1
00:00:22,990 --> 00:00:24,071
لنذهب

2
00:00:38,310 --> 00:00:40,199
أنت لست هدفي

3
00:00:44,310 --> 00:00:45,675
هل هناك أحد آخر معك

4
00:00:48,030 --> 00:00:49,998
أجيبي

5
00:00:51,150 --> 00:00:52,754
كلا

6
00:00:58,950 --> 00:01:01,476
أنا أعرف ماذا تفعلين

7
00:01:01,630 --> 00:01:03,234
لقد تم تدريبي لأقوم بالمثل

8
00:01:04,070 --> 00:01:06,516
مسلوب الشخصية في كل الاوقات

9
00:01:06,670 --> 00:01:08,513
ليسو أشخاص عاديين

10
00:01:09,390 --> 00:01:11,313
اسم هدفك هو بيتر ايفانس

11
00:01:12,710 --> 00:01:15,077
إنه جد

12
00:01:15,710 --> 00:01:17,872
وهو هنا لحماية عائلته

13
00:01:18,070 --> 00:01:20,391
وليس لتهديد اسرائيل

14
00:01:22,470 --> 00:01:23,517
ماذا تعرف

15
00:01:23,670 --> 00:01:26,276
ليس عليك قتله لإنهاء هذا

16
00:01:26,430 --> 00:01:29,001
فقط عليك إنقاذ بعض الرهائن

17
00:01:30,230 --> 00:01:32,676
هل ستفعلين ذلك معي

18
00:01:35,150 --> 00:01:36,914
كلا

19
00:01:37,670 --> 00:01:39,718
ربما يساعدك للنوم أفضل ليلا

20
00:01:41,630 --> 00:01:44,634
إني أنام جيدا شكرا لك

21
00:02:10,230 --> 00:02:12,039
اللعنة كلا

22
00:02:14,040 --> 00:03:57,040
Free Time DVD Latakia - Syria

23
00:04:01,630 --> 00:04:04,076
ستونبريدج هل أنت بخير
نعم

24
00:04:04,230 --> 00:04:06,517
ايفانز أين هو هل هو بخير

25
00:04:06,670 --> 00:04:08,354
لقد كان هناك كمين

26
00:04:08,510 --> 00:04:10,239
أين ايفانز

27
00:04:11,550 --> 00:04:12,961
بحق المسيح ادخل إلى السيارة

28
00:04:17,950 --> 00:04:19,554
انطلق

29
00:04:23,750 --> 00:04:25,354
تحرك

30
00:04:30,030 --> 00:04:33,000
هذه الصور من الكاميرا
بالقرب من نقطة اكسفيل

31
00:04:33,150 --> 00:04:36,677
لقد حاولنا معرفة أين ذهبوا
ولكننا لم نستطع بسبب سوء التغطية

32
00:04:36,870 --> 00:04:41,194
اعني انه كان عليك أن تدع الموساد
يقتله بدل أن تفقده بهذا الشكل

33
00:04:42,350 --> 00:04:44,512
وكيف استطاعوا أن
يتعقبوك بهذه الطريقة

34
00:04:44,670 --> 00:04:46,354
لا أعلم سيدتي

35
00:04:46,510 --> 00:04:49,559
يجب أن أكون بالمطار ولكنهم
استطاعو النيل من مايكل

36
00:04:49,710 --> 00:04:52,361
نحن نمشط هذا المكان كل يوم

37
00:04:52,510 --> 00:04:54,194
لقد انتهينا
أنا بخير

38
00:04:54,350 --> 00:04:56,318
عليك أن ترتاح
هذا ليس صحيح

39
00:04:56,470 --> 00:04:58,632
علينا أن نجد ماتلوك
ورجاله ونأخذهم للخارج

40
00:04:58,830 --> 00:05:02,073
أنا سأقرر من هو الهدف
عندما تصبح جاهز للواجب

41
00:05:03,670 --> 00:05:05,354
نعم سيدتي

42
00:05:06,430 --> 00:05:09,320
الآن إذا كان نوكس يريد ايفانز
عليه فقط أن يصنع قنبلة

