1
00:00:00,681 --> 00:00:02,454
<i>، كان أبي رجلاً بريئًا</i>

2
00:00:02,477 --> 00:00:04,427
<i>.دُمرت حياته بفعل عائلة ذات نفوذ</i>

3
00:00:04,450 --> 00:00:07,180
آلـ(غريسون) هم من يقفون
خلف هذا وسيدفعون الثّمن

4
00:00:07,248 --> 00:00:10,150
<i> ... وقد كرّست حياتي للانتقام لموته</i>

5
00:00:10,218 --> 00:00:11,918
في نهاية المطاف سيكتشف أحدهم أمركِ

6
00:00:11,986 --> 00:00:15,322
<i>.ولن أتوقّف حتّى يدفعوا جميعًا الثّمن</i>

7
00:00:15,389 --> 00:00:17,790
أُعلنكما رسمياً زوجاً وزوجة

8
00:00:17,859 --> 00:00:20,060
لقد شككتُ بك عندما قلتي انكِ حامل تماماً كما فعلت

9
00:00:20,127 --> 00:00:21,561
الصورة تُثبت أن

10
00:00:21,628 --> 00:00:23,896
أنكِ كنتِ تستهدفين عائلتي وإبني منذ سنين

11
00:00:23,964 --> 00:00:25,097
"وداعاً، "فيكتوريا

12
00:00:26,700 --> 00:00:29,402
دقيقتين وأطلقي النار

13
00:00:29,470 --> 00:00:31,904
لقد سمعت كل شيء
لقد أوقعتِ بي

14
00:00:31,972 --> 00:00:34,741
!لماذا اخبرتيني أنني سأُصبح أباً؟ -
أنا آسفة -

15
00:00:38,479 --> 00:00:40,946
ياآلهي، أين "إيملي"؟

16
00:00:41,014 --> 00:00:42,381
كان يجب ان نلتقي على الشاطئ منذ عشر دقائق

17
00:00:46,719 --> 00:00:49,654
إيملي ثورن" مازالت مفقودة فى المياه"

18
00:00:49,722 --> 00:00:52,191
الحاكم السابق "غرايسون" وعائلته

19
00:00:52,259 --> 00:00:53,592
يتم إستجوابهم بواسطة السلطات

20
00:00:53,659 --> 00:00:56,027
"فى مؤسسه تابعه لخفر السواحل بــ"هامبتون

21
00:00:56,095 --> 00:00:58,830
حتى الآن القليل من التفاصيل قد ظهرت للعلن

22
00:00:58,898 --> 00:01:01,065
ولكن ماتم تأكيده هو

23
00:01:01,133 --> 00:01:03,468
<i>أن المشهورة "إيملي ثورن"قد إختفت</i>

24
00:01:03,536 --> 00:01:06,271
<i>"أثناء رحله بحريه لها فى شهر العسل مع الناشر "دانيال غرايسون</i>

25
00:01:06,338 --> 00:01:08,740
<i>"الآن المتحدث بإسم عائله "غرايسون</i>

26
00:01:08,808 --> 00:01:11,009
<i>قال أن الجميع يتعاونون بشكل كامل</i>

27
00:01:11,076 --> 00:01:12,443
<i>.مع السلطات</i>

28
00:01:12,511 --> 00:01:15,146
<i>حتى الآن، ليس هناك أى معلومات عن المشتبه بهم</i>

29
00:01:15,214 --> 00:01:16,381
<i>.أو الدافع</i>

30
00:01:17,682 --> 00:01:20,785
ياآلهي
نولان"ماذا حدث"؟

31
00:01:20,852 --> 00:01:22,753
أنا ... أنا لا أعلم

32
00:01:22,821 --> 00:01:24,322
لقد علمت ذلك للتو

33
00:01:24,390 --> 00:01:25,656
ياآلهي
نولان"، أنا آسف"

34
00:01:25,724 --> 00:01:27,625
ماالذى يمكنني فعله للمساعدة؟

35
00:01:27,692 --> 00:01:28,793
لا أعلم

36
00:01:30,562 --> 00:01:32,396
"سوف أذهب لاأعثر على "فيكتوريا

37
00:01:32,464 --> 00:01:35,499
سأتصل بك إذا حصلتُ على أي معلومات

38
00:01:35,567 --> 00:01:37,727
إبق على إتصال؟

39
00:01:38,960 --> 00:01:41,613
نعم، سأفعل -
حسناً -

40
00:01:50,148 --> 00:01:53,083
"نخبكٍ "إيمز

41
00:01:53,151 --> 00:01:55,152
كل شيء حسب الخُطة

42
00:02:35,191 --> 00:02:37,325
اللعنه

43
00:02:51,507 --> 00:02:53,674
لقد حصلتُ على إشارة من "إيملي" للحظه. والآن إختفت

44
00:02:53,742 --> 00:02:54,909
إعتقدتُ أنك قلت

45
00:02:54,977 --> 00:02:56,177
أنك يمكنك تعقبها فى أي مكان على هذا الكوكب؟

46
00:02:56,245 --> 00:02:57,145
ناقل الإشارة ربما يكون قد أُصيب بضرر أثناء السقوط

47
00:02:57,213 --> 00:02:58,613
يجب أن أعثر عليها

48
00:02:58,680 --> 00:03:01,593
إنتظر.ربما تكون قد جرفتها الأمواج إلى أي مكان

49
00:03:01,617 --> 00:03:03,154
هل تتفهم ذلك؟

50
00:03:03,221 --> 00:03:04,789
!لقد رأيت فستانها
!لقد أُصيبت مرتين

51
00:03:04,856 --> 00:03:05,990
وسوف تحتاج معالجة جراحها

52
00:03:06,057 --> 00:03:07,191
لذا ستذهب لمحدد الإشارة

53
00:03:07,259 --> 00:03:09,026
لأننا تركنا حقيبه إسعافات أوليه هناك

54
00:03:09,094 --> 00:03:10,861
انا لا أفهم كيف لهذا أن يحدث

55
00:03:10,929 --> 00:03:13,297
إيملي" تُضع باعتبارها كل صغيرة"

56
00:03:13,364 --> 00:03:14,598
إعتقدتُ اننا قد أحطنا بكل شيء

57
00:03:14,666 --> 00:03:15,933
ولكن إتضح أننا خدعنا أنفسنا

58
00:03:16,001 --> 00:03:17,501
حتى نصل إلى النهايه التى تتمناها

59
00:03:17,568 --> 00:03:19,157
كل هذا خطأي أنا

60
00:03:19,181 --> 00:03:21,172
لا. انا المُخطيء

61
00:03:22,841 --> 00:03:25,899
ماالذي تتحدث عنه؟

62
00:03:25,922 --> 00:03:28,168
أنا من أوصلها لتلك النهايه

63
00:03:28,192 --> 00:03:30,705
لقد قلت لها إذا لم تُنهى هذا الامر

64
00:03:30,728 --> 00:03:32,416
سوف أكشف النقاب عن من تكون

65
00:03:32,483 --> 00:03:33,717
ماذا؟

66
00:03:33,785 --> 00:03:35,819
لقد أردتُ منها فقط أن تتوقف

67
00:03:39,924 --> 00:03:42,874
إنها هيا
يبدو انه قد عاد للعمل ثانيه

68
00:03:42,898 --> 00:03:44,730
إذهب إلى "روس"، أخبره بما حدث

69
00:03:44,753 --> 00:03:47,230
إنتظرنى هناك
ربما أحتاج كلاكما

70
00:03:47,298 --> 00:03:48,464
!إذهب

71
00:03:53,871 --> 00:03:55,905
لقد كنت حاكم هذه الولاية

72
00:03:55,973 --> 00:03:57,406
لذا لاتقل لى ماالذى لانستطيع فعله

73
00:03:57,474 --> 00:04:00,776
أُريد كثيراً من الطائرات الهليكوبتر فى السماء، أريد العديد منهم الآن

74
00:04:00,844 --> 00:04:01,977
حسناً

75
00:04:05,148 --> 00:04:07,082
"سوف نعثر على "إيملي"، "شارلوت

76
00:04:07,150 --> 00:04:09,952
سوف نستخدم كل الموارد التى تقع تحت تصرفي

77
00:04:10,019 --> 00:04:13,088
أتعلم، لستُ أفهم ذلك

78
00:04:13,156 --> 00:04:15,357
"شخص ما قريب منا أطلق النار على "إيملي

79
00:04:15,424 --> 00:04:21,263
"أعلم تماماً أين كنت أنت و "دانيال

80
00:04:21,331 --> 00:04:22,530
ولكن أمي؟

81
00:04:28,537 --> 00:04:31,506
فقط دعِ الشرطة تقوم بعملها

82
00:04:31,574 --> 00:04:32,841
حسناً، عزيزتي؟

83
00:04:32,908 --> 00:04:35,677
"أكرة أن أسأل حقاً، سيد "غرايسون

84
00:04:35,745 --> 00:04:37,945
ولكن أُريد أن أُحدد مكان تواجدك

85
00:04:38,013 --> 00:04:39,981
فى وقت إطلاق النار

86
00:04:40,048 --> 00:04:41,649
لقد كان مع عائلته

87
00:04:41,717 --> 00:04:45,119
لقد كنا نُشاهد شريط فيديو لحفل الزفاف فى المقصورة الرئيسية

88
00:04:45,187 --> 00:04:46,554
سـ ... سأكون مُمتناً كثيراً

89
00:04:46,622 --> 00:04:50,024
إذا تركت هذا الشاب يحظى ببعض الوقت وحده

90
00:04:55,097 --> 00:04:56,797
سوف نعثر عليها، بني

91
00:04:59,234 --> 00:05:02,870
"المصور وأنا كنا نقوم بتغطيه الحفل من أجل صحيفه "فوليه

