1
00:00:03,878 --> 00:00:07,507
لا أصدق أنك أخفيت
أننا مازلنا متزوجين!

2
00:00:07,664 --> 00:00:09,413
انظري, كنت سأخبرك بذلك

3
00:00:09,619 --> 00:00:13,792
متى؟ بعد ولادة طفلنا السري الأول؟

4
00:00:13,904 --> 00:00:16,718
لم يبطل (روس) الزواج
مازلنا متزوجين!

5
00:00:16,900 --> 00:00:20,529
- أنت تمزحين؟
- يا إلهي!

6
00:00:21,976 --> 00:00:26,278
أعرف أنه عمل غبي, لكنني
لم أستطع مواجهة زواج فاشل آخر

7
00:00:26,427 --> 00:00:31,877
ما الذي جعلك تظن أنه زواج ناجح؟

8
00:00:32,793 --> 00:00:38,976
(رايتشل) هيا, فكري بالأمر
في الحقيقة إنه مسلي

9
00:00:39,449 --> 00:00:42,948
ربما من الأفضل ألا تفكري به

10
00:00:43,110 --> 00:00:48,737
هذا لا يغتفر, أنا مصدومة

11
00:00:48,810 --> 00:00:52,605
(فيبي), أخبرتها أنك تعرفين مسبقاً

12
00:00:54,759 --> 00:00:58,388
كذبة أخرى, أنت مريض!

13
00:00:59,253 --> 00:01:04,242
لمجرد التذكير
هل أنت متزوج من أجدنا؟

14
00:01:05,410 --> 00:01:16,061
The One With Joey‘ Porsche
ترجمة: محمد فاتح

15
00:01:43,352 --> 00:01:48,849
أجدهم ترك مفاتيح سيارته ال(بورش)

16
00:01:48,969 --> 00:01:53,211
- هل هي سيارتك؟
- أجل, هذا ما أقوده عادة

17
00:01:53,213 --> 00:01:58,237
أحصل على4 دولارات في الساعة
و ادخرتها لمدة350 سنة

18
00:02:02,740 --> 00:02:04,407
هل فقد أجد مفاتيحه؟

19
00:02:04,612 --> 00:02:06,326
ضعهم في سلة المفقودات

20
00:02:06,526 --> 00:02:09,387
هل هناك سلة للمفقودات؟

21
00:02:09,563 --> 00:02:12,424
حذائي!

22
00:02:12,600 --> 00:02:14,349
تركت فردة حذائك هنا؟

23
00:02:14,555 --> 00:02:20,005
أدركت و أنا في المنزل
و لم أستطع العودة بفردة واجدة

24
00:02:20,130 --> 00:02:23,795
سأبحث عن تلك السيارة
و أترك لصاحبها رسالة عليها

25
00:02:23,958 --> 00:02:27,410
عندما يأتي ليبحث عن
مفاتيحه سأعطيه حذاءك

26
00:02:27,577 --> 00:02:30,012
رائع, شكراً

27
00:02:30,989 --> 00:02:33,637
جيد, أنتما هنا, اسمعي

28
00:02:33,818 --> 00:02:38,168
ما رأيكما بقضاء يوم الغد
في رعاية3 جراء لطيفة؟

29
00:02:38,311 --> 00:02:40,534
يا إلهي! سيكون يوماً ممتعاً!
يبدو ذلك رائعاً!

30
00:02:40,724 --> 00:02:42,521
أجل, لا بأس

31
00:02:42,721 --> 00:02:46,008
سأحضرهما غداً صباحاَ

32
00:02:46,174 --> 00:02:48,432
بالمناسبة, ليست جراء

33
00:02:48,629 --> 00:02:52,471
بل توأم (فرانك) و (أليس) الثلاثة

34
00:02:52,623 --> 00:02:53,603
ماذا؟

35
00:02:54,037 --> 00:02:57,028
أرجوكما, أرجوكما؟
طلب مني (فرانك) و (أليس)

36
00:02:57,199 --> 00:03:00,734
حضانة الأطفال, أنا عصبية
لأنني لم أفعل ذلك من قبل

37
00:03:00,902 --> 00:03:02,569
لا تقلقي, سنقوم بذلك نحن

38
00:03:02,774 --> 00:03:07,845
سأنسحب, كنت متردداً
عندما كانت جراء

39
00:03:07,974 --> 00:03:11,603
هيا, (تشاندلر), سيكون
تمريناً رائعاً ل ...

