1
00:00:00,109 --> 00:00:02,109
<i><font color="#F0ED1A">في الحلقات السابقة من مسلسل
"شئون سريّة"
</i>

2
00:00:02,110 --> 00:00:03,911
أعدتِ من (جنيف) بالفعل؟

3
00:00:03,945 --> 00:00:05,496
"اذهب حيث يذهب "هنري ويلكوكس

4
00:00:05,530 --> 00:00:07,164
لدينا نصوص

5
00:00:07,199 --> 00:00:09,033
(مكالمات "هنري" في (جنيف

6
00:00:09,084 --> 00:00:10,251
لدينا صور له

7
00:00:10,285 --> 00:00:11,535
مع علاقاته هنا

8
00:00:11,586 --> 00:00:14,004
"العالم بحاجة ان يعرف ما فعله "هنري

9
00:00:14,039 --> 00:00:15,519
لقد مات "تيو" و "آني" بسببه

10
00:00:15,540 --> 00:00:16,924
استطيع استخدام أية مصادر قدر الامكان

11
00:00:16,958 --> 00:00:18,659
لإخراج "هنري" واستعادة انفسنا

12
00:00:18,677 --> 00:00:20,177
"هدفنا الآن ان ندافع عن "آرثر

13
00:00:20,212 --> 00:00:24,014
من تلك التهم، وليس ان
نرد الضربة بتهور

14
00:00:24,049 --> 00:00:25,382
آني"؟"

15
00:00:25,434 --> 00:00:26,500
أنتِ على قيد الحياة

16
00:00:28,220 --> 00:00:29,804
هل أمسكتم ب"هنري"؟ -
لا -

17
00:00:29,838 --> 00:00:31,772
لقد نصب فخاً
أين هو "هنري"؟

18
00:00:31,807 --> 00:00:33,858
"سنمسك به يا "اوجي

19
00:00:33,892 --> 00:00:36,110
كيف؟ -
"احتاج ان اجد "نيلسون سميث -

20
00:00:36,144 --> 00:00:38,195
"انه الشخص الذي ينقل اموال "هنري

21
00:00:38,230 --> 00:00:39,697
متى أخبرك بأن تنقل المال؟

22
00:00:39,731 --> 00:00:41,565
بالأمس في وقت متأخر -
الى أين اخذته؟ -

23
00:00:41,616 --> 00:00:43,567
(الى تاجر جملة للماس في (بروكلين

24
00:00:43,618 --> 00:00:45,619
سيلتقطه الساعي بعد الظهر

25
00:00:45,654 --> 00:00:47,855
الى أين سيأخذه؟ -
سيحصل "هنري" على متجراً -

26
00:00:47,873 --> 00:00:49,073
(انه سينتقل الى (هونج كونج

27
00:00:49,124 --> 00:00:50,791
لماذا سيذهب الى (هونج كونج)؟

28
00:00:50,826 --> 00:00:52,042
،اذا لم نعد بأي شيء

29
00:00:52,077 --> 00:00:55,079
فهذه ستكون رحلة ذهاب فقط من الاساس

30
00:01:04,080 --> 00:01:07,180
<font color=#00FF00>(هونج كونج - الصين)

31
00:01:27,279 --> 00:01:29,196
ذاك الجزء من المدينة كومة كبيرة من القش

32
00:01:29,230 --> 00:01:30,230
لنجد ابرة فيه

33
00:01:30,248 --> 00:01:31,615
"تلك الماسات التي تعقّبتها "آني

34
00:01:31,666 --> 00:01:33,033
"في (نيويورك) هي مستقبل "هنري

35
00:01:33,067 --> 00:01:34,618
سيظهر "هنري" عاجلاً أم آجلاً
ليحصل عليهم

36
00:01:34,669 --> 00:01:37,237
الامساك به هنا سيكون امراً معقداً

37
00:01:37,255 --> 00:01:39,173
هذه أوضح مهمّة قمت بها من شهور

38
00:01:39,207 --> 00:01:40,958
"،نتتبع ساعي الماس الى "هنري

39
00:01:41,009 --> 00:01:42,593
ونمسك "هنري"، ونعود به

40
00:01:42,627 --> 00:01:44,094
ليدفع ثمن ما فعله

41
00:01:44,129 --> 00:01:46,714
انها مهمّة غير مصرّح بها
على أرض الصينيين

42
00:01:46,748 --> 00:01:49,517
علينا فقط ان نتذكر ان نلعب
(بقواعد (هونج كونج

43
00:01:49,551 --> 00:01:51,719
كل جار يُمكن ان يكون جاسوساً

44
00:01:51,753 --> 00:01:54,588
ام.اس.اس" هي اكبر الاخ الاكبر هناك"

45
00:01:54,606 --> 00:01:57,274
ثلاثة من عملاء وكالة الاستخبارات المركزية
في عميلة بدون اوراق

46
00:01:57,309 --> 00:01:59,527
مع الكثير من الاستخبارات يحصلوا
عليها بالتعذيب

47
00:01:59,561 --> 00:02:01,595
واذا تم الامساك بنا، لن يكون ذلك جيداً

48
00:02:01,613 --> 00:02:03,063
مرحباً بكم في عالمي

49
00:02:03,097 --> 00:02:05,199
انا اعمل بهذه الطريقة لشهور

50
00:02:05,233 --> 00:02:06,483
هذا هو هناك
بيت آمن

51
00:02:06,535 --> 00:02:07,601
عملية التبادل من المقرر ان تحدث

52
00:02:07,619 --> 00:02:08,619
في اقل من ساعة

53
00:02:08,653 --> 00:02:09,937
يجب ان تصلوا يا رفاق في اماكنكم

54
00:02:09,955 --> 00:02:11,872
على تلك السلالم المتحركة قبل
ان يصل الساعي هناك

55
00:02:11,907 --> 00:02:15,159
هيّا لنتحرك

56
00:02:17,779 --> 00:02:20,130
"جون"؟ -
"آرثر" -

57
00:02:20,165 --> 00:02:21,582
يجب ان اخبرك بشيء

58
00:02:21,616 --> 00:02:23,667
ولكن لم أرِد ان اتحدث عنه في الهاتف

59
00:02:23,718 --> 00:02:25,669
لو كان هذا خاص بـ"تيو"، لن اتظاهر

60
00:02:25,720 --> 00:02:27,004
بأن طلب تعذيب ابني

61
00:02:27,055 --> 00:02:28,055
شيء استطيع نسيانه

62
00:02:28,056 --> 00:02:29,056
..."آرثر"

63
00:02:29,090 --> 00:02:30,591
...ولكنّي اعلم السبب لمغادرتكِ هو

64
00:02:30,625 --> 00:02:32,426
هو فقط بسبب طريقتي في ردة الفعل

65
00:02:32,460 --> 00:02:35,429
هذا ليس سبب مغادرتي

66
00:02:35,463 --> 00:02:38,131
"لقد وجدت "آني

67
00:02:38,149 --> 00:02:42,069
انها على قيد الحياة

68
00:02:49,945 --> 00:02:51,111
لا اثر للساعي في الأعلى

69
00:02:51,145 --> 00:02:52,112
سأتوجه للأسفل

70
00:02:52,146 --> 00:02:53,480
"استمر انت في الصعود يا "كالدر

71
00:02:53,498 --> 00:02:55,165
لم يظهر حتى الآن،ولكنها نزهة جميلة

72
00:02:55,200 --> 00:02:56,166
أجل، آسف بشأن ذلك

73
00:02:56,201 --> 00:02:59,003
فالسلالم المتحركة بإتجاه النزول فقط بالصباح

74
00:02:59,037 --> 00:03:00,170
حسناً

75
00:03:00,205 --> 00:03:01,922
"كلاكما يجب ان تصلا الى طريق "هوليوود

76
00:03:01,957 --> 00:03:03,123
في خلال دقيقة

77
00:03:03,157 --> 00:03:05,092
هناك حيث ستكون عملية التبادل

78
00:03:05,126 --> 00:03:07,294
ابقوا بعيدين دور أو اثنين عن بعضكما البعض
حسناً؟

