1
00:00:01,263 --> 00:00:02,962
...في الحلقة الماضية من دراكولا

2
00:00:03,542 --> 00:00:06,051
هي إليونا  -
لا ينبغي عليك أبداً أن تشير  -

3
00:00:06,101 --> 00:00:08,010
إلى أن مينا موراي تشبه زوجتي

4
00:00:08,050 --> 00:00:09,509
سبيكة الصلب والنيكل

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,808
هو علاج الصدأ الذي يتسبب في المشكلة

6
00:00:11,848 --> 00:00:14,578
المساهم الوحيد في شركة ذخائر الإمبراطورية

7
00:00:14,607 --> 00:00:16,247
الجنرال "شو" يحصل على رشاوى

8
00:00:16,277 --> 00:00:18,586
أنا لم أكن أعرف أن لديك هذا الميل الملحوظ

9
00:00:18,616 --> 00:00:20,645
لهدم حياة الرجال الأبرياء

10
00:00:20,684 --> 00:00:24,213
ما الذي يجعلك متأكد جداً
من أنك لن تواجه نفس المصير؟

11
00:00:25,382 --> 00:00:27,551
هي ليست أمينة مكتبة ولكنها ممثلة

12
00:00:27,592 --> 00:00:29,291
أنا فعلت كل شيء طلبته

13
00:00:30,390 --> 00:00:31,590
أنا قمت بتنقيح العملية

14
00:00:31,620 --> 00:00:33,959
وأنت أخيراً ستتمكن من السير في ضوء الشمس

15
00:00:33,989 --> 00:00:36,828
أوصي بأن تبقى لفترة قصيرة

16
00:00:36,858 --> 00:00:39,997
ليس لدينا فكرة عن مُدة بقاء المصل

17
00:00:40,026 --> 00:00:42,026
لو أنكِ متورطة مع جريسون

18
00:00:42,065 --> 00:00:44,295
وتم الإثبات أنه مصاص دماء

19
00:00:44,325 --> 00:00:46,664
ستواجهين الغضب الكامل للإخوة

20
00:00:46,694 --> 00:00:50,302
النساء لديها العديد من الأساليب
السرية للتعبير عن الرغبة

21
00:00:50,332 --> 00:00:54,900
مينا تشعر بنفس شعوركِ

22
00:00:55,899 --> 00:00:57,599
يجب أن تنصرفي

23
00:00:57,639 --> 00:00:59,708
أنت وجدته؟ -
ثلاثية دريسدين -

24
00:01:26,257 --> 00:01:30,055
هكذا ..أنتهينا

25
00:01:30,085 --> 00:01:33,454
الجميع في مواقعه ..سيد كيولسكي
قم ببدء التشغيل

26
00:01:33,493 --> 00:01:34,993
الطاقة الكاملة

27
00:01:35,023 --> 00:01:36,893
اتخذوا مواقعكم

28
00:01:36,922 --> 00:01:40,221
متى كانت آخر تغذية قمت بها؟

29
00:01:40,261 --> 00:01:41,690
سبيكة النيكل والصُلب

30
00:01:41,730 --> 00:01:43,829
إن لم يروض هذا الوحش
لن يفعل شيء آخر

31
00:01:43,859 --> 00:01:45,299
أجبني.. ما هي المدة التي مضت؟

32
00:01:45,328 --> 00:01:48,167
عاداتي لا تمثل شيء من اهتماماتك يا بروفيسور

33
00:01:48,197 --> 00:01:50,727
أنت تلعب بالنار -
أنا على دراية كاملة بما أحتاج إليه  -

34
00:01:50,767 --> 00:01:52,466
لقد تمت لعنتي بسببهم
لمدة أربعة قرون

35
00:01:52,495 --> 00:01:54,665
أنت بحاجة إلى الدم -
أنا لستُ جائعاً  -

36
00:01:54,704 --> 00:01:57,803
أيها السادة، نحنُ مستعدون

37
00:01:57,833 --> 00:02:01,071
سيد كوالسكي، بكل الطرق

38
00:02:28,850 --> 00:02:30,820
هذه هي يا سادة

39
00:02:30,849 --> 00:02:32,458
سيد كولسكي

40
00:02:32,489 --> 00:02:34,597
أصطحب هؤلاء الرجال إلى
أقرب منزل ضيافة

41
00:02:34,627 --> 00:02:35,837
المشروبات على حسابي

42
00:02:35,867 --> 00:02:37,726
حسناً يا سيدي  -
واستمتعوا يا رفاق  -

43
00:02:37,756 --> 00:02:41,995
أريد أن يكون هذا المكان منظم
لتجربتنا العامة

44
00:02:42,025 --> 00:02:45,123
واليوم الذي يلي ذلك، حسناً
أنا لن أكون الاسوأ واللعين

45
00:02:45,164 --> 00:02:47,792
ومنظمة دراكو لن تكون مُهانة

46
00:02:58,997 --> 00:03:03,206
هاركر

47
00:03:03,236 --> 00:03:06,574
الجنرال شو بريء

48
00:03:06,604 --> 00:03:10,042
هو لم يتلق أي رشاوى
لدعم الحرب

49
00:03:10,073 --> 00:03:13,981
...لكن المخبر الخاص بك -
مخبرتي الخاصة كانت ممثلة مأجورة  -