43
00:05:11,310 --> 00:05:15,395
علينا أن نعرف بالضبط
ماذا يخطط وإيقافه بسرعة

44
00:05:51,670 --> 00:05:53,991
السيد ايفانز كونراد نوكس

45
00:05:54,150 --> 00:05:55,561
أهلا بك

46
00:05:55,710 --> 00:05:58,361
لقد تأخر وصولك عن
الجدول الزمني الذي لدينا

47
00:05:58,510 --> 00:06:00,353
ولكنني متأكد أننا سنلحق
من فضلك

48
00:06:00,510 --> 00:06:03,559
لن أذهب إلى أي مكان
حتى أرى ابنتي وحفيدي

49
00:06:03,710 --> 00:06:05,758
أريد أن أعرف أنهم بخير

50
00:06:06,990 --> 00:06:09,357
حسنا إذا اتبعني

51
00:06:13,510 --> 00:06:15,672
موت ابنك بالقانون كان مأساة

52
00:06:16,350 --> 00:06:19,513
لقد كان خطأ فظيع لايجب أن يحدث

53
00:06:19,670 --> 00:06:23,880
ولكنني أؤكد لك أني
سأفعل ما بوسعي لأعوض لك

54
00:06:24,030 --> 00:06:25,953
منزل جديد مدرسة رائعة

55
00:06:26,110 --> 00:06:28,397
مليسا وهاري لا يريدون شيئا

56
00:06:28,590 --> 00:06:31,355
جزء من الزوج والوالد

57
00:06:32,150 --> 00:06:35,313
كل الثورات لها شهدائها

58
00:06:35,510 --> 00:06:38,116
علينا أن ننظر للمستقبل
وليس للماضي

59
00:06:38,310 --> 00:06:41,519
علينا أن نجعل تضحية
دافيد ذات قيمة

60
00:06:41,670 --> 00:06:43,559
سوف تفهم قريبا جدا

61
00:06:43,710 --> 00:06:47,999
ما سننتجه شيئ ستكون
فخورا جدا لأنك جزء منه

62
00:06:48,190 --> 00:06:49,874
آه

63
00:06:50,790 --> 00:06:53,157
هاري
جدي

64
00:06:56,670 --> 00:06:59,116
أبي
آه عزيزتي

65
00:07:00,230 --> 00:07:01,277
30 دقيقة

66
00:07:11,990 --> 00:07:13,560
مرحبا

67
00:07:16,310 --> 00:07:18,517
أنت

68
00:07:18,670 --> 00:07:21,435
أنت لم تلاحق بالمطار
أليس كذلك

69
00:07:22,510 --> 00:07:24,035
كلا

70
00:07:24,870 --> 00:07:27,635
لقد أخفقت مايك

71
00:07:30,310 --> 00:07:33,359
لقد ذهبت إلى فتاة الموساد في البار

72
00:07:36,190 --> 00:07:38,158
وقد أخفقت أيضا

73
00:07:38,310 --> 00:07:40,039
كيف

74
00:07:41,110 --> 00:07:45,832
لقد رأيت هانسون وتركت
ايفانز كأنه لم يكن موجودا

75
00:07:45,990 --> 00:07:48,470
لقد تركته هناك يا صديقي

76
00:07:52,430 --> 00:07:54,159
حول هانسون

77
00:07:54,790 --> 00:07:56,235
هاه

78
00:07:56,430 --> 00:07:58,000
لقد علمت أنه هنا

79
00:07:58,150 --> 00:07:59,914
أنت ماذا ؟

80
00:08:01,670 --> 00:08:04,913
ريتشموند رآه في قتال في بار

81
00:08:05,070 --> 00:08:08,199
مايك لقد أعطتني

82
00:08:08,350 --> 00:08:10,956
متى كنت تنوي إخباري بهذا ؟

83
00:08:12,510 --> 00:08:14,638
ليس الآن

84
00:08:14,830 --> 00:08:17,561
لم أكن أعرف كيف ستكون ردة فعلك
إذا علمت سلفا

85
00:08:17,710 --> 00:08:20,634
كنت تعاملت معه بشكل أفضل
ماذا هل ستجد ماتلوك

86
00:08:20,790 --> 00:08:23,270
وتقضي على كل طاقمه
هكذا ستتعامل بالموضوع

87
00:08:23,430 --> 00:08:26,479
من أنت لتقول لي
ما أفعله أو لا أفعله ها

88
00:08:27,990 --> 00:08:31,312
وماذا سيحدث عندما
نخلع الأبواب وتراه؟

89
00:08:33,230 --> 00:08:34,959
أنا بخير

90
00:08:35,590 --> 00:08:37,558
المهمة دائما تأتي أولا

91
00:08:37,710 --> 00:08:40,031
هانسون مجرد هدية

92
00:08:40,190 --> 00:08:41,954
عليك أن تثق بي

93
00:08:47,350 --> 00:08:50,399
عليك أن تصل إلى الهاتف
وتخبر أحد ما ما يحصل هنا

94
00:08:50,550 --> 00:08:55,033
سوف أفعل
أنا ألعب بهم الآن

95
00:08:55,190 --> 00:08:57,397
ماذا يريد منك ؟

96
00:09:00,030 --> 00:09:02,192
كيف يعاملونك هنا ؟

97
00:09:03,070 --> 00:09:05,471
لقد انتقلنا كثيرا
ولكن

98
00:09:05,630 --> 00:09:08,918
لقد أعطي لهاري ألعاب أكثر
مما يستطيع أن يلعب بهم

99
00:09:13,510 --> 00:09:15,638
أنا لم أخبره

100
00:09:16,070 --> 00:09:17,515
عن دايفد

101
00:09:20,550 --> 00:09:22,393
أنا قلت فقط

102
00:09:22,990 --> 00:09:24,196
أنه متأذي

103
00:09:24,390 --> 00:09:26,996
و أنه سيجتمع بنا

104
00:09:28,790 --> 00:09:32,397
انتهى الوقت أنا آسف

105
00:09:35,310 --> 00:09:36,641
الموساد على الهاتف

106
00:09:37,190 --> 00:09:38,521
سأرد هناك
حسنا

107
00:09:38,670 --> 00:09:40,320
أنتما الاثنان اذهبا للمنزل
وخذا قسطا من الراحة

108
00:09:40,470 --> 00:09:42,632
أجل
دالتون

109
00:09:44,390 --> 00:09:47,519
إنهم يخدمون أنفسهم
و يخدمون الشركات

110
00:09:47,670 --> 00:09:50,640
هذه معلومات إضافية عن
مؤسسة كونراد نوكس

111
00:09:50,830 --> 00:09:52,161
شكرا

112
00:09:52,630 --> 00:09:55,156
هل هذا برهانك كيف تكون
في المهمات يا مايكل ؟

113
00:09:55,310 --> 00:09:58,951
حسنا إذا اقتصرت على واجبات
مكتبية ذلك يجعل الساعات تمر

114
00:09:59,110 --> 00:10:00,600
هل أنت قادم للجعة ؟

115
00:10:00,750 --> 00:10:02,832
كلا شكرا
أنت ؟

116
00:10:05,990 --> 00:10:08,596
مايكل هل هناك
شيئ آخر تحتاجه ؟

117
00:10:10,710 --> 00:10:13,475
فقط الانتباه للرجل الذي
قتل زوجتي في المرة القادمة

118
00:10:23,270 --> 00:10:26,991
بكل سلاح نحن ندمره نرسل رسالة

119
00:10:27,150 --> 00:10:29,391
تقول تحلوا بالإيمان

120
00:10:29,550 --> 00:10:30,836
تقول نحن الرابحون

121
00:10:30,990 --> 00:10:35,120
ليس لأمراء الحرب ولكن للناس

122
00:10:35,270 --> 00:10:38,001
تقول آمنوا

123
00:10:51,550 --> 00:10:53,359
إنه مفتوح

124
00:11:04,590 --> 00:11:06,479
مشاكل بالنوم ؟

125
00:11:11,030 --> 00:11:14,113
لقد خسرتم ايفانز رئيسكم أخبر رئيسي

126
00:11:14,270 --> 00:11:16,352
القسم 20 لن يحميه بعد الآن

127
00:11:16,510 --> 00:11:18,239
إنه هدف سهل

128
00:11:20,630 --> 00:11:22,234
إذا ماذا تفعلين هنا ؟

129
00:11:37,150 --> 00:11:39,118
اللعنة

130
00:12:17,110 --> 00:12:21,911
المرض هو أكبر عامل
تثبيط تطوير هذه القارة

131
00:12:22,110 --> 00:12:25,512
ولكن مع اللقاحات
التي تنتجها هذه المختبرات

132
00:12:25,670 --> 00:12:30,153
يمكننا أن نجعل كل دولة
افريقية تقف على قدميها

133
00:12:36,430 --> 00:12:40,321
كونراد نوكس, 15-12-53

134
00:12:40,470 --> 00:12:43,041
مصرح له بالوصول إلى المستوى مينوس 35

135
00:12:43,190 --> 00:12:45,352
لقد خيبت آمالنا يا بيتر

136
00:12:45,550 --> 00:12:48,918
من قبل الرجال الذين
لا يملكون رؤيتك ولا مبادئك

137
00:12:49,070 --> 00:12:53,120
والآن لديك الفرصة
لإعادة كتابة التاريخ

138
00:12:53,310 --> 00:12:56,439
الأبواب مفتوحة مستوى مينوس 35

139
00:12:56,590 --> 00:13:00,436
أنت تدخل منطقة محظورة

140
00:13:09,510 --> 00:13:11,797
عمل حياتك

141
00:13:13,510 --> 00:13:17,231
مخبأ من قبل مجموعة
من الوزراء العنصريين

142
00:13:17,390 --> 00:13:22,760
الآن على استعداد للتكفير عن
خطايا هذا النظام الخسيس