79
00:03:07,328 --> 00:03:08,596
ماذا، انت تقصد امرأة بيضاء

80
00:03:08,630 --> 00:03:10,464
ورجل اسود يمكن ان تتم ملاحظتهم بسهولة؟

81
00:03:10,498 --> 00:03:11,548
حسناً، في المرة القادمة، سآتي بجانبكم

82
00:03:11,600 --> 00:03:15,102
حتى نكون مكشوفين

83
00:03:42,213 --> 00:03:43,297
"وجدته يا "كالدر

84
00:03:43,331 --> 00:03:45,917
قميص أزرق، وسترة تان

85
00:03:46,968 --> 00:03:48,669
انه متوجه الى التقاطع

86
00:03:48,703 --> 00:03:51,338
"بين "ليندرست" و "جيدج

87
00:03:51,372 --> 00:03:53,507
معه الحقيبة -
في الميعاد تماماً -

88
00:03:53,541 --> 00:03:55,309
في طريقي

89
00:03:55,343 --> 00:03:58,395
ترقب عملية التبادل

90
00:04:16,064 --> 00:04:19,900
ألديكِ أي شيء يا "آني"؟

91
00:04:22,253 --> 00:04:26,290
فقدته

92
00:04:40,638 --> 00:04:42,356
اي أثر له؟

93
00:04:42,390 --> 00:04:46,927
هل هو لديك يا "كالدر"؟

94
00:04:49,481 --> 00:04:54,068
ليس لدي شيء في نهاية طريقي

95
00:05:00,625 --> 00:05:01,608
وجدته

96
00:05:01,626 --> 00:05:02,943
هل ما زالت معه الحقيبة؟

97
00:05:02,961 --> 00:05:07,214
أي أثر ل"هنري"؟

98
00:05:07,248 --> 00:05:08,332
ليس معه الحقيبة

99
00:05:08,383 --> 00:05:09,616
تباً
احضروا ذلك الساعي

100
00:05:09,634 --> 00:05:11,001
"انه الخيط الوحيد لدينا ل"هنري

101
00:05:11,052 --> 00:05:14,388
اذا فقدناه فلن يكون لدينا أي شيء

102
00:05:19,460 --> 00:05:23,931
انه متوجه الى اسفل السلالم المؤدية الى
"ليندرست تيراس"

103
00:05:26,351 --> 00:05:30,771
وجدته
عيناي عليه

104
00:05:36,661 --> 00:05:38,662
انه يهرب -
وجدته، وجدته -

105
00:05:38,696 --> 00:05:40,114
"كالدر"

106
00:05:45,820 --> 00:05:47,621
!لا

107
00:05:49,507 --> 00:05:52,876
ماذا حدث؟

108
00:05:54,879 --> 00:05:56,880
اعتقد انه مات

109
00:05:57,045 --> 00:06:01,045
(الموسم الرابع) - (الحلقة الخامسة عشر)
(بعنوان: هناك مُصَوَّبٌ سلاحي)
<font color="#D21B1B">(ترجمة: محمود مجدي)
(Translated by: The_MysTeRiOuS)</font>

110
00:06:01,070 --> 00:06:06,070
<font color="#D21B1B">
(الموسم الرابع) - (الحلقة الخامسة عشر)
(بعنوان: هناك مُصَوَّبٌ سلاحي)</font>
(ترجمة: محمود مجدي)
(Translated by: The_MysTeRiOuS)

111
00:06:21,314 --> 00:06:22,531
لا يمكننا جعل أي شخص يرانا هنا

112
00:06:22,565 --> 00:06:23,849
،شرطة "هونج كونج" ستكون بأرجاء المكان

113
00:06:23,867 --> 00:06:25,451
انتظر، فهذا ما آمله

114
00:06:25,485 --> 00:06:27,018
عن ماذا تتحدثين؟

115
00:06:27,036 --> 00:06:29,405
سواء كان ميّت أم حيّ، فهو يظل
"دليلنا الوحيد لـ "هنري

116
00:06:29,456 --> 00:06:33,525
"لا يا "آني
..لا

117
00:06:33,543 --> 00:06:35,327
معذرةً

118
00:06:35,361 --> 00:06:36,695
لقد رأيت هذا الرجل على السلالم المتحركة

119
00:06:36,713 --> 00:06:38,213
كان يتحدّث مع احد

120
00:06:38,248 --> 00:06:40,031
ماذا حدث يا سيدتي؟

121
00:06:40,049 --> 00:06:41,917
كان على السلالم المتحركة يتجادل مع شخص ما

122
00:06:41,968 --> 00:06:43,469
ثم بدأ بالهرب بعيداً

123
00:06:43,503 --> 00:06:45,036
هل كان صديق لكِ؟ -
لا -

124
00:06:45,054 --> 00:06:47,139
...لا، انا -
ماذا تفعل هي يا "كالدر"؟ -

125
00:06:47,173 --> 00:06:48,474
أعتقد انه مات -
ذاهبة الى الشرطة -

126
00:06:48,508 --> 00:06:51,510
... هي

127
00:06:51,544 --> 00:06:53,262
حسناً، اتركها تستمر بمتابعة ذلك

128
00:06:53,313 --> 00:06:54,430
اتركها تستمر بمتابعة ذلك

129
00:06:57,016 --> 00:06:58,049
ولم تلقِ نظرة جيدة

130
00:06:58,067 --> 00:06:59,601
على الشخص الذي كان يتحدث معه؟

131
00:06:59,652 --> 00:07:01,270
لقد كان حشداً كبيراً، ولكن استطيع
التعرّف عليه

132
00:07:01,321 --> 00:07:02,855
اذا رأيته ثانيةً

133
00:07:02,889 --> 00:07:03,906
ستضطرين للمجيء الى مركز الشرطة

134
00:07:03,940 --> 00:07:05,190
وتجيبين على بعض الأسئلة

135
00:07:05,224 --> 00:07:08,494
حسناً -
تعالي معي -

136
00:07:14,400 --> 00:07:16,335
لقد دقّت "آني" ناقوس الخطر، وقامت
بالجري نحو المعركة

137
00:07:16,369 --> 00:07:18,454
أجل، فإنها تستخدم الشرطة
للمساعدة في التعرف على هوية

