1
00:00:02,460 --> 00:00:05,472
(رايتشل), ثمن الحلوى و الشراب4.5 دولار

2
00:00:05,590 --> 00:00:07,489
(روس), ثمن الشراب2.75 دولار

3
00:00:07,490 --> 00:00:09,576
(تشاندلر), ثمن القهوة و الكعكة4.25 دولار

4
00:00:09,577 --> 00:00:11,627
و (فيبي), شاي الأعشاب1.25ـب دولار

5
00:00:11,628 --> 00:00:15,722
إذاً المجموع هو12.75 دولار

6
00:00:15,723 --> 00:00:20,095
هذا نفس الشخص الذي لم يستطع
اقتسام فاتورة الهاتف التي تبلغ80 دولار

7
00:00:20,096 --> 00:00:21,730
- مرحباً
- مرحباً

8
00:00:21,731 --> 00:00:23,305
كم أدين لك ثمن الحلوى و الشراب؟

9
00:00:23,307 --> 00:00:26,518
إنها على المقهى
تقدمة (جوي تريبياني)

10
00:00:26,519 --> 00:00:34,928
قل له شكراً, و بما أن (جوي) يبدو
شاب رائع ربما يمكننا الخروج؟

11
00:00:34,929 --> 00:00:39,658
إنه غير معتاد على النساء
الصريحات لكنني سأساله

12
00:00:39,659 --> 00:00:43,016
يقول أنه موافق

13
00:00:43,017 --> 00:00:45,380
عظيم! شكراً! الى اللقاء

14
00:00:45,381 --> 00:00:47,534
(جوي), لماذا طلبياتنا ليست مجانية؟

15
00:00:47,535 --> 00:00:51,223
ستكون مجانية إذا بدوت
مثلها في تلك التنورة الضيقة

16
00:00:51,658 --> 00:00:53,437
عظيم! حصلت على مواعيد
أكثر من السابق

17
00:00:53,438 --> 00:00:56,567
مهلاً! أنت تفعل ذلك
مع الفتيات الجميلات فقط

18
00:00:56,568 --> 00:00:59,495
(جوي) هذا غير لائق

19
00:00:59,496 --> 00:01:02,686
ما رأيك بكهكة على حساب المقهى عزيزتي؟

20
00:01:03,702 --> 00:01:07,046
أنا جميلة

21
00:01:07,830 --> 00:01:18,515
The One With Racheا‘s Sister
ترجمة: محمد فاتح

22
00:01:46,926 --> 00:01:48,208
هل لدى أجدكمعلكة؟

23
00:01:48,209 --> 00:01:49,075
أنا لدي

24
00:01:55,048 --> 00:02:00,432
أتعرف؟ كلا

25
00:02:02,392 --> 00:02:03,365
مهلاً

26
00:02:09,696 --> 00:02:10,858
واثقة أنها هنا

27
00:02:10,859 --> 00:02:13,100
أتعرفين؟ لم أعد أريد

28
00:02:13,459 --> 00:02:15,034
- مرحباً
- مرحباً

29
00:02:15,035 --> 00:02:16,879
ماذا تفعلين هنا؟ لم لست في العمل؟

30
00:02:16,880 --> 00:02:20,735
أرسلوني الى البيت, قالوا
أنه لا يمكنني العمل و أنا مريضة

31
00:02:21,798 --> 00:02:22,787
آسف لذلك

32
00:02:22,788 --> 00:02:26,595
لست مريضة! أنا لا أمرض

33
00:02:26,605 --> 00:02:30,269
المرض للضعفاء و المخنثين

34
00:02:31,222 --> 00:02:37,708
لا أجد يظن أنك مخنثة
لكننا نظن أنك بحاجة لمنديل

35
00:02:39,406 --> 00:02:43,343
لم أمرض منذ3 سنوات

36
00:02:44,293 --> 00:02:45,593
سأحضر بعض المناديل

37
00:02:45,594 --> 00:02:48,971
لا أريد مناديل! أنا (بخير د)

38
00:02:48,972 --> 00:02:55,218
عندما تضعين حرف (د) في آخر
كلمة (بخير) لا تكونين بخير

39
00:02:55,219 --> 00:02:59,109
أنا (بخير د)! أنا (بخير د)!

