1
00:00:04,754 --> 00:00:09,409
مرحباً (رايتشل)
أتيت الى هنا كي ..

2
00:00:09,978 --> 00:00:13,476
مهلاً! لست مضطراً للكذب
أنت ما عدت تقطنين هنا

3
00:00:13,477 --> 00:00:16,608
أنا آكل طعامهم
ماذا تفعلين هنا؟

4
00:00:16,609 --> 00:00:21,500
(روس) يواعد شقيقتي و الستائر
مغلقة منذ ساعتين و نصف

5
00:00:21,501 --> 00:00:25,752
لم أعرف أنه يمكننا مواعدة شقيقتك!

6
00:00:28,023 --> 00:00:30,944
(جوي), نعرف أنك تسرق طعامنا

7
00:00:31,255 --> 00:00:33,001
لا بأس

8
00:00:33,457 --> 00:00:34,895
هل مازالت الستائر مغلقة؟

9
00:00:34,896 --> 00:00:36,772
أجل, أتعرفين من عليه إغلاق الستائر؟

10
00:00:36,827 --> 00:00:38,830
ذلك الزوجين في الشقة المجاورة

11
00:00:38,831 --> 00:00:41,892
- أهذه أرجوحة؟
- لا تسأل

12
00:00:41,893 --> 00:00:43,270
مقرف

13
00:00:45,328 --> 00:00:47,643
لا أصدق أن (روس) خرج
مع شقيقة (رايتشل)

14
00:00:48,109 --> 00:00:51,006
عندما قبل (تشاندلر) أختي
غضبت منه1 0 سنوات

15
00:00:51,454 --> 00:00:54,980
- كان ذلك منذ5 سنوات
- بقي لديك5 سنوات أخرى

16
00:00:55,422 --> 00:00:56,100
(جوي)

17
00:00:56,101 --> 00:00:58,250
أتريد أن أجعلها 6؟

18
00:00:59,079 --> 00:01:09,778
The One Where Chandاer Can‘t Cry
ترجمة: محمد فاتح

19
00:01:38,625 --> 00:01:42,604
- (روس) مرحباً! كيف حالك؟ ها أنت؟
- مرحباً

20
00:01:43,242 --> 00:01:45,249
سأشرب القهوة

21
00:01:46,240 --> 00:01:49,458
كيف كان الموعد ليلة الأمس؟

22
00:01:50,013 --> 00:01:52,637
لا بأس, كان ممتعاً

23
00:01:52,643 --> 00:01:55,172
أجل ممتع؟ عظيم

24
00:01:57,194 --> 00:02:01,872
إذاً هل حصل بينكما تناغم؟

25
00:02:02,545 --> 00:02:03,544
أظن لك

26
00:02:03,545 --> 00:02:08,995
هل جدث شيء؟ لأن الشائعات
تقول أنكما أغلقتما الستائر

27
00:02:09,950 --> 00:02:12,265
كلا, لم يحدث شيء

28
00:02:12,313 --> 00:02:17,027
أغلقت الستائر لأريها صور
تسلط على الحائط للأحافير

29
00:02:17,686 --> 00:02:24,533
صور تسلط على الحائط
إذاً فعلاً لم يحدث شيء

30
00:02:24,534 --> 00:02:33,051
ربما جدث شيء, لأن الصور أعجبتها
و كانت ملاحظاتها تدل على لك

31
00:02:33,053 --> 00:02:38,242
هل قالت ‘‘أرجوك لا أريد رؤية
المزيد بعد صورة ثلاثي الفصوص‘‘

32
00:02:39,164 --> 00:02:43,249
إذا لم يعجبها الموعد, فلماذا
طلبت مني الخروج في موعد آخر؟

33
00:02:43,250 --> 00:02:44,710
طلبت منك الخروج في موعد آخر؟

34
00:02:44,711 --> 00:02:47,799
أجل, غداً مساء

35
00:02:47,833 --> 00:02:52,234
عيد العشاق, اليوم
الأكثر رومانسية في السنة

36
00:02:52,235 --> 00:02:54,324
لا أجد يعرف ما يمكن أن يحصل؟

37
00:02:54,325 --> 00:02:57,878
قد لا أغلق الستائر لأريها صوري
إذا فهمت ما أعني

38
00:02:57,879 --> 00:02:59,755
حسناً! فهمت ما تعنيه!