143
00:13:29,950 --> 00:13:34,000
الآن بهذه

144
00:13:35,110 --> 00:13:37,511
وبمساعدتك

145
00:13:38,070 --> 00:13:40,801
يمكننا تحرير هذه القارة

146
00:13:40,950 --> 00:13:45,000
ورفع أفريقيا إلى نقطة
حيث لا يسمع صوتها فقط

147
00:13:45,190 --> 00:13:50,037
ولكن ليسمع إلى جميع أنحاء العالم

148
00:14:04,670 --> 00:14:07,560
هل تظن أني استخدمك ؟

149
00:14:08,110 --> 00:14:10,317
للوصول إلى ايفانز

150
00:14:12,510 --> 00:14:14,558
أنا لا أهتم إذا كنت كذلك

151
00:14:15,430 --> 00:14:17,194
نحن لا نعلم أين هو

152
00:14:18,510 --> 00:14:23,311
وبالتالي فإن أفضل طريقة
لمنعه هو بإنقاذ عائلته

153
00:14:23,870 --> 00:14:25,679
ماعدا أنت لا تعرف أين هم أيضا

154
00:14:28,190 --> 00:14:30,477
نعم تمكنت مني

155
00:14:33,270 --> 00:14:36,035
لماذا لم يرسلوك خلف نوكس ؟

156
00:14:36,550 --> 00:14:38,120
هو مفتاح هدفنا

157
00:14:38,910 --> 00:14:41,311
ربما سيفعلوا
مم

158
00:14:42,190 --> 00:14:45,000
هناك دائما شخص آخر لقتله

159
00:14:48,950 --> 00:14:50,679
أنت لا تستطيع الذهاب بعيدا

160
00:14:53,070 --> 00:14:54,595
الاختفاء

161
00:14:55,430 --> 00:14:59,355
لن يستطيعوا إعطائك
الملف التالي إذا لم يجدوك

162
00:15:04,830 --> 00:15:06,434
ماذا ؟

163
00:15:08,350 --> 00:15:11,320
هل وضعت سلاحك في فمك مرة ؟

164
00:15:16,950 --> 00:15:19,476
هذا هو اليوم الذي
يجب أن تستقيل فيه

165
00:15:19,630 --> 00:15:21,394
نحن تسببنا بهذه الفوضى

166
00:15:22,150 --> 00:15:23,914
نحن ساعدنا في بناء هذه الأسلحة

167
00:15:24,070 --> 00:15:26,198
هذا ليس خطؤك

168
00:15:30,550 --> 00:15:31,995
اذهبي بعيدا

169
00:15:32,710 --> 00:15:33,996
إلى أين ؟

170
00:15:36,590 --> 00:15:38,957
عديني أنك ستحاولي

171
00:15:53,390 --> 00:15:55,040
لأجل ايفانز

172
00:15:56,230 --> 00:16:00,713
يجب عليه فحصهم للتأكد
من توافق التكنولوجيا

173
00:16:00,910 --> 00:16:03,390
ولكنني أريدهم والمكونات الأخرى أيضا

174
00:16:03,550 --> 00:16:06,918
انقلها للخارج عندما يكون مستعدا

175
00:16:10,270 --> 00:16:12,716
حسنا لدينا الطائر في وضع
الاستعداد للبدء بالعملية

176
00:16:12,870 --> 00:16:13,917
كن حذرا

177
00:16:14,070 --> 00:16:17,233
تم نقل الشحنة الأولى
من الخزائن بالفعل

178
00:16:19,790 --> 00:16:21,121
سيدي

179
00:16:22,430 --> 00:16:26,435
إنني أوصي بشدة أن
تغير موعد مغادرتك أيضا

180
00:16:26,630 --> 00:16:30,396
نحن لا نتعامل مع 20 بعد الآن

181
00:16:30,550 --> 00:16:32,552
إن الموساد لعبة جديدة كاملة
آه

182
00:16:32,710 --> 00:16:37,034
نحن لا يمكن أن نفترض أنهم
ليسوا على علم بمشاركتك أيضا

183
00:16:41,670 --> 00:16:46,392
إذا كانت هذه القضية عندها
فشلهم في قتل ايفانز يزيد الفرصة

184
00:16:46,550 --> 00:16:49,315
بجعلك أنت و ابنتك هدفهم الأساسي

185
00:16:51,470 --> 00:16:54,599
علينا الإيقاف و
المغادرة بأقرب فرصة ممكنة

186
00:16:54,750 --> 00:16:57,560
دع ايفانز ينهي تجاربه
في الموقع الجديد

187
00:17:00,590 --> 00:17:03,241
أنا لا أتصرف بناء
على أجندة أشخاص آخرين

188
00:17:03,430 --> 00:17:04,955
هم يفعلون العكس

189
00:17:07,910 --> 00:17:12,472
إذا كان هناك خطر أمني
انه عملك لتحييد هذا الوضع

190
00:17:13,310 --> 00:17:16,473
آه لا تفعل ذلك

191
00:17:17,270 --> 00:17:18,681
إهدأ

192
00:17:18,830 --> 00:17:20,639
أنا لست هنا لأقتل أي شخص

193
00:17:24,710 --> 00:17:27,759
كريغ هانسون مستر نوكس
أي إكس إس أ إس

194
00:17:28,310 --> 00:17:31,837
اعتقد أنني أظهرت مشكلة
في الأمن عندك

195
00:17:32,310 --> 00:17:33,641
إنه ليس لاعب بالفريق

196
00:17:33,790 --> 00:17:36,270
أنا غير مهتم بالصداقة المقربة

197
00:17:36,430 --> 00:17:40,879
أنا أريد حماية وخاصة و
أنا احمل حقيبة مشغلات نووية

198
00:17:41,510 --> 00:17:44,400
لا نستطيع استعماله إنه هارب معروف

199
00:17:44,550 --> 00:17:46,712
لقد قتل زوجة عميل في القسم 20

200
00:17:46,870 --> 00:17:48,872
وهو الآن يعد العدة له

201
00:17:49,030 --> 00:17:51,317
أليس على وجه التحديد
الذي جعل ايفانز يعود

202
00:17:51,870 --> 00:17:53,395
إنه غير متزن

203
00:17:53,550 --> 00:17:58,078
لقد قضى على كل رجال
الأمن بيديه العاريتين

204
00:17:58,230 --> 00:18:00,358
عينه

205
00:18:16,870 --> 00:18:18,952
سيدة نوكس اسمي مايكل ستونبريدج

206
00:18:19,110 --> 00:18:20,839
فيكتور إهدأ

207
00:18:20,990 --> 00:18:22,992
هل لي بكلمة معك
هاي

208
00:18:23,150 --> 00:18:26,120
أنا آسفة عليك الاتصال
بمكتبي للحصول على التعيين

209
00:18:26,270 --> 00:18:28,432
نعم ولكن هكذا لن استفيد من التبرعات

210
00:18:28,590 --> 00:18:30,831
ولهذا علي أن اتحدث معك مباشرة

211
00:18:31,710 --> 00:18:33,838
آسف

212
00:18:33,990 --> 00:18:36,470
أنا جندي في الجيش البريطاني

213
00:18:36,630 --> 00:18:38,758
لقد قاتلت في سيراليون
رواندا و السودان

214
00:18:38,950 --> 00:18:41,681
ولقد أصبت مرات عديدة

215
00:18:41,830 --> 00:18:45,198
انظري أظن أن برنامج وقف التشغيل

216
00:18:45,390 --> 00:18:49,156
هو أكبر خطوة نحو السلام
الذي شهدته هذه القارة

217
00:18:49,830 --> 00:18:54,154
إذا كنت تظنين أن ذلك سيساعد سيكون
من الشرف لي أن أقول لكل ضيوفك هذا