50
00:03:14,010 --> 00:03:16,180
حقاً ؟

51
00:03:16,209 --> 00:03:17,909
مَن الذي يفعل شيء مثل هذا؟

52
00:03:17,949 --> 00:03:21,118
لقد كانت خُدعة مُتقنة

53
00:03:21,148 --> 00:03:22,617
تم تمويلها والتخطيط لها

54
00:03:22,647 --> 00:03:24,287
مَن الذي فعل ذلك
إنهم يحصلون على أرباح من ذلك

55
00:03:24,316 --> 00:03:26,446
..مالية أو

56
00:03:28,054 --> 00:03:29,154
لقد كان أنت

57
00:03:29,184 --> 00:03:31,183
لا تكن سخيفاً

58
00:03:31,223 --> 00:03:33,423
ألم أكن الشخص الذي
قال لك بصراحة

59
00:03:33,453 --> 00:03:35,052
بأن تتخلى عن الأمر بأكمله؟

60
00:03:35,091 --> 00:03:38,590
أجل، بعدما عرفت أنني لا استطيع
وأنني لن أفعل

61
00:03:38,621 --> 00:03:40,219
ما الذي فعلته؟

62
00:03:40,259 --> 00:03:43,358
نحنُ يا هاركر فعلنا الواجب فعله

63
00:03:43,388 --> 00:03:45,397
دمرت سمعة رجل شريف

64
00:03:45,427 --> 00:03:46,657
هذا كان الضروري؟

65
00:03:46,697 --> 00:03:49,326
سقوط جندي آخر
في حرب الطاقة

66
00:03:49,366 --> 00:03:53,534
ليس الأول
وليس الأخير

67
00:03:53,564 --> 00:03:57,602
أنت جعلتني شريكاً في ذلك

68
00:03:57,632 --> 00:04:00,001
أنا سأؤذيك

69
00:04:00,031 --> 00:04:03,139
تؤذي ماذا؟

70
00:04:03,170 --> 00:04:06,908
أنت كنت الشخص الذي بحث
عن أمينة المكتبة

71
00:04:06,938 --> 00:04:09,976
أنت الشخص الذي قام
بتزوير الوثائق

72
00:04:10,007 --> 00:04:12,006
إلى الصحف

73
00:04:12,046 --> 00:04:14,775
أنا لم أقم بتدمير الرجل

74
00:04:14,814 --> 00:04:17,773
أنت فعلت

75
00:04:17,813 --> 00:04:23,181
الآن، هيا لنعود إلى العمل الذي لدينا

76
00:04:23,212 --> 00:04:27,050
أنا أقوم بالتخطيط إلى إجراء تجربة عامة
"لـ "المرنان

77
00:04:27,080 --> 00:04:30,088
أنا أحتاج منك أن ترسل دعوات إلى الصحف

78
00:04:30,118 --> 00:04:33,817
هل ستكون مشكلة؟

79
00:04:33,856 --> 00:04:35,686
لا

80
00:04:35,726 --> 00:04:38,055
هذا هو الفتى الصالح

81
00:04:46,631 --> 00:04:49,190
هل قرأت هذه القمامة؟

82
00:04:49,230 --> 00:04:51,459
حسناً يجب عليك أن تعترف
هو ماهر جداً

83
00:04:51,499 --> 00:04:53,198
يا إلهي يا رجل   -
ماذا؟ -

84
00:04:53,228 --> 00:04:55,027
هل تقول أنك معجب بصديقنا؟

85
00:04:55,067 --> 00:04:56,767
لا بالتأكيد لا

86
00:04:56,797 --> 00:04:58,636
أنا معجب فقط باللعبة التي يلعبها

87
00:04:58,666 --> 00:05:00,565
هو يقوم بالتوجيه
ونحنُ الصدى له

88
00:05:00,606 --> 00:05:02,165
جريسون يستمر في دفاعه

89
00:05:02,204 --> 00:05:04,504
هذا يجعله سريعاً في المقابل

90
00:05:04,533 --> 00:05:06,203
رجلنا في سكوتلاند يارد، وينثروب

91
00:05:06,243 --> 00:05:08,442
رئيس المفتيشين مور
يا سيدي

92
00:05:08,472 --> 00:05:10,441
ما الذي ستفعله؟

93
00:05:10,471 --> 00:05:12,710
شيء لا يليق برجل نبيل

94
00:05:12,740 --> 00:05:15,809
أوه و وينثروب -
أجل يا سيدي  -

95
00:05:15,839 --> 00:05:18,848
ربما حان الوقت أن نشتري هاركر الصغير

96
00:05:26,084 --> 00:05:29,053
ترجمة - محمد الحكيم elhakimsubtitle mohamed_elhaim01@yahoo.com
توقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>