92
00:05:02,938 --> 00:05:05,338
لقد كنا فى الغرفه الرئيسيه مع العائله

93
00:05:05,407 --> 00:05:07,274
عندما سمع الكايتن الإنذار

94
00:05:07,341 --> 00:05:09,543
ومن كان معكِ أيضاً فى هذا الوقت؟

95
00:05:09,611 --> 00:05:12,479
لا أعلم
لقد كان هناك الكثير من الإضطراب

96
00:05:12,547 --> 00:05:14,681
ولكن ربما تستطيع هذه أن تُساعد

97
00:05:14,749 --> 00:05:16,283
هذه صور للحفل

98
00:05:16,350 --> 00:05:18,819
المئات منهم

99
00:05:18,887 --> 00:05:20,387
هل أستطيع الذهاب الآن؟

100
00:05:20,454 --> 00:05:21,955
"نعم سيدة "لى مارشال

101
00:05:22,023 --> 00:05:24,657
ولكن لاتتحدثي عن هذه التحريات مع أي شخص

102
00:05:24,725 --> 00:05:26,059
لا، لا، بالطبع

103
00:05:29,863 --> 00:05:31,131
ولماذا لستِ على

104
00:05:31,198 --> 00:05:32,933
على القائمه الرسميه، سيدة "ديفيس"؟

105
00:05:33,000 --> 00:05:34,432
تم إضافتى مؤخراً

106
00:05:35,442 --> 00:05:36,736
"كونراد"

107
00:05:36,804 --> 00:05:38,638
هل يمكنك أن تخبر هذه السيدة المبالغ فيها

108
00:05:38,705 --> 00:05:41,474
أنني كنتُ جالسة معك عندما أُصيبت "إيملي"؟

109
00:05:41,542 --> 00:05:43,609
أستطيع تأكيد إفادتها

110
00:05:43,677 --> 00:05:46,378
ولكن شكراً لإهتمامكِ أيها الشرطية

111
00:05:51,384 --> 00:05:53,919
لقد أملتُ ان الكذب على السلطات

112
00:05:53,987 --> 00:05:57,289
لن يكون مكوناً أساسياً لهذه العلاقه

113
00:05:57,357 --> 00:06:00,326
هل تمانعين إخباري أين كنتِ؟

114
00:06:00,393 --> 00:06:02,861
"لم أفعل ذلك، "كونراد
بصدق

115
00:06:02,929 --> 00:06:05,664
لقد كنتُ انتظرك فى مقصورتنا

116
00:06:05,731 --> 00:06:07,032
ولكن بما أن لاأحد يستطيع تأكيد ذلك

117
00:06:07,100 --> 00:06:09,268
لم أرد المخاطرة بإخبار الشرطه بذلك

118
00:06:09,336 --> 00:06:13,171
أخيراً لقد حظونا بفرصه ثانيه لنحيا سوياً

119
00:06:13,841 --> 00:06:16,040
لا أريد لأي شخص أن يقف فى طريقنا

120
00:06:17,034 --> 00:06:18,276
وأنا أيضاً

121
00:06:18,344 --> 00:06:21,045
"لقد عثرنا على فوارغ سلاح ناري على متن السفبنه، سيدة "غرايسون

122
00:06:21,113 --> 00:06:24,315
هذا يعني ان احد ما على متن السفينه أطلق النار على زوجه إبنكِ

123
00:06:24,383 --> 00:06:25,717
وإلى الآن، لا أستطيع أن أعلم

124
00:06:25,785 --> 00:06:27,818
أين كنتِ تحديداً عند حدوث ذلك

125
00:06:27,886 --> 00:06:29,820
لا تُعجبني طريقه كلامك أيها المحقق

126
00:06:29,888 --> 00:06:31,422
"أنا آسف، سيدة "غرايسون

127
00:06:31,490 --> 00:06:34,359
ولكن عند رفض الشاهد أن يتعاون، فإن شكوكي تزداد

128
00:06:34,426 --> 00:06:36,627
انا لست مطلق النار

129
00:06:36,695 --> 00:06:39,063
دعنا نُبقى الأمر عند هذا الحد -
حسناً -

130
00:06:39,131 --> 00:06:42,483
دعينا نناقش العداوة الظاهرة للعامه التى كانت بينكِ وبين الضحية

131
00:06:42,506 --> 00:06:45,035
ليس فى وجود المحامي الخاص بي

132
00:07:16,867 --> 00:07:18,768
يجب ان نذهب بكِ إلى المستشفى

133
00:07:18,836 --> 00:07:20,036
لاتعيدني ثانيه

134
00:07:21,338 --> 00:07:23,006
دعنا فقط نذهب

135
00:07:24,341 --> 00:07:26,142
تماماً كما أردنا

136
00:07:26,209 --> 00:07:29,445
إذا لم نجلب لكِ المساعدة، فسوف تموتين
هل تفهمين ذلك؟

137
00:07:29,513 --> 00:07:32,114
... أُريد فقط

138
00:07:32,182 --> 00:07:33,682
أريد فقط أن أكون معك

139
00:07:33,750 --> 00:07:35,617
حسناً. حسناً

140
00:07:35,685 --> 00:07:38,787
"إيملي"، "إيم"

141
00:07:38,855 --> 00:07:41,857
إيملي" إبقِ معي"

142
00:07:41,925 --> 00:07:43,792
"إيملي"

143
00:08:07,216 --> 00:08:08,316
ياآلهي

144
00:08:11,787 --> 00:08:14,689
!النجدة! النجدة! النجدة

145
00:08:16,545 --> 00:08:20,537
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 11
‘‘الــعــودة’’</b>

146
00:08:16,545 --> 00:08:20,537
- ترجمه -
(Mahmoud Sadek)

147
00:08:25,760 --> 00:08:27,216
كل شيء قد تهاوى

148
00:08:27,239 --> 00:08:30,184
ايدن" قال ان فيكتوريا علمت بشأن الحمل الكاذب"

149
00:08:30,252 --> 00:08:31,787
فيكتوريا" من أردتها"؟

150
00:08:31,854 --> 00:08:33,522
لم تفعل ذلك

151
00:08:33,589 --> 00:08:35,524
قام بتخديرها وأخذها إلى أسفل السفينه

152
00:08:35,591 --> 00:08:38,560
إذاً من فعل هذا؟

153
00:08:38,628 --> 00:08:41,296
سوف نعرف ذلك
إيملي" على قيد الحياة"

154
00:08:41,363 --> 00:08:43,298
"إنها فى مشفى "سوفولك التذكاري

155
00:08:43,365 --> 00:08:44,466
لقد عثرتُ عليها على متن قارب
كانت فى صدمه

156
00:08:44,534 --> 00:08:45,800
لذا لم يكن لدي الكثير من الوقت

157
00:08:45,867 --> 00:08:47,201
ولكن تأكدت من أن القبطان عثر عليها

158
00:08:47,269 --> 00:08:48,169
لم تقم بجلبها؟

159
00:08:48,237 --> 00:08:49,637
لم أستطع المخاطرة

160
00:08:49,704 --> 00:08:50,771
صلتنا سوف تظهر للعلن

161
00:08:50,839 --> 00:08:52,006
و"إيملي" سوف يفتضح امرها

162
00:08:52,074 --> 00:08:53,341
لايمكنك المجازفه بحياتها هكذا

163
00:08:53,409 --> 00:08:54,909
خطتك قد إنتهت
! دع الأمور تسير

164
00:08:54,977 --> 00:08:57,578
!من تكون حتى تقوم بتوبيخي؟

165
00:08:57,646 --> 00:08:58,947
أنت من قادها إلى هذا

166
00:08:59,014 --> 00:09:03,016
لماذا لانقوم بالتركيز على كيفيه مساعدتها؟

167
00:09:03,084 --> 00:09:05,486
لأنها إن عاشت

168
00:09:05,554 --> 00:09:08,322
فإنها ستكون فى خطر الآن، أكثر من أي وقت مضى

169
00:09:08,389 --> 00:09:10,791
إنه محق

170
00:09:10,859 --> 00:09:13,461
بمجرد أن يكتشف آل "غرايسون" أنها على قيد الحياة، فسيصابون ... بالذعر

171
00:09:13,528 --> 00:09:15,696
سوف يقومون بصنع قصه للتغطيه لحمايه أنفسهم

172
00:09:15,764 --> 00:09:16,964
أو سيقومون بإنهاء الأمر

173
00:09:17,031 --> 00:09:19,599
ليس وأنا على قيد الحياة
سأذهب للحصول على بعض الأجوبه

174
00:09:19,667 --> 00:09:20,900
كيف ستتخطى آل "غرايسون"؟

175
00:09:20,969 --> 00:09:23,236
سيقومون بتحويل المستشفى إلى حصن

176
00:09:23,304 --> 00:09:25,572
سيكون هذا من دواعي سروري

177
00:09:27,208 --> 00:09:29,142
تريد مساعدة "إيملي"؟

178
00:09:29,210 --> 00:09:31,011
إذهب وتحدث إلى صديقتك

179
00:09:31,079 --> 00:09:32,446
لقد كانت هناك

180
00:09:32,513 --> 00:09:35,047
إكتشف ماذا حدث

181
00:09:40,955 --> 00:09:42,489
أمي؟

182
00:09:42,556 --> 00:09:44,390
كنت أحاول الوصول إليكِ منذ مايربو على ساعة

183
00:09:44,458 --> 00:09:46,359
ماالذى يحدث هنا؟ -
ياآلهي -

184
00:09:49,697 --> 00:09:52,064
لقد أصبحتُ رسمياً شخص مشتبه به

185
00:09:52,132 --> 00:09:54,367
وبالنظر إلى قول المحامي الخاص بي

186
00:09:54,434 --> 00:09:56,002
فإن لدي الحق أن أكون قلقة

187
00:09:57,637 --> 00:10:00,873
هل هناك ... أي شيء تودين قوله لي؟

188
00:10:00,940 --> 00:10:02,141
إذا كان هناك أي شيء، تعلمين، يمكنني التعامل معه