218
00:18:59,950 --> 00:19:03,591
هيا ساعدني
بإيجاد ذلك الشيء

219
00:19:03,750 --> 00:19:06,401
سكوت كلمة

220
00:19:27,470 --> 00:19:29,313
لقد فاتتك الصورة التي كنا نتضاجع بها

221
00:19:29,510 --> 00:19:31,512
إنها عميلة بالموساد

222
00:19:31,670 --> 00:19:32,956
قاتلة

223
00:19:33,110 --> 00:19:37,320
نعم والتي تريد أن تستقيل
وإذا فعلت هذا ايفانز يعيش

224
00:19:37,470 --> 00:19:41,919
مثير للاهتمام أنت السبب لفقداننا
ايفانز بالمقام الأول سكوت

225
00:19:42,070 --> 00:19:44,721
لقد قمت بخطأ اوك وقد حدث ذلك

226
00:19:44,870 --> 00:19:46,793
إذا كنت تريدين القيام
بالأمر فلتقومي به

227
00:19:46,950 --> 00:19:49,920
دعينا نرى كيف تقومين به من دوني
لن يكون أسوأ من هذا

228
00:19:50,070 --> 00:19:52,960
كلا لن يكون لأنه ليس
لدينا شيء حتى الآن

229
00:19:53,110 --> 00:19:55,192
ليس لدينا أي أدلة
أو أي أفكار

230
00:19:55,350 --> 00:19:57,921
نوكس يدور بحلقات حولك
وتلك مسؤوليتي

231
00:19:58,070 --> 00:19:59,435
تجهزوا أيها الجنود
تبا لهذا

232
00:19:59,590 --> 00:20:01,877
لقد أعطيت هذه الوحدة
كل شيء بما فيه كورتيس

233
00:20:02,070 --> 00:20:04,755
هل تتذكرينه ؟ لقد قمنا
بمضغه ثم رميناه خارجا

234
00:20:04,950 --> 00:20:07,317
ومن أجل ماذا ؟
لا شيء

235
00:20:09,430 --> 00:20:12,115
هل هذه قيمتنا عندك أيضا ؟

236
00:20:13,110 --> 00:20:16,114
هذه قيمتنا جميعا
ياه

237
00:20:16,270 --> 00:20:18,398
لذا لا تعتبر نفسك تشكل أي اختلاف

238
00:20:20,430 --> 00:20:24,754
الآن دعنا ننهي قصة هذه المناهدة
ولنبدأ بالعمل الذي لدينا

239
00:20:24,910 --> 00:20:27,561
وما العمل الذي لدينا بالضبط سيدتي

240
00:20:29,150 --> 00:20:32,120
هناك شحنة جديدة من الأسلحة
قادمة من سيراليون

241
00:20:32,790 --> 00:20:35,521
المزيد من الأسلحة التي أخرجت
من الخدمة لمنظمة الكونراد نوكس

242
00:20:35,670 --> 00:20:37,991
أود أنت يا ريتشموند و باكستر

243
00:20:38,190 --> 00:20:40,921
أن تقوموا باللحاق بالشاحنات
في حال حصل تحول بالطريق

244
00:20:41,110 --> 00:20:42,236
تمام

245
00:20:42,390 --> 00:20:43,960
شكرا لك

246
00:20:50,430 --> 00:20:53,274
عمل رائع
شكرا جزيلا لحضورك

247
00:20:53,430 --> 00:20:56,081
شكرا لك
من الجميل التحدث إليك

248
00:20:56,230 --> 00:20:58,198
شكرا لك

249
00:21:00,190 --> 00:21:02,192
أنت تماما الأمثل

250
00:21:02,350 --> 00:21:04,159
نعم حسنا

251
00:21:04,310 --> 00:21:07,154
كان لدي ثلاثة تعهدات بالدعم

252
00:21:07,310 --> 00:21:09,438
ربما استخدمك ثانية

253
00:21:10,510 --> 00:21:13,673
زوجتي ستحب المكان هنا
آه أنت متزوج ؟

254
00:21:14,470 --> 00:21:15,915
لقد قتلت

255
00:21:17,030 --> 00:21:20,239
إنه سبب آخر أن ما
تفعلينه مهم جدا بالنسبة لي

256
00:21:20,390 --> 00:21:21,676
لماذا أريد أن أساعد

257
00:21:21,830 --> 00:21:23,719
خطاب عظيم
شكرا لك

258
00:21:23,990 --> 00:21:28,120
كما تعلمين إنه من السخرية
أنك تحاولين جعل هذا البلد آمن

259
00:21:28,270 --> 00:21:30,671
وأنت بحاجة لحراس مسلحين

260
00:21:30,830 --> 00:21:32,798
إنه اختيار والدي

261
00:21:32,990 --> 00:21:36,312
حقا و مالذي يجعله يظن أنك بخطر ؟

262
00:21:36,470 --> 00:21:38,632
إنه مجرد احتياط

263
00:21:45,630 --> 00:21:47,758
شاحنتان تم تحويل مسارهما

264
00:21:47,910 --> 00:21:50,356
إنهم لا يتوجهون إلى الموقع المحدد

265
00:21:50,550 --> 00:21:52,552
هذا الطريق يقود إلى المرفأ

266
00:21:52,710 --> 00:21:55,600
فريق برافو في المطاردة
علم ذلك

267
00:21:55,750 --> 00:21:59,914
أخبر ستونبريدج أريده أن
يعرف بكل التفاصيل حال حدوثها

268
00:22:01,510 --> 00:22:04,593
المنظمة ستكمل عامها الثامن

269
00:22:04,750 --> 00:22:08,914
ليلة وادي العظية لجمع التبرعات

270
00:22:09,110 --> 00:22:10,316
اعذريني

271
00:22:10,470 --> 00:22:11,676
آسف على المقاطعة

272
00:22:11,830 --> 00:22:13,116
هل تسمحين لي بكلمة ؟

273
00:22:13,270 --> 00:22:16,433
آه نعم شكرا لك

274
00:22:18,310 --> 00:22:20,278
قافلة السلاح من سيراليون

275
00:22:20,990 --> 00:22:23,516
هل هي ذاهبة لنفس الموقع ليتم إبطالها

276
00:22:23,710 --> 00:22:27,351
نعم بالطبع
يجب أن تكون في طريقها الآن

277
00:22:28,350 --> 00:22:30,318
كيف تعرفين ذلك ؟

278
00:22:31,150 --> 00:22:33,391
أنا أعمل مع الاستخبارات
العسكرية البريطانية

279
00:22:33,550 --> 00:22:36,759
لدينا أدلة على أن كميات كبيرة
من أسلحة المؤسسة

280
00:22:36,910 --> 00:22:38,992
في الحقيقة يتم تخزينها

281
00:22:39,150 --> 00:22:40,879
ماذا ؟

282
00:22:42,270 --> 00:22:45,433
الأسلحة من رواندا لم يتم تدميرها أبدا

283
00:22:45,590 --> 00:22:49,117
هذه المسدسات قد استخدمت في إطلاق
نار خارج مطار كيب تاون منذ ثلاثة أيام