97
00:05:53,253 --> 00:05:55,821
والآن عليك أن تتخذ حذرك في بودابست

98
00:05:55,851 --> 00:05:59,020
لو تريد يمكنني تعيين حراسة لك
لحمايتك

99
00:05:59,051 --> 00:06:02,988
أنا مؤهل بصورة مثالية
لحماية نفسي يا سيدي

100
00:06:03,018 --> 00:06:04,728
جيد

101
00:06:06,927 --> 00:06:10,195
أنا لن أثق في هذه المهمة بأي شخصي

102
00:06:10,226 --> 00:06:13,594
بعدما تم نهب قلعة أبي
أمتعة لا تقدر بمال

103
00:06:13,624 --> 00:06:16,433
والتي كانت لدى عائلتي لقرون
فقدت

104
00:06:16,463 --> 00:06:18,702
سأشعل عود الثقاب فيهم جميعاً

105
00:06:18,731 --> 00:06:20,561
الجميع سوى واحد

106
00:06:20,601 --> 00:06:24,170
رينفيلد، قم بإحضار اللوحة لي

107
00:06:24,199 --> 00:06:26,669
أحضرها إلى المنزل

108
00:06:55,216 --> 00:06:57,016
أربعة ساعات

109
00:06:58,325 --> 00:07:01,384
مهاراتي لا تتيح لك أكثر من ذلك حالياً

110
00:07:01,424 --> 00:07:02,853
حقاً يا أبراهام؟

111
00:07:02,893 --> 00:07:06,092
يا للتواضع ..أنت اعترفت بحدودك القصوى

112
00:07:06,121 --> 00:07:07,891
بصورة حرفية تامة

113
00:07:07,921 --> 00:07:11,129
هذا هو التحسين الذي طلبته، لا

114
00:07:11,159 --> 00:07:14,199
هذا يكفي الآن

115
00:07:22,205 --> 00:07:25,603
لماذا تمتنع عن الدم؟

116
00:07:25,633 --> 00:07:29,031
هل تعتقد أن جميع الناس لن تلاحظ أي أعراض؟

117
00:07:29,072 --> 00:07:33,410
السيدة ماركهام داوت حروقي

118
00:07:33,440 --> 00:07:35,739
لكن  لا ينبغي علي أن أتغذى

119
00:07:35,779 --> 00:07:38,178
وربما لن أفعل مطلقاً

120
00:07:38,208 --> 00:07:40,307
حقنك قام بتغييري

121
00:07:40,347 --> 00:07:42,706
أشعر وكأنني ولدت من جديد

122
00:07:42,747 --> 00:07:44,416
إنسان أكثر

123
00:07:44,446 --> 00:07:46,374
أنت تخدع نفسك

124
00:07:46,415 --> 00:07:49,584
لا يوجد شفاء لجوعك

125
00:07:49,613 --> 00:07:51,582
أنت دائماً تحتاج للخدمة

126
00:07:57,889 --> 00:08:00,349
أنا لستُ خادم لأي إنسان

127
00:08:35,443 --> 00:08:37,273
سيدة موراي

128
00:08:37,312 --> 00:08:38,703
خمس دقائق مبكرة اليوم

129
00:08:38,742 --> 00:08:40,572
سيد جريسون

130
00:08:40,611 --> 00:08:42,170
هل فاجأتكِ ؟

131
00:08:42,211 --> 00:08:45,309
...لا، أنا فقط كنت

132
00:08:45,349 --> 00:08:47,879
ما الذي تفعله هنا؟

133
00:08:47,918 --> 00:08:49,618
نفس الذي يفعله الجميع

134
00:08:49,647 --> 00:08:51,917
ضوء الشمس

135
00:08:51,947 --> 00:08:55,345
إنه علاج نادر

136
00:08:55,386 --> 00:08:58,384
هل يمكنني؟

137
00:09:03,292 --> 00:09:04,921
أنتِ تعرفين ينبغي أن تكون جريمة

138
00:09:04,961 --> 00:09:06,690
عدم الابتسامة في يوم لطيف

139
00:09:06,720 --> 00:09:09,989
إذاً ما الذي يزعجكِ؟

140
00:09:10,029 --> 00:09:13,697
إن ترفضين عدم الحديث  -
لا، لا، الأمرُ على ما يُرام  -

141
00:09:13,727 --> 00:09:16,766
أنا كنت أساعد أبي في ذهابه للمستشفى

142
00:09:16,796 --> 00:09:18,596
وحدث بيننا جدال

143
00:09:18,625 --> 00:09:21,534
الحياة في بيثليم قد تكون قاتمة بلا رحمة

144
00:09:21,564 --> 00:09:24,633
هذه الأيام يمكن أن تكون رتيبة جداً

145
00:09:24,663 --> 00:09:29,471
ماذا لو أن هذا النوع من الملل يعيق شفاءه؟

146
00:09:29,501 --> 00:09:31,939
ينبغي عليهم أن يرقصوا

147
00:09:31,970 --> 00:09:33,299
ماذا؟

148
00:09:33,339 --> 00:09:35,408
الرقص، الطاقة

149
00:09:35,438 --> 00:09:38,077
ضخ الدماء

150
00:09:38,106 --> 00:09:40,605
يا لها من فكرة

151
00:09:40,646 --> 00:09:42,575
كيف فكرت حتى في ذلك؟

152
00:09:42,605 --> 00:09:43,904
أنا أحب الرقص

153
00:09:43,944 --> 00:09:45,773
أبي لا يحبه

154
00:09:45,814 --> 00:09:47,313
ينبغي أن أقنعه

155
00:09:47,343 --> 00:09:49,112
أوه أنا متأكد أنه بإمكانكِ
أن تكوني مقنعة جداً

156
00:09:49,142 --> 00:09:50,682
وعنيدة

157
00:09:50,712 --> 00:09:54,380
واحدة من عيوبي الكثيرة
وأنت؟

158
00:09:57,148 --> 00:09:59,888
...ذاكرتي طويلة

159
00:09:59,918 --> 00:10:02,316
نفاذ الصبر

160
00:10:02,357 --> 00:10:05,186
الحسد

161
00:10:05,225 --> 00:10:06,525
ما هي الرغبة المحتملة

162
00:10:06,555 --> 00:10:10,423
التي لم تحققها بالفعل؟

163
00:10:28,406 --> 00:10:32,604
أرى أنكِ استقبلتِ زهوري

164
00:10:32,634 --> 00:10:35,872
لقد ضغطت على الجرس
لكن لم يجيب أحد

165
00:10:35,902 --> 00:10:38,471
جينكينز؟ -
أنتِ تعرفين  -

166
00:10:38,511 --> 00:10:41,340
أنا سمعت بعض الصوت قادم من حجرة المؤن

167
00:10:41,380 --> 00:10:44,109
ووجدت السيد جينكيز يقوم
بالإشراف على الطهي

168
00:10:44,139 --> 00:10:45,838
هل تراها؟

169
00:10:45,878 --> 00:10:49,716
يراها بقوة

170
00:10:52,215 --> 00:10:54,285
أنتِ وخزتِ أصبعكِ

171
00:11:04,890 --> 00:11:08,718
هل يمكن أن ننزل للطابق السفلي ونشاهد؟

172
00:11:08,758 --> 00:11:10,787
لا

173
00:11:10,828 --> 00:11:12,187
هيا لنصعد إلى الطابق العلوي

174
00:11:26,101 --> 00:11:30,739
لقاءك هنا في وضح النهار

175
00:11:30,769 --> 00:11:34,767
منحط للغاية

176
00:11:42,673 --> 00:11:45,273
ما الأمر؟

177
00:11:45,312 --> 00:11:47,542
إنه زوجي

178
00:11:47,582 --> 00:11:49,741
يبدو أنه له علاقة مع الممرضة

179
00:11:49,781 --> 00:11:52,709
التي تقوم بإغوائه في أراضينا

180
00:11:52,750 --> 00:11:55,618
هذا يحدث، وغير ضار بصورة كافية

181
00:11:55,648 --> 00:11:58,217
..أجل، هذا ما ظننته في البداية لكن

182
00:11:58,247 --> 00:12:00,646
الأحمق السخيف العجوز يدّعي أنه
يحبها

183
00:12:00,686 --> 00:12:04,054
لقد أصبح وقحاً للغاية في هذا الموضوع

184
00:12:04,085 --> 00:12:06,484
...أودّ أن أرد بالمثل ولكن

185
00:12:06,523 --> 00:12:09,123
لكن أي ضرر يلحق بسمعته

186
00:12:09,152 --> 00:12:12,391
سيتحول أيضاً ضدكِ

187
00:12:12,421 --> 00:12:14,520
إنها ورطة

188
00:12:16,989 --> 00:12:18,728
...أخبرني

189
00:12:20,628 --> 00:12:23,297
ما الذي كنت ستفعله
لو أنت في موقفي يا ألكسندر؟

190
00:12:23,327 --> 00:12:26,735
سأذهب لأبعد من حبه

191
00:12:26,764 --> 00:12:31,403
من خلال إيذاءها
أو إيذاءه

192
00:12:44,477 --> 00:12:46,136
الرقص؟ -
ماذا؟ -

193
00:12:46,177 --> 00:12:47,576
أعرف أن هذا غير تقليدي

194
00:12:47,606 --> 00:12:48,945
هذا رخيص جداً

195
00:12:48,975 --> 00:12:51,545
لكن أبي الرقص سيشجع على الاجتماعية

196
00:12:51,574 --> 00:12:54,283
والموسيقى لديها قوة الشفاء

197
00:12:54,313 --> 00:12:55,713
رجال ونساء هذه المستشفى

198
00:12:55,743 --> 00:12:57,651
يعيشون في عنابر منفصلة لسبب وجيه

199
00:12:57,682 --> 00:12:59,551
في الماضي حدثت حوادث عنف

200
00:12:59,581 --> 00:13:02,349
وسلوك غير لائق -
أوه يا إلهي  -

201
00:13:02,390 --> 00:13:05,188
مينا  -
أبي  -

202
00:13:05,219 --> 00:13:07,888
الكثير من المساكين لن يعودوا إلى منازلهم

203
00:13:07,917 --> 00:13:10,956
لقد فقدوا السعادة البسيطة
لكي يتحكموا في حياتهم