189
00:10:02,209 --> 00:10:04,710
"لا، لم أقم بذلك، "باتريك

190
00:10:04,777 --> 00:10:07,733
ولكن بعد معرفه الحقيقه عن "إيملي"، أود أن أفعل ذلك

191
00:10:07,757 --> 00:10:08,708
أي حقيقه تقصدين؟

192
00:10:08,731 --> 00:10:11,416
لقد كانت تستهدف عائلتي منذ سنين

193
00:10:11,484 --> 00:10:15,020
لقد لفقت حملها كي تجعل "دانيال" يتزوجها

194
00:10:15,087 --> 00:10:17,723
لقد واجهتها بذلك
وإعترفت بذلك

195
00:10:17,790 --> 00:10:19,257
ولكن كان يجب ان ترى النظرة على وجهها

196
00:10:19,325 --> 00:10:21,126
بدت كما لو انها تهزأ بي

197
00:10:21,193 --> 00:10:22,528
لماذا كانت تسعى ورائكِ هكذا؟

198
00:10:22,595 --> 00:10:23,929
ليس لدي أدنى فكرة

199
00:10:23,997 --> 00:10:25,230
كما لو أنه هوس

200
00:10:25,297 --> 00:10:26,364
لم يجب على أن أدعكِ الليله الماضيه

201
00:10:26,432 --> 00:10:27,999
لاتقم بتأنيب نفسك

202
00:10:28,067 --> 00:10:30,101
أنت الشخص الوحيد الذى أستطيع الوثوق به حقاً

203
00:10:30,169 --> 00:10:31,302
وأحتاجك الآن أكثر من أي وقت مضى

204
00:10:31,370 --> 00:10:33,776
تعالِ هنا
إجلسِ، من فضلك

205
00:10:35,641 --> 00:10:36,841
سوف نُثبت أنكِ بريئة

206
00:10:36,909 --> 00:10:38,243
لا أعلم كيف نفعل ذلك

207
00:10:38,310 --> 00:10:39,477
انا فى ورطه حقيقية

208
00:10:39,545 --> 00:10:41,812
لقد كنتُ مع "إيملي" قبل لحظات من إطلاق النار عليها

209
00:10:41,880 --> 00:10:44,181
وماذا حدث بعد ذلك؟
... لا أعلم، أنا

210
00:10:44,249 --> 00:10:50,021
لقد ... فقدتُ الوعي

211
00:10:50,088 --> 00:10:51,355
وبعد ذلك إستيقظتُ ف غرفه خاصه

212
00:10:51,423 --> 00:10:53,223
لا أعلم كيف وصلت إلى هذا المكان

213
00:10:53,291 --> 00:10:54,825
يجب أن تُخبري الشرطة بذلك

214
00:10:54,893 --> 00:10:56,326
بقصه تبدو كأنها أحلام وهذيان

215
00:10:56,394 --> 00:10:58,495
عن إمرأة تحاول ان تُثبت انها بريئة؟

216
00:10:58,563 --> 00:11:01,265
"لا، "باتريك

217
00:11:01,332 --> 00:11:04,401
أملي الوحيد ان هذا لن يظهر للعلن

218
00:11:08,106 --> 00:11:10,307
دانيال"، أريد منك أن تستجمع شتات نفسك"

219
00:11:12,165 --> 00:11:13,343
آسف

220
00:11:13,411 --> 00:11:15,612
لقد كنا نتحدث بخصوص والدتك

221
00:11:15,680 --> 00:11:18,181
هل يمكنك أن تُخبرنى بخلافاتها مع "إيملي"؟

222
00:11:19,018 --> 00:11:20,750
ماعلاقه هذا بأي شيء؟

223
00:11:20,818 --> 00:11:23,853
أعتقد أنه من الممكن أن نقول انهم لم ... يتوافقا

224
00:11:24,618 --> 00:11:26,422
أمي لم تطلق النار عليها

225
00:11:27,407 --> 00:11:31,294
ليديا ديفيس" إدعت أن "فيكتوريا" كانت مُستاءة من "إيملي" تماماً قبل الواقع"

226
00:11:31,361 --> 00:11:32,962
شيء ما بخصوص صورة؟

227
00:11:33,029 --> 00:11:35,364
ليديا ديفيس" أعلى بقليل من عاهرة الهاتف"

228
00:11:35,432 --> 00:11:36,765
كلامها لايعنى شيئاً

229
00:11:36,833 --> 00:11:38,901
إذا كنت آخذ بقول الرجال المحترمين فقط

230
00:11:38,969 --> 00:11:41,437
لم أكن لأحل قضيه قط

231
00:11:41,505 --> 00:11:44,039
أيها المحقق، دقيقه من فضلك؟

232
00:11:51,214 --> 00:11:52,247
شكراً لك

233
00:11:57,909 --> 00:11:59,321
لقد عثروا على زوجتك

234
00:11:59,388 --> 00:12:01,757
... هل هيا -
نعم -

235
00:12:01,825 --> 00:12:02,992
إنها على قيد الحياة

236
00:12:06,562 --> 00:12:08,029
إيملي" إمرأة محظوظه للغايه"

237
00:12:08,097 --> 00:12:09,831
لقد فقدت الكثير من الدماء

238
00:12:09,898 --> 00:12:11,666
من الطلق الناري فى بطنها

239
00:12:11,734 --> 00:12:13,034
ولديها إصابه بالرأس

240
00:12:13,102 --> 00:12:15,103
من الإصطدام مع الماء نتيجه قفزها من السفينه

241
00:12:15,171 --> 00:12:17,005
وكان هناك بعض النزيف على الفص الداخلى للمخ

242
00:12:17,072 --> 00:12:19,040
والذى سنراقبه، ولكنها ستنجو

243
00:12:19,108 --> 00:12:21,009
ماذا عن الطفل؟

244
00:12:21,076 --> 00:12:24,712
أعتقد انه من الأفضل إذا تحدثت للسيد "غرايسون" على إنفراد

245
00:12:24,780 --> 00:12:27,749
"هيا بنا، "شارلوت

246
00:12:30,152 --> 00:12:31,619
"سيدة "غرايسون

247
00:12:31,687 --> 00:12:33,521
أخشى ان الشرطة قالت

248
00:12:33,588 --> 00:12:35,556
أنكِ ليس مسموحاً لكِ برؤيه المريضه

249
00:12:37,559 --> 00:12:39,160
دانيال"، سنكون بالمنزل إذا إحتجت لنا"

250
00:12:48,637 --> 00:12:51,572
دانيال"، أخشى أن لدي اخبار غير سارة"

251
00:12:51,640 --> 00:12:57,744
فحوصات الدم أظهرت أن زوجتك ... لم تكن حاملاً قط

252
00:13:00,114 --> 00:13:02,415
أود إبقاء هذا الأمر سراً

253
00:13:02,483 --> 00:13:03,950
حسناً؟

254
00:13:11,967 --> 00:13:14,394
سيد "روس" ربما تريد ان ترحل الآن

255
00:13:14,461 --> 00:13:15,662
هذا شأن عائلي

256
00:13:15,729 --> 00:13:17,063
إيملي" هيا عائلتي"

257
00:13:17,130 --> 00:13:19,632
وسأبذل قصارى جهدي لأتأكد ان عائلتكِ لن تصيبها بضرر

