1
00:00:02,502 --> 00:00:04,172
- مستعدة؟
- أجل

2
00:00:04,586 --> 00:00:05,627
- مرحباً
- معكم

3
00:00:05,628 --> 00:00:06,668
- (رايتشل)
- و

4
00:00:06,669 --> 00:00:07,710
- (فيبي)
- رجاء

5
00:00:07,711 --> 00:00:10,790
- اتركوا
- اتركوا

6
00:00:10,795 --> 00:00:12,168
لكنني قلت ذلك

7
00:00:12,379 --> 00:00:15,458
أعرف, لكنك تقولين كل الكلمات الجيدة

8
00:00:15,630 --> 00:00:20,793
أنا أنال؟ ‘‘معكم‘‘, ‘‘و‘‘
انسي الأمر

9
00:00:20,922 --> 00:00:23,528
- (فيبي) هذا سخيف
- حسناً, لنتبادل

10
00:00:23,714 --> 00:00:26,190
لا, لدي كل الكلمات الجيدة

11
00:00:26,382 --> 00:00:30,100
حسناً, لا بأس, سنتبادل

12
00:00:31,258 --> 00:00:32,762
- مرحباً
- جميعكم

13
00:00:32,841 --> 00:00:33,824
- معكم
- (رايتشل)

14
00:00:34,050 --> 00:00:35,080
- و
- (فيبي)

15
00:00:35,300 --> 00:00:37,396
- رجاء
- انتظري, كيف فعلت ذلك؟

16
00:00:37,592 --> 00:00:39,688
ماذا؟

17
00:00:39,884 --> 00:00:43,638
أنت شريكة غير عادية, أليس كذلك؟

18
00:00:43,802 --> 00:00:47,769
(فيبي), هل ننهي هذا لاحقاً؟
لأنني سأذهب للركض قبل حلول الظلام

19
00:00:47,928 --> 00:00:50,114
- لماذا لا تأتين معي؟
- حقاً؟

20
00:00:50,115 --> 00:00:55,220
أجل, ذلك مسلي! سنركض في الحديقة
ستكون أول رابط بيننا كشريكتين

21
00:00:55,346 --> 00:00:56,850
حسناً, لنركض!

22
00:00:57,054 --> 00:00:58,449
نعم, و هناك شبان بغاية الوسامة

23
00:00:58,450 --> 00:01:01,293
- لنركض نحوهم!
- حسناً

24
00:01:01,305 --> 00:01:03,141
انتظري لحظة

25
00:01:03,347 --> 00:01:06,722
مرحباً, معكم (فيبي) و (رايتشل)
رجاء اتركوا رسالة, شكراً!

26
00:01:06,890 --> 00:01:09,353
انتظري لحظة, لقد
أخذتي جميع الكلمات

27
00:01:09,390 --> 00:01:13,665
لقد قابلت نديدتك يا (رايتشل غرين)

28
00:01:14,391 --> 00:01:25,061
The One Where Phoebe Runs
ترجمة: محمد فاتح

29
00:01:53,232 --> 00:01:56,240
أنهيت هذا الكتاب المذهل للتو

30
00:01:56,274 --> 00:01:59,483
بحلول سنة 2030
ستكون هناك كمبيوترات

31
00:01:59,650 --> 00:02:04,813
يمكنها القيام بوظائف الدماغ البشري

32
00:02:04,943 --> 00:02:10,828
نظرياً, يمكنك ادخال جميع
أفكارك و ذكرياتك الى الكمبيوتر

33
00:02:10,944 --> 00:02:16,794
و تعيش للأبد كآلة

34
00:02:19,320 --> 00:02:24,827
لقد أدركت أن بوسمعي
النوم و عيناي مفتوحتان

35
00:02:25,030 --> 00:02:26,853
- مرحباً
- مرحباً

36
00:02:27,239 --> 00:02:32,698
عزيزي, فكرة رائعة
تثبيت الصناديق بالأرض

37
00:02:33,198 --> 00:02:37,260
- لم أثبت الصناديق بالأرض
- إذاً, يمكنك تحريكهم!