138
00:07:18,505 --> 00:07:20,238
الشخص الذي قام الساعي تمرير الحقيبة له

139
00:07:20,256 --> 00:07:21,340
ومثل ذلك الإرتجال

140
00:07:21,374 --> 00:07:23,459
تضع كامل العملية في خطر شديد

141
00:07:23,510 --> 00:07:24,960
يمكن أن "هنري" عرف بشأننا

142
00:07:25,011 --> 00:07:26,845
عمَّ تتحدث؟
من أخذ تلك الحقيبة

143
00:07:26,880 --> 00:07:28,764
(انه رابطنا الوحيد بـ"هنري" في (هونج كونج

144
00:07:28,798 --> 00:07:30,516
"أجل، كيف سنتغلب على "هنري ويلكوكس

145
00:07:30,550 --> 00:07:32,968
اذا كانت تعمل "آني" وكأنها بفردها؟

146
00:07:33,019 --> 00:07:35,220
"السبب الوحيد بأننا قريبون من "هنري" يا "كالدر

147
00:07:35,254 --> 00:07:38,190
هو ما فعلته "آني" عندما كانت بمفردها

148
00:07:38,224 --> 00:07:40,225
لا أستطيع الآن اختراق كاميرات الأمن

149
00:07:40,259 --> 00:07:42,093
على السلالم المتحركة، لذا
اذا أردت أن تعرف

150
00:07:42,111 --> 00:07:44,780
من أعطاه "هنري" ثروته بأكملها
،في تلك الحقيبة

151
00:07:44,814 --> 00:07:46,815
ان "آني" فرصتنا الأفضل

152
00:08:03,950 --> 00:08:06,001
سيدتي
من هنا من فضلك

153
00:08:06,052 --> 00:08:07,503
"انا المحقق "وونج

154
00:08:07,554 --> 00:08:08,670
شكراً لمساعدتك اليوم

155
00:08:08,721 --> 00:08:10,789
ليست مشكلة

156
00:08:10,807 --> 00:08:12,558
متى وصلتِ الى (هونج كونج)؟

157
00:08:12,592 --> 00:08:13,725
هذا الصباح

158
00:08:13,760 --> 00:08:15,427
من (الولايات المتحدة)؟ -
اجل -

159
00:08:15,461 --> 00:08:17,930
لابُد وأنكِ مُجهدة

160
00:08:17,964 --> 00:08:19,681
أين تمكثين هنا في (هونج كونج)؟

161
00:08:19,732 --> 00:08:23,151
"لدي مكان في "اير.بي.ان.بي
(موقع الكتروني لحجز الاماكن)

162
00:08:25,154 --> 00:08:27,305
لماذا كنتِ في مكان ذي طبقة متوسطة؟

163
00:08:27,323 --> 00:08:29,074
لم أكن قادرة على أن انزل في فندق

164
00:08:29,108 --> 00:08:31,743
وكنت مُتعبة جداً لبضعة ساعات

165
00:08:31,778 --> 00:08:33,111
"ذهبت لأرى الرجل "مو تمبل

166
00:08:33,145 --> 00:08:34,830
حسناً، آسف لوضع عائق

167
00:08:34,864 --> 00:08:36,147
في خطتكِ لمشاهدة معالم المدينة

168
00:08:36,165 --> 00:08:40,502
سنُخرجكِ من هنا بأسرع ما نستطيع

169
00:08:46,826 --> 00:08:48,293
حسناً، بالتأكيد هذا كان غير متوقع

170
00:08:48,327 --> 00:08:50,012
لقد ضغطت على النائب العام
،من أجل ذلك

171
00:08:50,046 --> 00:08:51,513
ولكنّي لم أرِد أن أزيد من آمالك

172
00:08:51,548 --> 00:08:53,015
لم أطلب صفقة قضائية

173
00:08:53,049 --> 00:08:54,550
"انظر يا "آرثر

174
00:08:54,601 --> 00:08:57,469
انها مسئوليتي بأن أتأكد من حصولك على اختيارات

175
00:08:57,503 --> 00:08:59,221
هذا اقرار بالذنب وعقوبة بالسجن

176
00:08:59,272 --> 00:09:01,690
ولكن بدون تهم القتل ولا تهم الخيانة

177
00:09:01,724 --> 00:09:02,841
لست مذنباً

178
00:09:02,859 --> 00:09:05,343
نحن الاثنان نعلم بأن هذا لا يهم

179
00:09:05,361 --> 00:09:06,728
،ارتكب "تيو" جرائم كبيرة

180
00:09:06,779 --> 00:09:07,729
وأنت ستنال العقاب

181
00:09:07,780 --> 00:09:09,481
كان "تيو" وطنياً وبطلاً

182
00:09:09,515 --> 00:09:11,783
فاتك أن تحمل طفلك الأول

183
00:09:11,818 --> 00:09:13,619
أتريد حقاً ان تفقد فرصتك الثانية؟

184
00:09:13,653 --> 00:09:15,520
كيف سأفعل ذلك من زنزانة السجن؟

185
00:09:15,538 --> 00:09:18,206
انت توقع على ذلك وتحصل على احتمالية
من ثمانية الى عشرة على الأكثر

186
00:09:18,241 --> 00:09:21,359
واذا خسرت في المحكمة، ستذهب لمدى الحياة

187
00:09:21,377 --> 00:09:22,828
لدى وزارة العدل قضية مُحكَمَة

188
00:09:22,862 --> 00:09:25,464
ماذا اذا ليس لديهم؟ -
هذا ما أقصده -

189
00:09:25,498 --> 00:09:27,549
انت بحاجة لسماع برهان

190
00:09:27,584 --> 00:09:29,701
هنري ويلكوكس" هو المسئول"

191
00:09:29,719 --> 00:09:33,872
ونحن قريبون لإثبات ذلك

192
00:09:33,890 --> 00:09:37,559
كيف؟
بأي دليل؟

193
00:09:37,594 --> 00:09:40,045
لو لديك شيء يمكنه إثبات
"،انه ذنب "هنري

194
00:09:40,063 --> 00:09:41,597
انا انصحك بشدّة ان تشارك الامر معي

195
00:09:41,648 --> 00:09:43,048
حيث يمكنني استخدام ذلك لصالحنا

196
00:09:43,066 --> 00:09:44,850
لقد طلبتِ منّي ان اعترف بشيء لم أفعله

197
00:09:44,884 --> 00:09:48,553
لقد موّلت "تيو" ونشاطاته الارهابية لسنوات

198
00:09:48,571 --> 00:09:52,057
هناك حسابات مصرفية، تشير
الى معاشك التقاعدي

199
00:09:52,075 --> 00:09:53,659
أنت حتى استخدمت "اوجي اندرسون" لكي ينصّب

200
00:09:53,693 --> 00:09:56,828
(حسابات له في (كولومبيا

201
00:09:58,831 --> 00:10:01,283
"انظر يا "آرثر

202
00:10:01,334 --> 00:10:04,069
هذا هو طريقك الوحيد للخروج

203
00:10:04,087 --> 00:10:07,089
اقبل به

204
00:10:07,123 --> 00:10:08,957
افعل ذلك من أجل عائلتك

205
00:10:09,008 --> 00:10:11,677
أتوسل إليك

206
00:10:14,881 --> 00:10:15,881
هل لديك زوايا أخرى؟

207
00:10:15,915 --> 00:10:17,248
هذا ما لدينا

208
00:10:17,266 --> 00:10:18,517
هل يجب ان نُبطيء ذلك؟

209
00:10:18,551 --> 00:10:22,771
من فضلك، فهناك العديد
من الناس على السلالم المتحركة

210
00:10:28,094 --> 00:10:29,444
قِف

211
00:10:29,479 --> 00:10:32,597
هذا هو مع الرجل الذي مات

212
00:10:35,935 --> 00:10:38,937
انتظرِي هنا

213
00:11:01,260 --> 00:11:03,628
"لقد عرفته يا "كالدر

214
00:11:07,800 --> 00:11:08,767
هل لديك أي طريقة لبحث ذلك

215
00:11:08,801 --> 00:11:09,901
خلال قاعدة بيانات "لانغلي"؟

216
00:11:09,936 --> 00:11:13,689
"لقد أرسلتها بالفعل الى "جون

217
00:11:32,341 --> 00:11:33,709
البحث جاري الآن

218
00:11:33,760 --> 00:11:35,377
كيف حصلت على ذلك؟
وأين هي "آني"؟

219
00:11:35,428 --> 00:11:37,295
(انها في مركز شرطة في (هونج كونج

220
00:11:37,329 --> 00:11:39,765
لقد ارتجلت بمجرد مقتل الساعي

221
00:11:39,799 --> 00:11:43,501
لقد جعلت "اتش.كيه.بي.اف" أن تُريها
لقطات كاميرا الأمن
(اتش.كيه.بي.اف = قوات شرطة هونج كونج)

222
00:11:43,519 --> 00:11:46,471
لدي تطابق، ولكن لدينا مشكلة

223
00:11:46,505 --> 00:11:47,556
الرجل الذي أخذ الماسات

224
00:11:47,607 --> 00:11:49,441
"من الساعي هو "اوليفر لي

225
00:11:49,475 --> 00:11:53,645
انه من "ام.اس.اس" والرابع في القيادة
في الدائرة الرسمية الثالثة
(ام.اس.اس = وزارة أمن الدولة لجمهورية الصين الشعبية)