258
00:13:19,700 --> 00:13:20,900
كيف تجرؤ على التحدث إلى بتلك الطريقه

259
00:13:20,967 --> 00:13:22,302
بعد كل ماإقترفته يداك

260
00:13:22,369 --> 00:13:24,704
ماالذى فعله "دنيال" لك؟

261
00:13:24,771 --> 00:13:27,139
هل إنتهيت من إصابه الأناس الأبرياء بالألم؟

262
00:13:27,207 --> 00:13:30,375
سوف أخبركٍ إذا قابلت أي برئ

263
00:13:30,443 --> 00:13:33,378
"لذا فى الوقت الحالي، سوف أذهب لأرى "إيملي

264
00:13:33,446 --> 00:13:35,614
ليس لديك الحق فى ذلك

265
00:13:35,682 --> 00:13:37,783
بدون وجود ممثل عن العائله

266
00:13:37,851 --> 00:13:39,952
لن تعبر خلف تلك الأبواب

267
00:13:40,020 --> 00:13:43,121
لايهم كم عدد الأجنحه التى لديك

268
00:13:44,691 --> 00:13:46,991
... حسناً، دعينا

269
00:13:47,059 --> 00:13:50,495
نرى ماالذى سيقوله إبنكِ بشأن هذا

270
00:13:55,435 --> 00:13:57,469
إنظر " نولان"، من الأفضل ان تذهب

271
00:13:57,537 --> 00:13:58,870
أعتقد اننا قلنا

272
00:13:58,938 --> 00:14:01,139
أننا لن ندع النساء فى حياتنا

273
00:14:01,207 --> 00:14:03,074
أن تقف فى طريق مانُريد؟

274
00:14:03,142 --> 00:14:06,044
لذا ساعدني من فضلك

275
00:14:06,112 --> 00:14:08,012
أنت لم تذهب إلى المدينه الليله الماضيه

276
00:14:08,080 --> 00:14:09,413
كنت معه

277
00:14:09,481 --> 00:14:12,917
قلت لك اننا لانستطيع الثقه بهؤلاء الناس

278
00:14:12,985 --> 00:14:15,853
!كيف فعلت ذلك؟
كيف فعلت ذلك؟

279
00:14:15,920 --> 00:14:17,855
أمي

280
00:14:20,225 --> 00:14:21,459
إرحل من هنا

281
00:14:23,061 --> 00:14:24,262
إذهب

282
00:15:10,140 --> 00:15:11,507
... أين

283
00:15:14,077 --> 00:15:15,244
أين أنا؟

284
00:15:15,312 --> 00:15:17,814
أنتِ فى المستشفى

285
00:15:17,881 --> 00:15:19,715
لماذا؟

286
00:15:25,588 --> 00:15:27,356
ماذا حدث؟

287
00:15:27,424 --> 00:15:29,458
الأ تعلمين؟

288
00:15:32,295 --> 00:15:35,997
ماالذى تتذكرينه؟

289
00:15:36,065 --> 00:15:38,466
لا شيء

290
00:15:38,534 --> 00:15:41,002
لا أتذكر ... أي شيء

291
00:15:45,674 --> 00:15:47,209
... من فضلك، أخبرني

292
00:15:49,411 --> 00:15:50,445
من أنا؟

293
00:15:58,256 --> 00:16:00,381
كان يجب ان آتي معك -
نعم، صدقني -

294
00:16:00,404 --> 00:16:02,219
لم يكن بإستطاعتنا ان نتخطاهم

295
00:16:02,287 --> 00:16:04,121
لم يكن لدي أى خيار سوى الإنسحاب

296
00:16:04,189 --> 00:16:07,291
الآن ليس لدينا اي طريقه للدخول

297
00:16:07,359 --> 00:16:09,259
هل تعتقد حقا أنني ليس لدي خطه بديله؟

298
00:16:11,429 --> 00:16:15,381
أهلاً بك إلى المُخدم الداخلي الخاص بالمستشفى

299
00:16:15,404 --> 00:16:17,999
لقد تركت هاتفاً ذكياً هناك كي أستطيع إختراق المخدم الخاص بهم

300
00:16:18,011 --> 00:16:20,671
الآن أستطيع الولوج إلى ملفات المرضى

301
00:16:20,738 --> 00:16:23,740
أحسنت. أين ملف "إيملي"؟

302
00:16:23,808 --> 00:16:26,309
إنها مُستقرة

303
00:16:26,377 --> 00:16:29,545
ولكن هذه الرصاصات قد تسببت ببعض الضرر

304
00:16:31,748 --> 00:16:32,915
لا

305
00:16:32,984 --> 00:16:35,518
"فقدان مؤقت للذاكرة"

306
00:16:37,955 --> 00:16:41,624
ايدن"، هذه إصابه بالغه الضرر لعقلها"

307
00:16:41,692 --> 00:16:43,759
إنها محاطة بالعدو

308
00:16:43,827 --> 00:16:46,295
إنها تُزيف حالتها لكسب بعض الوقت

309
00:16:48,224 --> 00:16:49,891
"نعم، إنها تبدو كعزيزتي "إيم

310
00:16:49,915 --> 00:16:51,634
لقد أعطتنا الفرصه لنقلها من هناك

311
00:16:51,702 --> 00:16:53,268
إلى أين؟

312
00:16:53,336 --> 00:16:55,337
أعرف مكاناً آمناً يمكنها أن تحظى بالرعايه الطبيه

313
00:16:55,405 --> 00:16:56,772
"بعيداً عن "غرايسون

314
00:16:56,840 --> 00:17:00,414
الآن هل تستطيع الدخول إلى كل انظمه المستشفى؟

315
00:17:00,438 --> 00:17:02,375
أعطني فقط بعض الوقت

316
00:17:02,399 --> 00:17:05,247
وسوف أجعل الحمام الخاص بهم بشفرة موريس

317
00:17:13,321 --> 00:17:15,855
"مارجو" -
مرحباً -

318
00:17:18,793 --> 00:17:20,961
انا سعيد لرؤيتكِ

319
00:17:22,726 --> 00:17:24,127
لقد تلقيتُ رسائلكِ

320
00:17:25,996 --> 00:17:27,063
هل انتِ بخير؟

321
00:17:27,131 --> 00:17:28,765
نعم انا بخير

322
00:17:28,832 --> 00:17:30,399
"أنا آسفه للغايه بخصوص "إيملي

323
00:17:33,770 --> 00:17:35,371
ماالذى حدث بالخارج هناك؟

324
00:17:35,438 --> 00:17:38,073
أتمنى لو أعلم . لم أرى شيئاً

325
00:17:38,141 --> 00:17:39,841
لقد كنتُ فى الغرفه الرئيسيه

326
00:17:39,909 --> 00:17:41,810
وكل آل "غرايسون" زعموا انهم كانوا هناك جميعاً، أيضاً

327
00:17:41,878 --> 00:17:43,579
شخص ما يكذب

328
00:17:46,650 --> 00:17:49,051
... هل هؤلاء

329
00:17:49,118 --> 00:17:51,820
هل هذه نسخه من الصور التى أعطيتيها للشرطه؟

330
00:17:52,402 --> 00:17:54,056
لا، لقد خبأت هؤلاء منهم

331
00:17:54,123 --> 00:17:57,492
"تلك الصور تم إلتقاطها فى وقت إطلاق النار على "إيملي

332
00:17:57,560 --> 00:18:00,739
بعد ما أخبرتني به عن "كونراد"، لم أود المجازفه

333
00:18:01,972 --> 00:18:03,721
إنه عمل جيد

334
00:18:05,133 --> 00:18:08,169
إذا كان "كونراد" مُذنباً

335
00:18:08,237 --> 00:18:10,471
فقد بذل جهداً كبيراً فى التغطيه على هذا الأمر

336
00:18:10,539 --> 00:18:13,541
إنظر، إنه فى صورة تلو الأخرى فى وقت إطلاق النار

337
00:18:13,609 --> 00:18:15,743
هذا يعنى أن لديه شخص آخر قام بإطلاق النار

338
00:18:15,811 --> 00:18:17,912
أو ربما لم يفعل ذلك

339
00:18:17,979 --> 00:18:20,215
"تظن الصحافه أنها "فيكتوريا

340
00:18:20,282 --> 00:18:23,450
"إنها فعلاً تكره "إيملي

341
00:18:23,518 --> 00:18:26,187
وهي ليست متواجدة في أي من تلك الصور

342
00:18:28,556 --> 00:18:31,058
إنها ليست الوحيدة الغير موجودة فى هذه الصور

343
00:18:43,771 --> 00:18:45,505
لقد قضيت وقتاً فى هذه القاعه أكثر

344
00:18:45,573 --> 00:18:48,558
مما قضيته معها

345
00:18:48,581 --> 00:18:51,833
إنها بحاجه للراحه

346
00:18:51,857 --> 00:18:54,114
حتى وإن كانت مستيقظه

347
00:18:54,181 --> 00:18:55,982
لا أعلم ماذا أقول

348
00:18:56,050 --> 00:18:57,917
"لاتقم بتأنيب نفسك، "دنيال

349
00:18:57,985 --> 00:18:59,585
لاشيء من هذا خطأك

350
00:19:04,348 --> 00:19:06,760
"لقد مررتُ على "سارة

351
00:19:07,213 --> 00:19:09,495
إنها بخير

352
00:19:10,997 --> 00:19:13,666
ولاتقلق
إيملي" ستتحسن"

353
00:19:13,734 --> 00:19:15,601
سوف تنجو من هذا

354
00:19:20,907 --> 00:19:23,041
اعلم أن الشرطه تحدثت إليك بخصوص والدتنا

355
00:19:23,109 --> 00:19:25,110
لقد تحدثوا إلى أيضاً

356
00:19:27,814 --> 00:19:29,748
... إنها
"إنها بريئه، "شارلوت

357
00:19:29,816 --> 00:19:32,651
لا أعتقد ذلك

358
00:19:32,718 --> 00:19:33,752
لا أحد يعتقد ذلك

359
00:19:41,060 --> 00:19:43,695
لم أعلم قط ان هذا الكرسي غير مُريح

360
00:19:43,763 --> 00:19:46,298
"عندما أريتكِ هذه الصورة "فيكتوريا

361
00:19:46,365 --> 00:19:48,533
"أردت فقط أن تعلمي الحقيقه بخصوص "إيملي

362
00:19:49,655 --> 00:19:52,470
لم أتوقع منكِ أن تُرديها

363
00:19:52,538 --> 00:19:54,439
"أنتٍ بعيدة كل البُعد عن مكانتكِ، "ليديا

364
00:19:54,507 --> 00:19:57,074
لطالما كنتِ كذلك

365
00:19:57,142 --> 00:20:00,244
عارضيني ثانيه، وشاهدي ماقد يحدث لكِ

366
00:20:00,312 --> 00:20:04,415
"ثقتك بنفسكٍ ليست فى محلها للأسف "فيكتوريا

367
00:20:04,482 --> 00:20:07,685
ليس لديكٍ دليل يُأكد كلامكِ

368
00:20:07,752 --> 00:20:09,854
والأختفاء عن محاميكِ

369
00:20:09,922 --> 00:20:12,957
عوضاً عن تقديم أي شيء ينجيكٍ من تلك الورطة

370
00:20:15,194 --> 00:20:18,829
"أتمتع حقاً بإعادة ترتيب قصر "غرايسون

371
00:20:20,465 --> 00:20:23,900
لقد إعتقدت دوماً أن تلك الغرفه يجب تغيير ألوانها