40
00:03:11,760 --> 00:03:15,602
عندما يزورنا أهل مع أولادهم

41
00:03:18,916 --> 00:03:19,815
سيارة جميلة

42
00:03:20,039 --> 00:03:23,705
لكنها ليست سيارتي

43
00:03:24,200 --> 00:03:28,929
- أحب سيارتك
- أجل, إنها سيارتي

44
00:03:28,943 --> 00:03:32,395
- أراهن أنها سريعة
- أنا أيضاً

45
00:03:32,562 --> 00:03:34,655
و هي مريحة

46
00:03:34,850 --> 00:03:38,267
- هل تحبين المقاعد الجلدية؟
- أجل

47
00:03:39,552 --> 00:03:42,023
مقاعدها جلدية فعلاً!

48
00:03:44,627 --> 00:03:48,635
لدي صناديق هنا

49
00:03:48,788 --> 00:03:51,176
و صناديق في شقة (روس)

50
00:03:51,367 --> 00:03:53,294
و لا يوجد مكان أسكن فيه

51
00:03:53,489 --> 00:03:56,906
يمكن أن أجن بسهولة

52
00:03:57,067 --> 00:04:03,415
لماذا لا تسكنين معي؟ (دنيس)
ستغادر لفترة و ليس لدي شريكة

53
00:04:04,930 --> 00:04:09,789
حسناً, ربما أستطيع
أن أكون شريكتك يا (فيبي)

54
00:04:09,922 --> 00:04:12,654
ربما يمكنك أن تكوني شريكتي!

55
00:04:12,835 --> 00:04:15,400
حسناً, هذه فكرة!

56
00:04:15,580 --> 00:04:16,821
ستكون رائعة!

57
00:04:17,037 --> 00:04:21,339
- كم ستغيب (دنيس)؟
- قالت أنها ستعود في26لا ديسمبر

58
00:04:21,488 --> 00:04:23,202
26لا من ديسمبر

59
00:04:23,402 --> 00:04:26,180
ربما هي (سانتا كلوز)

60
00:04:30,807 --> 00:04:36,257
انظري من أتى, زوجي, قرة عيني

61
00:04:36,382 --> 00:04:39,409
حسناً, لدينا موعد في المحكمة
غداً عند الساعة الثانية

62
00:04:39,586 --> 00:04:41,974
أحضرت جميع الأوراق الرسمية

63
00:04:42,165 --> 00:04:43,489
سأهتم بالأمر

64
00:04:43,704 --> 00:04:48,481
طبعاً, إن قلت أنك ستهتم بكل
شيء فما من سبب لأشك فيك

65
00:04:48,614 --> 00:04:50,281
أعطني تلك الأوراق

66
00:04:50,486 --> 00:04:54,363
سأقوم بالأمر على طربقتي
لا أريد سماع أية كلمة منك

67
00:04:54,521 --> 00:04:58,577
- حسناً, (رايتشل), لكن ...
- أنت تتكلم!

68
00:05:01,719 --> 00:05:03,433
(روس), أريد فقط ...

69
00:05:03,633 --> 00:05:05,937
- لماذا فعلت ذلك؟
- أخبرتك

70
00:05:06,129 --> 00:05:08,777
لا أريد سماع قصة
الزيجات الثلاثة الفاشلة

71
00:05:08,958 --> 00:05:11,771
إذا مررت بزواجين فاشلين
فستدركين الأمر

72
00:05:11,953 --> 00:05:15,749
أتعرف؟ بفضلك أنا في طريقي لذلك

73
00:05:17,611 --> 00:05:23,518
أنا غاضبة جداً, (روس)! لا أظن
أنني غضبت هكذا من قبل!