226
00:11:53,679 --> 00:11:55,731
هل يعمل "هنري" مع دائرة التجسس الصينية؟

227
00:11:55,782 --> 00:11:57,849
بمجرد ان تدرك شرطة (هونج كونج) انها
تعرّفت على هوية

228
00:11:57,867 --> 00:11:59,735
عميل "ام.اس.اس"، لن يتركوها أبداً

229
00:11:59,786 --> 00:12:01,453
"يجب عليها الخروج من هناك يا "اوجي

230
00:12:01,487 --> 00:12:04,407
سنعمل على ذلك

231
00:12:43,689 --> 00:12:45,323
مساء الخير

232
00:12:45,357 --> 00:12:47,492
...آنسة

233
00:12:47,526 --> 00:12:49,143
انا مسرور بأنك هنا

234
00:12:49,161 --> 00:12:52,747
لقد وفّر عليّ ذلك أن أتعقبك بنفسي

235
00:12:52,781 --> 00:12:54,616
ولماذا جئتِ تبحثين عنّي؟

236
00:12:54,650 --> 00:12:55,816
لدي صورة التي اعتقدت

237
00:12:55,835 --> 00:12:59,704
ربما تكون ذات اهمية بالنسبة لك

238
00:13:02,258 --> 00:13:06,160
لقد فكّرت بأنّه ربما توَد ان تتولى الموقف
بنفسك

239
00:13:12,935 --> 00:13:14,886
"انا اريد "هنري ويلكوكس

240
00:13:14,937 --> 00:13:16,137
اذا ساعدتني بأن أحضره الى الأراضي
،الأمريكية

241
00:13:16,171 --> 00:13:19,941
فيمكنك الحصول على كل الماسات لنفسك

242
00:13:19,975 --> 00:13:23,678
صه، صه

243
00:13:34,490 --> 00:13:36,374
لقد مر عشر دقائق منذ ان راسلناها

244
00:13:36,408 --> 00:13:37,909
ان لم تكن في الخارج
،في ظرف دقيقتين

245
00:13:37,960 --> 00:13:40,411
سأدخل اليها

246
00:13:40,462 --> 00:13:44,048
هيّا

247
00:13:49,722 --> 00:13:51,389
قابلوا "اوليفر لي" يا رفاق

248
00:13:51,423 --> 00:13:54,542
انه آتٍ معنا

249
00:14:02,217 --> 00:14:04,319
:دعوني أخمّن
اوليفر" لم يرد أصدقائه"

250
00:14:04,353 --> 00:14:07,272
في "ام.اس.اس" ان يكتشفوا بعقده صفقة
"جانبية مع "هنري

251
00:14:07,323 --> 00:14:09,607
واصدقائه ليسوا وديدون بالفعل

252
00:14:09,658 --> 00:14:11,693
لذا فسيقوم بعقد صفقة جديدة معنا

253
00:14:11,727 --> 00:14:13,111
"،سيساعدنا في الامساك بـ"هنري

254
00:14:13,162 --> 00:14:14,395
سنحتفظ بتلك الصورة له

255
00:14:14,413 --> 00:14:16,614
،وهو يأخذ الحقيبة

256
00:14:16,665 --> 00:14:18,917
وسيحتفظ بماسات "هنري" جميعها بعد ذلك

257
00:14:18,951 --> 00:14:20,668
هذا ليس ضرورياً

258
00:14:20,703 --> 00:14:22,343
لديكِ النفوذ التي تحتاجينها ضدي

259
00:14:22,371 --> 00:14:23,955
لن أذهب لأي مكان

260
00:14:24,006 --> 00:14:25,540
لا تزال جاسوساً

261
00:14:25,574 --> 00:14:29,093
لو الأدوار كانت معكوسة، هل كنت
ستثق بي؟

262
00:14:29,128 --> 00:14:31,078
لا

263
00:14:31,096 --> 00:14:32,714
هناك ما يقرب من 200 مليون دولار

264
00:14:32,748 --> 00:14:34,632
على تلك المنصات المسروقة

265
00:14:34,683 --> 00:14:36,551
ماذا ستكون قدر حصّتك؟ 10 او 15 مليون؟

266
00:14:36,585 --> 00:14:38,553
وليكن 30

267
00:14:38,587 --> 00:14:41,889
انت ساعدنا في الامساك بـ"هنري"، وسوف
تحتفظ بكل ذلك

268
00:14:41,923 --> 00:14:43,725
انا اتوقع بأن 200 مليون دولار

269
00:14:43,759 --> 00:14:46,060
تعني لك أكثر من الوطن الأم

270
00:14:46,094 --> 00:14:49,096
ماذا عليّ ان اقول؟
انا رأسمالي في القلب

271
00:14:49,114 --> 00:14:53,284
"من السرور عمل صفقة معك يا "اوليفر

272
00:15:08,550 --> 00:15:11,154
اجلس
كُن مرتاحاً

273
00:15:21,981 --> 00:15:24,983
هل أنتم كامل الفريق؟

274
00:15:28,604 --> 00:15:30,605
يبدو وأن وكالة الاستخبارات المركزية
تقلل الى حد كبير

275
00:15:30,639 --> 00:15:32,306
"من قدر الخطورة التي بها "هنري ويلكوكس

276
00:15:32,324 --> 00:15:34,308
اذا كان أي شخص لديه تفهّم سليم

277
00:15:34,326 --> 00:15:35,994
عمّا يفعله "هنري" ، فهو نحن

278
00:15:36,028 --> 00:15:39,313
،سيكون "هنري" مستعداً للحرب

279
00:15:39,331 --> 00:15:42,250
وأنتم ليس لديكم دعم

280
00:15:42,284 --> 00:15:44,952
سوف تفشلوا

281
00:15:44,986 --> 00:15:46,037
انظر يا صاح

282
00:15:46,088 --> 00:15:47,588
من الأفضل عمل كل شيء بسلطتك

283
00:15:47,623 --> 00:15:50,675
،لتتأكد بأننا لن نفشل

284
00:15:50,709 --> 00:15:52,760
وإلّا ستنال الرصاصة الأولى

285
00:15:52,795 --> 00:15:54,662
أتسمعني؟

286
00:15:54,680 --> 00:15:57,682
هل يمكنني التحدث اليك؟

287
00:16:02,471 --> 00:16:04,505
نحتاجه بأن يثق بنا

288
00:16:04,523 --> 00:16:05,890
المال حافز كافي

289
00:16:05,941 --> 00:16:08,276
200مليون دولار مسروقة من وكالة الاستخبارات
المركزية