372
00:20:31,409 --> 00:20:33,343
أتحبين هذا؟

373
00:20:33,410 --> 00:20:34,477
لا؟

374
00:20:34,545 --> 00:20:36,346
!إخرجي من منزلي

375
00:20:37,849 --> 00:20:39,482
... حسناً

376
00:20:39,550 --> 00:20:42,452
أنتِ حقاً تتصرفين كشخص غير قادر على القتل

377
00:20:42,519 --> 00:20:43,720
ولكن أنا أتطلع

378
00:20:43,787 --> 00:20:45,889
لرؤيتكِ على المنصه، عزيزتي

379
00:20:45,957 --> 00:20:49,025
دوماً أتمتع بالمسرحيه الهزليه

380
00:21:00,471 --> 00:21:02,137
روس"، أنا هنا"

381
00:21:02,205 --> 00:21:03,506
سوف ادخل

382
00:21:03,574 --> 00:21:07,209
لقد إنتهيتُ من التلاعب باالكاميرات الأمنيه

383
00:21:07,277 --> 00:21:11,613
يمكنك التجول فى المستشفى الآن ولن يلحظك أحد

384
00:21:11,681 --> 00:21:12,681
هناك شيء آخر أريدك أن تجلبه معك

385
00:21:12,749 --> 00:21:13,849
للبيت الآمن

386
00:21:13,917 --> 00:21:15,843
خاتم للخطوبه، ربما؟

387
00:21:15,867 --> 00:21:18,977
"نعم، متقدم عليك ببضع خطوات، "ماثيس

388
00:21:19,000 --> 00:21:21,023
أكتفت أنك تريد ان تُعيد تلك الحليه الرخيصه

389
00:21:21,091 --> 00:21:23,390
إلى يدها ثانيه

390
00:21:23,414 --> 00:21:27,996
"سأكون على أهبه الإستعداد حتى تُصبح فى الطابق الذى تقبع فيه "إيملي

391
00:21:33,137 --> 00:21:34,604
نحن بحاجه للتحدث

392
00:21:36,477 --> 00:21:40,375
حقيقه، أعتقد أننا لسنا بحاجه لذلك

393
00:21:40,442 --> 00:21:42,377
أترى، إحتجتُ إلى مساعدتك اليوم

394
00:21:42,444 --> 00:21:45,212
ولكن بدلاً من هذا لُذت بالفرار

395
00:21:45,280 --> 00:21:46,447
وأتعلم ماذا، "باتريك"؟

396
00:21:46,515 --> 00:21:47,848
حقيقة، لستُ مهتماً بأبناء أمهاتهم

397
00:21:47,916 --> 00:21:49,517
"دعنا نواصل الحديث عنك، "نولان

398
00:21:49,584 --> 00:21:52,185
لقد تلاعبت بي، من أجل الحصول على ماتُريد

399
00:21:52,253 --> 00:21:54,522
"أنت لست مختلفاً عن "إيملي

400
00:21:54,589 --> 00:21:56,323
الآن ستقوم بمهاجمه إمرأة

401
00:21:56,391 --> 00:21:59,059
والتى تناضل من أجل حياتها على سرير المستشفى؟

402
00:21:59,127 --> 00:22:01,461
هذا حقاً يصدر من شخص ذو مكانه عاليه -
من فضلك، دعنا نتوقف، حسناً؟ -

403
00:22:01,529 --> 00:22:03,297
!"إنها ليست بريئه كما صورتها تماماً، "نولان

404
00:22:03,364 --> 00:22:05,098
وبصراحه، أنت أيضاً لست كذلك

405
00:22:05,166 --> 00:22:06,433
أتعلم ماذا، أيها الرجل؟

406
00:22:06,500 --> 00:22:08,468
كان يجب ان أتخلى عنك فى الوقت الذى إكتشفت

407
00:22:08,536 --> 00:22:10,404
أنك رشوت زوجتي السابقه لتعرف بعض الأمور عني

408
00:22:10,471 --> 00:22:13,273
حسناً، دعنى لاأقوم بإيقافك الآن

409
00:22:33,493 --> 00:22:35,394
"حسناً، "ماثيس

410
00:22:35,462 --> 00:22:36,462
دعنا نفعل ذلك

411
00:22:39,833 --> 00:22:40,933
انا بالداخل

412
00:23:07,626 --> 00:23:09,760
هناك سيارة إسعاف تنتظرنا بالأسفل

413
00:23:09,828 --> 00:23:11,262
لقد رتبت للرعايه الطبيه

414
00:23:11,330 --> 00:23:12,563
وسيلاقونا فى المنزل الآمن

415
00:23:12,631 --> 00:23:14,132
من فضلك لاتؤذيني

416
00:23:14,200 --> 00:23:15,433
من أنت؟

417
00:23:18,137 --> 00:23:19,437
"إيملي"

418
00:23:19,505 --> 00:23:21,606
"إيملي"
ماالذى تفعلينه؟

419
00:23:21,673 --> 00:23:22,607
!ساعدوني

420
00:23:22,674 --> 00:23:23,975
!أي احد

421
00:23:31,149 --> 00:23:32,149
كان هناك رجل

422
00:23:33,519 --> 00:23:34,986
أراد أن يأخذني من هنا

423
00:23:35,053 --> 00:23:36,420
لقد هرب من النافذة

424
00:23:36,488 --> 00:23:38,422
لا، الأمور على مايرام

425
00:23:38,490 --> 00:23:39,990
لقد كان مجرد كابوس

426
00:23:40,058 --> 00:23:41,358
لا -
أنتِ بخير -

427
00:23:42,793 --> 00:23:44,661
أنتٍ بخير

428
00:23:50,976 --> 00:23:54,712
ماذا ... ماذا هناك؟

429
00:23:55,944 --> 00:23:57,382
لقد حاولنا إخراج "إيملي" من المستشفى

430
00:23:59,718 --> 00:24:00,718
لم تسر الأمور على مايرام

431
00:24:00,786 --> 00:24:03,287
لم تتعرف علي

432
00:24:03,354 --> 00:24:05,523
كل مارأيته فى عينيها كان الخوف

433
00:24:05,590 --> 00:24:06,791
هذا سيء

434
00:24:06,858 --> 00:24:09,259
هناك ... تورم بالمخ

435
00:24:09,327 --> 00:24:10,461
... إنه تلف عصبي، ولكن

436
00:24:12,764 --> 00:24:14,164
قمتُ ببعض الأبحاث

437
00:24:14,232 --> 00:24:17,401
وتم تشخيصها أنه ضرر نفسي

438
00:24:17,468 --> 00:24:19,303
من أن يكون ضرر عضوي

439
00:24:19,370 --> 00:24:21,671
إذاً ماالذى تقوله؟
هذا ليس من إصابتها فقط؟

440
00:24:21,739 --> 00:24:23,573
عقلها يقوم بالإنغلاق على نفسه

441
00:24:23,641 --> 00:24:27,777
إنها وسيله دفاعيه عند حدوث أي ضرر

442
00:24:27,845 --> 00:24:29,612
إيملي" تريد شخصاً ما"

443
00:24:29,680 --> 00:24:33,083
ليقوم بإتصال عاطفي معها

444
00:24:33,151 --> 00:24:36,853
فتشعر بالأمان، فتعود "إيملي" ثانيه

445
00:24:36,921 --> 00:24:39,188
روس"، لقد ... لقد كنت معها"
هذا الامر لم يفلح

446
00:24:39,256 --> 00:24:41,758
لقد ذهبت فى الوقت الغير مُناسب

447
00:24:41,826 --> 00:24:44,961
إيملي" لم تفلح بالوصول إلى مكانها السعيد"

448
00:24:45,028 --> 00:24:47,697
الذهاب هناك وتخطي آل "غرايسون" لن يكون سهلاً

449
00:24:47,765 --> 00:24:49,899
... "ولكن، "جاك

450
00:24:49,967 --> 00:24:51,434
"ربما تستطيع الذهاب والتحدث إلى "شارلوت

451
00:24:51,501 --> 00:24:53,535
لا

452
00:24:53,603 --> 00:24:55,204
أنا من فعل هذا بها

453
00:24:55,272 --> 00:24:57,206
... لقد ضغطت على "إيملي"، والآن هيا

454
00:24:57,274 --> 00:24:59,675
هيا كذلك الآن

455
00:24:59,742 --> 00:25:02,211
رؤيتها لى ربما تُزيد الأمور سوءً

456
00:25:06,016 --> 00:25:07,816
"هذا دليل عثرت عليه "مارجو

457
00:25:07,884 --> 00:25:09,284
إعتقدتُ انك يجب ان تحصل على نسخه منه

458
00:25:10,854 --> 00:25:11,954
إعتني بها

459
00:25:14,791 --> 00:25:16,992
دعه يذهب

460
00:25:22,280 --> 00:25:24,675
ماذا دهاكما انتما الإثنين؟

461
00:25:24,699 --> 00:25:26,501
!إيملي" بحاجه إلينا"

462
00:25:26,568 --> 00:25:28,569
كلنا نعلم، أن هناك شخص ما فى إنتظار الوقت المناسب

463
00:25:28,637 --> 00:25:30,857
!لإتمام المهمه

464
00:25:30,880 --> 00:25:33,908
أنت محق -
ماهي خطوتنا التاليه؟ -

465
00:25:37,480 --> 00:25:40,114
هناك بعض الأشياء أريد فعلها وحدي

466
00:25:44,312 --> 00:25:45,520
أمي

467
00:25:49,791 --> 00:25:51,826
"دانيال"