74
00:05:23,519 --> 00:05:27,315
ماذا عندما قلت لك
أننا في فترة انفصال؟

75
00:05:33,421 --> 00:05:34,745
(فيبي), كيف تسير الأمور؟

76
00:05:34,960 --> 00:05:38,069
أنا بخير, هل تظنين أنهم يمرحون؟
هل أتكلم بسرعة؟

77
00:05:38,247 --> 00:05:40,080
لا, أنت تتكلمين مثلي

78
00:05:40,286 --> 00:05:44,636
إن الأمور على ما يرام, انظري الى
(تشاندلر) مع الفتاة (تشاندلر) الصغيرة

79
00:05:44,779 --> 00:05:50,832
الفتاة (تشاندلر) الصغيرة, أين سبق
أن سمعت هذا؟ وجدتها, المدرب (روبين)

80
00:05:55,055 --> 00:06:00,470
(فيبي), عندما تنتهين هناك
لدينا حالة أخرى هنا

81
00:06:00,588 --> 00:06:03,579
لا, كل واجد مسؤول عن طفله

82
00:06:03,750 --> 00:06:07,167
بهذا أنت مخطئة, نحن
نلعب بالأطفال كرجل لرجل

83
00:06:07,328 --> 00:06:10,437
أظن أن علينا أن نلعب
لعبة الدفاع و منطقة الهدف

84
00:06:10,615 --> 00:06:12,199
ماذا تعني؟

85
00:06:12,404 --> 00:06:17,948
ستكون الأمور أسهل إن كان لكل واجد منطقته
(فيبي) ستكونين مسؤولة عن المسح

86
00:06:18,062 --> 00:06:19,729
(مونيكا), ستكونين
مسؤولة عن تبديل الحفاظات

87
00:06:19,934 --> 00:06:26,023
و أنا سأكون المسؤول عن الاهتمام
بالأولاد ليضعوا يدهم ...

88
00:06:26,133 --> 00:06:28,946
يبدو رائعاً, لكن ربما عليك
أن تكون المسؤول عن المسح

89
00:06:29,128 --> 00:06:33,609
حسناً, أنا مبتدئ و يجب
ألا أكون في منطقة الهدف

90
00:06:42,150 --> 00:06:47,695
رائع جداً, هكذا بالضبط
نضع الصحون في المطعم

91
00:06:47,808 --> 00:06:51,604
أجل؟ حسناً, أنا لم أطلب هذا

92
00:06:54,631 --> 00:06:55,660
مرحباً يا أصحاب

93
00:06:55,879 --> 00:06:58,314
مرحباً يا أطفال

94
00:06:58,542 --> 00:06:59,949
أنا أمر بأفضل صباح

95
00:07:00,165 --> 00:07:02,683
فسيارة ال(بورش) مازالت هناك

96
00:07:02,869 --> 00:07:07,385
أنا مصدوم لأن المفاتيح مازلت معك

97
00:07:07,528 --> 00:07:10,520
يجب أن تشاهدوا كيف
عاملني الناس بسب السيارة

98
00:07:10,690 --> 00:07:14,226
إنهم لطفاء, يريدون التحدث
معي ليس عن السيارة فقط

99
00:07:14,393 --> 00:07:16,568
فقد أسدى إلي رجل
نصيحة عن استثمار مالي

100
00:07:16,764 --> 00:07:17,793
أي استثمار مالي؟

101
00:07:18,013 --> 00:07:22,742
الذي أعطاني ال(بورش), تابع معي

102
00:07:25,044 --> 00:07:29,690
إذا رآني الناس واقفاً فقط
سيظنون أن السيارة ليست لي

103
00:07:29,828 --> 00:07:33,327
لذا قررت أن أغسل السيارة
(مونيكا), هل لديك دلو و صابون؟

104
00:07:33,489 --> 00:07:36,728
أجل, لدي صابون و ممسحة

105
00:07:36,901 --> 00:07:41,287
و شمع و مواد للتلميع

106
00:07:41,435 --> 00:07:43,103
ليس لديك سيارة

107
00:07:43,308 --> 00:07:48,888
أعرف, رأيت سيارة قذرة
في مدخل البناية فغسلتها

108
00:07:49,007 --> 00:07:51,655
- و؟
- و6 سيارات أخرى

109
00:07:51,836 --> 00:07:54,520
حقاً

110
00:07:56,662 --> 00:08:00,031
أجل, سرعتها130 ميل

111
00:08:00,199 --> 00:08:03,521
في المدينة, و لكنها تصل
الى160 في الطريق الى شمال الولاية