39
00:02:59,759 --> 00:03:02,838
لا أستطيع تحمل ما يحدث
بينك و بين شقيقتي, حسناً؟

40
00:03:02,839 --> 00:03:07,577
لا أستطيع! رؤيتكما معاً تصيبني بالخوف

41
00:03:07,578 --> 00:03:11,722
- لا أستطيع! لا أستطيع!
- حسناً! لا بأس!

42
00:03:13,637 --> 00:03:19,372
لا بأس, إذا كان الأمر هكذا
فلن أخرج معها مجدداً

43
00:03:19,373 --> 00:03:20,437
شكراً لك

44
00:03:20,438 --> 00:03:21,997
أعني بعد ليلة الغد

45
00:03:21,998 --> 00:03:25,337
كلا! أرجوك (روس)! لا يمكن
هذا الأمر يفزعني

46
00:03:25,338 --> 00:03:32,865
حسناً! حسناً! سأخبرها الليلة
أنني لا أستطيع الخروج معها مجدداً

47
00:03:32,866 --> 00:03:34,790
شكراً لك

48
00:03:35,900 --> 00:03:37,504
أتريدين أن أتصل بها الآن؟

49
00:03:37,505 --> 00:03:45,152
كلا! لست بهذا الجنون

50
00:03:46,017 --> 00:03:49,147
إذاً كيف حالك؟ كيف تجري أمورك؟

51
00:03:49,148 --> 00:03:53,363
حسناً! ربما أدرس صفاً آخر هذا الفصل

52
00:03:53,365 --> 00:03:55,549
اتصل بها الآن

53
00:04:00,306 --> 00:04:03,227
- هذا هو الجزء المفضل لدي
- أجل وأنا أيضاً

54
00:04:05,113 --> 00:04:11,231
أتعرفون أي فيلم يحزنني أكثر؟
(بامبي), بكيت3 أيام بسببه

55
00:04:11,232 --> 00:04:17,395
كلا يومان! لأن والدت انتحرت
في اليوم الثالث فبكيت عليها

56
00:04:18,291 --> 00:04:22,573
حسناً! هذا الفيلم يدعو للبكاء
لكن (بامبي) فيلمرسوم

57
00:04:22,574 --> 00:04:24,546
ألم تبكي عندما ماتت والدة (بامبي)؟

58
00:04:24,547 --> 00:04:30,869
أجل كان محزنأً عندما
توقفوا عن رسمها تسبح

59
00:04:30,870 --> 00:04:32,749
(تشاندلر) ليس هناك عيب في البكاء

60
00:04:32,750 --> 00:04:34,823
ليس من الضروري أن تكون رجولياً دائماً

61
00:04:34,824 --> 00:04:36,997
أنا لست رجولياً

62
00:04:36,998 --> 00:04:40,643
هذا صحيح! لا أدري بماذا كنت أفكر

63
00:04:42,009 --> 00:04:45,779
كلا! لكنني لست من النوع الذي يبكي

64
00:04:45,780 --> 00:04:49,065
هيا يا رجل!
لابد أن هناك شيء يبكيك

65
00:04:49,066 --> 00:04:54,255
مثلاً, ماذا لو رأيت
جرواً بثلاثة قوائم؟

66
00:04:55,094 --> 00:04:59,162
سأحزن بالتأكيد لكن لن أبكي

67
00:04:59,163 --> 00:05:01,252
ماذا لو قال الجرو لك

68
00:05:01,253 --> 00:05:07,665
‘‘ساعدني (تشاندلر), جميع
الجراء الأخرى تسخر مني‘‘

69
00:05:08,555 --> 00:05:13,056
أبكي؟ وجدت جرواً يتكلم, سأصبح غني

70
00:05:14,665 --> 00:05:21,458
وجدتها! صور طفولتك
هذه ستجعلك تبكي

71
00:05:22,791 --> 00:05:24,278
حسناً, ما مناسبة هذه الصورة؟

72
00:05:24,279 --> 00:05:30,323
إنه يوم الآباء في السنة الأولى
هذا أنا مع البواب

73
00:05:30,782 --> 00:05:33,373
- أين والداك؟
- لم يرغبا بالحضور

74
00:05:33,375 --> 00:05:34,830
(تشاندلر)

75
00:05:34,831 --> 00:05:35,960
هذا محزن

76
00:05:35,961 --> 00:05:37,598
ألا تجعلك هذه القصة تبكي؟

77
00:05:37,599 --> 00:05:41,336
كلا! أنا لا أبكي!
ليس بالأمر المهم! حسناً؟

78
00:05:41,337 --> 00:05:46,491
كلا! ليس كذلك! إنه أمر مهم!