40
00:03:00,436 --> 00:03:03,258
إنها كلمة صعبة

41
00:03:15,712 --> 00:03:16,640
أجل؟

42
00:03:16,641 --> 00:03:19,387
مرحباً! هل (رايتشل) هنا؟
أنا شقيقتها

43
00:03:19,388 --> 00:03:20,910
يا إلهي! (جيل)!

44
00:03:20,911 --> 00:03:22,998
يا إلهي! (رايتشل)!

45
00:03:23,648 --> 00:03:26,102
يا إلهي! قدمينا لها!

46
00:03:26,103 --> 00:03:28,213
- هذا (تشاندلر)
- مرحباً

47
00:03:28,587 --> 00:03:30,838
- و تعرفين (مونيكا) و (روس)
- مرحباً (جيل)

48
00:03:30,839 --> 00:03:32,381
و هذه (فيبي), و هذا (جوي)

49
00:03:32,495 --> 00:03:33,528
مرحباً, كيف حالك؟

50
00:03:33,529 --> 00:03:36,423
توقف!

51
00:03:39,481 --> 00:03:41,731
عزيزتي, ماذا تفعلين هنا؟

52
00:03:41,732 --> 00:03:46,469
هل هي الشقيقة المدللة
أم التي تشعر بمرارة؟

53
00:03:46,470 --> 00:03:47,756
أبي حرمني

54
00:03:47,757 --> 00:03:49,998
لا بأس, عرفت من هي

55
00:03:49,999 --> 00:03:56,965
قلت له سأوكل محامياً و سأقاضيك
و آخذ جميع نقودك ثم أحرمك

56
00:03:56,966 --> 00:03:58,535
بماذا أحاب؟

57
00:03:58,536 --> 00:04:01,632
لن يدفع أتعاب المحامي

58
00:04:01,864 --> 00:04:06,620
ثم قال لي تعلمي قيمة النقود
من الابنة الوحيدة التي أفخر بها

59
00:04:09,168 --> 00:04:14,230
أسمعتم؟! أبي يفخر بي!
أبي يفخر بي!

60
00:04:14,231 --> 00:04:20,387
- (رايتشل)؟
- آسفة, حسناً! ماذا فعلت كي يحرمك؟

61
00:04:20,388 --> 00:04:24,251
- اشتربت مركباً
- اشتربت مركباً؟

62
00:04:24,252 --> 00:04:27,672
أجل, ليس لي, إنه لصديق

63
00:04:27,673 --> 00:04:31,907
يبدو أننا صادقنا الأخت الخطأ

64
00:04:32,488 --> 00:04:36,028
عزيزتي (جيل), هذا أفضل شيء جدث لك

65
00:04:36,029 --> 00:04:38,387
أعني أنك يجب أن تعتمدي على نفسك

66
00:04:38,388 --> 00:04:42,603
كما فعلت أنا, في البداية
كنت خائفة أما الآن انظري إلي

67
00:04:42,604 --> 00:04:47,261
أنا الابنة الوحيدة
التي يفخر بها والدي

68
00:04:47,262 --> 00:04:49,347
حسناً, هذا ما سنفعله

69
00:04:49,348 --> 00:04:54,762
ستحصلين على عمل و شقة
و حتى ذلك الوقت يمكنك البقاء معنا