284
00:22:49,270 --> 00:22:50,476
هذا مستحيل

285
00:22:50,630 --> 00:22:53,713
نحن نشك بهذا الرجل
كارل ماتلوك

286
00:22:53,910 --> 00:22:55,719
هل رأيته من قبل ؟

287
00:22:56,430 --> 00:22:58,273
كلا لم أره

288
00:22:58,430 --> 00:22:59,955
ماذا عن والدك ؟

289
00:23:00,110 --> 00:23:01,760
هل تظنين أنه سيعرفه ؟

290
00:23:03,110 --> 00:23:05,158
عليك أن تسأله بنفسك

291
00:23:05,310 --> 00:23:07,677
سيدة نوكس أريد حماية
ما تقف عليه هذه المؤسسة

292
00:23:07,830 --> 00:23:10,436
وليس فقط إسقاط الأشخاص الفاسدين فيها

293
00:23:10,630 --> 00:23:12,394
أي أشخاص ؟

294
00:23:24,190 --> 00:23:28,798
على الرصيف دونكان دوك الساحة 3

295
00:23:28,950 --> 00:23:30,793
أريدك أن تجلس وتراقب

296
00:23:30,950 --> 00:23:34,033
سنتصل بشرطة جنوب افريقيا
دعهم يقوموا بالاعتقالات

297
00:23:34,190 --> 00:23:36,921
علم ذلك هناك نقود

298
00:23:37,510 --> 00:23:39,080
هل حصلت على ذلك باكس ؟

299
00:23:48,430 --> 00:23:50,398
هل هناك أي إشارة لماتلوك

300
00:23:50,590 --> 00:23:53,355
كلا هو ليس مع المرافقة

301
00:23:57,070 --> 00:24:00,677
تلك الفتاة هناك التي تحمل القناصة

302
00:24:00,830 --> 00:24:03,879
هذه الصور مباشرة من موقع فريقي

303
00:24:04,030 --> 00:24:07,000
هذه أسلحتك يتم تجهيزها للنقل بالسفن

304
00:24:08,550 --> 00:24:10,757
حسنا إذا سأتصل بالشرطة

305
00:24:10,910 --> 00:24:14,198
إنهم في طريقم إلى هناك مسبقا
ولكنهم لن يمسكوا بالهدف الرئيسي

306
00:24:14,350 --> 00:24:15,511
ماتلوك ؟

307
00:24:15,670 --> 00:24:17,513
أو من يعمل لصالحه

308
00:24:19,590 --> 00:24:21,433
عند الساعة الثانية

309
00:24:21,630 --> 00:24:23,359
هذا كريغ هانسون

310
00:24:32,950 --> 00:24:35,476
تمت المطابقة ستونبريدج ؟

311
00:24:35,630 --> 00:24:37,473
دعونا ننتظر

312
00:24:37,630 --> 00:24:39,837
ليس له صلة بالمهمة

313
00:24:39,990 --> 00:24:42,311
عليك أن تسألي والدك إذا كان يعرفه

314
00:24:42,470 --> 00:24:44,837
هل تتهم .... ؟
لماذا يستخدم برنامجك

315
00:24:44,990 --> 00:24:46,754
لبناء جيشه الخاص من المرتزقة

316
00:24:46,910 --> 00:24:49,516
أخرج
هذه ليست الأسلحة الوحيدة

317
00:24:49,670 --> 00:24:53,436
لديه أيضا مجموعة من المشغلات
النووية وهو يجبر عالم نووي سابق

318
00:24:53,590 --> 00:24:55,718
اسمه بيتر ايفانز ليعمل لصالحه

319
00:24:55,870 --> 00:24:58,316
هو يفعل ذلك باختطاف وقتل عائلته

320
00:24:58,470 --> 00:25:01,155
قلت لك أخرج

321
00:25:23,830 --> 00:25:24,991
ما الذي يحدث ؟

322
00:25:25,750 --> 00:25:27,593
يبدو أن شخص ما سيغادر

323
00:25:27,750 --> 00:25:29,752
هانسون هارت

324
00:25:29,910 --> 00:25:32,675
اجمعوها لنذهب

325
00:25:32,830 --> 00:25:35,561
نعم إنهم مغادرون

326
00:25:35,710 --> 00:25:38,281
هيا
أين أفراد الشرطة الملاعين ؟

327
00:25:38,430 --> 00:25:41,001
لا تدعوا أي أحد يغادر

328
00:25:41,150 --> 00:25:45,235
برافو 3 أشعل خزان
الوقود الذي على يسارك

329
00:26:05,550 --> 00:26:07,439
اقبضو عليهم

330
00:26:07,950 --> 00:26:09,714
تبا

331
00:26:25,150 --> 00:26:26,959
اللعنة

332
00:26:33,910 --> 00:26:36,356
إلى الخلف

333
00:26:36,990 --> 00:26:38,640
تحركوا تحركوا

334
00:26:52,190 --> 00:26:54,591
ارفع يديك عاليا
كلا أنا الرجل الجيد

335
00:26:54,750 --> 00:26:56,434
توقف ارفع يداك في الهواء

336
00:26:56,590 --> 00:26:59,116
هذا هو الرجل السيء

337
00:26:59,270 --> 00:27:01,841
أنت رهن الاعتقال لا تتحرك
هل تفهم ؟

338
00:27:02,030 --> 00:27:04,476
أنا الشخص الذي أتصل بكم
ما الذي يحصل ؟

339
00:27:04,630 --> 00:27:06,394
لقد حصلتم على الرجل الخطأ

340
00:27:07,310 --> 00:27:10,280
أنا الذي اتصلت بحق المسيح

341
00:27:10,430 --> 00:27:12,478
برافو 2 تقريرك انتهى

342
00:27:13,030 --> 00:27:15,431
برافو 2 التقرير

343
00:27:18,190 --> 00:27:21,751
لدينا الحمولة الأولى الآن
العناصر النظيفة فقط

344
00:27:22,270 --> 00:27:25,797
ما زال يقوم بالتجارب على اليورانيوم
ولكنه انتهى من الضواغط

345
00:27:25,950 --> 00:27:27,793
هل تريد مني أن أجهزهم ؟
كلا

346
00:27:27,950 --> 00:27:31,159
أريدهم بين يدي فقط

347
00:27:31,350 --> 00:27:32,715
ولا تجلبهم بنفسك

348
00:27:32,870 --> 00:27:35,999
أريدكم أنت و هانسون
أن تبقوا في المنشأة

349
00:27:36,190 --> 00:27:38,955
لقد أتت ايفا في الساعة الثامنة

350
00:27:39,150 --> 00:27:42,074
وقد سألتني أسئلة غير ملائمة

351
00:27:48,110 --> 00:27:51,796
و في المرة القادمة
أرجوك احرص أن رجال الأمن لديها

352
00:27:51,950 --> 00:27:56,956
جيدون بعملهم مثل ستونبريدج

353
00:28:01,470 --> 00:28:03,837
أحجار تنغستون كاربايد
من المحتمل أن لا نستخدمهم