290
00:16:08,310 --> 00:16:10,895
في ماسات لا يمكن تعقبها والتي بحوزته بالفعل

291
00:16:10,446 --> 00:16:12,030
والتي لن نراها ابداً

292
00:16:12,564 --> 00:16:14,148
بغض النظر عمّا يحدث

293
00:16:14,182 --> 00:16:17,351
هل تريدين خوض كل ذلك مع جاسوس صيني؟

294
00:16:17,369 --> 00:16:21,873
ماذا لو لم يدلّنا على "هنري"؟

295
00:16:39,875 --> 00:16:42,209
"اتصل بـ"هنري

296
00:16:42,227 --> 00:16:45,229
رتّب مقابلة في مكان عام

297
00:16:51,987 --> 00:16:53,154
مرحباً

298
00:16:53,188 --> 00:16:54,856
لقد عدت للمنزل بقدر ما استطعت

299
00:16:54,890 --> 00:16:56,390
(اشياء تحدث سريعا في (هونج كونج

300
00:16:56,408 --> 00:16:57,825
"انهم يقتربون من "هنري

301
00:16:57,860 --> 00:17:00,528
اعتقد اننا ايضا كذلك -
ماذا يحدث؟ -

302
00:17:00,562 --> 00:17:01,946
حسناً، انه دوري في إخبارك شيئاً ما

303
00:17:01,997 --> 00:17:03,157
لم استطع إخبارك به في الهاتف

304
00:17:03,165 --> 00:17:05,500
"لقد مرّت علي "بيانكا

305
00:17:05,534 --> 00:17:07,452
وأحضرت معها صفقة قضائية

306
00:17:07,503 --> 00:17:08,619
لم توقع عليها، أليس كذلك؟

307
00:17:08,670 --> 00:17:09,787
لا، بالطبع لا

308
00:17:09,838 --> 00:17:11,422
"هل ذكرت لـ"بيانكا

309
00:17:11,457 --> 00:17:12,924
(انّني ارسلت "اوجي" الى (ميديلين

310
00:17:12,958 --> 00:17:14,459
لفتح ذلك الحساب المصرفي لـ"تيو"؟

311
00:17:14,510 --> 00:17:15,760
ماذا؟ لا

312
00:17:15,794 --> 00:17:18,629
لقد وافقنا على إبعاد "آني" و "اوجي" من الشهادة

313
00:17:18,680 --> 00:17:19,964
حسناً، بينما كانت تقوم بطرح

314
00:17:20,015 --> 00:17:21,132
،إدعاء الإثبات ضدي

315
00:17:21,183 --> 00:17:22,433
لقد أشارت تحديداً

316
00:17:22,468 --> 00:17:24,602
(أنّي أرسلته الى (كولومبيا

317
00:17:24,636 --> 00:17:27,188
ولكنّه لم يكن موجوداً في أي
من تلك الشهادات

318
00:17:27,222 --> 00:17:28,756
هل ذكرت بالفعل "اوجي" بالاسم؟

319
00:17:28,774 --> 00:17:30,591
لم أخبرها أبداً بأني أرسلت عميلاً الى هناك

320
00:17:30,609 --> 00:17:33,561
لقد قلت بأنّي انشأت الحساب بنفسي

321
00:17:33,595 --> 00:17:35,897
لذا كيف عرفت؟

322
00:17:35,931 --> 00:17:37,971
"،الشخص الوحيد الذي عرف ذلك غيرنا هي "آني

323
00:17:37,983 --> 00:17:39,233
..ولقد اكتشفت ذلك من

324
00:17:39,267 --> 00:17:41,619
"هنري"

325
00:17:41,653 --> 00:17:42,703
"لقد انزلقت "بيانكا

326
00:17:42,738 --> 00:17:45,790
يا إلهي

327
00:17:45,824 --> 00:17:47,575
ربما تكون "بيانكا" مجرد دليل إدانة

328
00:17:47,609 --> 00:17:50,461
"يمكننا استخدامه ضد "هنري

329
00:17:56,335 --> 00:17:59,504
ما الذي لدى "هنري ويلكوكس" ضدك؟

330
00:17:59,555 --> 00:18:02,006
لماذا أخبركِ بشيء مثل هذا
،الآن

331
00:18:02,057 --> 00:18:05,760
بالأخص بعد ان أعطيتيني طريقة افضل للخروج؟

332
00:18:07,763 --> 00:18:10,982
"شريطة ان تسلّم "هنري

333
00:18:13,435 --> 00:18:14,402
ماذا ستفعل بالمال؟

334
00:18:14,436 --> 00:18:19,306
هل ستبقى في (هونج كونج)؟

335
00:18:19,324 --> 00:18:22,326
سأحصل على معاش مبكر
،في ستة أشهر

336
00:18:22,361 --> 00:18:25,813
لا يمكنني المغادرة قبل ذلك

337
00:18:25,831 --> 00:18:27,248
لماذا؟

338
00:18:27,282 --> 00:18:28,666
فإنّك لا تحتاج لمعاش تقاعدك الآن؟

339
00:18:28,700 --> 00:18:31,702
الوزارة سينتابها الشك

340
00:18:31,753 --> 00:18:33,588
ولكن أجل، اليوم الذي سأستقيل فيه

341
00:18:33,622 --> 00:18:35,823
سيكون اليوم الذي سأختفي بكل

342
00:18:35,841 --> 00:18:39,126
ثروة "هنري ويلكوكس" الذي كسبها بصعوبة

343
00:18:40,996 --> 00:18:45,666
انت لا تحب كونك جاسوساً؟

344
00:18:45,684 --> 00:18:49,003
،أنتِ وانا

345
00:18:49,021 --> 00:18:51,973
،لقد وضعنا أنفسنا على ذلك النمط

346
00:18:52,007 --> 00:18:55,643
ولكنها مجرد لعبة

347
00:18:55,677 --> 00:18:56,727
لقد أدركت منذ زمن بعيد

348
00:18:56,778 --> 00:18:58,512
الطريقة المُثلى للفوز باللعبة

349
00:18:58,530 --> 00:19:01,849
هي بالخروج

350
00:19:01,867 --> 00:19:02,984
"يا "وولكر

351
00:19:03,018 --> 00:19:06,571
لدينا ثمانية ساعات حتى المقابلة

352
00:19:06,622 --> 00:19:09,624
نوبتي الآن
اذهبِ ونالِ بعض الراحة

353
00:19:21,086 --> 00:19:23,087
مينجس"؟"

354
00:19:23,138 --> 00:19:26,891
"أفضل من حديث صغير مع "كالدر

355
00:19:26,925 --> 00:19:28,259
ماذا عن حديث صغير معي؟

356
00:19:30,145 --> 00:19:34,482
لا شيء انا وانتِ علينا التحدث بشأنه
ويكون صغيراً

357
00:19:34,516 --> 00:19:36,326
أعلم

358
00:19:38,687 --> 00:19:43,407
انا جائعة نوعاً ما
هل تريد ان تأكل؟

359
00:19:43,442 --> 00:19:46,444
بالطبع

360
00:20:40,448 --> 00:20:41,415
،لقد قلتِ بأنكِ جائعة

361
00:20:41,449 --> 00:20:45,285
ولكنّي لا اسمع صوت إلتهام

362
00:20:45,304 --> 00:20:48,806
اعتقد انّي اعتدت على الأكل بمفردي

363
00:20:55,463 --> 00:20:56,463
آسفة، اعلم ان ذلك لم يكن

364
00:20:56,481 --> 00:20:59,567
سهلاً عليك ايضاً

365
00:20:59,601 --> 00:21:02,820
،على الأقل انّي غير قلق بأين انتِ الآن

366
00:21:02,854 --> 00:21:05,906
أو لو أنتِ قلقة

367
00:21:10,495 --> 00:21:12,113
احياناً لا اتذكر كيف كانت حياتي

368
00:21:12,147 --> 00:21:13,814
قبل ان اصبح متخفّية

369
00:21:24,376 --> 00:21:27,678
هذا ما تشعرين به يا "آني" عندما
تكونين في حرب

370
00:21:33,518 --> 00:21:35,936
،كل شيء خسرناه، كل شيء وضعنا به

371
00:21:35,971 --> 00:21:38,689
خلال ست ساعات، سينتهي ذلك

372
00:21:38,724 --> 00:21:41,842
إما ان نمسك "هنري"، او نموت محاولين ذلك

373
00:21:45,947 --> 00:21:48,949
سنمسك به

374
00:21:51,236 --> 00:21:54,238
وبعد ذلك نعود للوطن

375
00:22:11,586 --> 00:22:12,636
دقيقتان على العرض

376
00:22:12,670 --> 00:22:16,256
أتعرف خطواتك الراقصة؟

377
00:22:16,307 --> 00:22:17,975
"اركب الترام مع "هنري

378
00:22:18,009 --> 00:22:20,377
وستركبون بالعربة الأمامية
وسأكون بالخلف

379
00:22:20,395 --> 00:22:21,812
،انزل في منتصف الطريق أعلى التل

380
00:22:21,846 --> 00:22:22,930
"طريق "ماكدونيل

381
00:22:22,981 --> 00:22:24,231
سنركن بجوار محطة الوقوف

382
00:22:24,265 --> 00:22:26,850
اجعل "هنري" قريباً من الشاحنة بقدر الامكان

383
00:22:26,884 --> 00:22:28,268
سنتبع "آني" عن بعد

384
00:22:28,319 --> 00:22:30,404
،بمجرد ان يكون في المكان المناسب
ستجبره على الدخول بقوة من الخلف