79
00:05:46,896 --> 00:05:50,114
أنت ميت من الداخل

80
00:05:53,506 --> 00:05:55,469
- عفواً
- أجل؟

81
00:05:55,470 --> 00:05:57,572
- هل أنت (فيبي بوفيه)؟
- أجل

82
00:05:58,566 --> 00:06:00,917
هل يمكنني الحصول على توقيعك
أنا من المعجبين

83
00:06:00,918 --> 00:06:05,352
أنت من المعجبين؟
كنت أتطلع لمقابلتك! مرحباً

84
00:06:05,353 --> 00:06:06,672
بالتأكيد! أجل!

85
00:06:07,680 --> 00:06:11,771
شكراً! أردت القول
أنت موهوبة فعلاً

86
00:06:11,772 --> 00:06:15,726
تقول ذلك لأنك من المعجبين

87
00:06:16,198 --> 00:06:20,960
(جوي), اهتم بذلك الشخص
إنه من المعجبين

88
00:06:21,422 --> 00:06:22,977
الى اللقاء

89
00:06:24,890 --> 00:06:28,738
شاهدتني في مسلسل
(أيام من حياتنا), صحيح؟

90
00:06:29,069 --> 00:06:33,985
أتريدني أن أقلد لك
الدكتور (درايك راموري)؟

91
00:06:35,961 --> 00:06:41,887
لا أفهم ما تقول, لكنني
حصلت على توقيع (فيبي بوفيه)

92
00:06:42,579 --> 00:06:44,856
- أنت من معجبي (فيبي)
- أجل

93
00:06:44,857 --> 00:06:47,541
رأيت جميع أفلامها

94
00:06:48,524 --> 00:06:49,506
أفلام؟

95
00:06:49,507 --> 00:06:54,399
إنها (فيبي بوفيه)
نجمة الأفلام الإباحية

96
00:06:58,124 --> 00:06:59,409
لا أظن ذلك

97
00:06:59,411 --> 00:07:04,219
كلا! شاهدتها في فيلم
(سيكس توي ستوري) الجزء الثاني

98
00:07:04,634 --> 00:07:10,472
و (لاورينس أوف ليبا)
و حصلت على توقيعها

99
00:07:10,473 --> 00:07:14,226
لن يصدق صاحب متجر الأفلام ذلك

100
00:07:16,645 --> 00:07:19,778
(غانثر), لا تدع ذلك
الرجل يدخل مجدداً

101
00:07:19,779 --> 00:07:22,486
لقد قال أن (فيبي)
نجمة الأفلام الإباحية

102
00:07:22,487 --> 00:07:26,180
لم أكن لأسميها نجمة, لكنها ممتازة

103
00:07:26,666 --> 00:07:31,748
يجب أن تراها في فيلم (المفتش بادجيت)

104
00:07:34,763 --> 00:07:36,604
- مرحباً
- مرحباً

105
00:07:36,605 --> 00:07:41,403
لن تصدقي ما حصل!
ألغى (روس) الموعد دون إخباري السبب

106
00:07:43,212 --> 00:07:47,795
أتعرفين؟ كي تتخطي
ذلك يجب أن تواعدي شخصاً آخر

107
00:07:48,082 --> 00:07:55,231
هناك شاب رائع اسمه (بوب) ستحبينه
يعمل لدينا في الشؤون الاجتماعية

108
00:07:56,113 --> 00:08:00,267
شكراً لمحاولتك اسعادي
لكنني لن أواعد شخصاً بشكل عشوائي

109
00:08:00,268 --> 00:08:03,350
إنه ليس عشوائياً, إنه (بوب)