354
00:28:03,990 --> 00:28:06,834
و لكنني أحتاجهم احتياطا لعواكس البريليوم

355
00:28:06,990 --> 00:28:08,151
فقط حملوهم

356
00:28:10,950 --> 00:28:12,873
و ابقوا المشغلات

357
00:28:29,150 --> 00:28:30,640
ما الذي يحصل هنا ؟

358
00:28:30,830 --> 00:28:34,551
أنا آمرك أن تترك هذا المبنى
وتطلق سراح رجالي على الفور

359
00:28:34,750 --> 00:28:38,800
سيعودون إليك بأقرب وقت
وستوقفين جميع عملياتك

360
00:28:38,950 --> 00:28:41,794
في هذه البلد
وبأثر فوري

361
00:28:41,950 --> 00:28:43,281
هل تريدنا أن نغادر ؟

362
00:28:43,430 --> 00:28:48,516
لقد تجاوزت حدود منطقتك
وتسببت بالضرر عن قصد

363
00:28:48,670 --> 00:28:51,401
في تحقيق الشرطة بتهريب الأسلحة

364
00:28:51,550 --> 00:28:54,474
نحن الذين أعطينا الشرطة هذه المعلومات

365
00:28:54,630 --> 00:28:58,430
كنا على علم منذ بعض الوقت
بحلقة الفاسدين من أفراد

366
00:28:58,590 --> 00:29:01,241
داخل موقع التفكيك

367
00:29:01,390 --> 00:29:03,677
ولقد كنا قادرين على القبض
على كل المجرمين المتورطين

368
00:29:03,830 --> 00:29:07,073
لولا تدخلكم السابق الذي أنذرهم

369
00:29:07,230 --> 00:29:09,039
و اعطاهم الوقت للهروب

370
00:29:09,190 --> 00:29:11,352
و أين الأسلحة الآن ؟

371
00:29:11,510 --> 00:29:14,275
عادت إلى مؤسسة كونراد نوكس بالطبع

372
00:29:14,430 --> 00:29:18,321
بحيث يمكن التخلص منها
على النحو المنشود

373
00:29:42,070 --> 00:29:45,233
إذا حلقت معهم سيدعونك
أنت و هاري ترحلون

374
00:29:45,390 --> 00:29:48,997
و هناك مبلغ صغير بانتظارك
في حسابك البنكي لقد رأيته

375
00:29:49,150 --> 00:29:51,232
لا أريد نقوده

376
00:29:51,390 --> 00:29:54,360
أريد عودة دافيد

377
00:29:55,510 --> 00:29:56,841
ووالدي

378
00:29:57,390 --> 00:29:59,438
إني أقوم بهذا من أجلك

379
00:30:00,310 --> 00:30:01,357
حقا ؟

380
00:30:01,870 --> 00:30:03,634
للحفاظ على سلامتك

381
00:30:03,790 --> 00:30:06,111
مثل الأشخاص الذين ستقتلهم تلك القنبلة ؟

382
00:30:06,270 --> 00:30:09,353
لن أدعها قابلة للعمل
لقد أخبرتك بذلك

383
00:30:09,550 --> 00:30:12,281
لم أرك بهذه الحيوية منذ سنوات

384
00:30:12,470 --> 00:30:15,713
لأني أقوم بما أقوم به
بشكل أفضل أخيرا

385
00:30:16,470 --> 00:30:18,518
هل لديك أية فكرة ماذا يشبه هذا ؟

386
00:30:18,670 --> 00:30:21,355
البداية من جديد حيث
كل شيء تعرفينه وتحبينه

387
00:30:21,510 --> 00:30:25,515
وعملت من أجله
خطف منك بعيدا و نسي

388
00:30:26,630 --> 00:30:30,555
نعم أعلم تماما ماذا يعني هذا

389
00:31:33,310 --> 00:31:35,961
إذا لا حراس شخصيين ؟

390
00:31:37,150 --> 00:31:39,118
أنت هنا ألست كذلك ؟

391
00:31:40,310 --> 00:31:42,961
أشك أني لن أكون بأمان مع أي شخص آخر

392
00:31:47,470 --> 00:31:49,438
قل أنك تعني ما تقول

393
00:31:50,350 --> 00:31:54,321
ما قلته حول المنظمة
مهم جدا من أن يتم تجاهله

394
00:31:54,470 --> 00:31:56,837
قل لي أنك تفهم ذلك

395
00:31:58,550 --> 00:32:00,040
هل تعرضين علي صفقة ؟

396
00:32:00,190 --> 00:32:02,033
أريد أن .....

397
00:32:02,390 --> 00:32:04,631
مواجهة والدي

398
00:32:05,070 --> 00:32:06,595
ولكن لا أريد خداعه

399
00:32:06,790 --> 00:32:09,760
لا أريد تدمير ما عملنا بجد لإنهائه

400
00:32:11,350 --> 00:32:14,877
السؤال هو
ماذا تريد بالمقابل ؟

401
00:32:18,910 --> 00:32:21,311
المشغلات النووية وبيتر ايفانز

402
00:32:22,750 --> 00:32:24,400
نحن نظن أنهما في مكان ما معا

403
00:32:24,550 --> 00:32:27,235
نعم ليس لدي فكرة أين بيتر ايفانز

404
00:32:27,390 --> 00:32:29,552
هل يملك والدك أي منشأة بالقرب من هنا

405
00:32:29,710 --> 00:32:31,360
ملجأ أي شي مثل هذا ؟

406
00:32:31,510 --> 00:32:33,990
أم، أوكلي، ليتل داون
شارع ميرسر

407
00:32:34,150 --> 00:32:35,959
أي منهم أحدث ؟

408
00:32:36,790 --> 00:32:40,317
ليتل داون أو ربما كولد فول ريدج

409
00:32:40,910 --> 00:32:42,594
كولد فول ريدج ؟

410
00:32:42,790 --> 00:32:47,432
معنى الاسم هو

411
00:32:48,470 --> 00:32:50,871
"النهران تحت الجبل"

412
00:32:51,030 --> 00:32:53,158
أليس ذلك رائعا ؟

413
00:32:56,030 --> 00:32:57,441
ماذا ؟

414
00:32:57,590 --> 00:32:59,001
lmifula Emibidlana.

415
00:32:59,150 --> 00:33:01,801
ذلك حيث قال ايفانز
أن الأسلحة النووية دفنت

416
00:33:01,950 --> 00:33:03,520
دفنت و لم تدمر ؟

417
00:33:03,670 --> 00:33:06,071
كان في الأصل موقع
عيادة العسكرية القديمة

418
00:33:06,270 --> 00:33:09,592
جلبه نوكس منذ 15 عام
وحوله إلى مركز تلقيح

419
00:33:09,750 --> 00:33:13,471
إذا كان ايفان على حق ونوكس يعلم
ذلك فالقنابل موجودة هناك بالفعل

420
00:33:13,630 --> 00:33:15,439
كل ما يريده هو المشغلات

421
00:33:15,590 --> 00:33:17,752
و عالم نووي ليساعده

422
00:33:17,950 --> 00:33:22,592
حسنا المكان شديد التحصين وعليه
حراسة ومن الممكن أن يكون مناسبا جدا

423
00:33:22,750 --> 00:33:24,479
ولكن كيف يمكننا إثبات ذلك ؟
لا يمكننا

424
00:33:24,630 --> 00:33:26,951
إذا أخبرنا الشرطة أو باقي السلطات

425
00:33:27,110 --> 00:33:29,317
سنتحمل مخاطرة أن يحذره أحدهم

426
00:33:29,470 --> 00:33:32,201
يمكناا استخدام قنوات أخرى
U.N., I.A.E.A.