204
00:13:10,986 --> 00:13:13,185
هل يمكننا أن نمنحهم بعض التذكرة الصغيرة

205
00:13:13,225 --> 00:13:16,724
بالحياة التي كانوا يعيشونها من قبل؟

206
00:13:16,764 --> 00:13:20,063
لن يخرج أي فلس من ميزانية المستشفى

207
00:14:24,994 --> 00:14:28,034
أرسلت الدعوات لجميع الصُحف كما جاء في التعليمات

208
00:14:28,063 --> 00:14:30,402
ممتاز، وهذه؟

209
00:14:30,432 --> 00:14:33,031
هذه المرفوضة

210
00:14:33,071 --> 00:14:34,670
ما السبب الذي أعطوه؟

211
00:14:34,701 --> 00:14:36,799
أنت

212
00:14:36,839 --> 00:14:38,939
يقولون أنك دجال تبيع ثعابين النفط

213
00:14:38,968 --> 00:14:40,038
مثل بي. تي. بارنوم

214
00:14:41,807 --> 00:14:44,306
مثل بي. تي. بارنوم

215
00:14:44,336 --> 00:14:48,504
حسناً لو يريدون إقامة سيرك
سأقيم لهم واحداً

216
00:14:48,544 --> 00:14:50,843
واحد لن ينسوه قريباً

217
00:14:54,541 --> 00:14:56,082
فليأتي الجميع

218
00:14:56,111 --> 00:14:58,850
تعالوا لمشاهدة الكهرباء المغناطيسي

219
00:14:58,880 --> 00:15:01,549
مستمدة من الأرض بالأسفل والسماء بالأعلى

220
00:15:01,578 --> 00:15:04,247
أنتم لن تصدقوا أعينكم

221
00:15:09,415 --> 00:15:12,125
حسناً إذاً يا هاركر

222
00:15:12,154 --> 00:15:14,053
والآن لفتنا إنتباه لندن

223
00:15:14,093 --> 00:15:17,092
وقريباً جداً سنلفت إنتباه العالم

224
00:15:55,876 --> 00:15:58,014
ألكسندر، هل أنت مريض؟

225
00:15:58,045 --> 00:15:59,444
لا

226
00:15:59,484 --> 00:16:02,313
لقد شربت كثيراً الليلة الماضية

227
00:16:02,352 --> 00:16:04,972
ربما عمري يؤثر عليّ

228
00:16:23,364 --> 00:16:24,963
يا إلهي  -
حسناً  -

229
00:16:24,993 --> 00:16:27,532
ينبغي أن يكونوا هنا ولديهم الحظ

230
00:16:45,274 --> 00:16:46,874
هيا الآن يا أيها السادة والسيدات

231
00:16:46,904 --> 00:16:49,213
حان بيع دريسدن الثلاثية في المزاد

232
00:16:49,243 --> 00:16:50,542
تحفة منذ القرن الخامس عشر

233
00:16:50,582 --> 00:16:54,410
أعتقد أنه ينبغي أن نبيعها بأكثر من  140 ألف كرونا، لا؟