70
00:04:54,763 --> 00:04:57,375
- صحيح (فيبي), يمكنها البقاء معنا؟
- بالتأكيد

71
00:04:57,376 --> 00:05:02,722
عظيم! حقاً سأفعل ذلك
لا أعرف كيف أشكركم

72
00:05:02,723 --> 00:05:07,052
أحب السيارات

73
00:05:11,122 --> 00:05:12,862
- هل انتهيت؟
- أجل

74
00:05:12,863 --> 00:05:14,311
عظيم

75
00:05:18,162 --> 00:05:21,162
حسناً, سأوزع البقشيش لهذا الصباح

76
00:05:21,292 --> 00:05:23,225
(جين)50 و أنا50

77
00:05:23,378 --> 00:05:26,301
و (جوي) مدين8ـب دولارات

78
00:05:26,302 --> 00:05:26,972
ماذا؟

79
00:05:26,973 --> 00:05:28,728
ثمن الأطعمة المجانية

80
00:05:28,729 --> 00:05:32,417
إذا كانت مجانية
فلماذا أدفع ثمنها؟

81
00:05:32,916 --> 00:05:36,489
لا نقدم أطعمة بالمجان
إلا في عيد ميلاد أجدهم

82
00:05:36,491 --> 00:05:40,747
ماذا لو حلت في المرتبة الثالثة
في مسابقة لعارضات الأزياء؟

83
00:05:40,748 --> 00:05:44,176
- لا
- آسف

84
00:05:47,217 --> 00:05:51,860
كان يوماً صعباً
هذه الأكياس ثقيلة

85
00:05:51,861 --> 00:05:55,597
(جيل), كيف دفعت ثمنها؟
ظننت والدك أخذ جميع البطاقات

86
00:05:55,598 --> 00:05:59,451
أرجوك, حفظت أرقامها منذ كنت صغيرة

87
00:05:59,452 --> 00:06:05,872
انظروا الى الأغراض التي اشتريتها
هذا كنزة (أرجوك وظفني)

88
00:06:05,873 --> 00:06:11,274
و هذا سروال (أرجوك أجرني هذه الشقة)؟

89
00:06:11,275 --> 00:06:16,229
لا أعتقد أن شراؤك الملابس بنقود
والدك يعني الاعتماد على نفسك

90
00:06:16,230 --> 00:06:20,027
السيد (العالم) يستخدم تعابير تقنية

91
00:06:20,028 --> 00:06:22,937
جدياً, أظن (رايتشل) لن توافق

92
00:06:22,938 --> 00:06:24,602
و من جعلها ملكة العالم؟

93
00:06:24,603 --> 00:06:27,474
أحب هذه الوظيفة

94
00:06:28,445 --> 00:06:29,970
مرحباً! ماذا يجري؟

95
00:06:29,972 --> 00:06:31,043
مرحباً

96
00:06:31,044 --> 00:06:35,717
(جيل)! هل ذهبت للتسوق؟

97
00:06:35,718 --> 00:06:39,715
كلا! هما ذهبا!

98
00:06:40,136 --> 00:06:43,884
أجل! نحن ذهبنا للتسوق!

99
00:06:44,426 --> 00:06:50,577
ذهبتما للتسوق و أحضرتما الأغراض هنا
أمام (جيل) بينما تحاول التوقف

100
00:06:50,578 --> 00:06:53,313
أنتما فظيعان

101
00:06:53,314 --> 00:06:56,385
- آسفة (جيل)
- آسف (جيل)

102
00:06:57,113 --> 00:06:58,934
ماذا اشتريتما؟

103
00:06:58,935 --> 00:07:05,707
حسناً, أنا اشتربت
كنزة (أنا أريد وظيفة)

104
00:07:06,613 --> 00:07:11,558
و اشتربت (سروال الشقة)