112
00:08:03,693 --> 00:08:06,342
حقاً؟ أتسكن هناك؟

113
00:08:06,523 --> 00:08:09,466
بالطبع

114
00:08:09,643 --> 00:08:14,029
- حسناً, أراك لاحقاً
- حسناً, على مهلك

115
00:08:14,136 --> 00:08:17,245
هذه سيارتي

116
00:08:17,423 --> 00:08:19,007
حقاً؟

117
00:08:19,212 --> 00:08:22,628
امنحني5 دقائق أخرى

118
00:08:22,831 --> 00:08:24,072
ماذا تفعل؟

119
00:08:24,287 --> 00:08:27,999
وجدت المفاتيح و أنا الآن أشمعها

120
00:08:28,156 --> 00:08:32,649
- لكنها سيارتي
- أجل, لكن الشمع لي

121
00:08:32,650 --> 00:08:35,428
اسمع, لا آتي الى هذه
المدينة كثيراً

122
00:08:35,603 --> 00:08:39,316
لا أدري إذا كنت مجنونأً
أو أن هذا عرضاً مسرحياً

123
00:08:39,473 --> 00:08:41,861
لكن هل أستطيع استرجاع مفاتيحي؟

124
00:08:42,052 --> 00:08:45,209
بالطبع, أجل, سأحجز لك هذا المكان

125
00:08:45,380 --> 00:08:47,048
لن أعود أبداً

126
00:08:47,253 --> 00:08:49,511
- لماذا؟
- أسكن في شمال الولاية

127
00:08:49,707 --> 00:08:52,864
و أنا كنت كذلك

128
00:08:53,660 --> 00:08:55,752
لا أدري لماذا كنت عصبية

129
00:08:55,948 --> 00:08:59,021
و لماذا يتذمر (فرانك) و (أليس)
هذا سهل جداً

130
00:08:59,193 --> 00:09:03,579
أجل, ساعتان, طوال الحياة
الأمر متشابه

131
00:09:03,894 --> 00:09:10,325
ما رأيكما! عندما يستيقظ
الأطفال, سيقابلون (كروج)!

132
00:09:11,133 --> 00:09:13,521
هذا الشيء قد يؤذي عيونهم

133
00:09:13,712 --> 00:09:17,460
يستطيع فعل أكثر من ذلك
يستطيع تدمير العالم

134
00:09:17,623 --> 00:09:20,615
يمكن أن يبتلعوا تلك الأجزاء الصغيرة

135
00:09:20,785 --> 00:09:25,218
انظروا الى تلك المنطقة
الناعمة, ستثير جنونهم

136
00:09:25,362 --> 00:09:28,223
لن يبتلعوا أي شيء
أنتم تبالغون في حمايتهم

137
00:09:28,399 --> 00:09:32,915
في صغري, كانت أمي ترميني
على كومة من الزجاج المكسور

138
00:09:33,058 --> 00:09:37,964
- ماذا؟
- زجاج, رمل, ما الفرق

139
00:09:38,383 --> 00:09:40,985
انظري الى (ليسلي) الصغيرة
تتمطط و هي نائمة

140
00:09:41,171 --> 00:09:42,412
إنها لطيفة جداً

141
00:09:42,627 --> 00:09:45,654
أتسأل؟ متى نتوقف عن
وضع أقدامنا خلف رؤسنا

142
00:09:45,831 --> 00:09:48,609
مازلت أفعل ذلك

143
00:09:48,784 --> 00:09:52,710
لم مازلت عزباء؟

144
00:09:53,028 --> 00:09:57,721
فكرت جيداً, يبدو أنك محقة
(كورج) ليست لعبة آمنة

145
00:09:57,854 --> 00:10:02,417
- ما الذي غير رأيك؟
- ابتلعت مسدس الذبذبات الصوتية

146
00:10:02,555 --> 00:10:04,695
كيف جدث ذلك؟

147
00:10:04,885 --> 00:10:09,661
كنت أحاول اثبات أنني
محق و تبين أنني مخطئ

148
00:10:09,794 --> 00:10:13,506
و الآن إنه عالق في حلقي

149
00:10:16,451 --> 00:10:23,864
كنا نركز على الصغار طوال الوقت
و لم ينتبه أجد الى (تشاندلر)!