234
00:16:54,450 --> 00:16:55,910
نعم يا سيدتي

235
00:16:55,950 --> 00:16:57,579
مائة وخمسون ألف كرونا

236
00:16:57,619 --> 00:16:59,118
هل لدي 175؟

237
00:16:59,149 --> 00:17:01,488
حسناً يا سيدي
شكراً جزيلاً لكِ

238
00:17:01,518 --> 00:17:03,377
وأنا 200

239
00:17:03,587 --> 00:17:04,646
إنه لك يا سيدي

240
00:17:04,687 --> 00:17:05,985
225؟

241
00:17:06,016 --> 00:17:07,755
يمكنني رؤيتكِ يا سيدتي 250؟

242
00:17:07,785 --> 00:17:09,685
حسناً مرة أخرى يا سيدي عدنا

243
00:17:09,724 --> 00:17:13,023
وأنا 275؟

244
00:17:13,053 --> 00:17:14,552
لا.. جيد جداً إذاً

245
00:17:14,592 --> 00:17:16,861
اقتربنا من 250 ألف كرونا

246
00:17:16,891 --> 00:17:19,360
أيها السيدات والسادة -
مليون  -

247
00:17:22,859 --> 00:17:24,628
هل قلت يا سيدي ؟

248
00:17:24,667 --> 00:17:29,025
مليون كرونا يتم دفعها بالجنيه الاسترليني

249
00:17:29,066 --> 00:17:32,905
جيد يا سيدي

250
00:17:32,934 --> 00:17:37,872
هل اجرؤ على طلب مليون و100ألف كرونا؟

251
00:17:37,902 --> 00:17:39,171
إذاً تم البيع

252
00:17:39,201 --> 00:17:42,960
دريسدن الثلاثية مقابل مليون كرونا

253
00:17:56,214 --> 00:18:00,582
والآن حان دوري لأفاجئك يا سيد جريسون

254
00:18:00,613 --> 00:18:02,152
وأنتِ فعلتِ

255
00:18:02,182 --> 00:18:03,821
أنا كنت أقوم بتجهيز كلمتي

256
00:18:03,851 --> 00:18:06,880
من أجل تجربة ليلة الغد

257
00:18:06,919 --> 00:18:09,819
هاركر ليس هنا  -
لا  -

258
00:18:09,858 --> 00:18:12,057
أنا  جئت للحديث إليك

259
00:18:12,087 --> 00:18:13,287
أنا؟

260
00:18:13,327 --> 00:18:15,656
حسناً، في هذه الحالة
يمكن تأجيل خطابي

261
00:18:21,093 --> 00:18:23,493
هل أنت مريض؟

262
00:18:23,533 --> 00:18:25,761
أنت تعرق -
أنا لم أكن أفضل من ذلك  -

263
00:18:25,791 --> 00:18:29,560
أؤكد لكِ، لا داعي للقلق

264
00:18:29,600 --> 00:18:31,999
الجميع في لندن يتحدثون عن
ليلتك الكبرى

265
00:18:33,738 --> 00:18:35,038
أنا سعيدة لأن الاصلاحات نجحت

266
00:18:35,068 --> 00:18:37,296
تم حجز مقعد لكِ في المقدمة

267
00:18:37,337 --> 00:18:39,266
لسوء الحظ، لدي ارتباط آخر

268
00:18:39,306 --> 00:18:40,805
أنت تعلم

269
00:18:40,835 --> 00:18:43,074
أبي وافق على الرقص في المستشفى

270
00:18:43,104 --> 00:18:44,404
جيد

271
00:18:44,444 --> 00:18:46,643
أنتِ مقنعة بالفعل  -
أجل  -

272
00:18:46,672 --> 00:18:48,342
واتساءل هل سيكون تقدم مروع

273
00:18:48,372 --> 00:18:50,311
لو طلبت منك الفونوغراف الرائع
الخاص بك ؟

274
00:18:50,341 --> 00:18:52,411
إنه طلب متواضع جداً

275
00:18:52,440 --> 00:18:54,479
لكن الرقص لا يكون رقص بدون الموسيقى

276
00:18:54,509 --> 00:18:57,878
صحيح؟ -
سأقوم بتوصيله  -

277
00:18:57,918 --> 00:19:01,376
لا يمنع عنكِ الموسيقى أو أي شيء

278
00:19:01,417 --> 00:19:03,185
شكراً لك

279
00:19:03,216 --> 00:19:06,154
كيف يمكنني رد عطفك؟

280
00:19:06,184 --> 00:19:08,183
أعطني بعض الوقت يا سيدة موراي

281
00:19:08,224 --> 00:19:11,052
أنا واثق
وأفكر في شيء ما

282
00:19:12,721 --> 00:19:16,120
عزيزتي، أنا متأكد أنكِ اخطأتِ
بخصوص ردة فعل مينا

283
00:19:16,160 --> 00:19:18,319
لا، أنتِ مخطئة

284
00:19:18,359 --> 00:19:20,028
أنتِ لم تكوني هناك
أنا أعرف ما رأيته

285
00:19:20,058 --> 00:19:21,428
وما كان ذلك؟

286
00:19:21,458 --> 00:19:24,657
الاشمئزاز -
لا، ما رأيتيه كان خوفاً  -

287
00:19:24,696 --> 00:19:26,596
لا، أنتِ لا تعرفيها مثلي

288
00:19:26,626 --> 00:19:29,994
لا، ربما لا لكن أعرف
نوعها جيداً

289
00:19:30,034 --> 00:19:31,794
مخلوقات صغيرة خجولة

290
00:19:31,834 --> 00:19:34,303
يخشون من رغباتهم

291
00:19:34,333 --> 00:19:38,031
أترين أنا وأنا نحنُ من سلالة مختلفة

292
00:19:38,071 --> 00:19:42,169
نحنُ شجعان
ونحنُ أمناء

293
00:19:42,199 --> 00:19:46,907
سلوك صديقتكِ ناتج عن
الجُبن والوحشية بصراحة

294
00:19:49,536 --> 00:19:52,904
لقد كانت وحشية، أليس كذلك؟

295
00:19:52,944 --> 00:19:56,173
مَن يدري بالسُمّ الذي بداخلها؟

296
00:19:56,213 --> 00:19:59,611
لقد أتعبتني جداً

297
00:19:59,651 --> 00:20:01,650
مينا الذكية

298
00:20:01,681 --> 00:20:04,020
هي تعرف الكثير

299
00:20:04,050 --> 00:20:06,919
هي لا تعرف شيء عن الألم

300
00:20:06,948 --> 00:20:09,787
لكنني أعرف

301
00:20:09,817 --> 00:20:12,156
كيف يمكن أن تشعر بالشخصية التي تحبها؟

302
00:20:12,187 --> 00:20:13,485
من خلال جوناثان؟

303
00:20:13,526 --> 00:20:17,624
حسناً، هذا سيون درساً مروعاً
بالفعل

304
00:20:17,654 --> 00:20:20,662
أجل، أجل هو كذلك

305
00:20:46,142 --> 00:20:48,541
هذا مشهد مساء الغد
هل سمعت عنه؟

306
00:20:48,570 --> 00:20:49,910
بالطبع سمعت

307
00:20:49,941 --> 00:20:53,578
نصف صبية سكوتلاند يارد تمت دعوتهم هناك

308
00:20:53,609 --> 00:20:54,908
يا رئيس المفتشين مورو

309
00:20:54,948 --> 00:20:59,546
المنظمة تطلب منك خدماتك وتقديرك

310
00:20:59,576 --> 00:21:02,445
شكراً لك

311
00:21:02,485 --> 00:21:06,013
الإختبار الأول تم تجهيزه
يبدو أن كل شيء تم ترتيبه

312
00:21:06,053 --> 00:21:08,512
هل انتهيت من كتابة كلمتك بعد؟

313
00:21:08,552 --> 00:21:12,181
كولسكي، هذه اسطوانة السلسلة هذه مغطاة بالصدأ

314
00:21:12,221 --> 00:21:15,219
أنا لا أرى أي صدأ  -
قم بإصلاحها فقط  -

315
00:21:15,249 --> 00:21:16,819
أنت لا تبدو على ما يُرام

316
00:21:16,859 --> 00:21:21,527
لو كنت مكانك لكنت خطوت بحذر شديد
يا بروفيسور

317
00:21:21,557 --> 00:21:25,156
هذا المساء إنتقامنا
سيتم إبعاده عن أكتافنا

318
00:21:25,195 --> 00:21:28,124
أنت تبدو ضعيفاً جداً من
أن تحمل ملابسك الخاصة

319
00:21:28,164 --> 00:21:29,963
أنت ستقوم بإنتقامك

320
00:21:29,993 --> 00:21:32,062
حينما نقوم بسحقهم
ونحنُ الأثنين سنفعل

321
00:21:32,092 --> 00:21:33,862
لكن القدر الأكبر من اهتمامي هو تحدي

322
00:21:33,902 --> 00:21:36,500
اللعنة التي تهاجمني
والتي وضعوها في رأسي

323
00:21:36,531 --> 00:21:38,230
أنا لن أقتل

324
00:21:38,269 --> 00:21:40,199
أنا لن آكل

325
00:21:40,239 --> 00:21:43,137
أنا سأعيش مثل الإنسان وإلا لا إطلاقاً

326
00:21:44,537 --> 00:21:46,516
أنتِ عذراء
ألستِ كذلك؟

327
00:21:48,376 --> 00:21:50,255
رأيت مغازلتكِ

328
00:21:50,284 --> 00:21:53,313
خبرتكِ مثل أحمر الشفاة الرخيص

329
00:21:53,323 --> 00:21:55,322
الآن أنتِ قاسية

330
00:21:55,352 --> 00:21:58,751
أنتِ تعرفين أن جميع الفتيات
تتأنق مثل الطاووس

331
00:21:58,791 --> 00:22:00,760
يفكرون أن الأعلى والأكثر بريقاً

332
00:22:00,790 --> 00:22:03,888
سيجذب عيون الرجال

333
00:22:03,929 --> 00:22:06,797
لكن أي مومس يمكنها أن تبتسم ابتسامة مصطنعة وتقهقه