468
00:25:51,894 --> 00:25:53,995
أنا ممنونه للغايه لأنك هنا

469
00:25:54,062 --> 00:25:57,031
أنت تعلم أن هذه الإتهامات الموجهه إلى غير صحيحه؟

470
00:25:57,098 --> 00:25:58,999
قالوا انه سوف يقبض عليكِ

471
00:25:59,067 --> 00:26:00,967
أنا صامدة

472
00:26:01,036 --> 00:26:04,006
ولكن اعدك أن الوضع ليس كما يبدو عليه

473
00:26:04,029 --> 00:26:05,391
أعلم

474
00:26:07,008 --> 00:26:08,342
أعلم كل شيء

475
00:26:10,512 --> 00:26:13,713
لقد كنتِ محقه بخصوص "إيملي" من البدايه

476
00:26:17,214 --> 00:26:18,281
انا من فعلها

477
00:26:19,550 --> 00:26:20,684
أنا من أطلق عليها النار

478
00:26:22,823 --> 00:26:24,791
لقد كنت تستمع إلينا على متن السفينه

479
00:26:24,859 --> 00:26:26,593
"لقد تلقيتُ مكالمه بخصوص "سارة

480
00:26:26,661 --> 00:26:28,962
لقد حاولت قتل نفسها

481
00:26:29,030 --> 00:26:30,296
ضاق صدري
فذهبتُ للخارج

482
00:26:31,831 --> 00:26:34,833
هذا عندما سمعتكما

483
00:26:34,901 --> 00:26:36,735
لم أستطع الذهاب للأعلى وأواجهها

484
00:26:36,803 --> 00:26:38,237
كنت غاضباً للغايه

485
00:26:38,305 --> 00:26:40,806
دانيال"، من أين أتى المسدس"؟

486
00:26:40,874 --> 00:26:43,476
لا أتذكر
كنت مخموراً

487
00:26:43,544 --> 00:26:47,212
كان المسدس هناك
... لقد إلتقطته، و

488
00:26:47,280 --> 00:26:48,380
الآن يضعون اللوم عليكِ

489
00:26:48,448 --> 00:26:50,449
وأعلم أن لدينا العديد من المشاكل

490
00:26:50,516 --> 00:26:52,585
ولكن لن أدعكِ تدفعين ثمن جريمتي

491
00:26:52,652 --> 00:26:56,354
دانيال"، يجب ان تفهم أن "إيملي" أوقعت بك"

492
00:26:56,422 --> 00:26:59,892
مما نعرفه، هيا من وضعت المسدس هناك
إنها وحش ضاري

493
00:26:59,960 --> 00:27:01,860
لن أدعك تُضحي بنفسك

494
00:27:01,928 --> 00:27:03,328
من أجل قسوتها -
لا، أمي -

495
00:27:03,396 --> 00:27:04,463
دانيال"، من فضلك" -
لا لا -

496
00:27:04,530 --> 00:27:06,609
حياتي ليست مشكلتكٍ كي تحليها

497
00:27:06,633 --> 00:27:08,241
الآن سوف احصل على محامي

498
00:27:08,265 --> 00:27:10,835
وغداً، سأقوم بتسليم نفسى للشرطه، وهذا كل شيء

499
00:27:10,903 --> 00:27:11,869
لا

500
00:27:27,426 --> 00:27:29,587
"فيكتوريا"

501
00:27:29,655 --> 00:27:31,923
أنا مندهشه لرؤيتكِ

502
00:27:31,991 --> 00:27:33,557
القدوم إلى هنا فى ظل تلك الهجمه الإعلاميه

503
00:27:33,626 --> 00:27:34,926
ربما ليس الشيء الأذكى لفعله

504
00:27:34,994 --> 00:27:37,228
... ولكن

505
00:27:37,295 --> 00:27:39,830
أنا بحاجه لحليف

506
00:27:40,350 --> 00:27:41,932
لم أستطع المساعدة ولكني لاحظت

507
00:27:42,000 --> 00:27:44,168
أنكِ غتخذتي موقفاً حيادياً بشأن إتهامي

508
00:27:44,236 --> 00:27:47,605
أريد أن أعرف كل شيء عن القصه قبل أن أنشرها

509
00:27:50,242 --> 00:27:52,542
جاك" أخبركٍ بما فعله "كونراد" لعائلته"؟

510
00:27:54,178 --> 00:27:56,003
نعم

511
00:27:56,824 --> 00:27:59,182
كيف عرفتٍ بذلك؟ -
لم أعرف -

512
00:27:59,856 --> 00:28:01,685
ولكن "جاك" رجلاً ذو مبدأ

513
00:28:01,753 --> 00:28:03,920
وأعتقد أنه أراد أن تعرفى الحقيقه

514
00:28:03,988 --> 00:28:06,556
مع تاريخك المشترك مع عائلتي

515
00:28:06,624 --> 00:28:10,960
لقد صُدمت بما سمعت أن "كونراد" قادر على فعله

516
00:28:11,028 --> 00:28:12,795
أعتقد أنه يحاول توريطي

517
00:28:12,863 --> 00:28:15,298
"أنتٍ بحاجه إلى أكثر من حليف، "فيكتوريا

518
00:28:15,366 --> 00:28:18,234
أنتِ بحاجه لعقد مؤتمر علني لإثبات برائتكِ

519
00:28:18,302 --> 00:28:19,935
"وفضح "كونراد

520
00:28:20,003 --> 00:28:21,737
"كنتٍ هناك "مارجو

521
00:28:21,805 --> 00:28:24,140
وحتى اللحظة، يبدو أنكِ لستِ مقتنعه بروايه الشرطة

522
00:28:25,842 --> 00:28:27,442
هل هناك شيء ما تخفينه عني؟

523
00:28:41,224 --> 00:28:45,960
"هذه نسخ من الصور التى تم إلتقاطها بعد لحظات من إطلاق النار على "إيملي

524
00:28:46,028 --> 00:28:48,330
كل ضيف إدعى تواجده فى الغرفه الرئيسيه

525
00:28:58,140 --> 00:28:59,473
"ليديا"

526
00:28:59,541 --> 00:29:01,943
ليست هنا

527
00:29:02,011 --> 00:29:04,144
والذى يعني أنها كذبت على الشرطة

528
00:29:08,016 --> 00:29:10,517
تبدين رائعه للغايه

529
00:29:10,585 --> 00:29:13,821
تبدو كما لو انها من القصص الخيالية

530
00:29:15,824 --> 00:29:17,224
لابد من أنك تتذكرين أي شيء

531
00:29:18,960 --> 00:29:20,727
لا أتذكر

532
00:29:24,684 --> 00:29:27,255
أعلم أنك ستتذكرين

533
00:29:27,279 --> 00:29:29,402
"أنتٍ مُلهمتي، "إيملي

534
00:29:30,388 --> 00:29:31,804
لقد راهنتُ دوماً على قوتكٍ

535
00:29:31,872 --> 00:29:34,307
لكي أتغلب على الظروف العصيبه

536
00:29:35,261 --> 00:29:37,657
أتمني لو أعلم من أين حظيتي به

537
00:29:47,621 --> 00:29:48,855
أبي

538
00:29:49,355 --> 00:29:50,656
هل تتذكرينه؟

539
00:29:51,656 --> 00:29:52,892
نعم

540
00:29:53,758 --> 00:29:55,327
"هذا جيد، "إيملي

541
00:29:55,395 --> 00:29:57,457
ماإسمه؟ أخبريني

542
00:29:57,469 --> 00:29:59,865
"ديفيد"

543
00:29:59,932 --> 00:30:02,177
"إسمه "ديفيد كلارك

544
00:30:16,839 --> 00:30:18,973
هذه الصور تم إلتقاطها فى المقصورة الرئيسيه لليخت