38
00:02:38,074 --> 00:02:43,450
أجل, و بينما أقوم بذلك, سيروي
(روس) لك قصة مذهلة عن الكمبيوتر

39
00:02:44,492 --> 00:02:47,241
مرحباً, جميعكم! أريد
أن أعرفكم على (جنين)

40
00:02:47,242 --> 00:02:50,831
ستكون شريكتي الجديدة!

41
00:02:51,077 --> 00:02:53,433
- مرحباً
- مرحباً

42
00:02:53,535 --> 00:02:55,714
ستسكن معي!

43
00:02:57,453 --> 00:03:00,827
- سررت بمعرفتك, (جنين) ...؟
- (لو كوا) (جنين لو كوا)

44
00:03:00,995 --> 00:03:05,093
لم أكن أعرف
يا لها من شهرة جميلة

45
00:03:05,246 --> 00:03:09,037
- إذاً, من أين أنت؟
- (أستراليا), انتقلت منذ أسبوعين

46
00:03:09,038 --> 00:03:13,953
من الأراضي السفلى؟
لم أعرف ذلك أيضاً!

47
00:03:14,081 --> 00:03:15,668
إذاً, ماذا تعملين؟

48
00:03:15,873 --> 00:03:18,822
- أنا راقصة
- أنت راقصة؟

49
00:03:18,999 --> 00:03:22,503
إنها راقصة!

50
00:03:23,124 --> 00:03:27,139
حسناً, سأذهب لتفريغ حقائبي

51
00:03:34,002 --> 00:03:36,145
(جوي)

52
00:03:36,752 --> 00:03:39,535
هل أجربت مقابلة معها قبل
أن تطلب منها السكن معك؟

53
00:03:39,711 --> 00:03:41,215
بالطبع!

54
00:03:41,420 --> 00:03:46,548
- و ماذا سألتها بالضبط؟
- متى يمكنك الانتقال؟

55
00:03:47,462 --> 00:03:50,967
أشكرك على إدخالها في حياتنا

56
00:03:51,130 --> 00:03:53,782
لا يصدق

57
00:03:53,964 --> 00:03:59,174
- إنها تعجبك أيضا (تشاندلر)؟
- انظروا الى كل هذه الصناديق!

58
00:03:59,340 --> 00:04:01,779
لا أستطيع الانتظار حتى
أسألها الخروج معي

59
00:04:01,840 --> 00:04:05,215
(جوي), لا يمكنك الخروج معها
إنها شريكتك في السكن

60
00:04:05,383 --> 00:04:08,545
- سيكون الأمر معقداً
- أجل, لا تفعل ذلك

61
00:04:08,717 --> 00:04:12,945
أعني, إذا واعدتها أنت
فلا يمكنني أنا مواعدتها

62
00:04:13,092 --> 00:04:16,801
فكر بالأمر, أتذكر عندما
انفصلت عن (دونا)

63
00:04:16,802 --> 00:04:20,176
أتذكر كم كان صعباً
عندما رأيتها في المتجر؟

64
00:04:20,344 --> 00:04:21,800
يا إلهي! أجل

65
00:04:22,011 --> 00:04:24,844
الآن, تخيل أنك تعيش في المتجر

66
00:04:24,845 --> 00:04:27,628
حسناً!

67
00:04:27,866 --> 00:04:28,943
لا

68
00:04:29,221 --> 00:04:32,595
أنت محق! لا أريد ذلك
لا أستطيع مواعدتها

69
00:04:32,763 --> 00:04:36,908
احترس من المغازلة أيضاً
فهي تسبب المتاعب ضمن شقة واجدة

70
00:04:37,055 --> 00:04:38,891
حسناً, ذلك صعب يا (مونيكا)

71
00:04:39,098 --> 00:04:43,372
من الصعب أن أكون بجانب
إمرأة جذابة و لا أغازلها

72
00:04:43,515 --> 00:04:47,269
أنت بجانبي طوال الوقت و لا تغازلني

73
00:04:47,433 --> 00:04:51,495
هل يحزنك ذلك؟

74
00:04:55,392 --> 00:04:58,392
سأربط حذائي اذهبي و سألحق بك

75
00:04:58,393 --> 00:05:00,229
- حسناً
- حسناً

76
00:05:03,311 --> 00:05:08,308
هيا, هذا ليس ركضاً! لنذهب!