334
00:22:06,827 --> 00:22:09,756
أنا سأعلمكِ

335
00:22:09,796 --> 00:22:12,665
كيف تطاردين أحلام جوناثان

336
00:22:12,695 --> 00:22:16,764
أنتِ تعلمين أن قوة المرأة ليست
في جمالها أو ابتسامتها

337
00:22:16,803 --> 00:22:18,332
لكن في عقلها

338
00:22:18,362 --> 00:22:20,472
وأفضل مقدرة لديكِ

339
00:22:20,502 --> 00:22:25,769
ستكون في أن تأسرين حواس جوناثان الخمسة

340
00:22:27,009 --> 00:22:29,567
اللمس

341
00:22:29,607 --> 00:22:33,236
أصابعكِ على ذراعه

342
00:22:33,276 --> 00:22:36,875
صدره، ووجنتيه

343
00:22:36,914 --> 00:22:39,174
الرائحة

344
00:22:39,214 --> 00:22:40,473
ذكريات الصيف

345
00:22:40,513 --> 00:22:45,181
ذكريه بالشمس الدافئة
على جلده العاري

346
00:22:47,050 --> 00:22:50,849
الصوت، ضحكتكِ

347
00:22:50,889 --> 00:22:55,616
الضوء واللطف مثل الجرس الكريستال

348
00:22:57,985 --> 00:23:01,254
الرؤية

349
00:23:01,294 --> 00:23:04,992
النظرة التي مازالت باقية

350
00:23:05,023 --> 00:23:10,031
والوعود الكثيرة

351
00:23:11,600 --> 00:23:14,328
...وأخيراً

352
00:23:14,358 --> 00:23:16,298
أجل ؟

353
00:23:16,327 --> 00:23:19,666
هيا

354
00:23:21,906 --> 00:23:23,105
المذاق

355
00:23:31,301 --> 00:23:34,040
استمتعي بهذه الشفرات بحكمة

356
00:23:34,071 --> 00:23:35,270
يا عزيزتي

357
00:23:35,310 --> 00:23:38,608
وجوناثان سيكون من السهل قتله

358
00:24:20,001 --> 00:24:24,468
أنا آسف لإخافتكِ يا سيدتي
لكن لا داعي للتنظيف اليوم رجاء ً

359
00:24:24,498 --> 00:24:27,807
حسناً يا سيدي، استميحك عذراً
يا سيدي

360
00:25:08,430 --> 00:25:11,228
مساء الخير يا أختاه

361
00:25:11,259 --> 00:25:13,298
بعض الأزهار من أجل الرقص

362
00:25:25,432 --> 00:25:27,802
لوسي، هذا كل المطلوب

363
00:25:27,832 --> 00:25:29,401
أنا مؤهل أكثر لاختيار

364
00:25:29,440 --> 00:25:31,340
ملابس الزفاف الخاصة بي  -
أنا أعرف أن جميع الرجال  -

365
00:25:31,370 --> 00:25:33,039
يرتدون القفازات العاج للزفاف الآن

366
00:25:33,069 --> 00:25:36,777
لكنهم يعيدوها للخزامي في باريس

367
00:25:38,437 --> 00:25:42,645
أنتِ ترين أن هذا جيد ويؤخذ في الحسبان -
يؤخذ في الحسبان ماذا؟ -

368
00:25:42,676 --> 00:25:44,444
الليلة الأخرى

369
00:25:44,474 --> 00:25:49,343
مينا أخبرتني سبب اضطرابكِ

370
00:25:49,383 --> 00:25:51,811
أليستار

371
00:25:51,852 --> 00:25:53,150
أنا آسف جداً

372
00:25:53,181 --> 00:25:55,319
حسناً بالطبع

373
00:25:55,350 --> 00:25:57,349
هذا أفضل، هو لم يكن بالضبط نوعي المفضل

374
00:25:59,718 --> 00:26:01,487
هل قالت أي شيء آخر؟

375
00:26:01,517 --> 00:26:04,256
لا، لماذا؟

376
00:26:06,056 --> 00:26:08,594
أوه، لا، لا، لا، أيها المسكين

377
00:26:08,624 --> 00:26:11,623
اسمح لي

378
00:26:19,060 --> 00:26:21,029
أنا أُصرّ

379
00:26:55,554 --> 00:26:57,654
عملٌ جيد

380
00:27:13,197 --> 00:27:14,896
فطائر اليوم الطازجة
طازجة هذا الصباح

381
00:27:14,926 --> 00:27:16,265
خرجت للتو من الفرن

382
00:27:16,295 --> 00:27:19,594
..هل تمانع لو  -
لا استمر  -

383
00:27:19,634 --> 00:27:22,662
الفطائر الطازجة، الفطائر الطازجة
طازجة اليوم

384
00:27:35,467 --> 00:27:37,576
شكراً لك  -
على الرحب والسعة  -

385
00:28:02,675 --> 00:28:04,375
اسمح لي

386
00:28:15,410 --> 00:28:17,339
إنها البداية

387
00:28:21,247 --> 00:28:24,376
هل حدثت أي مشكلة؟ -
لا شيء..لم استطع التعامل  -

388
00:28:54,163 --> 00:28:58,462
إذاً مَن التي يحبها جداً
ألكسندر جريسون؟

389
00:28:58,501 --> 00:29:01,830
مينا موراي

390
00:29:08,337 --> 00:29:11,676
أنا سأعود بعد قليل

391
00:29:25,421 --> 00:29:28,319
سيد جوناثان هاركر؟

392
00:29:28,349 --> 00:29:30,518
أجل؟ -
تعال للقاء  -

393
00:29:30,548 --> 00:29:34,016
السيد برونينج، هو يريد أن يتحدث معك

394
00:29:34,056 --> 00:29:36,215
حسناً، خطاباً سيكون كافياً

395
00:29:36,255 --> 00:29:37,785
...وأنا سأكون في طريقي

396
00:29:37,825 --> 00:29:40,024
البيان العملي  -
أجل هو يعرف  -

397
00:29:40,054 --> 00:29:42,423
هو يطلبك لـ لحظة من فضلك

398
00:29:42,453 --> 00:29:44,892
وإذا رفضت؟

399
00:29:44,922 --> 00:29:48,430
أجعل هذه المهمة في متناول اليد
حتى لا تتحول لفوضى كبيرة يا سيدي