110
00:08:03,351 --> 00:08:07,529
ربما لأنني لست ناضجة
أو لست ذكية

111
00:08:07,530 --> 00:08:09,548
ربما لم تعجبه ملابسي

112
00:08:10,335 --> 00:08:13,827
لا يمكن ذلك!
أكيد لأنني لست ذكية

113
00:08:13,828 --> 00:08:20,335
أنا غبية! أنا مجرد فتاة
جميلة و غبية للغاية

114
00:08:20,336 --> 00:08:22,473
كلا عزيزتي

115
00:08:24,515 --> 00:08:27,721
حسناً, أتريدين معرفة سبب
إلغاء (روس) للموعد؟

116
00:08:27,781 --> 00:08:30,256
لأنني طلبت منه ذلك

117
00:08:30,257 --> 00:08:33,269
أنت طلبت منه ذلك؟ لماذا؟

118
00:08:33,270 --> 00:08:38,165
لأنك شقيقتي و أنا
و (روس) لدينا ماض

119
00:08:38,166 --> 00:08:39,995
لا أفهم, أتريدين الخروج مع (روس)؟

120
00:08:39,996 --> 00:08:40,992
لا

121
00:08:40,993 --> 00:08:44,318
لا تريدنه و لا تريدين مني أن أخرج معه؟

122
00:08:44,319 --> 00:08:47,408
أتعرفين (بوب) الذي يعمل
في الشؤون الاجتماعية

123
00:08:47,409 --> 00:08:51,587
لا أصدق ما فعلته!
جعلتني أشك بذكائي!

124
00:08:51,588 --> 00:08:54,954
جعلتني أشك بذوقي في اختيار الملابس!

125
00:08:54,955 --> 00:08:59,531
هذا ليس مهماً! لا تواعدي (روس)
هناك الكثير من الرجال

126
00:08:59,532 --> 00:09:01,258
لا يحق لك أن تقول لي ما أفعله

127
00:09:01,259 --> 00:09:05,536
أنا لا أقول لك تفعلينه
بل ما يجب ألا تفعلية

128
00:09:05,537 --> 00:09:08,126
لماذا تغارين مني؟

129
00:09:08,127 --> 00:09:13,764
الأمر لا يتعلق بالغيرة بل بكونك طفلة
و بما لا يمكنك الحصول عليه

130
00:09:13,765 --> 00:09:15,784
لا يمكنني؟

131
00:09:15,838 --> 00:09:20,303
عفواً! الشيء الوحيد الذي لا يمكنني
الحصول عليه هو مشتقات الحليب

132
00:09:21,242 --> 00:09:24,259
حسناً, لقد فوت عليك
فرصة مواعدة (بوب)

133
00:09:24,260 --> 00:09:24,933
من؟

134
00:09:24,934 --> 00:09:27,749
الذي يعمل في قسم الشؤون الاجتماعية

135
00:09:28,727 --> 00:09:33,696
أغار منها؟! من تظن نفسها
الأميرة (كارولين)؟

136
00:09:33,697 --> 00:09:35,315
أتغارين من الأميرة (كارولين)؟

137
00:09:35,316 --> 00:09:38,380
هل أملك قصري الخاص؟

138
00:09:39,596 --> 00:09:43,176
- مرحباً! هل (فيبي) هنا؟
- كلا

139
00:09:43,177 --> 00:09:46,193
عظيم! هل أحضرتم فيلماً؟

140
00:09:51,346 --> 00:09:58,227
أجل, لكن لا أظن أنكم
تحبون هذا النوع من الأفلام

141
00:09:58,228 --> 00:10:05,638
أحضرت واجداً من تلك الأفلام
التي تجعلنا نبكي طوال الليل, صحيح؟

142
00:10:07,902 --> 00:10:10,087
نوعاً ما

143
00:10:11,073 --> 00:10:13,186
ماذا هناك؟

144
00:10:14,181 --> 00:10:17,197
(فيبي) نجمة الأفلام الإباحية

145
00:10:17,198 --> 00:10:18,833
- ماذا؟
- أجل

146
00:10:18,834 --> 00:10:20,556
ماذا تقول؟

147
00:10:20,610 --> 00:10:27,569
(فيبي بوفيه)
في (بوفيه: طبقة مصاصي الدماء)

148
00:10:28,312 --> 00:10:30,397
- يا إلهي!
- هذه (فيبي)! من أين أحضرته؟

149
00:10:30,398 --> 00:10:33,067
من متجر الأفلام في شارع (بليكر)