150
00:10:25,229 --> 00:10:27,747
أنتما تطالبان المحكمة بابطال الزواج؟

151
00:10:27,933 --> 00:10:30,830
أجل سيدتي, و قد ملأنا الأوراق

152
00:10:31,012 --> 00:10:33,187
حسناً, بالارتكاز الى العريضة

153
00:10:33,384 --> 00:10:36,115
أنت تطلبين ابطال الزواج

154
00:10:36,296 --> 00:10:40,599
لأن السيد (غيلر) غير متزن عقلياً

155
00:10:42,079 --> 00:10:45,282
حسناً, أنا غير متزن عقلياً

156
00:10:45,449 --> 00:10:50,178
و أيضاً لأن السيد (غيلر)
يتعاطى المخدرات عبر الحقن

157
00:10:50,316 --> 00:10:55,222
- ماذا؟
- نعم, الهيروين و الكوكايين

158
00:10:55,600 --> 00:10:58,035
الكوكايين لا يؤخذ عبر الأوردة

159
00:10:58,221 --> 00:11:01,294
أنت الخبير

160
00:11:01,674 --> 00:11:04,192
و قالت أيضاً أنك

161
00:11:04,378 --> 00:11:07,275
كذبت بشأن قدرتك الجنسية قبل الزواج

162
00:11:07,457 --> 00:11:08,402
دعك من هذا

163
00:11:08,622 --> 00:11:12,583
(روس) أرجوك, لقد وجدت المجلات

164
00:11:12,865 --> 00:11:16,448
و أخيراً عجزت عن اتمام الزواج

165
00:11:16,610 --> 00:11:21,976
هذا منطقي بما أنك شاذ
و مدمن على المخدرات

166
00:11:21,977 --> 00:11:24,448
أنا آسف, هذا جنون

167
00:11:24,639 --> 00:11:31,497
لست مدمناً على المخدرات, و لست شاذاً
و ما من مشكلة في قدرتي على اتمام أي شيء

168
00:11:31,587 --> 00:11:35,855
سأتمهذا الزواج هنا و الآن!

169
00:11:35,997 --> 00:11:38,515
لن يكون ذلك ضرورياً

170
00:11:38,701 --> 00:11:42,792
عندما كنا نتواعد
كنا نتممه كالأرانب

171
00:11:42,945 --> 00:11:47,296
إذا عرفتما علاقة جادة
فهذا يشكل مشكلة

172
00:11:47,438 --> 00:11:50,807
حضرة القاضية, تأكدي أن
العلاقة انتهت قبل سنتين

173
00:11:50,974 --> 00:11:54,852
هلا تحذف ‘‘الاتمام كالأرانب‘‘ من السجل؟

174
00:11:55,010 --> 00:11:58,249
هل من معلومات صحيحة في هذا التقرير؟

175
00:11:58,422 --> 00:12:01,625
نعم, تزوجنا في (فيغاس)

176
00:12:01,791 --> 00:12:05,030
و الأسماء, كما أظن

177
00:12:05,203 --> 00:12:09,979
استناداً لما سمعته لستما
مؤهلين لإلغاء زواجكما

178
00:12:10,112 --> 00:12:12,843
إن كنتما لا تريدان البقاء
معاً عليكما طلب الطلاق

179
00:12:13,024 --> 00:12:17,410
رائع, مسرورة؟ انظري ماذا
فعلت مع عريضتك المضحكة

180
00:12:17,559 --> 00:12:22,040
ماذا؟ أنا؟ ماذا عنك؟
و عن هرائك حول الاتمام كالأرانب؟

181
00:12:22,177 --> 00:12:22,993
و ماذا ...

182
00:12:23,217 --> 00:12:27,817
لم تطبع هذا؟ لقد قالت
أننا لن نحصل على الالغاء

183
00:12:27,960 --> 00:12:29,887
لا تطبع هذا, ماذا ...

184
00:12:30,082 --> 00:12:32,517
توقف عن الطباعة!

185
00:12:32,703 --> 00:12:34,536
توقف عن الطباعة!

186
00:12:34,742 --> 00:12:37,733
‘‘ توقف عن الطباعة, توقف عن الطباعة!‘‘

187
00:12:37,903 --> 00:12:41,994
هل ترين بمن تبقيني متزوجة؟

188
00:12:42,147 --> 00:12:43,766
عليكما الخروج من مكتبي

189
00:12:43,978 --> 00:12:45,479
سيدتي, إليك الاتفاق

190
00:12:45,683 --> 00:12:49,774
حضرت لأبطل الزواج, و لن
أخرج قبل أن أحصل على واجد!