400
00:30:09,641 --> 00:30:12,410
من فضلك أبقى جالساً يا سيد هاركر

401
00:30:12,440 --> 00:30:15,039
وإلا سنجبرك  على ذلك

402
00:30:15,079 --> 00:30:16,778
سيد برونينج

403
00:30:16,808 --> 00:30:18,477
صحيح

404
00:30:18,507 --> 00:30:22,006
أنا هنا

405
00:30:22,046 --> 00:30:24,675
على الرغم أنك كنت تعزم أن لدي

406
00:30:24,715 --> 00:30:27,014
أربعة شهود لا يمكن الشك بهم

407
00:30:27,044 --> 00:30:29,213
الذين سيشهدون ويقسمون أنني في الوقت الحاضر

408
00:30:29,253 --> 00:30:32,452
أتناول الطعام في نادي جريشام

409
00:30:32,481 --> 00:30:34,350
ما الأمر؟
لماذا أنا هنا؟

410
00:30:34,381 --> 00:30:36,549
أريد أن أقوم بتقديمك لزملائي

411
00:30:36,590 --> 00:30:39,688
الذي سيظلون مجهولين في الوقت الحاضر

412
00:30:39,718 --> 00:30:41,387
زملاءك  -
أجل  -

413
00:30:41,418 --> 00:30:43,886
مرحباً سيد هاركر

414
00:30:43,927 --> 00:30:46,596
بمنظمة التنين

415
00:30:48,365 --> 00:30:51,693
ومع بابونج الحديقة
لم يبق قرشاً واحداً لإنفاقه

416
00:30:51,733 --> 00:30:54,692
ربما لا تكون قاعدة تشاتسوورت ولكن ينبغي أن تكون

417
00:30:54,732 --> 00:30:56,191
حيلة ذكية جداً يا عزيزتي

418
00:30:56,231 --> 00:30:58,830
ويفترض أن يكون الفونوجراف الخاص
بالسيد جريسون هنا أيضاً

419
00:31:02,999 --> 00:31:06,337
هل سمعت ذلك؟

420
00:31:20,241 --> 00:31:22,740
كما طلبتِ يا سيدة موراي

421
00:31:22,780 --> 00:31:24,109
الموسيقى الخاصة بكِ

422
00:31:24,150 --> 00:31:25,249
دكتورة موراي

423
00:31:27,618 --> 00:31:31,316
هل سأزعجكِ لو رقصت معكِ سيدتي؟

424
00:31:50,728 --> 00:31:54,267
كل رجل في هذه الغرفة
أقسم اليمين

425
00:31:54,297 --> 00:31:57,396
أنه سيعطي حياته لخدمة
كلمة الله

426
00:31:57,435 --> 00:32:00,734
هل أنت هذا الرجل يا سيد هاركر؟

427
00:32:00,764 --> 00:32:03,433
هل أنت واحد منا؟
هل ستقوم بهذه التضحية؟

428
00:32:03,463 --> 00:32:06,631
بهذا التهديد؟
أجل، بدون تردد

429
00:32:06,671 --> 00:32:10,770
حتى لو تحدثنا في وجود التهديد

430
00:32:10,810 --> 00:32:14,068
...العدو القديم

431
00:32:14,108 --> 00:32:18,736
كفرة الآن المعروفين باسم العثمانيين

432
00:32:18,777 --> 00:32:21,645
العثمانيون يقيمون على بحر من النفط

433
00:32:21,675 --> 00:32:24,344
إن لم نقم بتأمين هذا المخزون لإنجلترا

434
00:32:24,384 --> 00:32:26,912
وأن يمتلك الغرب قريباً قريباً

435
00:32:26,943 --> 00:32:29,751
سدادة هذه الصنبور
سيقومون بـ

436
00:32:29,782 --> 00:32:32,111
امتلاك القوة لاغلاق صناعة الغرب

437
00:32:32,151 --> 00:32:33,780
وحينما لا نمتلك قوة الدفاع

438
00:32:33,820 --> 00:32:37,388
جحافلهم ستصعد وتسحقنا

439
00:32:37,418 --> 00:32:41,416
...لكن

440
00:32:41,456 --> 00:32:43,186
لو استطعت؟

441
00:32:47,054 --> 00:32:48,494
رجاءً

442
00:32:48,524 --> 00:32:51,692
لو ما تقوله صحيح إذاً مخطط طاقة السيد جريسون

443
00:32:51,722 --> 00:32:55,561
سيلعو كلياً فوق أعظم سلاح لدى العثمانيين

444
00:32:55,590 --> 00:32:58,959
بالطاقة المغناطيسية لن نكون بحاجة للنفط

445
00:32:58,999 --> 00:33:01,268
إن تقنية جريسون لها نهاية مميتة

446
00:33:01,298 --> 00:33:03,897
تشتت الإنتباه وإذا استمر

447
00:33:03,937 --> 00:33:06,096
ربما تكون مميتة

448
00:33:06,136 --> 00:33:08,935
لا يمكننا أن نتحمل أن يتم خداعنا
بوعود جوفاء يوماً بعد يوم

449
00:33:08,965 --> 00:33:13,703
والتي تبدأ وتنتهي بجيوبه المبطنة

450
00:33:13,743 --> 00:33:16,941
واجبنا أن نوقفه ولكن

451
00:33:16,971 --> 00:33:19,470
نحنُ بحاجة لمساعدتك

452
00:33:21,639 --> 00:33:24,049
"أنتم تريدون مني أن ألعب دور "يهوذا

453
00:33:24,079 --> 00:33:27,107
لإسقاط المسيح الكذاب
أجل وفي المقابل

454
00:33:27,147 --> 00:33:30,875
السلطة والاتصالات سيتم تأكيدها

455
00:33:30,916 --> 00:33:33,614
والمستقبل اللامع لك وللسيدة موراي

456
00:33:33,654 --> 00:33:35,713
أنضم لنا يا سيد هاركر

457
00:33:35,754 --> 00:33:39,721
ساعدنا للانتصار في هذه الحرب المقدسة
مرة واحدة للأبد