105
00:07:13,101 --> 00:07:15,046
(سروال الشقة)؟

106
00:07:15,666 --> 00:07:17,753
أجل, لم تسمعي عنه؟

107
00:07:18,330 --> 00:07:22,611
بالطبع سمعت عنه
(روس), ماذا اشتربت؟

108
00:07:22,921 --> 00:07:28,590
اشتربت هذه, هذه

109
00:07:30,549 --> 00:07:32,213
(باشمينا)؟

110
00:07:32,214 --> 00:07:34,159
أجل

111
00:07:35,448 --> 00:07:39,421
أحبها كثيراً

112
00:07:41,416 --> 00:07:43,374
حقاً؟

113
00:07:43,375 --> 00:07:45,936
(روس), ما هي (الباشمينا)؟

114
00:07:46,174 --> 00:07:49,080
إنها سجادة

115
00:07:49,428 --> 00:07:51,136
(جيل)؟

116
00:07:52,222 --> 00:07:55,347
أنا آسفة (رايتشل)

117
00:07:55,348 --> 00:08:00,386
هيا! تظنين أن الحيلة
ستنطلي علي, أنا اخترعتها

118
00:08:00,387 --> 00:08:04,015
صحيح! لكنني آسفة

119
00:08:04,016 --> 00:08:10,077
حسناً, لا بأس بغلطة واجدة
لكن لا تعودي الى ذلك, حسناً؟

120
00:08:10,078 --> 00:08:20,430
بما أن أبي دفع ثمنها, يجب
أن آخذهم, لكنني سآخذ (الباشمينا)

121
00:08:20,431 --> 00:08:28,957
و السروال, أتعرفين؟ سآخذهم
هكذا ستتعلمين الدرس, صحيح؟

122
00:08:29,181 --> 00:08:33,888
لدي مهمة, أراك على العشاء

123
00:08:36,903 --> 00:08:38,881
أخذت كل شيء

124
00:08:38,882 --> 00:08:43,544
أجل, ما عدا الكيس الأزرق الصغير

125
00:08:43,545 --> 00:08:47,708
إنه الأهم! يا إلهي! شكراً

126
00:08:47,709 --> 00:08:49,037
حسناً

127
00:08:50,645 --> 00:08:54,283
يا إلهي! كنت مضحكاً
و كأن (الباشمينا) سجادة

128
00:08:54,284 --> 00:08:57,752
أجل, و ماذا عن عنك (أنا آسفة)

129
00:08:57,753 --> 00:09:00,610
اصمت! لم أفعل ذلك

130
00:09:00,611 --> 00:09:06,505
و ماذا عن (سروال الشقة), بدوت غبية؟

131
00:09:08,459 --> 00:09:11,298
- هل كنت بهذه الوسامة في المدرسة؟
- توقفي

132
00:09:11,299 --> 00:09:13,904
- كلا أنت توقف
- كلا أنت توقفي

133
00:09:13,905 --> 00:09:15,193
توقف

134
00:09:15,194 --> 00:09:18,978
حسناً, سأجلس هنا حتى تتوقفا

135
00:09:20,973 --> 00:09:25,788
ما رأيك بأن نقوم
ببعض الحركات الجنونية؟

136
00:09:25,789 --> 00:09:29,695
أجل نستريح و نشرب
الكثير من السوائل

137
00:09:29,696 --> 00:09:37,668
حسناً سأستريح, لكن إذا كنت
سأذهب للسرير فستأتي معي

138
00:09:37,669 --> 00:09:44,869
يستحيل مقاومة هذا
لو لا ما يسيل من أنفك

139
00:09:44,870 --> 00:09:50,159
أتعني أنك لا تريد هذا؟

140
00:09:53,752 --> 00:09:58,496
أجل, لا أظن عليك قولها
حتى لو كنت بصحة جيدة

141
00:10:00,080 --> 00:10:01,587
هيا

142
00:10:02,587 --> 00:10:09,731
ليس الأمر شخصياً؟ لكنني
لا أقيمعلاقة مع إمرأة مريضة

