.لديّ نزيف شريانيّ

321
00:34:56,515 --> 00:34:57,782
اعطوني معدّل ملليجرام
.أدرينالين لكن أربعة دفعات

322
00:34:59,081 --> 00:35:01,082
!آتو بعربة النقل هنا

323
00:35:12,139 --> 00:35:14,006
.لهذا أريد إبعادكِ

324
00:35:14,058 --> 00:35:15,959
.ولهذا تحديداً أود البقاء

325
00:35:16,026 --> 00:35:18,611
.بمجرد أن تستقر حالتها -
ماذا؟ -

326
00:35:18,679 --> 00:35:23,349
بوسع أصدقائكَ أن يذهبوا بنا إلى قرية
.كمبودية ليست موجودة على الخريطة

327
00:35:23,400 --> 00:35:26,820
.حيث سأكون آمنة هناك، ربّما

328
00:35:26,871 --> 00:35:30,824
لكنّك ستعود إلى هنا
.لتتابع عمل عمرك من دوني

329
00:35:30,875 --> 00:35:36,863
.كلّا، سنفعله سويّاً

330
00:35:38,999 --> 00:35:43,453
.لقد فقدتكِ مرتين، ولن أفقدكِ مُجدداً

331
00:35:43,521 --> 00:35:50,476
تمكنا من البقاء أحياء بعد
.مُضيّ 50 عاماً وإختراق رصاصة لقلبي

332
00:35:50,544 --> 00:35:54,029
فماذا قد يحول بيننا؟

333
00:35:58,485 --> 00:36:02,388
من فعل هذا؟ -
.(أخوك يا (راي -

334
00:36:04,275 --> 00:36:07,479
.قلتُ لكَ أن هذا سيحدث، قلتُ أن تتركها -
.هذا ليس أمراً منوطا بي وبكَ -

335
00:36:07,494 --> 00:36:10,229
!حسنٌ، اخرج، اخرج الآن

336
00:36:13,167 --> 00:36:18,705
،أتذكركِ، كنتِ هناك
.أنتِ منهم

337
00:36:31,752 --> 00:36:33,821
.بوسعك المجيء إن شئت

338
00:36:36,724 --> 00:36:40,871
... أيّما يكون خلف ذلك الباب ليس أهم من

339
00:36:41,428 --> 00:36:44,280
.سأبقى

340
00:39:29,063 --> 00:39:34,901
.أرقام سجناء -
خريطة لإقتفاءهم؟ -

341
00:39:36,937 --> 00:39:42,325
الفضّة في دماءهم ... يبدو أن
.أماكن عودتهم سبق وحددت

342
00:39:42,409 --> 00:39:45,812
.وليس لـ (سان فرانسيسكو) فقط

343
00:39:48,749 --> 00:39:51,208
.إنّهم في كلّ مكان

344
00:40:05,983 --> 00:40:09,519
،الـ 10:47 صباحاً
.(شارع (ماسون

345
00:40:09,603 --> 00:40:11,470
.الـ 12:22 مساءً

346
00:40:11,522 --> 00:40:13,356
.(ركن (بالبوا) و(فانستون

347
00:40:13,440 --> 00:40:15,358
.الـ 1:48 مساءً

348
00:40:15,425 --> 00:40:18,728
.(بروسبكت آفنيو)، (أوكلاند ) - (كاليفورنيا)

349
00:40:18,796 --> 00:40:23,199
.سحقاً لي
.كل مكانٍ زرناه اليوم

350
00:40:23,283 --> 00:40:27,486
.يمكننا إقتفائهم -
.بوسعكَ إقتفائهم -

351
00:40:27,538 --> 00:40:33,743
أنا من دونكَ وعلمك كل
.همّي ألّا أقوم بالمهام الوضيعة

352
00:40:33,811 --> 00:40:36,796
.الماء، إكسير الحساة

353
00:40:40,634 --> 00:40:44,387
.يبدو بخير -
.أفضل من بخير -

354
00:40:44,471 --> 00:40:50,760
كيف علمت أنّي سأنجو؟ -
.إنّي أراقبكَ مُنذ عام 1952 -

355
00:40:50,828 --> 00:40:54,253
أكنتَ أيضاً في (كوريا)؟

356
00:40:54,364 --> 00:41:00,653
ما هذا المكان؟ -
.هذا مستقبلكَ -

357
00:41:00,704 --> 00:41:03,990
.(ستكون المنوب عنا يا (مادِسون

358
00:41:04,041 --> 00:41:07,577
هذا في الجيش يعني
.أوَّل رجلٍ يتلقى الرصاصات

359
00:41:07,661 --> 00:41:12,798
.إتفقنا إذاً -
.بالطبع، فأنا أقضي حكم مدى الحياة -

360
00:41:12,866 --> 00:41:19,238
وماذا لو قلت لكَ أن خلال 3 سنوات من
الآن ستكون حرّاً في العالم الخارجيّ؟

361
00:41:21,675 --> 00:41:22,842
حرّاً؟

362
00:41:53,123 --> 00:41:56,243
هل من أحدٍ هناك؟

363
00:42:06,970 --> 00:42:08,721
مادِسون)؟)

364
00:42:08,772 --> 00:42:13,226
... لا، أنا
.(أنا (هاوسر

365
00:42:27,207 --> 00:42:32,712
أيّ عامٍ هذا؟ -
.عام 2012 -

366
00:42:49,179 --> 00:42:50,462
.خلل في عمل عضلة القلب

367
00:42:50,514 --> 00:42:53,132
.شحنٌ بتيار 360 -
.جارٍ الشحن -

368
00:42:53,183 --> 00:42:54,100
.خالٍ

369
00:42:54,151 --> 00:42:55,634
.خمسون ملليمتر من الليدوكين

370
00:43:00,607 --> 00:43:01,524
.خالٍ

371
00:43:01,608 --> 00:43:05,194
.خط نبض القلب بات مُستقيماً -
.توقف عمل عضلة القلب كليّاً -

372
00:43:05,279 --> 00:43:08,197
.حسنٌ، أعلني الوفاة

373
00:43:08,282 --> 00:43:10,199
.تم تسجيل الوقت