150
00:10:33,068 --> 00:10:41,167
رأيت (جوي) يدخل
فركضت للداخل قبله حتى أفاجأه

151
00:10:41,426 --> 00:10:48,337
ثم ادعيت أنني
لم أكن أعرف أنه هناك

152
00:10:50,266 --> 00:10:54,932
لا أصدق ذلك!
أعني تظن أنك تعرف الشخص

153
00:10:54,933 --> 00:10:58,566
حتى (فيبي) يوجد عليها
علامة استفهام

154
00:10:59,522 --> 00:11:05,421
هذا غريب, أظن ذلك بسبب
طفولتها المؤلمة التي عاشتها

155
00:11:05,422 --> 00:11:09,052
مررت بطفولة مؤلمة
و لم أمثل أفلام إباحية

156
00:11:09,053 --> 00:11:12,319
أجل, لكنك ميت من الداخل

157
00:11:12,320 --> 00:11:13,989
حسناً, من الأفضل أن أعيده

158
00:11:13,990 --> 00:11:15,608
ماذا؟ لماذا؟

159
00:11:15,609 --> 00:11:18,626
لا يمكننا مشاهدته! هذه (فيبي)

160
00:11:18,627 --> 00:11:20,157
أنت محق, لا يجب أن نشاهده

161
00:11:20,158 --> 00:11:22,307
بالتأكيد لا

162
00:11:23,677 --> 00:11:24,537
ربما قليلاً

163
00:11:24,538 --> 00:11:26,861
النصف الأول من الفيلم

164
00:11:26,862 --> 00:11:31,680
كلا! هذا عمل خاطئ
(فيبي) صديقتنا! لن أشاهده

165
00:11:31,682 --> 00:11:33,875
أجل! أحسنت يا (جوي)

166
00:11:33,876 --> 00:11:35,348
أجل

167
00:11:47,709 --> 00:11:52,661
عرفت أنني سأجدك هنا (ناسفوراتول)

168
00:11:53,235 --> 00:11:57,023
(بوفيه), هل ستقومين بطعني في الصميم؟

169
00:11:57,231 --> 00:12:01,874
في الحقيقة, كنت آمل أن يحدث العكس

170
00:12:04,897 --> 00:12:09,362
- مهلاً! ماذا يوجد على كاحلها؟
- أتشاهدين كاحلها فقط؟

171
00:12:09,691 --> 00:12:11,924
من الصعب تحديده

172
00:12:12,916 --> 00:12:15,600
لو أنها تتوقف عن الحركة

173
00:12:15,909 --> 00:12:17,881
إنها تقوم بعملها

174
00:12:18,496 --> 00:12:20,811
أيها الأوغاد

175
00:12:21,932 --> 00:12:25,625
إنه وشم! غريب (فيبي) ليس ..

176
00:12:26,184 --> 00:12:30,470
مهلاً! هذه (أورسيلا)
ليست (فيبي), إنها (أورسيلا)

177
00:12:30,764 --> 00:12:33,887
إذاً يمكنني المشاهدة! أعيدوا الفيلم

178
00:12:35,758 --> 00:12:38,050
مرحباً! ماذا يجري؟

179
00:12:38,303 --> 00:12:40,666
يا إلهي! ماذا أفعل؟

180
00:12:49,631 --> 00:12:52,767
- مرحباً عزيزي
- مرحباً

181
00:12:55,822 --> 00:12:58,958
(حساء الدجاج للروح)؟

182
00:12:59,340 --> 00:13:02,332
لا ظهر لهذه الأريكة؟

183
00:13:03,304 --> 00:13:05,558
لماذا تقرأ هذا الكتاب؟
أنت تكره هذه الأمور

184
00:13:05,559 --> 00:13:09,737
أعرف, ظننت أن إجدى هذه
القصص ستجعلني أبكي

185
00:13:09,738 --> 00:13:13,018
و عندها لن تظني أنني ميت من الداخل

186
00:13:13,019 --> 00:13:17,925
هذا لطيف! (تشاندلر) لا أهتم
إذا كنت لا تبكي لأنني أحبك