77
00:05:12,521 --> 00:05:20,503
عندما تركض تصبح مزيجاً من الضفدع
(كرميت), و الرجل الالكتروني

78
00:05:20,564 --> 00:05:24,105
كانت (مونيكا) مفتونة به

79
00:05:24,273 --> 00:05:28,844
كانت تقبل صورته كل ليلة قبل النوم

80
00:05:28,982 --> 00:05:30,178
كنت أفعل ذلك أيضاً!

81
00:05:30,399 --> 00:05:35,397
هل لديك أيضاً اسطوانتة
‘‘ليس من السهل أن تكون أخضراً‘‘؟

82
00:05:35,609 --> 00:05:39,113
(مونيكا)

83
00:05:39,693 --> 00:05:41,871
إذاً (فيبي) تركض بشكل غريب؟

84
00:05:42,464 --> 00:05:45,276
نعم, و أظنها تريد الركض ثانية

85
00:05:45,277 --> 00:05:48,402
لا أدري كيف أتملص
أعني أنني أسكن معها

86
00:05:48,403 --> 00:05:51,269
كوني صريحة معها
قولي لها الحقيقة

87
00:05:51,862 --> 00:05:55,260
أنت محقة, سأخبرها الحقيقة

88
00:05:55,696 --> 00:05:56,528
- مرحباً
- مرحباً

89
00:05:56,529 --> 00:06:02,296
(فيبي), (مونيكا) أصابت كاحلي
و لا أظن يمكنني الركض مجدداً!

90
00:06:02,468 --> 00:06:04,291
لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

91
00:06:04,489 --> 00:06:07,059
لا أدري

92
00:06:07,156 --> 00:06:09,513
(رايتشل), آسفة لأني أصبت كاحلك

93
00:06:09,699 --> 00:06:10,515
كاحلي الاثنين

94
00:06:10,740 --> 00:06:13,642
سنرى

95
00:06:16,700 --> 00:06:18,962
حسناً, لقد أفرغت الصناديق

96
00:06:19,159 --> 00:06:21,598
شكراً لك لمساعدتي

97
00:06:21,784 --> 00:06:24,390
(جوي)؟

98
00:06:29,369 --> 00:06:32,401
حسناً, أظن أن (جوي) عاد للمنزل

99
00:06:32,578 --> 00:06:37,954
و علي تفريغ صندوق آخر

100
00:06:39,746 --> 00:06:42,648
نلت منك

101
00:06:42,788 --> 00:06:46,672
يا إلهي! كدت تصيبني بنوبة قلبية

102
00:06:46,831 --> 00:06:51,271
كان من الصعب جداً ألا أضحك

103
00:06:51,415 --> 00:06:54,039
- المكان يبدو رائعاً
- ليس سيئاً, صحيح؟

104
00:06:54,041 --> 00:06:58,249
ستتأخر (مونيكا) في العمل
لذا سأجعل هذا المكان نظيفاً

105
00:06:58,250 --> 00:06:59,576
أتعرف ماذا سأفعل أيضاً؟

106
00:06:59,792 --> 00:07:02,740
سأشتري لها بعض الأزهار

107
00:07:02,917 --> 00:07:05,013
من لا يريد السكن معي؟

108
00:07:05,209 --> 00:07:06,832
أنا لا أريد

109
00:07:07,043 --> 00:07:10,845
أنا أريد السكن مع الراقصة الأسترالية

110
00:07:11,002 --> 00:07:13,999
كيف تجري الأمور؟
هل مازلت لا تغازلها؟

111
00:07:14,169 --> 00:07:16,052
حتى الآن, لكن الأمر صعب

112
00:07:16,253 --> 00:07:22,020
لدي طاقة مكبوته للمغازلة
و لا أدري كيف أتغلب عليها

113
00:07:23,130 --> 00:07:26,718
كيف حالك؟

114
00:07:29,964 --> 00:07:32,866
يا للهول!