143
00:10:09,732 --> 00:10:14,033
و أنا كذلك لا أقيمعلاقة
مع شخص مريض فهذا مقرف

144
00:10:14,034 --> 00:10:17,782
لكنني لست مريضة! دعني أثبت ذلك

145
00:10:18,364 --> 00:10:23,772
نحن شخصان معافيان
و في مقتبل العمر

146
00:10:24,685 --> 00:10:31,184
هذا هو, أريد البقاء
في مقتبل العمر

147
00:10:32,074 --> 00:10:33,335
مرحباً

148
00:10:33,336 --> 00:10:34,571
- مرحباً
- ما الأمر؟

149
00:10:34,572 --> 00:10:38,206
هناك أمر يجب أن تعرفيه

150
00:10:38,207 --> 00:10:45,958
أرجوا ألا يكون له علاقة بـ(سروال الشقة)
لأنني أخبرت رئيستي بالفكرة و أعجبتها

151
00:10:45,959 --> 00:10:50,760
كلا, بقيت مع (روس)
و (جيل) بعد مغادرتك

152
00:10:50,761 --> 00:10:54,838
أظن هناك شرارة بينهما

153
00:10:54,839 --> 00:10:55,842
ماذا؟

154
00:10:55,843 --> 00:11:01,350
على الأغلب ليس هناك شيء
لكنني أردت تحذيرك, ربما هناك شيء

155
00:11:01,351 --> 00:11:03,665
- بين (روس) و (جيل)؟
- أجل

156
00:11:03,666 --> 00:11:06,749
بين (روس) و أختي؟

157
00:11:07,713 --> 00:11:08,547
أجل

158
00:11:08,548 --> 00:11:12,022
بين أختي (جيل)
و صديقي السابق (روس)؟

159
00:11:12,460 --> 00:11:13,574
أجل

160
00:11:13,575 --> 00:11:16,213
- هذا مستحيل
- ليكن

161
00:11:16,214 --> 00:11:22,061
يا إلهي! لا أصدق ذلك!
لا أحب خروج (روس) مع أية فتاة

162
00:11:22,062 --> 00:11:26,327
لكن مع أختي! أليست هذه علاقة محرمة

163
00:11:26,328 --> 00:11:31,607
يا إلهي سيقيمان علاقة! ماذا لو تزوجها؟

164
00:11:31,609 --> 00:11:36,789
هذا فظيع! لا أستطيع منعهما
أنا لا أملك (روس)

165
00:11:36,790 --> 00:11:39,873
و (جيل) يحق لها فعل ما تريد

166
00:11:39,903 --> 00:11:43,979
يا إلهي! لا أصدق, (روس) سيتزوج أختي!

167
00:11:43,980 --> 00:11:48,261
يا إلهي! هذا أسوأ ما قد يحصل لي

168
00:11:49,514 --> 00:11:53,925
لكنها أخبار رائعة عن سروال الشقة

169
00:11:54,861 --> 00:11:56,579
المجموع3.85 دولار

170
00:11:56,581 --> 00:11:59,941
ماذا تعني؟ بالأمس قلت
أنني جميلة على أن أدفع

171
00:11:59,942 --> 00:12:03,144
لا أستطيع لأن مديري قال ..

172
00:12:04,709 --> 00:12:13,259
‘‘عيداً سعيداً لك, عيداً سعيداً لك
عيداً سعيداً يا (آني)‘‘

173
00:12:13,260 --> 00:12:18,739
- (آيمي)؟
- (آيمي)! عيداً سعيداً لك

174
00:12:19,238 --> 00:12:22,065
هذا غريب, اليومعيد ميلادي أيضاً

175
00:12:22,066 --> 00:12:25,244
أجل, ليس هنا

176
00:12:27,251 --> 00:12:29,387
آسفة لتأخري, ما الأمر؟

177
00:12:29,388 --> 00:12:35,706
مرحباً! أردت معرفة التطورات
بخصوص العمل والشقة

178
00:12:35,707 --> 00:12:41,281
لا! لكني رأيت3 محلات تعلن عن
تخفيضات و لم أدخل كم أنا قوية؟