427
00:33:32,350 --> 00:33:33,840
هذا قد يأخذ عدة شهور

428
00:33:33,990 --> 00:33:36,277
تبا لهذا
لنقم بهذا بمفردنا

429
00:33:36,430 --> 00:33:38,239
إنها فرصتنا الوحيدة

430
00:33:43,390 --> 00:33:45,791
تلك المرأة التي كانت هنا باكرا

431
00:33:46,550 --> 00:33:48,712
التي أعطتك تلك الحقيبة

432
00:33:49,750 --> 00:33:54,790
انها من المطلوبين
للشرطة بتهمة القتل والخطف

433
00:34:02,070 --> 00:34:05,313
على افتراض أن الأم و طفلها

434
00:34:05,470 --> 00:34:09,919
ما زالا بأمان وعلى الأغلب سيتم تعويضهما

435
00:34:10,590 --> 00:34:13,196
لقد تم تحويل النقود سلفا

436
00:34:13,350 --> 00:34:15,352
و عندها ستدعهم يذهبون

437
00:34:16,670 --> 00:34:18,593
جميعهم

438
00:34:19,950 --> 00:34:22,954
و بيتر ايفانز معهم

439
00:34:23,790 --> 00:34:28,512
ايفا ما الذي تتحدثين عنه ؟
كفى هراء أبي حسنا ؟

440
00:34:28,670 --> 00:34:35,280
أنا لا أعلم ما الذي تخطط له
لكنه يجب أن ينتهي الآن

441
00:34:37,470 --> 00:34:39,313
لقد أعدنا المشغلات

442
00:34:39,910 --> 00:34:43,835
نحن لا نبني لأنفسنا قنبلة

443
00:34:45,430 --> 00:34:47,637
وسنتوقف عن تمويل القتلة

444
00:35:20,870 --> 00:35:22,360
فريق برافو تقدموا

445
00:35:32,030 --> 00:35:33,031
إلى أين أنت ذاهب ؟

446
00:35:33,190 --> 00:35:34,555
خلل تقني من نوع ما

447
00:35:35,270 --> 00:35:36,715
تحميل زائد للنظام

448
00:35:44,150 --> 00:35:46,596
جي بي هل تتلقاني انتهى

449
00:35:49,030 --> 00:35:50,919
الأمن إلى مواقعكم

450
00:35:51,070 --> 00:35:52,834
جي بي التقرير

451
00:35:55,470 --> 00:35:57,472
تحميل زائد للنظام
أنتما الاثنان تحققا من الأمر

452
00:35:57,630 --> 00:36:00,839
الأمن إلى مواقعكم
أكرر الأمن إلى مواقعكم

453
00:36:01,030 --> 00:36:03,237
كول أظن أنه لدينا مشكلة هنا

454
00:36:10,190 --> 00:36:13,990
هل تعلم اسم أول قنبلة نووية ؟

455
00:36:15,270 --> 00:36:17,796
"الطفل الصغير"

456
00:36:42,910 --> 00:36:44,321
تم إغلاق الأبواب

457
00:36:49,630 --> 00:36:52,600
تبا حسنا هذا سيصبح صاخبا

458
00:37:01,710 --> 00:37:05,032
الهدف أن تصبح افريقيا قوية

459
00:37:05,190 --> 00:37:07,192
تماما كأميركا و روسيا

460
00:37:07,350 --> 00:37:09,637
و الصين و أي قوة نووية أخرى

461
00:37:14,390 --> 00:37:16,392
نحن نقوم بما هو ضروري

462
00:37:16,550 --> 00:37:19,793
لا تستطيعين أن تقودي ثورة
بالأفعال الجيدة لوحدها

463
00:37:19,950 --> 00:37:23,750
ظننت أنك فهمت
كيف تعمل السلطة القوية

464
00:37:23,910 --> 00:37:27,198
هذه المنشأة سيتم إغلاقها

465
00:37:27,350 --> 00:37:29,352
إخلاء في الحال

466
00:37:29,510 --> 00:37:32,957
جميع أهدافنا ستبقى نفسها

467
00:37:33,110 --> 00:37:36,353
سنبقى نطور و سنبقى
نطعم و سنبقى نعالج

468
00:37:36,510 --> 00:37:38,911
و نقتل و نختطف
و ماذا أيضا ؟

469
00:37:39,070 --> 00:37:41,960
بجيش المرتزقة و سلاحنا النووي ؟

470
00:37:42,110 --> 00:37:45,114
لماذا الصورة الكبيرة
لا ترينها دائما ؟

471
00:37:45,270 --> 00:37:48,114
فقط هذه القفزة و القدرة

472
00:37:51,190 --> 00:37:53,591
نعم ؟
سيدي نحن تحت الهجوم

473
00:37:53,750 --> 00:37:55,354
سنبدأ EVCA على الفور

474
00:37:55,510 --> 00:37:56,841
اقترح أن تقوم بالمثل

475
00:37:59,390 --> 00:38:01,961
كما هو مخطط له

476
00:38:04,350 --> 00:38:05,954
ماذا ؟

477
00:38:10,510 --> 00:38:12,990
إخلاء في الحال
زيرو أي طريق هو الصحيح

478
00:38:13,150 --> 00:38:15,517
أول ممر على يسارك
وبعدها الثاني على اليمين

479
00:38:15,670 --> 00:38:19,595
هذا سيأخذك للمنطقة اليسرى
احذر ستونبريدج هو أمامك الآن