187
00:13:17,926 --> 00:13:23,020
هذا سيجعل صدري الحديدي
الفارغ دافئاً من الداخل

188
00:13:23,021 --> 00:13:24,546
هذا يكفي

189
00:13:24,547 --> 00:13:30,223
لا! أعني فكري في الأمر
عندما نتزوج سأقف عند المذبح هكذا

190
00:13:31,129 --> 00:13:36,484
لن أهتم, لأنني أعرف
ماذا تشعر هنا

191
00:13:36,485 --> 00:13:37,356
حقاً؟

192
00:13:37,357 --> 00:13:40,468
أجل! و إذا رزقنا بطفل

193
00:13:40,491 --> 00:13:47,094
و حملته داخل غرفة الولادة
و لم تبكي, لا يهم

194
00:13:47,700 --> 00:13:53,791
و إذا أخذناه الى الجامعة
و رأيت غرفته فارغة للمرة الأولى

195
00:13:53,968 --> 00:13:58,991
و لم تبكي, ذلك لا يهمني

196
00:14:00,962 --> 00:14:05,754
حسناً, لن أقلق حيال ذلك بعد الآن

197
00:14:05,755 --> 00:14:07,893
و إذا مت

198
00:14:09,715 --> 00:14:12,078
بعد معاناة طويلة مع المرض

199
00:14:12,755 --> 00:14:18,541
و بينما تكتب تأبيني
وجدت رسالة مني في المكتب تقول

200
00:14:18,542 --> 00:14:22,021
‘‘سأبقى معك دائماً‘‘

201
00:14:22,251 --> 00:14:26,217
و لم تستطع ذرف دمعة واجدة

202
00:14:27,161 --> 00:14:30,914
سأعرف أنك تبكي أنهاراً في داخلك

203
00:14:31,324 --> 00:14:33,854
- أحبك
- ما مشكلتك؟

204
00:14:34,836 --> 00:14:36,174
ماذا؟

205
00:14:36,175 --> 00:14:42,070
ماذا؟ لم تبك على زوجتك المتوفاه
تركت لك رسالة من العالم الآخر

206
00:14:42,071 --> 00:14:45,693
- إذاً لم تعني ما قلته
- كلا أيها الآلي

207
00:14:50,832 --> 00:14:55,994
تباً أيها الأولاد, إذا
قرعتم الجرس ثانية أقسم ..

208
00:14:55,995 --> 00:15:02,945
(جيل), إنها لعبة أقوم بها
مع الأولاد في الرواق

209
00:15:02,946 --> 00:15:06,104
يبدو أنهم يحبونني

210
00:15:07,960 --> 00:15:09,456
ما الأمر؟

211
00:15:09,457 --> 00:15:12,688
تشاجرت أنا و (رايتشل)
هل يمكنني الدخول؟

212
00:15:13,009 --> 00:15:16,065
أعرف أنه لا يجب أن نرى
بعضنا ثانية و لا أعترض

213
00:15:16,066 --> 00:15:19,918
لكنني لا أعرف أجداً هنا
و أحتاج لشخص أتحدث معه عن ذلك

214
00:15:19,919 --> 00:15:24,657
- بالطبع, ماذا جدث؟
- لا أريد التحدث عن ذلك

215
00:15:26,632 --> 00:15:28,984
حسناً

216
00:15:29,973 --> 00:15:32,020
أتعرف ما الذي سيبهجني؟

217
00:15:32,021 --> 00:15:32,751
ماذا؟

218
00:15:32,752 --> 00:15:35,935
رؤية المزيد من صورك المدهشة

219
00:15:36,899 --> 00:15:37,940
حقاً؟

220
00:15:37,941 --> 00:15:44,093
بالتأكيد! ربما يمكنك إكمال
جديثك عن أنواع التربة المختلفة

221
00:15:44,743 --> 00:15:50,214
أود ذلك! انتظري حتى أحضر
جهاز العرض و دفتر الملاحظات

222
00:15:50,215 --> 00:15:52,910
عظيم! شكراً (روس)
أنت صديق رائع

223
00:15:59,234 --> 00:16:02,051
مرحباً! هل رأيتم (جيل)؟
لا أجدها في أي مكان

224
00:16:02,052 --> 00:16:03,117
كلا لم نرها

225
00:16:03,118 --> 00:16:08,604
هل (روس) في المنزل؟
سأتصل به كي أسأله عنها

226
00:16:15,789 --> 00:16:17,027
من؟

227
00:16:17,028 --> 00:16:20,602
هذه (فيبي) يا (فيبي)

228
00:16:21,713 --> 00:16:23,123
مرحباً

229
00:16:23,124 --> 00:16:25,297
يا إلهي!