191
00:12:49,927 --> 00:12:54,952
- أتحبين قضاء الليلة في السجن؟
- شكراً لك على وقتك

192
00:13:16,636 --> 00:13:20,265
صاحب السيارة أخذها

193
00:13:21,754 --> 00:13:25,809
لكنك وجدت مفاتيح خزانتة؟

194
00:13:25,956 --> 00:13:30,472
لا, أحببت ذلك الشعور عندما
طنني الناس صاحب السيارة

195
00:13:30,615 --> 00:13:33,087
سيعتقدون أنك تملك سيارة بسبب الملابس؟

196
00:13:33,278 --> 00:13:35,205
بالتأكيد

197
00:13:35,400 --> 00:13:40,519
وجده الغبي يرتدي هذه الملابس
إذا لم يكن لدية سيارة

198
00:13:41,932 --> 00:13:44,923
هذا صحيح

199
00:13:45,093 --> 00:13:48,332
أجل, لكن العبقري فقط
يبتلع مسدس الذبذبات الصوتية

200
00:13:48,505 --> 00:13:51,957
أنا فعلت ذلك

201
00:13:52,665 --> 00:13:56,034
سأذهب لقيادة سيارتي ال(بورش)

202
00:13:56,202 --> 00:13:58,460
(جوي), تعرف أنك لا تملك واجدة

203
00:13:58,656 --> 00:14:04,236
هيا, ماذا تفعلين؟
أنا أتقمص الشخصية, كلمها

204
00:14:04,398 --> 00:14:06,620
أظن أنه تحرك, إنه يخزني

205
00:14:06,811 --> 00:14:08,643
سنذهب الى غرفة الطوارئ

206
00:14:08,849 --> 00:14:12,384
لا يمكنكما تركي معهم
نحن نحضن الأطفال

207
00:14:12,552 --> 00:14:15,543
الأطفال نائمون, ستكونين بخير

208
00:14:15,714 --> 00:14:18,102
لا يمكنكما تركي معهم, نحن فريق

209
00:14:18,293 --> 00:14:21,922
نحن نلعب لعبة نقطة الهدف
سيتفقون علي3 مرات

210
00:14:22,079 --> 00:14:25,578
هناك قطعة بلاستيكية عالقة في حلقه
سنذهب الى المستشفى

211
00:14:25,740 --> 00:14:34,299
لكن لن يتمكن الطبيب من مساعدته
و سيمر في نظامه طبيعياً بعد7 سنوات

212
00:14:34,352 --> 00:14:38,868
- أظنها العلكة
- أنا واثقة من أنه المسدس

213
00:14:39,053 --> 00:14:40,851
إنه يؤلمني حقاً, لنذهب

214
00:14:41,050 --> 00:14:45,106
لكن هيا! الرجل الحقيقي
لا يركض الى المستشفى

215
00:14:45,252 --> 00:14:49,343
لا! ماذا يمكن أن يفعل (كروج)؟

216
00:14:49,787 --> 00:14:55,486
لماذا لم يعيد موظف
الموقف سيارتي ال(بورش)؟

217
00:14:55,487 --> 00:14:59,022
ربما لأن المفاتيح معك؟

218
00:15:02,976 --> 00:15:06,771
- كان ذلك خطؤك
- خطئي, لقد هددت القاضية

219
00:15:06,928 --> 00:15:09,871
لكنك مزقت أوراق كاتب المحكمة!

220
00:15:10,048 --> 00:15:14,009
كانت الطريقة الوحيدة
لأوقفه عن الطباعة!

221
00:15:14,167 --> 00:15:17,749
مرحباً, كيف حال آل (غيلر)؟

222
00:15:19,825 --> 00:15:23,572
لا تنادنا بذلك

223
00:15:23,736 --> 00:15:28,299
لم تبطل القاضية الزواج
نحن بحاجة الى الطلاق الآن!

224
00:15:28,437 --> 00:15:32,398
هل تقيأت ال(بورش) عليك؟

225
00:15:35,634 --> 00:15:38,531
إنها (بورشا)!