545
00:30:19,041 --> 00:30:20,141
بعد لحظات من إطلاق النار

546
00:30:20,209 --> 00:30:22,477
و"ليديا، ليست موجودة

547
00:30:22,545 --> 00:30:24,646
والذي يتنافى مع روايتها الرسميه

548
00:30:24,714 --> 00:30:26,748
إذا كنتِ تحاولين تلفيق الأمر لها

549
00:30:26,816 --> 00:30:30,251
أضمن لكِ أن خُطتكِ طائشه ويائسه

550
00:30:30,319 --> 00:30:32,620
"لن أقوم بتوريط"ليديا

551
00:30:32,688 --> 00:30:34,521
أنت من سيفعل ذلك

552
00:30:34,589 --> 00:30:35,923
الآن يمكنكِ إضافه "خياليه" لتلك القائمه

553
00:30:35,991 --> 00:30:38,224
لماذا قد أوافق على هذا؟

554
00:30:38,247 --> 00:30:39,774
"لحمايه "دانيال

555
00:30:40,495 --> 00:30:41,762
"لقد أطلق النار على "إيملي

556
00:30:41,830 --> 00:30:43,731
هذا سخيف

557
00:30:43,798 --> 00:30:44,999
لماذا يفعل ذلك؟

558
00:30:45,067 --> 00:30:46,234
لأنها إمرأة كاذبه مريضه وحاقده

559
00:30:46,301 --> 00:30:48,135
التى عبثت بمشاعره

560
00:30:48,203 --> 00:30:50,404
"لقد فطرت قلبه، "كونراد

561
00:30:50,472 --> 00:30:51,839
وعندما عرف الحقيقه بشأنها فى النهايه

562
00:30:51,906 --> 00:30:52,906
هاجمها

563
00:30:54,376 --> 00:30:55,743
ياآلهي

564
00:30:57,345 --> 00:30:58,645
أنتِ جادة

565
00:30:58,713 --> 00:31:01,214
تماما كجديه "دانيال" أن يحميني

566
00:31:01,282 --> 00:31:03,550
سوف يُقر بذلك، الإ إذا وضعنا حداً لذلك

567
00:31:03,618 --> 00:31:05,753
ولن نسمح له بأن يُضيع حياته

568
00:31:05,820 --> 00:31:07,087
من أجل هذه المرأه الخبيثه

569
00:31:08,455 --> 00:31:11,191
والذي يُبقى لنا خياراً واحداً

570
00:31:11,259 --> 00:31:12,592
أن تتحمل "ليديا" ذلك

571
00:31:18,632 --> 00:31:21,401
إنه إحساس فظيع أن تخون شخصاً تُحبه

572
00:31:21,468 --> 00:31:25,170
أان مسرورة لأنك فى النهايه

573
00:31:25,238 --> 00:31:26,972
ستتذوق من نفس الكأس بنفسك

574
00:31:39,719 --> 00:31:41,453
مرحباً

575
00:31:41,521 --> 00:31:43,889
أعتقدت أنك ذاهب لتأتي بـ"كارل" الآن

576
00:31:43,957 --> 00:31:46,525
كنت أظن ذلك أيضاً

577
00:31:46,592 --> 00:31:48,560
ولكن الآن لست متأكداً

578
00:31:48,628 --> 00:31:51,496
... هذا الشيء مع "إيملي" حقاً

579
00:31:51,564 --> 00:31:53,332
بدأ يتسرب إلى

580
00:31:53,400 --> 00:31:55,234
نعم وانا أيضاً

581
00:31:55,302 --> 00:31:56,468
لقد كنت أحاول مساعدتها

582
00:31:56,536 --> 00:31:58,369
ولكن الشيء الأغرب قد حدث للتو

583
00:31:58,438 --> 00:31:59,571
ماذا؟

584
00:31:59,639 --> 00:32:01,740
قالت "إيملي" أنها تتذكر والدها

585
00:32:01,808 --> 00:32:04,375
"وعندما سألتها عن إسمه، قالت "ديفيد كلارك

586
00:32:08,448 --> 00:32:10,782
حسناً، إنها
... أعني، إنها لابد

587
00:32:10,850 --> 00:32:13,184
رأتكِ ومن ثم إختلطت الأمور عليها، تعلمين؟

588
00:32:13,252 --> 00:32:14,988
ربما

589
00:32:15,000 --> 00:32:17,088
لقد بدت متأكدة من ذلك

590
00:32:17,156 --> 00:32:18,689
لقد أفزعتني للغايه

591
00:32:19,466 --> 00:32:20,691
"شارلوت"

592
00:32:20,759 --> 00:32:23,388
"أعتقد أنه قد يساعد إذا رأيت "إيملي

593
00:32:23,412 --> 00:32:25,430
من الواضح انها مشوشه

594
00:32:25,497 --> 00:32:27,198
"أعتقد أنني قد أستطيع ان أجعلها تتذكر أنها "إيملي ثورن

595
00:32:27,266 --> 00:32:31,335
وأنها ليست ... شخصاً آخر

596
00:32:40,764 --> 00:32:42,765
هأنت ذا

597
00:32:42,834 --> 00:32:45,202
... حسناً

598
00:32:45,269 --> 00:32:48,938
أعلم أن كل شيء حدث كان عبارة عن كابوس

599
00:32:49,839 --> 00:32:53,309
ولكن أشعر بالأمان لأننا نتعامل مع هذا الأمر سوياً

600
00:33:04,483 --> 00:33:06,233
ماذا هناك؟

601
00:33:06,256 --> 00:33:07,845
لقد إفتضح أمرنا

602
00:33:09,413 --> 00:33:14,018
يجب ان أقوم بتعديل إفادتي للشرطة

603
00:33:14,085 --> 00:33:16,353
سوف يعلمون أنني كنت أكذب

604
00:33:16,420 --> 00:33:17,688
حسناً، "ليديا" ليس لدي أي خيار

605
00:33:17,756 --> 00:33:20,857
أعني أنا أوجه تهمه عرقله العداله

606
00:33:20,924 --> 00:33:23,760
كونراد"، نحن نتحدث عن حياتي"

607
00:33:23,827 --> 00:33:25,462
حياتنا معاً

608
00:33:25,530 --> 00:33:27,764
لم أقترف أي خطأ

609
00:33:29,777 --> 00:33:31,368
أحتاج إلى عونك

610
00:33:31,435 --> 00:33:33,899
حسناً، سأكون متواجداً من أجلكِ

611
00:33:33,922 --> 00:33:35,371
بربك
ماالذى أنتِ قلقه بشانه؟

612
00:33:35,438 --> 00:33:38,174
... بعد كل شيء، أنتِ
أنتٍ بريئه، أليس كذلك؟

613
00:33:38,241 --> 00:33:40,176
... ًإذا

614
00:33:40,243 --> 00:33:43,980
كل ماعليكٍ أن تثقي بي

615
00:33:44,048 --> 00:33:46,382
"هذا ماقلته لــ"ديفيد كلارك

616
00:33:46,449 --> 00:33:49,819
بربك
هذا مختلف تماماً

617
00:33:49,887 --> 00:33:50,920
الأ تعتقدين ذلك؟

618
00:33:52,656 --> 00:33:54,756
سوف أعتني بكِ

619
00:33:55,762 --> 00:33:58,368
لاتُقدمي على فعل أي شيء مُتسرع

620
00:33:58,392 --> 00:34:00,529
وإبقِ هنا

621
00:34:00,597 --> 00:34:02,298
... إذاً

622
00:34:02,365 --> 00:34:03,832
أعلم أين أعثر عليكِ

623
00:34:39,367 --> 00:34:42,469
شكراً لك -
من دواعي سروري -

624
00:34:53,114 --> 00:34:55,115
لقد تم الأمر

625
00:34:55,182 --> 00:34:57,183
لقد غادرت

626
00:35:08,861 --> 00:35:10,736
هذا وشم مثير للإهتمام

627
00:35:10,803 --> 00:35:13,421
ماذا يعني؟

628
00:35:13,445 --> 00:35:14,906
لستُ متأكدة

629
00:35:22,523 --> 00:35:24,082
لقد رأيتكِ سابقاً

630
00:35:27,188 --> 00:35:28,656
ماهو إسمكٍ؟

631
00:35:29,632 --> 00:35:33,057
معذرةً. هل تمنحينا بعض الخصوصيه؟

632
00:35:33,741 --> 00:35:35,103
بالطبع

633
00:35:37,134 --> 00:35:41,138
"إيملي"، هذا "جاك"

634
00:35:47,198 --> 00:35:50,007
<i>، "بحث موسع يجري الآن للقبض على "ليديا ديفيس</i>

635
00:35:50,074 --> 00:35:51,474
<i>المشتبه به الرئيسي</i>

636
00:35:51,542 --> 00:35:53,877
<i>."فى إطلاق النار الوحشي على"إيملي غرايسون</i>

637
00:35:53,945 --> 00:35:56,513
<i>تقارير الشرطه تقول أنه آخر مرة تم رؤيتها فيها</i>

638
00:35:56,580 --> 00:36:00,417
<i>.تُغادر إستراحه خاصه فى شرق "هامبتون" فى وقت مبكر اليوم</i>

639
00:36:02,620 --> 00:36:05,923
هل لديك أي فكرة كم كلفتني؟

640
00:36:06,726 --> 00:36:09,225
دانيال"، لقد أذنتُ لنفسي"

641
00:36:09,293 --> 00:36:10,560
أن أعتقد أن الحياة ربما تكون

642
00:36:10,628 --> 00:36:13,043
شيئاً آخر غير الرمادى والأبيض

643
00:36:13,066 --> 00:36:15,602
وقد أجبرتُ على التضحيه بكل هذا من أجلك

644
00:36:15,626 --> 00:36:17,364
لم أطلب منك فعل ذلك

645
00:36:17,387 --> 00:36:19,602
لقد كنتُ أتدبر أمر نفسي

646
00:36:20,135 --> 00:36:21,938
هل هذا صحيح؟

647
00:36:22,005 --> 00:36:24,473
بماذا؟ بالإعتراف أنك أطلقت النار على زوجتك؟

648
00:36:24,541 --> 00:36:26,966
كم هذا نبيل بالنسبه لك

649
00:36:26,990 --> 00:36:29,632
هذا اكثر مما قد تفعله

650
00:36:29,655 --> 00:36:32,772
هل فقدت صوابك؟

651
00:36:32,796 --> 00:36:35,251
لقد قدمتُ حريتك على راحتي

652
00:36:35,319 --> 00:36:37,761
وتقابلها بهذا الرفض؟

653
00:36:37,784 --> 00:36:39,788
حسناً

654
00:36:39,857 --> 00:36:41,223
لكن إذا كانت هذه هى المعضله

655
00:36:41,290 --> 00:36:43,058
فى المرة القادمه إذا وجدت نفسك بحاجه إلى الخلاص