385
00:22:30,438 --> 00:22:31,989
هل انت متأكد بأني لست الشخص
الذي يجب انه اتبعه؟

386
00:22:32,023 --> 00:22:34,074
لو "هنري" لاحظ "آني"، ستفسد
العملية برمّتها

387
00:22:34,108 --> 00:22:35,325
اذا لم اعرف كيف اتتبع شخصاً

388
00:22:35,360 --> 00:22:36,777
بدون ان تتم ملاحظتي، لكنت ميّتة

389
00:22:36,828 --> 00:22:38,745
منذ زمن طويل

390
00:22:38,780 --> 00:22:41,683
تفقّد سلكه للتصنت

391
00:22:43,334 --> 00:22:44,785
حسناً يا "اوليفر"، أعطتني صوت لأتحقق

392
00:22:47,589 --> 00:22:49,039
ماذا قلت للتو؟

393
00:22:49,073 --> 00:22:51,091
"قال: "حظ سعيد، سيكون ذلك رائعاً

394
00:22:51,125 --> 00:22:56,079
انّه يعمل

395
00:22:56,097 --> 00:22:58,432
يبدو انه هنا
هيا لنفعل ذلك

396
00:22:58,466 --> 00:22:59,883
أأنت جاهز؟

397
00:22:59,917 --> 00:23:01,935
لا تقلقي عليّ

398
00:23:01,970 --> 00:23:04,188
فقط استمرّي بعمل ما عليكِ

399
00:23:04,222 --> 00:23:08,058
سأكون خلفك مباشرة

400
00:23:09,777 --> 00:23:12,863
"آني"

401
00:23:12,897 --> 00:23:14,481
أأنتِ جاهزة؟

402
00:23:14,532 --> 00:23:15,532
لم اكن اكثر استعداداً

403
00:23:15,567 --> 00:23:19,269
لأي شيء في حياتي أكثر من ذلك

404
00:23:30,748 --> 00:23:32,216
أجل؟

405
00:23:32,250 --> 00:23:34,284
"لقد سألت على اماكن وجود "مايكلز
"و "اندرسون

406
00:23:34,302 --> 00:23:35,302
اعتقد اني وجدتهم

407
00:23:35,336 --> 00:23:37,304
"احدى طائراتنا أقلعت من مجال "ديكس

408
00:23:37,338 --> 00:23:39,623
(في (لاينوود)، (نيوجيرسي
،من حوالي 48 ساعة

409
00:23:39,641 --> 00:23:41,925
لوجهة غير معلومة

410
00:23:41,959 --> 00:23:43,460
لقد ضغطت على المستجيب
(خاص بالطيران)

411
00:23:43,478 --> 00:23:45,979
(يقول انه الآن في (هونج كونج

412
00:23:46,014 --> 00:23:47,797
اوجي" و "كالدر" هنا؟"

413
00:23:47,815 --> 00:23:50,901
اعتقد ذلك

414
00:23:53,321 --> 00:23:56,106
"شكراً لك يا "ايريك

415
00:24:13,625 --> 00:24:15,842
شكراً لمقابلتي لتلك المهلة الصغيرة

416
00:24:15,877 --> 00:24:19,263
اتصالك أقلقني
لم اكن اتوقع أي سقطات

417
00:24:19,297 --> 00:24:21,831
لم اكن اتوقع ان يتم اصطدام رجلك بسيارة

418
00:24:21,849 --> 00:24:24,351
دعنا نأخذ جولة

419
00:25:06,678 --> 00:25:09,012
اسمعوا
لدينا رؤية واضحة للترام

420
00:25:09,046 --> 00:25:10,681
بمجرد ان يخرجوا، كونوا في المكان

421
00:25:10,715 --> 00:25:15,069
لتجبروا "هنري" للدخول الى الشاحنة

422
00:25:15,603 --> 00:25:18,522
دعنا نترجّل هنا حتى نتكلم بخصوصية

423
00:25:18,556 --> 00:25:22,892
،لا، لا
دعنا نذهب الى القمّة

424
00:25:22,910 --> 00:25:27,331
استمتع بالمنظر

425
00:25:29,283 --> 00:25:31,535
"انا لست هنا لأحملق في المناظر يا "هنري

426
00:25:31,569 --> 00:25:34,454
لقد اعتنيت بساعيك الميّت
بنفقة شخصية كبيرة

427
00:25:34,505 --> 00:25:37,674
احتاج الى ضماناتك بأن ذلك
لن يحدث مجدداً

428
00:25:37,709 --> 00:25:41,712
في الأعلى، سيكون هناك أمان بالأرقام

429
00:25:53,191 --> 00:25:55,976
لم يخرجوا من الترام

430
00:25:56,027 --> 00:25:57,561
اتسمع ذلك؟ -
اجل -

431
00:25:57,595 --> 00:25:58,755
جلب "هنري" في القمة

432
00:25:58,763 --> 00:26:00,030
سيكون أصعب كثيراً

433
00:26:00,064 --> 00:26:03,233
لديكم دقيقتان

434
00:27:02,009 --> 00:27:03,660
"احب قمة جبل "فيكتوريا

435
00:27:03,678 --> 00:27:06,713
المنظر مريح جداً

436
00:27:06,764 --> 00:27:09,850
يساعدني على التفكير بوضوح أكثر

437
00:27:09,884 --> 00:27:13,937
وأحد امثالكم الشعبية الصينية
يتبادر الى ذهني

438
00:27:13,971 --> 00:27:16,339
يجب عليك معرفته

439
00:27:16,357 --> 00:27:19,008
"الحظ لا يأتي مرّتين"

440
00:27:19,026 --> 00:27:23,063
"وسوء الحظ لا يأتي وحيداً"
(المعنى المقصود: انتهز الفرصة فربما اهمالك لمشكلة يجعل المشكلة أقوى)

441
00:27:23,114 --> 00:27:25,031
انت استفدت كثيراً

442
00:27:25,066 --> 00:27:27,567
(من هجوم المروحية في (كوبنهاجن

443
00:27:27,618 --> 00:27:28,952
كما استفدت انت

444
00:27:28,986 --> 00:27:31,404
ولم يكن يحدث هذا

445
00:27:31,456 --> 00:27:34,574
اذا لم اخطط كل التفاصيل الدقيقة

446
00:27:34,625 --> 00:27:35,826
لك، أليس كذلك؟

447
00:27:35,860 --> 00:27:38,378
أمسك "هنري"، وسأحضر السيارة

448
00:27:38,412 --> 00:27:39,696
"انا لا ادين لك بشيء يا "هنري

449
00:27:39,714 --> 00:27:43,700
ولكنك انت مُدان لي
تفسير

450
00:27:43,718 --> 00:27:47,203
اعتقدت اننا في ذلك معاً

451
00:27:47,221 --> 00:27:49,556
لقد وثقت فيك بأموالي

452
00:27:49,590 --> 00:27:52,676
،وبعد ذلك، في المقابل

453
00:27:52,710 --> 00:27:55,545
اجتذبتني الى فخ؟

454
00:28:01,218 --> 00:28:03,820
"لا تبدو متفاجئاً يا "اوليفر

455
00:28:03,855 --> 00:28:06,406
كلانا جاسوسان ، أتذكر؟

456
00:28:08,943 --> 00:28:11,778
انا لم اعتقد بأنك ستكون صادقاً  جداً معي

457
00:28:11,829 --> 00:28:16,666
لم يكن يجب عليك ان تعتقد بأنني سأكون
صادقاً معك بالكامل