230
00:16:27,334 --> 00:16:29,103
إذاً أنت تصورين الأفلام الإباحية

231
00:16:29,104 --> 00:16:31,258
كلا

232
00:16:31,259 --> 00:16:33,127
مازلنا نصور

233
00:16:33,128 --> 00:16:35,830
أنت تصورين واجداً الآن

234
00:16:35,831 --> 00:16:39,429
- هيا (فيبي)
- و تستخدمين اسمي

235
00:16:39,430 --> 00:16:42,563
أجل, هل أساعدك بشيء؟

236
00:16:42,564 --> 00:16:43,816
(فيبي), هيا

237
00:16:43,817 --> 00:16:47,771
اسمع, أنا أتحدث الآن! عنيتها هي

238
00:16:48,214 --> 00:16:51,521
التوائم مرغوبون في الأفلام الإباحية

239
00:16:51,522 --> 00:16:53,570
ماذا؟

240
00:16:53,571 --> 00:16:59,967
أجل, أستطيع التحدث إليهم
سيعطونك30 دولاراً

241
00:16:59,968 --> 00:17:05,434
كلا! أبداً! و توقفي عن
استخدام اسمي و عار عليك

242
00:17:05,435 --> 00:17:08,439
و عار عليك و عليكم! أنتم مقرفون!

243
00:17:08,569 --> 00:17:10,932
خاصة أنت مع ذلك الشيء

244
00:17:14,008 --> 00:17:17,618
الصور باتت جاهزة

245
00:17:17,619 --> 00:17:23,355
أجل, أعرف ما ينقصنا! الشراب!

246
00:17:24,259 --> 00:17:26,395
هناك نبيذ في المطبخ

247
00:17:26,396 --> 00:17:27,904
عظيم

248
00:17:32,037 --> 00:17:32,934
مرحباً؟

249
00:17:32,935 --> 00:17:38,789
ماذا تفعل أختي عندك؟
و لماذا الستائر مغلقة؟

250
00:17:38,995 --> 00:17:44,664
(رايتشل) اهدأي, حسناً؟
إنها مستاءة و نحن نتحدث فقط

251
00:17:44,665 --> 00:17:48,543
(روس)! أظنها تحاول
فعل شيء لتنتقم مني

252
00:17:48,544 --> 00:17:51,401
إذاً هذا هو السبب الوحيد لقدومها؟

253
00:17:51,402 --> 00:17:55,057
و ليس ربما لأنني مستمع جيد

254
00:17:55,058 --> 00:17:59,998
و سأقوم بعرض رائع للصور
التي تسلط على الحائط

255
00:18:00,922 --> 00:18:06,094
(روس), إنها تستغلك لتنتقم مني

256
00:18:06,095 --> 00:18:11,914
حسناً, أستطيع الاهتمام بنفسي
سأتحدث إليك لاحقاً, الى اللقاء

257
00:18:16,366 --> 00:18:21,829
هذه شقيقتك, في الحقيقة
إنها تظن أنك تستغلينني

258
00:18:22,390 --> 00:18:23,470
إذاً؟

259
00:18:29,497 --> 00:18:31,727
- مرحباً
- مرحباً

260
00:18:31,728 --> 00:18:35,232
ذهبت الى الشركة التي
تعمل لديها (أورسيلا)

261
00:18:35,233 --> 00:18:38,324
كلا! ليس أنت أيضاً

262
00:18:38,325 --> 00:18:42,695
كلا! ذهبت لأخذ شيكات (فيبي بوفيه)
كان هناك الكثير منها

263
00:18:43,115 --> 00:18:44,195
عظيم

264
00:18:46,292 --> 00:18:52,669
و لن أضطر للذهاب هناك مجدداً
لأنني أعطيتهم العنوان الصحيح

265
00:18:52,693 --> 00:18:56,576
عظيم, لكن ألن يزعجك أن الناس
مازالوا يعتقدون أنك نجمة الأفلام؟

266
00:18:56,645 --> 00:18:59,923
كلا! أعرف كيف أعالج ذلك

267
00:18:59,924 --> 00:19:01,836
- حقاً؟
- أجل

268
00:19:02,829 --> 00:19:08,446
تحاول تذكر أين رأيتني؟
سأساعدك, في الأفلام الإباحية!