480
00:38:19,790 --> 00:38:22,316
اذهب مباشرة لمنطقة السطح

481
00:38:22,470 --> 00:38:24,393
هذه المنشأة سيتم إغلاقها

482
00:38:24,590 --> 00:38:26,080
احذر

483
00:38:26,230 --> 00:38:28,358
انه ستونبريدج تحركوا

484
00:38:36,430 --> 00:38:38,194
هذه المنشأة سيتم إغلاقها

485
00:38:38,390 --> 00:38:40,040
مايكل

486
00:38:42,110 --> 00:38:44,795
مايكل كيف حال زوجتك ؟

487
00:39:04,710 --> 00:39:06,314
مايك

488
00:39:07,830 --> 00:39:09,116
أي طريق سلكوا ؟

489
00:39:09,270 --> 00:39:10,840
هذا الطريق

490
00:39:15,750 --> 00:39:19,072
أبي أوقف هذا أوقف هذه المهزلة

491
00:39:21,750 --> 00:39:23,320
لقد عقدت صفقة

492
00:39:24,990 --> 00:39:26,833
لقد قمت بخيانتي

493
00:39:26,990 --> 00:39:29,357
أنت الذي قمت بخيانتي

494
00:39:33,510 --> 00:39:36,161
أبي إنهم يثقون بي

495
00:39:36,310 --> 00:39:38,995
استطيع استخدامهم
تأكد أننا سننجوا

496
00:39:39,150 --> 00:39:42,518
أبي أرجوك لا تذهب

497
00:39:45,470 --> 00:39:46,915
أرجوك

498
00:39:51,630 --> 00:39:53,314
أريد رؤية عائلتي

499
00:39:53,510 --> 00:39:55,831
تأكد أنهم بأمان
لا يوجد وقت

500
00:39:55,990 --> 00:39:57,958
حالة طوارىء قصوى

501
00:39:58,110 --> 00:40:00,078
هذا ليس تدريب

502
00:40:00,230 --> 00:40:04,440
على جميع الموظفين
التوجه إلى المنطقة الآمنة

503
00:40:04,590 --> 00:40:07,958
اتبعوا كل بروتوكولات التلوث

504
00:40:17,430 --> 00:40:18,511
تبا

505
00:40:31,350 --> 00:40:34,320
تحركوا لنذهب

506
00:40:34,830 --> 00:40:38,152
خذوا هذه للطائرة أسرعوا

507
00:40:44,350 --> 00:40:46,000
اللعنة

508
00:41:02,430 --> 00:41:05,320
إذهبوا مباشرة إلى منطقة السطح

509
00:41:10,510 --> 00:41:13,354
حالة طوارىء قصوى

510
00:41:16,590 --> 00:41:18,991
آه
ريتشموند

511
00:41:22,950 --> 00:41:24,236
الآن

512
00:41:43,870 --> 00:41:45,395
لنذهب لنتحرك

513
00:41:46,670 --> 00:41:48,832
على اليمين اذهبوا

514
00:41:51,870 --> 00:41:55,113
هيا اسرع

515
00:41:56,870 --> 00:41:58,360
إنه هانسون

516
00:41:58,550 --> 00:42:00,439
اقتله يا صديقي إنه لك

517
00:42:00,590 --> 00:42:02,433
لنذهب

518
00:42:03,230 --> 00:42:04,470
هيا

519
00:42:08,630 --> 00:42:10,120
هيا ايفانز تحرك

520
00:42:10,310 --> 00:42:11,914
اقتله مايكل

521
00:42:12,070 --> 00:42:13,481
تحرك

522
00:42:24,550 --> 00:42:26,598
اقلع بها

523
00:42:41,830 --> 00:42:45,277
لقد قفز ايفانز قفز من الطائرة

524
00:42:51,750 --> 00:42:54,594
زيرو لدينا رؤية واضحة
لإطلاق النار على ذيل المروحية

525
00:42:57,110 --> 00:42:58,271
أوقفوا إطلاق النار

526
00:42:58,430 --> 00:43:02,719
إنها محملة بمواد مشعة و الإله
وحده يعلم ماذا أيضا دعوها تذهب

527
00:43:10,270 --> 00:43:13,797
لديهم تقريبا 50 كيلو من
اليورانيوم عالي التخصيب

528
00:43:13,950 --> 00:43:15,839
ومواد مشعة كافية لمضاعفة ذلك ثلاث مرات

529
00:43:16,430 --> 00:43:19,957
لم يقوموا بجمعها وما زال
عليهم أن يقوموا ببعض الاختبارات

530
00:43:20,110 --> 00:43:23,080
إذا كانوا ما يزالون يملكون المشغلات
يستطيعون صناعة أربعة رؤوس حربية

531
00:43:23,590 --> 00:43:25,592
حسنا بالنهاية استطعنا تأخيرهم

532
00:43:25,750 --> 00:43:28,959
أنا بحاجة لتقرير كامل عن كل ما رأيته

533
00:43:40,430 --> 00:43:41,920
هيا

534
00:43:42,710 --> 00:43:44,519
سآخذ هذا

535
00:43:51,030 --> 00:43:53,237
هيا أمي
إلى الأعلى

536
00:43:58,510 --> 00:44:01,559
آه
انخفضوا

537
00:44:02,870 --> 00:44:04,793
سكوت
حصلت عليها

538
00:44:04,950 --> 00:44:06,156
أبي
سكوت

539
00:44:06,750 --> 00:44:08,240
حصلت عليها

540
00:44:08,430 --> 00:44:10,319
إلى المنزل

541
00:44:11,510 --> 00:44:13,399
اللعنة

542
00:44:18,190 --> 00:44:21,672
اللعنة لماذا فعلتي هذا ؟

543
00:44:22,510 --> 00:44:24,512
هذه هي طريقي للخروج

544
00:44:25,070 --> 00:44:27,038
أريد منك أن تقتلني

545
00:44:29,390 --> 00:44:31,233
اللعنة ربيكا

546
00:44:31,390 --> 00:44:33,313
لن تموتي من هذه الجروح

547
00:44:33,470 --> 00:44:35,040
حسنا ؟

548
00:44:35,190 --> 00:44:37,591
ياه
فقط تماسكي

549
00:44:38,830 --> 00:44:42,277
ستنجين من هذا

550
00:44:42,430 --> 00:44:45,673
حسنا ؟ اتعدينني ؟

551
00:44:46,110 --> 00:44:47,635
أرجوك

552
00:44:47,790 --> 00:44:49,838
أعدك
آه يا إلهي

553
00:44:50,910 --> 00:44:54,631
حسنا فقط اضغطي عليهم بثبات

554
00:44:56,350 --> 00:44:58,432
ستنهضين

555
00:44:58,950 --> 00:45:00,554
اذهبي من هنا

556
00:45:06,790 --> 00:45:08,713
لا يوجد أي أثر لنوكس

557
00:45:08,910 --> 00:45:10,674
لقد محى كل أثر

558
00:45:10,870 --> 00:45:15,432
غطى أي شيء يثبت أن كولد فول
ريدج كان منشأة تخزين نووية

559
00:45:15,590 --> 00:45:19,481
نحن حتى لا نعلم أن المروحية قد نجحت
بالعبور خارج مجال جنوب افريقيا الجوي

560
00:45:22,190 --> 00:45:25,080
من الممكن أن الإسرائيليين
قد حصلوا على مسار مروحية نوكس

561
00:45:25,230 --> 00:45:27,153
يمكننا الحصول على سكوت للمقاطعة

562
00:45:27,310 --> 00:45:30,439
الموساد قام بسحبها قبل
أن تصبح جثة ايفانز باردة

563
00:45:30,590 --> 00:45:32,080
إنها شبح

564
00:45:32,230 --> 00:45:34,915
أيها المايجور سيتم إبعادنا

565
00:45:35,070 --> 00:45:38,597
لقيامنا بغارة غير قانونية
على مركز أبحاث مدني

566
00:45:38,750 --> 00:45:40,320
علينا التحرك

567
00:45:40,470 --> 00:45:42,837
نوكس أصبح مظلما

568
00:45:44,670 --> 00:45:47,196
حان الوقت لنصبح مظلمين أيضا

569
00:45:48,197 --> 00:46:45,197
Free Time DVD Latakia - Syria
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالحلقة
وهذه أول ترجمة لي