458
00:28:16,701 --> 00:28:18,335
"لديك صحبة يا "اوجي

459
00:28:18,369 --> 00:28:20,837
افتح الباب بأقصى قوة لديك

460
00:28:20,872 --> 00:28:21,838
عندما أخبرك

461
00:28:21,873 --> 00:28:22,923
جاهز؟

462
00:28:50,100 --> 00:28:54,437
"سألحق بـ"لي

463
00:28:58,125 --> 00:29:01,545
!توقف

464
00:29:06,918 --> 00:29:08,385
هيا يا رفاق

465
00:29:35,050 --> 00:29:36,985
رجال "هنري" كانوا ينتظروننا

466
00:29:37,019 --> 00:29:38,236
كيف عرف اننا كنا هناك؟

467
00:29:38,271 --> 00:29:39,392
"من المؤكد أشار لهم "اوليفر

468
00:29:39,405 --> 00:29:41,356
لماذا؟

469
00:29:41,390 --> 00:29:43,492
لكي يستطيع قتلي ايضاً؟

470
00:29:43,526 --> 00:29:45,059
لقد اخبرتكم بأنكم ستفشلون

471
00:29:45,077 --> 00:29:46,060
انظروا، هل من الممكن فقط

472
00:29:46,078 --> 00:29:47,562
ان نعرف كيف سنتبع "هنري"؟

473
00:29:47,580 --> 00:29:49,181
انه يفر بعيداً كل دقيقة

474
00:29:49,198 --> 00:29:50,732
في حال أنك لم تكن تنتبه،

475
00:29:50,750 --> 00:29:51,733
نحن مكشوفون هنا

476
00:29:51,751 --> 00:29:53,118
"كانت أفضليتنا الوحيدة بأن "هنري

477
00:29:53,169 --> 00:29:54,235
لم يكن على علم بوجودنا

478
00:29:54,253 --> 00:29:55,704
لا يعلم "هنري" بأنّي على قيد الحياة

479
00:29:55,738 --> 00:29:57,172
لا تعرفين ذلك

480
00:29:57,206 --> 00:29:58,907
"،انظروا، أتينا الى هنا لنمسك "هنري

481
00:29:58,925 --> 00:30:01,009
وهذا بالضبط ما سنفعله

482
00:30:01,043 --> 00:30:02,260
ولكننا لا نحتاجه بعد الآن

483
00:30:02,295 --> 00:30:05,263
"لدينا "اوليفر

484
00:30:05,298 --> 00:30:06,798
سنعود به

485
00:30:06,849 --> 00:30:08,767
(سيدلي بشهادته في أمر (كوبنهاجن

486
00:30:08,801 --> 00:30:10,084
هذا ليس الاتفاق الذي عقدناه

487
00:30:10,102 --> 00:30:13,087
لقد تغيّر الاتفاق

488
00:30:14,106 --> 00:30:15,307
"وانت تعتقد ان "ام.اس.اس

489
00:30:15,358 --> 00:30:17,809
ستدعني أرحل معك؟

490
00:30:17,860 --> 00:30:19,895
سيقتلونا جميعاً قبل ان يفعلوا ذلك

491
00:30:19,929 --> 00:30:22,781
حسناً، هذه مخاطرة يجب علينا فقط ان نتخذها

492
00:30:22,815 --> 00:30:24,866
حسناً، هذا افضل رهان لنا الآن

493
00:30:24,901 --> 00:30:26,601
"، سيتم تبرئة "آرثر

494
00:30:26,619 --> 00:30:29,270
وستعودين أخيراً للوطن

495
00:30:29,288 --> 00:30:31,706
"لا استطيع العودة بدون "هنري

496
00:30:31,741 --> 00:30:35,276
لا تستطيعين العودة، أم لن تعودي؟

497
00:30:35,294 --> 00:30:36,545
"اقصد، بربّكِ يا "آني

498
00:30:36,579 --> 00:30:39,414
ربما تكون هذه فرصتك الأخيرة للعودة

499
00:30:39,448 --> 00:30:41,082
هل تريدين حقاً التخلّي عن ذلك؟

500
00:30:41,116 --> 00:30:44,135
"فكرة الرحيل من هنا بدون "هنري

501
00:30:44,170 --> 00:30:45,787
،تقلب معدتي

502
00:30:45,805 --> 00:30:47,506
ولكنّي أفضل الرحيل الآن

503
00:30:47,557 --> 00:30:49,641
بفرصة لأجعل الأمور في نصابها

504
00:30:49,675 --> 00:30:51,459
على ألّا استطيع الرحيل أبداً

505
00:30:51,477 --> 00:30:53,645
لو سنرحل بدون "هنري" ، فسيفوز

506
00:30:53,679 --> 00:30:55,146
سيذهب غير مُعاقب

507
00:30:55,181 --> 00:30:58,600
،لقد أجبركِ يا "آني" لتدخلي تلك اللعبة

508
00:30:58,634 --> 00:31:01,520
ولكن يجب عليكِ ان تقرري الى
ما الذي تلعبين من أجله

509
00:31:01,571 --> 00:31:02,737
ومن الأفضل ان تقرري سريعاً

510
00:31:02,772 --> 00:31:04,305
لأن نافذتنا للخروج من تلك الجزيرة

511
00:31:04,323 --> 00:31:07,325
تنغلق كل دقيقة

512
00:31:21,824 --> 00:31:23,324
"بيانكا"

513
00:31:23,342 --> 00:31:26,378
"آرثر"

514
00:31:29,515 --> 00:31:33,351
لقد عرفت بأنك ستغير رأيك

515
00:31:33,386 --> 00:31:34,769
كم يدفع لكِ

516
00:31:34,804 --> 00:31:36,838
لإحكام قضيتي؟

517
00:31:36,856 --> 00:31:37,973
من؟

518
00:31:38,007 --> 00:31:40,859
"هنري ويلكوكس"

519
00:31:40,893 --> 00:31:42,677
هذا اتهام فاحش

520
00:31:42,695 --> 00:31:46,014
لم أقل لكِ أبداً انّي
(ارسلت "اوجي" الى (ميدلين

521
00:31:46,032 --> 00:31:49,401
ولا "جون" ايضاً

522
00:31:49,452 --> 00:31:51,247
هنري" هو الشخص الوحيد المتبقي الذي عرف"

523
00:31:54,373 --> 00:31:56,157
اذاً متى تواصل معكِ بالفعل؟

524
00:31:56,191 --> 00:31:59,360
(بعد اسبوع من عودتك من (المانيا

525
00:31:59,378 --> 00:32:01,713
"أخبريني ما تعرفيه يا "بيانكا

526
00:32:01,747 --> 00:32:04,466
،يمكنكِ ان تخبريني حالاً

527
00:32:04,500 --> 00:32:05,834
او يمكنكِ إخبار النائب العام

528
00:32:05,868 --> 00:32:06,968
"آسفة يا "آرثر

529
00:32:07,003 --> 00:32:08,789
لا استطيع

530
00:33:55,695 --> 00:33:56,811
"جون"

531
00:34:02,835 --> 00:34:05,253
هيا، التقطي الهاتف

532
00:34:22,354 --> 00:34:23,438
جون"؟"