179
00:12:42,192 --> 00:12:46,309
هذا عظيم! أتعرفين من
لا يبحث عن عمل؟

180
00:12:46,310 --> 00:12:48,452
(روس), فهو يعمل في الجامعة

181
00:12:48,453 --> 00:12:49,810
أجل

182
00:12:49,811 --> 00:12:54,519
تعرفين ذلك, تحدثتما عن ذلك
إذاً هل ستخرجان معاً؟

183
00:12:55,452 --> 00:13:00,112
أنا و (روس)؟ كلا! رباه!
ما الذي جعلك تفكرين بذلك؟

184
00:13:00,451 --> 00:13:05,850
(فيبي) قالت أنها لاحظت شيئاً بينكما

185
00:13:05,851 --> 00:13:07,445
كلا! أعني أنه لطيف

186
00:13:07,446 --> 00:13:08,265
أجل

187
00:13:08,266 --> 00:13:12,658
إنه مناسب كصديق و ليس كحبيب

188
00:13:12,659 --> 00:13:15,162
إنه من النوع الذي
تخرجين معه أنت و قد فعلت

189
00:13:15,163 --> 00:13:18,330
أما أنا لا

190
00:13:19,298 --> 00:13:24,495
ماذا تعنين بلا؟
هل هناك عيب في (روس)؟

191
00:13:24,496 --> 00:13:29,583
لا شيء, إنه لا أدري
إنه منكب على كتبه

192
00:13:30,510 --> 00:13:32,277
أتقصدين أنه أحمق؟

193
00:13:32,278 --> 00:13:35,136
أتظنين ذلك؟

194
00:13:35,137 --> 00:13:38,117
كلا! (روس) ليس أحمق

195
00:13:38,118 --> 00:13:40,729
حسناً, إنه ليس النوع
الذي أفضله و حسب

196
00:13:40,730 --> 00:13:45,421
لا تفضلين الرجل الوسيم؟
ذكي, لطيف, يجيد التقبيل

197
00:13:45,422 --> 00:13:47,507
أليست هذه الأشياء مهمة لك؟

198
00:13:47,508 --> 00:13:51,048
(روس) شاب رائع! ستكونين
محظوظة لو خرجتي معه

199
00:13:51,049 --> 00:13:53,860
حسناً, إذا كان ذلك يعني
الكثير لك سأسأله الخروج معاً

200
00:13:53,862 --> 00:13:56,792
كلا! كلا! لم أعني ذلك

201
00:13:56,793 --> 00:14:01,516
كلا! أتعرفين؟ أنت محقة
كان لطيفاً معي

202
00:14:01,517 --> 00:14:04,129
أجل لكنك لا تفضلين هذا النوع

203
00:14:04,130 --> 00:14:11,839
أجل لكن هذا جيد, بما أنني أقوم
بأشياء جديدة لم لا أواعد أحمقاً

204
00:14:12,709 --> 00:14:17,925
أجل لكن لا يجب أن تتسرعي

205
00:14:17,926 --> 00:14:23,144
أتعرفين ماذا جدث للفتاة
الصغيرة التي تسرعت, صحيح؟

206
00:14:24,062 --> 00:14:25,520
ماذا؟

207
00:14:26,032 --> 00:14:29,672
لقد مات يا (جيل)

208
00:14:33,762 --> 00:14:36,727
(تشاندلر)

209
00:14:37,702 --> 00:14:42,316
ماذا عزيزتي؟ أتريدين
بعض الشاي أم الحساء؟

210
00:14:47,259 --> 00:14:51,979
أستدعي الطبيب (بينغ)
أيها الطبيب (بينغ) الى للفراش

211
00:14:52,910 --> 00:14:55,942
يا إلهي! ظننتك نائمة

212
00:14:55,943 --> 00:15:01,612
كيف أنام و أنت في الغرفة المجاورة

213
00:15:02,200 --> 00:15:04,762
أنا كنت نائماً!