115
00:07:33,048 --> 00:07:35,440
آسفة فالمكان أوسع هنا

116
00:07:35,632 --> 00:07:42,465
لا, لقد ذكرتني بتماريني أيضاً

117
00:07:47,051 --> 00:07:49,703
لماذا لا تجرب ...؟

118
00:07:49,885 --> 00:07:51,389
- ما المشكلة؟
- لا شيء

119
00:07:51,552 --> 00:07:57,011
لكنني لم أشأ أن تلمسيني
فأنا أتصبب عرقاً بسبب التمارين

120
00:07:57,136 --> 00:08:00,133
سآخذ حماماً

121
00:08:01,679 --> 00:08:03,265
يا إلهي!

122
00:08:03,471 --> 00:08:10,173
آسفة لتعليق هذه الأغراض
لكن سروالي سيتلف إن استعملت النشافة

123
00:08:21,599 --> 00:08:23,186
نعم, هذه أنا

124
00:08:23,391 --> 00:08:26,636
رأيتك تأخذين حذائك هذا
الصباح و تتسللين الى الخارج

125
00:08:26,809 --> 00:08:28,987
كذبت لتركضي وجدك

126
00:08:29,184 --> 00:08:31,280
لا, (فيبي), لا, أنا ..

127
00:08:31,476 --> 00:08:36,509
كنت أرى إن كان بوسمعي الركض
و تبين أنني أستطيع ذلك

128
00:08:36,644 --> 00:08:38,148
أرجوك, لست غبية

129
00:08:38,353 --> 00:08:41,254
لا, انتظري, (فيبي)؟

130
00:08:52,314 --> 00:08:56,921
الثنائي الذي يعيش معاً يتشابه

131
00:08:57,106 --> 00:09:00,611
إذاً (موندلر)

132
00:09:01,815 --> 00:09:04,598
ماذا تفعل؟

133
00:09:04,774 --> 00:09:07,001
ماذا يبدو لك؟ أنظف

134
00:09:07,191 --> 00:09:10,649
هل أخذت موافقة (مونيكا)
مسبقاً لتحربك أغراضها؟

135
00:09:10,817 --> 00:09:13,340
لست بحاجة الى ذلك
سأعيد كل شيء الى مكانه

136
00:09:13,526 --> 00:09:19,412
- تعيده الى مكانه بالضبط؟
- أجل, سأعيده الى مكانه بالضبط

137
00:09:19,527 --> 00:09:22,097
أولاً, هذا التصرف لا يساعدك

138
00:09:22,278 --> 00:09:25,605
لن تهتم إن أعدت أغراضها
إلى المكان السخيف نفسه

139
00:09:25,778 --> 00:09:30,219
مرحباً؟ هل قابلت (مونيكا) للتو؟

140
00:09:30,363 --> 00:09:35,787
ستلاحظ أنني قمت
بعمل رائع, و ستقدره

141
00:09:35,905 --> 00:09:37,954
في الحقيقة, الأمر يناسبني حقاً

142
00:09:38,156 --> 00:09:40,122
لأنه عندما تعود للسكن مع (جوي)

143
00:09:40,323 --> 00:09:43,745
ستنتقل شريكته للسكن معي

144
00:09:43,907 --> 00:09:46,477
فهمت الأمر, أنت تحاول إخافتي

145
00:09:46,657 --> 00:09:51,395
(تشاندلر), (مونيكا) غريبة
بهذا الخصوص, حسناً؟

146
00:09:51,533 --> 00:09:56,271
صدقني, عشت معها16 عاماً
سوف يجن جنونها

147
00:09:56,409 --> 00:09:59,784
يا إلهي! ستقضي عليك

148
00:09:59,952 --> 00:10:02,214
لا, لن تفعل, سأثبت لك ذلك

149
00:10:02,411 --> 00:10:05,277
سأتصل بها الآن

150
00:10:05,453 --> 00:10:08,449
لقد نظفت الهاتف

151
00:10:10,162 --> 00:10:12,093
- مرحباً, (مونيكا) كيف تجري الأمور؟
- مريعة

152
00:10:12,287 --> 00:10:14,596
إن أردت القيام بشيء بشكل
صحيح فعلي القيام به بنفسي