656
00:36:43,125 --> 00:36:46,194
أقترح عليك ان تنزل على ركبتيك وتُصلي؟

657
00:36:46,262 --> 00:36:48,430
لأن من الآن فصاعداً، أملُك الوحيد

658
00:36:48,498 --> 00:36:50,899
أن تتضرع لله

659
00:36:50,967 --> 00:36:52,865
!لأن أباك الذي على الأرض قد فاض به الكيل منك

660
00:36:52,889 --> 00:36:55,108
!هل تعتقد انني لم أقدم تضحيات؟

661
00:36:55,132 --> 00:36:58,462
!كل مافعلته كان التضحيه من أجل كل شخص

662
00:36:58,485 --> 00:37:01,033
ولقد فقدت الشخص الوحيد الذي يعني شيئاً لي

663
00:37:01,057 --> 00:37:03,076
والذي لم يكذب على قط، الذى أحبني

664
00:37:03,100 --> 00:37:05,084
"سارة"
ليس هناك تأكيداً لهذا

665
00:37:05,108 --> 00:37:07,355
قل شيء واحداً عنها
أتوسل إليك

666
00:37:07,379 --> 00:37:08,905
سوف تُلقى باللوم علي؟

667
00:37:08,928 --> 00:37:10,807
ربما تعيد التفكير ثانيه، لأنني بهذا القرب

668
00:37:10,831 --> 00:37:13,154
كي أريك ماأنا حقاً قادر على فعله

669
00:37:13,222 --> 00:37:15,356
أفعل هذا، لأنني ليس لدي أي شيء أخسره

670
00:37:33,797 --> 00:37:36,753
ماالذى تفعلينه هنا، "نيكو"؟

671
00:37:36,820 --> 00:37:38,454
عندما سمعتُ بما حدث

672
00:37:38,522 --> 00:37:41,817
لـ"إيملي ثورن"، لم تذكر الأخبار أي شيء عنك

673
00:37:41,848 --> 00:37:44,183
لذا أتيتُ كي أطمئن أنك بخير

674
00:37:44,251 --> 00:37:47,419
كان يجب أن أبقى مُتخفياً عن الأنظار
أنتِ تعلمين هذا

675
00:37:47,487 --> 00:37:50,689
ولماذا تُعالجين "إيملي"؟
هذا خطير بالنسبه لكِ

676
00:37:50,757 --> 00:37:52,624
أنا أفضل طبيبه تعرفها

677
00:37:52,692 --> 00:37:56,227
لقد أنقذتُ حياتك عندما أُصبت
ألم أفعل ذلك؟

678
00:37:56,295 --> 00:37:57,996
نعم

679
00:37:58,063 --> 00:37:59,898
ومن أجل هذا، أنا أدينُ لكِ

680
00:37:59,965 --> 00:38:01,500
وهذا ماأعتمد عليه

681
00:38:01,567 --> 00:38:04,568
وإعتقدتُ بدلاً من محاوله العثور عليك

682
00:38:04,636 --> 00:38:06,371
"سيكون من الأسهل ان أبقى بالقرب من "إيملي

683
00:38:06,438 --> 00:38:07,505
وأأمل انك سوف تظهر

684
00:38:07,572 --> 00:38:08,940
لم يجب ان تأتي

685
00:38:09,008 --> 00:38:11,742
أنا هنا، لذا أنا طوع أمرك

686
00:38:11,810 --> 00:38:13,811
حسناً

687
00:38:13,879 --> 00:38:15,579
"إبقٍ بالقرب من "إيملي

688
00:38:15,647 --> 00:38:19,583
... ولكن مهما فعلتي -
"لاتثقي بآل "غرايسون -

689
00:38:19,651 --> 00:38:22,052
أتذكر ذلك

690
00:38:22,120 --> 00:38:24,488
هل تتذكر ماذا أخبرتك به؟

691
00:38:24,556 --> 00:38:26,089
نعم

692
00:38:32,497 --> 00:38:34,031
لم يتغير أي شيء

693
00:38:40,972 --> 00:38:43,140
هل تتخلصين منه؟

694
00:38:43,207 --> 00:38:44,641
لقد تم تدنيسه

695
00:38:44,708 --> 00:38:47,110
ولهذا فقد مظهرة الفريد

696
00:38:48,615 --> 00:38:51,281
أنا آسف لانني خذلتكِ

697
00:38:51,349 --> 00:38:53,359
"لا أستطيع أن أخبرك كيف تحيا حياتك، "بارتريك

698
00:38:53,383 --> 00:38:55,484
او من تحيا معه

699
00:38:55,508 --> 00:38:57,128
إفعل مايحلو لك

700
00:38:57,152 --> 00:38:59,430
أنا اعلم ماالذي تفعلينه

701
00:38:59,442 --> 00:39:02,178
شخص ما آذاكٍ، وأنتٍ تهربين

702
00:39:02,201 --> 00:39:03,927
هذه هيا طبيعتكِ، أليس كذلك؟

703
00:39:05,630 --> 00:39:07,432
لن أدعكِ تُبعديني عنكِ

704
00:39:07,499 --> 00:39:09,900
قلتُ لكٍ من قبل اننا نُكمل بعضنا

705
00:39:09,968 --> 00:39:12,870
لذا سوف أبقى هنا

706
00:39:12,938 --> 00:39:14,237
وسوياً، سوف نهزم

707
00:39:14,305 --> 00:39:16,506
كل من أساء إليكِ

708
00:39:16,575 --> 00:39:19,043
"كونراد"، "إيملي"و "نولان"

709
00:39:19,110 --> 00:39:21,511
إنه يبقى هذه الأشياء فى صندوق

710
00:39:21,580 --> 00:39:23,346
مُغلق خلف اللوحة التى أخذها منكِ

711
00:39:23,414 --> 00:39:26,183
ومنقوش عليها هذا التصميم من الجانب

712
00:39:26,250 --> 00:39:28,085
رمز اللانهاية
مُتصلين ببعضهم

713
00:39:28,152 --> 00:39:30,554
أقسم أنني رأيته من قبل

714
00:39:44,501 --> 00:39:46,302
هل كان شيئاً مثل هذا؟

715
00:39:48,171 --> 00:39:50,073
تماماً مثل هذا

716
00:39:54,345 --> 00:39:56,282
تبدو مألوفاً بالنسبه لي

717
00:39:56,306 --> 00:39:58,414
لقد كنا نعرف بعضنا البعض لفترة طويلة

718
00:39:59,838 --> 00:40:01,529
نوعاً ما

719
00:40:01,548 --> 00:40:04,183
يبدو ان هناك فاصل كبير نوعاً ما

720
00:40:04,251 --> 00:40:06,625
ماذا حدث؟

721
00:40:06,648 --> 00:40:09,721
حرفياً لا أستطيع الإجابه عن هذا السؤال

722
00:40:11,537 --> 00:40:14,310
أكرة هذا

723
00:40:14,377 --> 00:40:16,245
أشعر أنني عاجزة

724
00:40:17,880 --> 00:40:19,415
إذا كان فى هذا أي مواساة

725
00:40:19,483 --> 00:40:21,750
أنتِ أقوي شخص عرفته فى حياتي

726
00:40:23,753 --> 00:40:26,388
يستمر الناس فى قول أشياء من هذا القبيل

727
00:40:27,790 --> 00:40:29,244
لا أشعر بهذا

728
00:40:29,260 --> 00:40:31,461
ثقٍ بي

729
00:40:31,529 --> 00:40:33,496
أنتٍ الأقوى

730
00:40:33,564 --> 00:40:36,365
الأكثر إزعاجا وصعبه المراس على هذا الكوكب

731
00:40:38,436 --> 00:40:42,338
إيملي"، يجب أن أعترف بذلك أن هناك أوقاتاً"

732
00:40:42,406 --> 00:40:45,475
... لم أرد رؤيتكِ ثانيه، ولكن

733
00:40:52,449 --> 00:40:55,617
وبعد هذا تركتٍ لي هذا

734
00:40:55,685 --> 00:40:58,321
ماهذا؟

735
00:40:58,388 --> 00:41:00,122
إنه يعود إلى زوجتي

736
00:41:00,190 --> 00:41:01,757
"أماندا"

737
00:41:01,825 --> 00:41:03,759
كانت ترتديه عند وفاتها

738
00:41:03,827 --> 00:41:05,360
وكنتِ هناك

739
00:41:05,428 --> 00:41:08,831
أنا أعلم أنكِ لا تتذكري هذا، ولكننا خضنا مشاجرة بسببه

740
00:41:08,898 --> 00:41:12,668
لقد خضنا ... العديد من المشاجرات هذا الصيف

741
00:41:12,735 --> 00:41:15,170
... هذا خطأي، أنا

742
00:41:15,237 --> 00:41:18,722
... لقد كنت احمل بين أضلُعي كل هذا الألم

743
00:41:18,741 --> 00:41:20,676
والغضب، وكنت أصبه عليكِ

744
00:41:22,040 --> 00:41:24,912
هذا ليس بعادل

745
00:41:26,056 --> 00:41:28,015
وأنا آسف للغايه

746
00:41:28,083 --> 00:41:31,285
هذا ماأردتُ قوله على الشاطئ

747
00:41:39,527 --> 00:41:41,495
"عودِ إلينا ثانيه، "إيملي ثورن

748
00:41:51,939 --> 00:41:53,172
<i>.ياآلهي</i>

749
00:41:53,240 --> 00:41:54,374
<i>.أنا آسفه للغايه</i>

750
00:41:54,441 --> 00:41:56,109
<i>.لاتأسفي</i>

751
00:42:08,522 --> 00:42:10,132
"دانيال"

752
00:42:13,881 --> 00:42:15,228
لا

753
00:42:15,295 --> 00:42:16,945
"أنا "جاك

754
00:42:16,969 --> 00:42:18,777
"دانيال"

755
00:42:21,334 --> 00:42:23,769
دانيال" أطلق النار علي"