458
00:34:28,351 --> 00:34:30,650
أنت لن تنصرف الآن

459
00:34:30,680 --> 00:34:33,818
سامحيني، البيان العلمي

460
00:34:33,849 --> 00:34:35,478
أخبري هاركر أنني سألتقي به هناك

461
00:34:35,518 --> 00:34:37,587
لكنها لم تبدأ هذه الساعة

462
00:34:37,617 --> 00:34:40,456
وجوناثان ليس هنا كما وعدني

463
00:34:42,955 --> 00:34:46,253
أنا متأكد أنكِ لن تجدين أي مشكلة
في إيجاد شخص أخر للرقص معه

464
00:34:46,293 --> 00:34:48,622
أنا لديّ بالفعل

465
00:34:48,652 --> 00:34:52,190
سيدة موراي، ما الذي سيقوله الناس؟

466
00:34:52,221 --> 00:34:55,489
أيّ ناس؟

467
00:34:58,428 --> 00:35:00,367
أرقص معي

468
00:35:32,344 --> 00:35:33,983
هكذا إذاً يا سيدي  -
ها نحنُ ذا  -

469
00:35:34,013 --> 00:35:35,212
وواحدة لك

470
00:35:35,252 --> 00:35:36,781
وواحدة لك يا سيدي
وأنتِ يا سيدتي

471
00:35:36,812 --> 00:35:40,481
شكراً جزيلاً، وواحد آخر لك يا سيدي

472
00:35:45,718 --> 00:35:47,517
أين هو؟ -
أعتقد أنهم أعطوني  -

473
00:35:47,557 --> 00:35:49,586
الشيء الخطأ  -
أين هو؟ -

474
00:35:57,393 --> 00:36:02,061
أنا لم أراهم سعداء جداً من قبل
وكل ذلك بسببك

475
00:36:02,101 --> 00:36:04,659
ينبغي أن يقدموا لكِ الشكر

476
00:36:04,700 --> 00:36:08,928
لماذا؟ أي زهرة ستزهر تحت رعايتكِ

477
00:36:14,805 --> 00:36:17,575
أنت تغازلني

478
00:36:17,604 --> 00:36:19,673
هل هذا يجعلكِ تشعرين بعدم الراحة؟

479
00:36:19,703 --> 00:36:22,403
أجل

480
00:36:22,442 --> 00:36:24,511
هل ينبغي أن أتوقف؟

481
00:36:25,880 --> 00:36:27,710
لا

482
00:36:57,028 --> 00:36:58,527
يديك

483
00:36:58,557 --> 00:37:01,255
يديك ترتجف

484
00:37:24,206 --> 00:37:27,205
سامحيني

485
00:38:07,308 --> 00:38:08,637
ما الذي يحدث؟

486
00:38:08,677 --> 00:38:10,876
لا شيء.. هذه هي المشكلة

487
00:38:10,906 --> 00:38:12,705
رئيسك لم يظهر

488
00:38:19,742 --> 00:38:22,311
أيها السيدات والسادة
لابد أن نؤكد لسبب ما

489
00:38:22,351 --> 00:38:26,079
أن هذه الآلة تهدد الأمن العام

490
00:38:26,119 --> 00:38:29,118
لذلك من فضلكم خرجوا حالياً

491
00:38:29,149 --> 00:38:31,717
بطريقة منظمة

492
00:38:31,757 --> 00:38:33,716
شكراً لكم

493
00:38:33,756 --> 00:38:37,284
أيها السيدات والسادة تحركوا

494
00:38:46,431 --> 00:38:49,429
بأسرع ما لديكم أيها السادة والسيدات

495
00:38:50,828 --> 00:38:53,428
أغلقوها، وأحضروا كل شيء

496
00:38:53,468 --> 00:38:55,567
أريد مصادرة كل هذا

497
00:39:00,035 --> 00:39:02,564
هذه ممتلكات خاصة
ليس لديك حق في ذلك

498
00:39:02,604 --> 00:39:04,773
في الباب المجاور هناك أكثر من 100 نفس مريضة مثل الكلاب

499
00:39:04,803 --> 00:39:07,242
بعد أيام من بناء هذه الماكينة الجهنمية

500
00:39:07,272 --> 00:39:08,671
هذا مستحيل

501
00:39:08,712 --> 00:39:10,670
إنها لا تشكل أي مخاطر صحية على الإطلاق

502
00:39:10,711 --> 00:39:12,039
أخبر ذلك للأم التي تحمل طفل بين ذراعيها

503
00:39:12,070 --> 00:39:13,639
والتي تنزف الدماء

504
00:39:13,679 --> 00:39:16,538
يبدو أنك لم تحصل على مقابل خدماتك بصورة جيدة

505
00:39:16,578 --> 00:39:21,476
إذاً كم الأضعاف التي تريدها أن تحصل عليها؟

506
00:39:21,516 --> 00:39:23,215
أبعد يديك اللعينة عنها

507
00:39:24,344 --> 00:39:25,714
أخرج

508
00:39:25,744 --> 00:39:27,914
أبتعد

509
00:39:27,953 --> 00:39:29,113
هيا، هيا

510
00:39:35,290 --> 00:39:37,019
هيا تحركوا..تحركوا

511
00:39:37,059 --> 00:39:40,058
هيا

512
00:39:59,500 --> 00:40:02,638
أنا آسف جداً

513
00:40:02,669 --> 00:40:07,167
أنا أعرف أنه كان ينبغي أن أكون هنا

514
00:40:32,286 --> 00:40:35,614
خذني إلى المنزل

515
00:40:42,361 --> 00:40:43,761
بول

516
00:40:45,390 --> 00:40:47,529
بول

517
00:40:48,659 --> 00:40:51,797
بالتأكيد أنت حصلت على المال

518
00:41:38,417 --> 00:41:42,886
وحشيتي تتضاءل بالمقارنة بكم

519
00:41:42,925 --> 00:41:47,894
أنت لم تأتِ بي إلى هذا العالم
من أجل التخلي عني

520
00:41:47,923 --> 00:41:51,062
أنت مَن خدعني بالمصل

521
00:41:51,092 --> 00:41:54,930
الذي يجعلني أذوق طعم الحياة
الذي لم يكن أبداً باستطاعتي أن أجده

522
00:41:54,960 --> 00:41:58,369
أنت مَن أعطاني الأمل

523
00:42:00,468 --> 00:42:04,567
أنت أكثر وحشية مني

524
00:42:04,606 --> 00:42:07,435
...وفي يوم ما

525
00:42:07,465 --> 00:42:10,673
سأقتلك بسبب ذلك

526
00:42:17,465 --> 00:43:10,673
ترجمة - محمد الحكيم
mohamed_elhakim02@hotmail.com
elhakimsubtitle.blogspot.com
توقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>