214
00:15:07,834 --> 00:15:10,872
كلا أتعرفين ما هو الجذاب أيضاً؟

215
00:15:10,873 --> 00:15:17,478
الطبقات و البطانية جذابة
و زجاجات الماء الساخن

216
00:15:17,479 --> 00:15:20,627
هيا الى السرير! أريد
أن أثبت لك أنني لست مريضة

217
00:15:20,628 --> 00:15:25,873
أريدك أن تبادلني نفس الشعور

218
00:15:25,874 --> 00:15:27,799
أرجوك استريحي

219
00:15:27,800 --> 00:15:29,674
أنا بخير

220
00:15:35,887 --> 00:15:40,073
عيداً سعيداً لك

221
00:15:41,020 --> 00:15:44,209
- ستدفع ثمنها
- ماذا؟ لا, إنه عيد ميلادها

222
00:15:44,210 --> 00:15:47,978
لقد أنشدت عيداً سعيداً
20ل إمرأة اليوم

223
00:15:47,979 --> 00:15:48,794
لكن إنه ..

224
00:15:48,795 --> 00:15:53,036
لم يعد مسموحاَ لك توزيع
(مافين) عيد الميلاد

225
00:15:53,037 --> 00:15:54,591
تباً

226
00:15:56,632 --> 00:15:59,537
- (رايتشل)؟ مرحباً
- مرحباً

227
00:15:59,538 --> 00:16:03,277
هل أنت من قال لشقيقتك
أن تطلب مني الخروج معاً؟

228
00:16:03,278 --> 00:16:04,464
حسناً, أجل

229
00:16:08,604 --> 00:16:15,411
أجدها لطيفة لكنني لم أفكر
بالخروج معها على الاطلاق

230
00:16:15,421 --> 00:16:20,551
- حقاً؟
- لكن بما أنك موافقة, قلت لم لا؟

231
00:16:20,552 --> 00:16:24,025
إذاً ليس على الاطلاق

232
00:16:24,026 --> 00:16:29,646
علي القول, أنت أفضل مني
أعني بعد كل ما جرى بيننا

233
00:16:29,647 --> 00:16:33,928
أتمنى لو كان لدي أخ كي أبادلك

234
00:16:34,683 --> 00:16:37,981
إذا كنت تريدين الخروج
مع (مونيكا) لديك موافقتي

235
00:16:37,982 --> 00:16:40,508
و موافقتي

236
00:16:42,527 --> 00:16:46,597
(تشاندلر), أنا مريضة

237
00:16:46,598 --> 00:16:51,685
حقاً؟ و أنت في مقتبل العمر

238
00:16:52,614 --> 00:16:56,826
حسناً, أعترف! أنا بحالة مزرية

239
00:16:56,827 --> 00:17:00,064
هلا دهنت القليل من المرهمعلى صدري؟

240
00:17:01,034 --> 00:17:04,945
كلا! لن تخدعيني بهذه الطريقة

241
00:17:04,946 --> 00:17:06,715
هيا! أحتاج مساعدتك!

242
00:17:06,716 --> 00:17:09,361
كلا! كلا!

243
00:17:10,334 --> 00:17:13,441
- حسناً, سأدهن بنفسي
- حسناً

244
00:17:32,650 --> 00:17:37,050
إذاً أنت تدهنين نفسك فحسب؟

245
00:17:38,169 --> 00:17:39,909
أجل؟

246
00:17:39,910 --> 00:17:41,854
هذا رائع

247
00:17:42,853 --> 00:17:46,956
- أتمزح؟ هل هذا يجذبك؟
- أجل

248
00:17:48,385 --> 00:17:51,190
لا أصدق! هل هو الدهن أم الرائحة؟

249
00:17:51,192 --> 00:17:54,915
كل شيء رائع جداً

250
00:17:57,955 --> 00:18:03,860
إذاً, أتريدين الذهاب الى السرير؟

251
00:18:04,764 --> 00:18:09,022
- ليس الآن, أنا مريضة!
- هيا أيتها المدعية!