533
00:34:23,472 --> 00:34:26,507
عزيزتي، هل يمكنكِ سماعي؟

534
00:34:26,525 --> 00:34:28,610
اخرجي من المنزل الآن، حسناً؟

535
00:34:28,644 --> 00:34:30,311
حالاً

536
00:34:30,345 --> 00:34:33,347
الآن
انهم قادمون

537
00:35:52,478 --> 00:35:53,978
"لدينا "اوليفر لي

538
00:35:54,029 --> 00:35:56,531
ونحن متوجهون للطائرة الآن

539
00:35:56,565 --> 00:35:57,732
يا إلهي

540
00:35:57,766 --> 00:36:02,370
هل كلاكما بخير؟

541
00:36:02,404 --> 00:36:04,438
حسناً، حسناً

542
00:36:04,456 --> 00:36:05,606
،اعتنيا بنفسيكما

543
00:36:05,624 --> 00:36:09,160
ونحن سنعتني بأشياء هنا

544
00:36:09,211 --> 00:36:10,778
ماذا هنالك؟
ماذا يحدث؟

545
00:36:10,796 --> 00:36:14,716
"دفع "هنري" مالاً لقتل "آرثر" و"جون

546
00:36:14,750 --> 00:36:15,717
جون" بخير"

547
00:36:15,751 --> 00:36:16,801
"،لقد تم طعن "آرثر

548
00:36:16,836 --> 00:36:18,386
يقومون بعمل عملية له الآن

549
00:36:18,420 --> 00:36:20,621
ابن العاهرة هذا

550
00:36:20,639 --> 00:36:23,424
لدينا مشكلة تخصنا

551
00:36:23,458 --> 00:36:27,795
لقد وجدونا

552
00:36:40,862 --> 00:36:43,530
كيف وجدونا بهذه السرعة؟

553
00:36:43,564 --> 00:36:45,615
قُد بخط مستقيم ودعهم
يتأقلموا على ذلك

554
00:36:45,650 --> 00:36:49,703
قم بلف ذراعيك حولي، وظِل متمسكاً بشدّة

555
00:37:00,464 --> 00:37:02,832
اصابة موفقة

556
00:37:02,866 --> 00:37:04,584
اخمّن بأننا فقدناهم

557
00:37:04,635 --> 00:37:06,253
اجل، الى الآن

558
00:37:06,304 --> 00:37:09,940
لو وجدونا مرّة، فسيجدونا ثانيةً

559
00:37:13,427 --> 00:37:16,096
هل يمكنني الحصول على سيجارة
من فضلك؟

560
00:37:16,147 --> 00:37:17,847
لقد أخذتيهم البارحة

561
00:37:17,881 --> 00:37:21,017
مع محفظتي وهاتفي

562
00:37:22,103 --> 00:37:23,270
"هاتف "اوليفر

563
00:37:23,321 --> 00:37:24,654
هذا كيف يتبعونا

564
00:37:24,689 --> 00:37:25,939
تخلصي منهم الآن

565
00:37:25,990 --> 00:37:27,223
انتظر
يمكنني اخذ الهاتف

566
00:37:27,241 --> 00:37:29,058
يمكنني استخدام الهاتف لأجعل
"رجال" هنري

567
00:37:29,076 --> 00:37:30,160
ليتتبعونا الى العبّارة

568
00:37:30,194 --> 00:37:31,161
هذا سيمنحكم وقتاً كافياً

569
00:37:31,195 --> 00:37:32,946
للعودة الى الطائرة

570
00:37:32,997 --> 00:37:36,116
سألتف قليلاً في الأنحاء
واقابلكم هناك

571
00:37:36,167 --> 00:37:37,417
اعتقد اني تعلّمت اخيراً بألّا احاول

572
00:37:37,451 --> 00:37:39,252
ايقافك عندما يختلق عقلك شيئاً ما

573
00:37:39,287 --> 00:37:40,503
"شكراً لك يا "كالدر

574
00:37:40,538 --> 00:37:44,207
سنقابلكِ عند مدرج الطيران

575
00:37:54,918 --> 00:37:56,019
"آني"

576
00:37:56,053 --> 00:37:57,354
"يجب ان افعل ذلك يا "اوجي

577
00:37:57,388 --> 00:38:01,191
كنت سأقول فقط حظاً موفقاً

578
00:38:01,225 --> 00:38:04,361
شكراً

579
00:38:04,395 --> 00:38:07,397
اذهب

580
00:38:25,633 --> 00:38:27,667
مدام "كامبل"؟ -
اجل -

581
00:38:27,718 --> 00:38:29,586
انا الطبيب "آدامز"، من
الفريق الجراحي لزوجكِ

582
00:38:29,620 --> 00:38:31,287
كيف حاله؟ -
يبدو جيداً -

583
00:38:31,305 --> 00:38:32,288
لقد كان يسأل عنكِ في الإنعاش

584
00:38:32,306 --> 00:38:33,789
استطيع أخذكِ لرؤيته الآن

585
00:38:33,607 --> 00:38:36,643
حمداً لله

586
00:38:38,646 --> 00:38:41,097
"آرثر"

587
00:38:41,131 --> 00:38:44,184
،في هذه اللحظة

588
00:38:44,235 --> 00:38:47,070
كل ما استطعت التفكير فيه

589
00:38:47,104 --> 00:38:50,073
هو انتِ

590
00:38:53,027 --> 00:38:56,529
فكرة عدم رؤيتكِ

591
00:38:56,580 --> 00:38:58,648
انا هنا الآن

592
00:38:58,666 --> 00:39:01,651
نحن هنا الآن

593
00:39:17,051 --> 00:39:18,635
هيّا، فالطائرة بدأت بالاستعداد

594
00:39:18,669 --> 00:39:20,603
"لن نذهب الى أي مكان بدون "آني

595
00:39:20,638 --> 00:39:23,440
لن نتركها خلفنا

596
00:39:23,474 --> 00:39:26,476
"لنذهب، سننتظرها بالطائرة يا "اوجي

597
00:39:54,755 --> 00:39:55,872
"آني"

598
00:39:55,890 --> 00:39:57,757
هل التحقتم بالطائرة يا "اوجي"؟

599
00:39:57,808 --> 00:39:59,509
"على متنها "اوليفر" مع "كالدر

600
00:39:59,543 --> 00:40:02,262
سيكونوا بأمان عبر المجال الجوي الصيني
في دقائق

601
00:40:02,313 --> 00:40:04,564
ثم أين أنتِ؟

602
00:40:04,598 --> 00:40:06,850
،لا يوجد أي طريقة بأن اغادر

603
00:40:06,884 --> 00:40:08,384
بدونكِ

604
00:40:08,402 --> 00:40:11,654
لم أبقَ يا "اوجي" لأحاول الإمساك به

605
00:40:11,689 --> 00:40:12,655
لدي خطة مختلفة الآن

606
00:40:12,690 --> 00:40:14,274
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

607
00:40:14,325 --> 00:40:16,559
أنتِ تعلمين أني معكِ

608
00:40:16,577 --> 00:40:18,394
ولا يهم كيف ينتهي ذلك

609
00:40:18,412 --> 00:40:21,448
فقط أخبريني ما الذي تحتاجينه منّي لافعله

610
00:40:26,403 --> 00:40:28,171
..."اوجي"

611
00:40:28,205 --> 00:40:30,573
يجب ان اذهب

612
00:40:43,554 --> 00:40:45,221
Hey.

613
00:40:45,255 --> 00:40:49,359
هل تبحث عن ذلك؟

614
00:40:49,393 --> 00:40:53,029
!أمسكها

615
00:41:01,822 --> 00:41:05,274
يا إلهي

616
00:41:15,002 --> 00:41:17,337
"مرحباً، آنسة "وولكر

617
00:41:17,362 --> 00:41:24,662
<font color="#CCFB5D">(ترجمة: محمود مجدي)
<font color=#00FFFF>(Translated by:The_MysTeRiOuS)</font>
أرجو ان تكونوا قد استمتعم بها .. وأسألكم صالح الدعاء .. وشكراً