153
00:10:14,788 --> 00:10:18,080
فالآخرون يحطمون الأشياء

154
00:10:18,289 --> 00:10:22,221
أطنني سأقتل أجدهم الليلة

155
00:10:22,873 --> 00:10:25,230
بربك, لا يمكن أن يكون
الأمر بهذا السوء

156
00:10:25,415 --> 00:10:29,299
إنه أسوأ, الشيء الوحيد الذي
يجعلني أحتمل هو رؤيتك قريباً

157
00:10:29,457 --> 00:10:32,785
- سأحاول الخروج باكراً
- لا, لا, لا

158
00:10:32,958 --> 00:10:34,794
يبدو أنهم بحاجة إليك

159
00:10:35,000 --> 00:10:40,211
- هل أنت مع (روس)؟
- كل شيء بخير! الى اللقاء

160
00:10:40,418 --> 00:10:42,218
ستقتلني

161
00:10:42,418 --> 00:10:45,450
الهاتف في الاتجاه المعاكس

162
00:10:45,627 --> 00:10:49,595
الصورة مكانها هناك

163
00:10:52,087 --> 00:10:56,362
هل تعرف ماذا نفعل؟ سنبدأ
بالأغراض الكبيرة, فهذا أسهل

164
00:10:56,504 --> 00:10:59,421
لنبدأ بالأريكة

165
00:10:59,422 --> 00:11:02,110
لقد حملتها

166
00:11:04,423 --> 00:11:06,353
لا تبدو في محلها

167
00:11:06,548 --> 00:11:15,512
ماذا تقصد؟ الأريكة بمحاذاة السجادة
و يمكنني السير من هنا و وضع قدمي

168
00:11:15,550 --> 00:11:19,908
حسناً, سنقرب الأريكة من طاولة القهوة

169
00:11:20,051 --> 00:11:23,083
لكن ظهر الأريكة
لن يكون بمحاذاة السجادة

170
00:11:23,260 --> 00:11:27,700
حسناً, سنقرب طاولة
القهوة من الأريكة

171
00:11:27,844 --> 00:11:33,694
لن تعود طاولة القهوة
في وسط منطقة الجلوس

172
00:11:33,803 --> 00:11:38,374
لكن طاولة القهوة لا تناسب .. (روس)

173
00:11:40,159 --> 00:11:42,314
مرحباً, انظرا ماذا أفعل؟

174
00:11:42,513 --> 00:11:48,707
ماذا سأفعل؟ أنا لا أغازلها و لكنني
أجذبها إلي كالفراشة الى النار

175
00:11:52,307 --> 00:11:56,390
ماذا يجري هنا؟

176
00:11:56,391 --> 00:11:59,388
ستقتلك (مونيكا)!

177
00:11:59,475 --> 00:12:00,671
أحتاج الى مساعدتكما

178
00:12:00,892 --> 00:12:04,564
يجب أن أقوم بشيء
لأبعد هذه الإمرأة

179
00:12:04,726 --> 00:12:10,226
مهلاً, مهلاً, أنتما تبعدان
النساء طوال الوقت

180
00:12:10,227 --> 00:12:14,455
لقد تزوجت3 مرات

181
00:12:18,895 --> 00:12:20,008
لقد رأيت هذا يحدث

182
00:12:20,229 --> 00:12:28,188
لديكما تفاهم مع إمرأة و لكن بطريقة ما
تنجحان في القضاء عليه, ما سركما؟