269
00:19:08,447 --> 00:19:14,705
أجل, صديقك شاهدني في فيلم إباحي

270
00:19:16,700 --> 00:19:20,215
- أرأيت؟
- أجل

271
00:19:22,221 --> 00:19:23,373
مرحباً

272
00:19:23,791 --> 00:19:26,513
كنت محقة بخصوص (جيل)

273
00:19:26,514 --> 00:19:29,044
عرفت! ماذا جدث؟

274
00:19:29,380 --> 00:19:30,681
قبلتني

275
00:19:30,682 --> 00:19:32,985
ماذا؟ تبادلتما القبل

276
00:19:32,986 --> 00:19:36,370
ربما يجب أن نمنحهم بعض الخصوصية

277
00:19:37,752 --> 00:19:41,205
اسمعي, حاولت ألا أقبلها, حسناً؟

278
00:19:41,206 --> 00:19:45,802
حسناً! لا يبدو ذلك
أعني ذلك سهل! فقط لا تقبلها

279
00:19:45,803 --> 00:19:48,892
انظر إلينا الآن
نحن لا نتبادل القبل

280
00:19:48,893 --> 00:19:52,677
دعيني أنهي كلامي
بدأت بتقبيلي و أنا

281
00:19:52,678 --> 00:19:56,538
لم أوقفها, أطنني لم أكن أفكر

282
00:19:56,539 --> 00:19:59,851
أجل صحيح, لم تكن تفكر
دعني أعطيك شيئاً تفكر فيه

283
00:19:59,852 --> 00:20:05,804
مهلاً؟ لكنني بدأت أفكر و أوقفتها

284
00:20:05,805 --> 00:20:11,529
شكراً لأنك قبلت شقيقتي
مدة كافية لاخباري

285
00:20:13,300 --> 00:20:17,138
أدركت أنه إذا جدث أي شيء
بيني و بين (جيل)

286
00:20:17,139 --> 00:20:21,255
فلا يمكن أن يحدث شيء بيننا

287
00:20:21,256 --> 00:20:22,157
ماذا؟

288
00:20:22,158 --> 00:20:30,480
أعني, لا أدري إذا كان سيحدث
شيء بيننا مجدداً

289
00:20:30,481 --> 00:20:34,257
لكنني لم أرد اقفال ذلك الباب

290
00:20:34,377 --> 00:20:43,021
لذلك أوقفتها
فغضبت و حطمت جهاز العرض

291
00:20:50,047 --> 00:20:54,572
لا أدري ماذا أقول

292
00:20:57,569 --> 00:21:00,735
شكراً لك

293
00:21:00,736 --> 00:21:03,597
على الرحب و السعة

294
00:21:09,609 --> 00:21:11,550
يا إلهي! هل تبكي؟

295
00:21:11,551 --> 00:21:15,791
لا أدري لماذا لم تسر
الأمور جيداً بينهما

296
00:21:20,914 --> 00:21:22,576
حسناً! سأرحل

297
00:21:22,642 --> 00:21:26,501
لأنني لن أقضي يوماً آخر
مع الشخص الذي يسعى لتدميري

298
00:21:26,612 --> 00:21:28,807
هذه أنت (رايتشل)

299
00:21:28,808 --> 00:21:30,735
أجل, أدركت ذلك

300
00:21:30,736 --> 00:21:35,605
و أنت! رميت نفسي
عليك و رفضت! ألست رجلاً!

301
00:21:40,446 --> 00:21:42,976
اعتني بنفسك (جيل)

302
00:21:42,977 --> 00:21:44,127
حسناً, الى اللقاء

303
00:21:44,128 --> 00:21:45,457
الى اللقاء

304
00:21:47,452 --> 00:21:49,649
لا أصدق أن (جيل) رحلت

305
00:21:51,685 --> 00:21:54,369
ليس بيدي حيلة
فتحت البوابة