226
00:15:38,713 --> 00:15:41,397
لا مشاكل في رعايتي لكم؟

227
00:15:41,584 --> 00:15:44,362
تشعرون بأمان, صحيح؟

228
00:15:44,538 --> 00:15:48,037
سأعتبر هذه الفقاعة نعم!

229
00:15:48,199 --> 00:15:52,798
لنتخلص من هذا الحفاظ
الوسخ, سأضع لك آخراً نظيف

230
00:15:52,942 --> 00:15:56,867
آسفة, لم أقصد إخافتكم
يجب أن أنظف المكان

231
00:15:57,019 --> 00:16:01,322
لأننا في منزل (مونيكا)

232
00:16:01,637 --> 00:16:06,070
لقد كسرته, هكذا
تجري الأمور, حسناً جيد

233
00:16:06,213 --> 00:16:09,956
حسناً, جيد

234
00:16:09,957 --> 00:16:11,790
لماذا يوجد اثنان فقط؟

235
00:16:11,996 --> 00:16:13,450
أين (ليسلي)؟

236
00:16:13,660 --> 00:16:17,502
حسناً, لا تستطيعين الرد
(ليسلي)؟ أين أنت, (ليسلي)؟

237
00:16:17,654 --> 00:16:22,253
إنه الوقت المناسب لكلماتك الأولى

238
00:16:23,271 --> 00:16:26,262
حسناً, انظري إليك!

239
00:16:26,349 --> 00:16:30,830
أنت شقية بعض الشيء!

240
00:16:30,967 --> 00:16:34,928
أنت شقية جداً

241
00:16:35,294 --> 00:16:37,729
سيحف

242
00:16:37,915 --> 00:16:44,216
اجلسي مع أخيك و أختك
اللذان ليسا هنا

243
00:16:56,886 --> 00:16:57,832
كيف تشعر؟

244
00:16:58,051 --> 00:17:01,799
لنقل إن (كروج) سيعود
مجهزاً لتدمير الكون

245
00:17:01,962 --> 00:17:05,373
خلال12 الى1 4 ساعة

246
00:17:05,374 --> 00:17:08,400
لقد اهتممت بالأطفال بمفردي

247
00:17:08,577 --> 00:17:10,504
أطعمتهم, نظفتهم
و وضعتهم في السرير

248
00:17:10,699 --> 00:17:14,966
و قمت بحمايتهم من الاعصار؟

249
00:17:17,314 --> 00:17:18,343
يا إلهي!

250
00:17:18,562 --> 00:17:21,765
أعرف, الأطفال نائمون

251
00:17:21,932 --> 00:17:23,811
(فيبي), ماذا جدث هنا؟

252
00:17:24,012 --> 00:17:26,956
لقد نجحت, اعتنيت بالأطفال بمفردي

253
00:17:27,132 --> 00:17:32,464
- شقتي!
- كانت موقع انتصار (فيبي)

254
00:17:32,582 --> 00:17:33,871
لكن هذه الفوضى!

255
00:17:34,080 --> 00:17:39,069
ليست مهمة نظراً الى أن
(فيبي) اعتنت بالأطفال وجدها

256
00:17:39,197 --> 00:17:41,881
أنت محق, يجب ألا يجن جنوني

257
00:17:42,068 --> 00:17:46,974
فهكذا ستكون الحال عندما نرزق
بالأطفال, متى سيحدث ذلك؟

258
00:17:48,933 --> 00:17:52,172
(فيبي), انظري الى هذه الفوضى

259
00:17:58,918 --> 00:18:03,618
عزيزي, حمداً لله أنك
عدت, فقد بدأت أقلق

260
00:18:03,619 --> 00:18:06,562
أحضرت أوراق الطلاق

261
00:18:06,739 --> 00:18:11,468
وقعت كل شيء و وضعت
علامة حيث يجب أن توقعي

262
00:18:11,607 --> 00:18:15,614
علامة! رائع هذا يعوض كل شيء

263
00:18:15,767 --> 00:18:20,200
لقد قمت بالكثير من الأمور السخيفة

264
00:18:20,343 --> 00:18:23,157
سم أمراً سخيفاً بقدر هذا

265
00:18:23,339 --> 00:18:25,940
ما رأيك بسفرك الى (لندن) لايقاف زواجي؟

266
00:18:26,126 --> 00:18:28,904
بوحك بحبك لي بعد زواجي!