252
00:18:09,963 --> 00:18:12,427
ماذا جدث لمبدئ
عدم إقامة علاقة مع مريض؟

253
00:18:12,428 --> 00:18:17,231
حسناً, هذا قبل عملية الدهن

254
00:18:18,995 --> 00:18:22,577
- حسناً, إذا كنت تريد علاقة
- حسناً

255
00:18:23,532 --> 00:18:26,283
أعطى مفعولاً كالسحر

256
00:18:29,341 --> 00:18:30,498
مرحباً

257
00:18:30,499 --> 00:18:33,330
مرحباً! ماذا تفعلين هنا؟

258
00:18:33,331 --> 00:18:39,166
هنا سألتقي بـ(روس)
إذاً, ما رأيك؟

259
00:18:40,068 --> 00:18:41,681
لا يعجبني

260
00:18:42,231 --> 00:18:45,362
- حقاً؟
- إنه رخيص

261
00:18:46,584 --> 00:18:48,885
إنها ملابسك

262
00:18:49,865 --> 00:18:52,783
حسناً, أنا رخيصة

263
00:18:53,752 --> 00:18:56,859
و أنا أيضاً

264
00:18:58,327 --> 00:19:00,687
- مرحباً (جيل)
- مرحباً

265
00:19:00,936 --> 00:19:02,549
مرحباً

266
00:19:03,143 --> 00:19:05,978
- (رايتشل)
- (رايتشل)

267
00:19:06,273 --> 00:19:10,076
لست في البيت, أنت هنا

268
00:19:10,078 --> 00:19:16,743
أعرف, أظنك تجد الأمر غريباً
لكنه ليس كذلك

269
00:19:20,911 --> 00:19:22,891
حسناً

270
00:19:24,933 --> 00:19:28,681
سأوصلها للبيت عند منتصف الليل

271
00:19:47,516 --> 00:19:50,666
لماذا لم تعودي بعد؟

272
00:19:50,667 --> 00:19:52,101
هل هناك أجد؟

273
00:19:52,969 --> 00:19:56,313
أجل! أنا! آسفة!

274
00:19:56,353 --> 00:19:59,436
ماذا تفعلين هنا؟

275
00:19:59,519 --> 00:20:04,783
أنظر من النافذة الى المنظر

276
00:20:04,785 --> 00:20:07,771
ماذا تفعلان؟

277
00:20:07,772 --> 00:20:10,914
ندهن المرهم في بعض الأماكن

278
00:20:15,489 --> 00:20:18,217
أحضرها الى شقته

279
00:20:18,826 --> 00:20:20,557
من؟

280
00:20:24,688 --> 00:20:30,084
- أهذه شقيقتك؟
- إنها رخيصة

281
00:20:30,996 --> 00:20:34,344
يا إلهي! (روس) يواعد
شقيقتك! هذا غريب!

282
00:20:34,345 --> 00:20:37,185
يا إلهي! انظروا إنه ينزع ملابسها!

283
00:20:37,186 --> 00:20:39,593
إنه ينزع معطفها!

284
00:20:40,122 --> 00:20:42,334
هذا فظيع

285
00:20:42,335 --> 00:20:49,854
كلا! إنه أول موعد
واثقة أن لا شيء سيحـ..

286
00:20:53,789 --> 00:20:56,826
سيحصل على القليل

287
00:20:57,963 --> 00:21:05,233
من وهج الضوء القادم
من الشارع الى الشقة

288
00:21:06,106 --> 00:21:14,563
لذلك أسدل الستائر ليتمتع
بحوار لطيف مع شقيقتك

289
00:21:14,564 --> 00:21:16,699
حسناً, سأخلد للنوم