183
00:12:28,189 --> 00:12:30,415
نحن لا نبعد النساء, حسناً؟

184
00:12:30,606 --> 00:12:32,359
غير صحيح إطلاقاً

185
00:12:32,565 --> 00:12:35,644
أجل, يا صاحبي

186
00:12:35,815 --> 00:12:38,172
هل تذكر في الجامعة
عندما قصدنا الحفل الراقص

187
00:12:38,358 --> 00:12:40,982
و ركضت وراء الفتاة التي تعجبك

188
00:12:40,983 --> 00:12:44,915
و لم تكف عن التكلمعن
مجاعة البطاطس الإيرلندية؟

189
00:12:45,067 --> 00:12:48,099
و ماذا عنك؟ لم تكن
بارعاً في الجامعة أيضاً

190
00:12:48,276 --> 00:12:52,208
بعد كل ما يقول يفعل هذا

191
00:12:53,277 --> 00:12:57,209
(مونيكا) لا تحب ذلك أيضاً
ربما يجب علي التوقف

192
00:12:57,361 --> 00:13:00,475
الفتيات لا يحببن كلامي عن العلم

193
00:13:00,654 --> 00:13:04,112
ليس الأمر محصوراً بالفتيات

194
00:13:04,279 --> 00:13:06,755
رائع, ماذا أيضاً؟

195
00:13:06,947 --> 00:13:08,782
لا يحببن أن تصحح لهن أخطاء القواعد

196
00:13:08,989 --> 00:13:13,689
و عندما تشرح لهن سبب
نكاتك المضحكة

197
00:13:13,823 --> 00:13:18,430
لا يحببن سؤالك المستمر
إن كن يستلطفنك

198
00:13:18,574 --> 00:13:24,128
- أنا محظوظ جداً بـ(مونيكا)
- لن أجد الحب أبداً مجدداً

199
00:13:27,742 --> 00:13:30,856
مرحباً, (فيبي) هل أستطيع
التكلم معك لثانية؟

200
00:13:30,868 --> 00:13:32,384
- طبعاً
- حسناً

201
00:13:36,077 --> 00:13:39,369
(فيبي), أردت القول أنني آسفة, حسناً؟

202
00:13:39,536 --> 00:13:41,715
توليت الوضع بشكل مريع

203
00:13:41,912 --> 00:13:45,074
و لم يكن علي الكذب عليك

204
00:13:45,246 --> 00:13:47,389
ماذا كان عليك أن تفعلي؟

205
00:13:47,579 --> 00:13:50,528
اخبارك الحقيقة

206
00:13:50,705 --> 00:13:52,541
و ما هي؟

207
00:13:52,747 --> 00:13:58,088
حسناً, لم أشأ الركض معك

208
00:13:58,206 --> 00:14:04,613
لأنك تركضين بشكل ...

209
00:14:05,458 --> 00:14:06,962
- إذاً؟
- إنها محرجة

210
00:14:07,167 --> 00:14:09,393
كان الناس ينظرون
إلينا كأننا مجنونتان

211
00:14:09,584 --> 00:14:12,828
- لم تهتمين؟
- لأنهم من الناس!

212
00:14:13,001 --> 00:14:15,737
أناس لا تعرفينهم و لن تربهم مجدداً

213
00:14:15,918 --> 00:14:20,952
نعم, لكنهم أناس لهمعيون

214
00:14:21,086 --> 00:14:26,084
لم أشعر بالحرج بالركض
الى جانب الآنسة

215
00:14:27,379 --> 00:14:33,229
لكن حسناً, لقد فهمت شعورك
بالحرج عندما تركضين معي

216
00:14:33,338 --> 00:14:39,650
- نعم, أنت متزمته
- ماذا؟ أنا لست

217
00:14:39,840 --> 00:14:45,559
أنا لست متزمته

218
00:14:45,716 --> 00:14:49,257
لا عليك (رايتشل)
أنا لا أحكمعليك فهذه أنت

219
00:14:49,425 --> 00:14:52,799
أنا متحررة, أركض
كما كنت أفعل في صغري

220
00:14:52,967 --> 00:14:55,750
لأنها الطريقة الوحيدة الممتعة

221
00:14:55,926 --> 00:14:59,431
هل ركضت بسرعة لدرجة
أنك شعرت بأن ساقيك ستسقطان؟

222
00:14:59,593 --> 00:15:06,166
كما لو أنك تركضين نحو
الأرجوحة أو هرباً من (ساتين)؟

223
00:15:08,178 --> 00:15:10,831
كلب الجيران

224
00:15:14,221 --> 00:15:19,811
- هل هذه في المكان المناسب؟
- من يأبه؟ فأنا أبعد النساء

225
00:15:21,639 --> 00:15:26,554
لا يمكنك الدخول!
(روس) عار!