267
00:18:29,080 --> 00:18:33,773
مهلاً, كان الأمر مختلفاً, لقد
فعلت هذا لأنني كنت مغرمة بك

268
00:18:33,906 --> 00:18:36,898
صحيح

269
00:18:38,774 --> 00:18:41,847
أنت محقة, هذا مختلف كلياً

270
00:18:42,019 --> 00:18:45,944
فلنوقع الأوراق

271
00:18:47,011 --> 00:18:47,992
ماذا؟

272
00:18:48,218 --> 00:18:50,357
لا شيء

273
00:18:50,548 --> 00:18:54,473
هل نستطيع توقيع الأوراق؟

274
00:19:04,901 --> 00:19:06,734
تهانينا

275
00:19:06,940 --> 00:19:10,605
انتظر يا (روس), تمهل لحظة

276
00:19:10,642 --> 00:19:13,374
لدي اعتراف صغير

277
00:19:13,555 --> 00:19:14,925
ماذا؟

278
00:19:15,136 --> 00:19:20,798
حسناً, هذا الزواج كان فكرتي

279
00:19:20,918 --> 00:19:22,538
عذراً؟

280
00:19:22,749 --> 00:19:27,428
هل تذكر عندما كنا ثملين
و لم نذكر شيئاً ليلة زواجنا؟

281
00:19:27,429 --> 00:19:28,860
أجل

282
00:19:29,198 --> 00:19:34,825
لم أكن أريد قول شيء
لكن كنت أتذكر باستمرار

283
00:19:34,939 --> 00:19:40,306
كنا في الكازينو, و فكرت أن
تناول الكثير من العنب مضحك

284
00:19:40,431 --> 00:19:45,337
و فكرت أنه من المضحك أكثر أن نتزوج

285
00:19:45,465 --> 00:19:49,898
و كتسوية, قررنا أن نتزوج أولاً

286
00:19:50,041 --> 00:19:55,160
ثم نأكل الكثير من العنب

287
00:19:57,738 --> 00:20:01,485
آسفة لأنني أقحمتنا في هذه المسألة

288
00:20:01,648 --> 00:20:04,083
إذا فكرت في الموضوع

289
00:20:04,270 --> 00:20:08,786
إنها غلطتك

290
00:20:08,971 --> 00:20:12,387
و لكن لا تبالغ

291
00:20:13,880 --> 00:20:20,145
علي القول, أعرف أنني
طلقت الكثير من النساء

292
00:20:21,868 --> 00:20:24,941
لم أفكر أنني سأطلقك

293
00:20:25,113 --> 00:20:26,615
أعرف

294
00:20:26,819 --> 00:20:31,205
كنت أفكر إن تزوجنا فسيكون للأبد

295
00:20:31,354 --> 00:20:33,955
و لن يكون سرياً

296
00:20:34,141 --> 00:20:39,047
و لن نقيمحفلة عشاء
زفافنا في (بيتزا هات)

297
00:20:39,633 --> 00:20:41,382
هل أنا من سدد الفاتورة؟

298
00:20:41,588 --> 00:20:45,856
لا, كان على حساب المطعم
كعرض للعرسان الجدد

299
00:20:45,998 --> 00:20:50,349
هذه من أكثر الأمور احباطاً
التي سمعتها في حياتي

300
00:20:52,031 --> 00:20:55,317
سآخذ الأوراق الى مكتب المحامي

301
00:20:55,484 --> 00:20:57,623
شكراً لاهتمامك بكل شيء

302
00:20:57,813 --> 00:21:00,592
لا مشكلة

303
00:21:10,211 --> 00:21:14,349
- أنا بحاجة الى نسخة منها
- بالتأكيد

304
00:21:20,696 --> 00:21:24,998
كن حذراً حول سيارتي (البورش)!

305
00:21:25,272 --> 00:21:26,301
مرحباً (جوي)

306
00:21:26,520 --> 00:21:29,594
مرحباً, كيف حالك؟

307
00:21:29,765 --> 00:21:32,413
لدية أروع سيارة (بورش)

308
00:21:32,594 --> 00:21:37,323
أحب أن أربك إياها لكنني وضعتها
في السرير للتو, إنها نائمة

309
00:21:37,337 --> 00:21:41,049
ما رأيك ببعض الشراب؟