226
00:15:28,224 --> 00:15:30,432
- ماذا؟
- ماذا؟

227
00:15:30,433 --> 00:15:33,974
لا أستطيع القول أنني عار
لأنه يمكنها رؤيتي عار

228
00:15:33,975 --> 00:15:37,943
لم يجب أن يكون أجد عارياً؟

229
00:15:38,643 --> 00:15:42,278
لماذا (روس) عار؟

230
00:15:43,144 --> 00:15:48,603
أردت أن أري (تشاندلر) شيئاً

231
00:15:49,853 --> 00:15:52,292
و أنت عار؟

232
00:15:53,729 --> 00:15:59,745
لدي مشكلة تخص الشبان

233
00:15:59,814 --> 00:16:04,172
هل هي كمشكلة (تشاندلر)؟

234
00:16:06,023 --> 00:16:10,121
عودي لاحقاً, سنسوي كل
شيء فعودي لاحقاً

235
00:16:10,274 --> 00:16:15,899
اسمع هناك بعض من دواء
(تشاندلر) تحت مغسلة الحمام

236
00:16:15,900 --> 00:16:18,932
- الى اللقاء
- الى اللقاء!

237
00:16:23,360 --> 00:16:26,178
حمداً لله

238
00:16:28,319 --> 00:16:31,611
يا صاح, ما هي مشكلتك؟

239
00:16:31,736 --> 00:16:37,622
اسمع, الوقت يداهمنا و علينا التركيز
لإعادة كل غرض الى مكانه الأصلي

240
00:16:37,738 --> 00:16:42,901
ألبوم الصور! هناك صور
لا تحصى للشقة في الألبوم

241
00:16:43,030 --> 00:16:45,636
ننظر إليه و نطابق
كل شيء حسب الصور

242
00:16:45,822 --> 00:16:49,755
هذا ممتاز! هذا عبقري!

243
00:16:51,074 --> 00:16:53,809
فعلاً, ما هي مشكلتك؟

244
00:16:55,533 --> 00:16:58,777
مرحباً (جوي), أحضرت لك بعض الجعة

245
00:16:58,950 --> 00:17:06,032
- ألا تقصدين لمن؟
- طبعاً

246
00:17:06,118 --> 00:17:09,020
كنت سأطلب البيتزا
هل تريد مشاطرتي واجدة؟

247
00:17:09,202 --> 00:17:14,200
البيتزا؟ و كأنني
لم أتناولها من قبل؟

248
00:17:15,828 --> 00:17:23,597
- هل من خطب؟
- حسناً, حسناً, لنتكلم بصراحة

249
00:17:23,663 --> 00:17:28,187
أنت جذابة, و أنا محبوب

250
00:17:28,331 --> 00:17:32,049
من الواضح أن هناك جاذباً بيننا

251
00:17:32,207 --> 00:17:37,915
لكننا شريكين في السكن و إنه
لخطأ جسيم الاستمرار في هذا الاتجاه

252
00:17:37,916 --> 00:17:38,957
- (جوي)
- لا

253
00:17:38,958 --> 00:17:44,382
تصوري نفسك تسكنين
في المتجر و ستفهمين

254
00:17:44,917 --> 00:17:51,459
- السؤال هو ماذا نفعل؟
- لا أظن هناك ما نفعله

255
00:17:51,460 --> 00:17:57,654
أجدك لطيفاً فعلاً لكنك
لا تجذبني بهذه الطريقة

256
00:18:03,046 --> 00:18:10,213
أنت شاب لطيف و يسعدني
أن أكون شريكتك في السكن و صديقتك

257
00:18:10,214 --> 00:18:17,343
لكن هذا ليس شعوري تجاهك

258
00:18:17,840 --> 00:18:20,789
لقد فهمت ما جدث

259
00:18:20,966 --> 00:18:23,773
لأنني حاولت إبعادك

260
00:18:23,883 --> 00:18:29,817
صدقيني, سيختلف شعورك
إن كففت عن ذلك

261
00:18:29,926 --> 00:18:33,858
- لا أظن ذلك
- بلى أظن

262
00:18:35,302 --> 00:18:38,843
كيف حالك؟

263
00:18:39,220 --> 00:18:41,268
أنا بخير

264
00:18:41,470 --> 00:18:45,698
- ماذا؟
- ماذا؟

265
00:18:45,846 --> 00:18:49,351
يا إلهي!

266
00:19:09,392 --> 00:19:11,998
أنا آسفة, أنت محقة
هذا شعور رائع

267
00:19:12,184 --> 00:19:17,004
هل رأيت؟ و لا يهمك أن يحدق
الناس بك لثانية لأنك سترحلين

268
00:19:17,144 --> 00:19:22,354
أشعر بأنني حرة و رشيقة

269
00:19:26,020 --> 00:19:29,182
احترس من الحصان

270
00:19:34,230 --> 00:19:37,344
هل أستطيع الدخول الآن؟

271
00:19:44,691 --> 00:19:48,658
- لم كل شيء مختلف؟
- الى اللقاء

272
00:19:50,150 --> 00:19:56,983
لا أرى أي شيء مختلف, سوى
أن الغرفة أصبحت مشرقة أكثر بعد دخولك

273
00:19:57,068 --> 00:20:04,280
الطاولة خطأ, الأريكة غريبة
و لن أبدأ بالكلامعن مغناطيس الثلاجة

274
00:20:04,361 --> 00:20:07,049
حسناً, لا تغضبي, حسناً؟

275
00:20:07,237 --> 00:20:11,417
بعد تفريغ الصناديق
أردت القيام بشيء لطيف لك

276
00:20:11,571 --> 00:20:17,321
فنظفت الشقة و نقلت كل شيء

277
00:20:17,322 --> 00:20:23,421
و نسيت مكانه, لذا آسف
أنا آسف, آسف

278
00:20:23,448 --> 00:20:25,544
لا بأس

279
00:20:25,740 --> 00:20:28,607
(تشاندلر) هل أنت خائف مني؟

280
00:20:28,783 --> 00:20:31,731
هل تريدينني أن أخاف منك؟

281
00:20:31,908 --> 00:20:34,051
بالطبع لا

282
00:20:34,242 --> 00:20:40,009
(تشاندلر), ما قمت به
عمل رائع و أنا أقدره

283
00:20:40,118 --> 00:20:43,368
أعرف أن لدي هذه العادة السيئة
بوضع الأغراض في محلها المناسب

284
00:20:43,369 --> 00:20:46,493
لكنني لا أتوقع أن تقلق بهذا الخصوص

285
00:20:46,494 --> 00:20:48,330
حقاً؟

286
00:20:48,536 --> 00:20:50,549
طبعاً

287
00:20:50,745 --> 00:20:55,103
أنت الأفضل اقتربي مني

288
00:20:55,246 --> 00:20:59,095
مهلاً, كل شيء في أوانه, الآن

289
00:20:59,247 --> 00:21:03,818
هل جلس (روس) في أي مكان و هو عار؟

290
00:21:07,540 --> 00:21:15,749
بحلول العام 0302, ستكون هناك كمبيوترات
تقوم بنفس وظائف الدماغ البشري

291
00:21:15,750 --> 00:21:21,917
نظرياً, يمكنك ادخال جميع
أفكارك و ذكرياتك الى الكمبيوتر

292
00:21:21,918 --> 00:21:25,767
- و ..
- و تعيش للأبد كآلة

293
00:21:28,961 --> 00:21:33,355
(جنين), هل تعرفين ما نفعله الآن؟

294
00:21:33,504 --> 00:21:37,388
نحن نتفاعل

295
00:21:37,546 --> 00:21:39,772
يجب أن أذهب

