1
00:01:06,375 --> 00:01:11,999
(( جون أدامز ))
الحلقة الاولى

2
00:01:14,000 --> 00:01:20,000
بعنوان
(( الأنضمام أو الموت ))

3
00:02:16,002 --> 00:02:19,302
بوسطن 1770

4
00:02:35,303 --> 00:02:44,703
ترجمة : مؤيد
dellblak@hotmail.com

5
00:03:32,993 --> 00:03:34,367
سرطان البحر

6
00:03:34,487 --> 00:03:35,685
سرطان البحر

7
00:03:36,053 --> 00:03:38,193
من يشتري ؟
سرطان البحر

8
00:03:38,523 --> 00:03:40,955
خذ هذا سطل تغوطي
ومعه سرطان البحر

9
00:03:41,160 --> 00:03:42,673
من يشتري ؟
سرطان البحر

10
00:03:48,057 --> 00:03:49,450
"عودوا إلى "انجلترا

11
00:03:49,464 --> 00:03:58,039
إضربه في رأسه هيا هيا -
نحن بشر ليس حيوانات وسرطان البحر -

12
00:03:58,765 --> 00:04:00,960
هنا يافتاة

13
00:04:10,883 --> 00:04:18,094
تعالي أنتِ حمقاء و كبيرة السن
تعالي هنا ولا تذهبي

14
00:04:20,863 --> 00:04:26,710
إنظري إلى ذلك إنكِ مصابة

15
00:04:42,216 --> 00:04:44,382
فقدتك

16
00:04:45,825 --> 00:04:47,380
لقد اتيت

17
00:04:47,794 --> 00:04:50,524
تبدو مرهق من كتفيك

18
00:04:50,644 --> 00:04:59,311
أحد زبائني قال إن حصان جاره
داس محاصيله الزراعية

19
00:05:00,589 --> 00:05:05,968
وهل حصل ذلك ؟ -
يصعب القول -

20
00:05:07,579 --> 00:05:15,190
أن لم يكن هناك شهود
والوحش رفض الشهادة لسببٍ ما

21
00:05:33,835 --> 00:05:39,101
من هذا الطريق أتبعني

22
00:05:53,408 --> 00:05:54,908
أبي

23
00:06:00,910 --> 00:06:02,110
تعالي

24
00:06:04,674 --> 00:06:08,622
(إسمح للصغيرة لتَتنفس (جون

25
00:06:09,092 --> 00:06:11,955
الآن، هل بالإمكان أن تتنفسي ؟

26
00:06:12,671 --> 00:06:14,941
هل ذهبت إلى المزرعة ؟

27
00:06:15,034 --> 00:06:21,653
السيد (بيز) أرسل حبل الخشب
وهناك سياج في نهاية الحقل

28
00:06:21,754 --> 00:06:23,054
! حريق

29
00:06:26,611 --> 00:06:27,662
إنه حريق

30
00:06:29,564 --> 00:06:31,264
يا إلهي

31
00:06:43,166 --> 00:06:46,266
هيا بسرعة

32
00:07:09,569 --> 00:07:12,269
! لا

33
00:07:17,769 --> 00:07:20,269
من هنا

34
00:07:23,471 --> 00:07:25,171
رجاءً لا

35
00:07:26,572 --> 00:07:30,172
قتلوا ولدي

36
00:07:33,974 --> 00:07:36,174
لما هذا

37
00:07:40,074 --> 00:07:42,174
لا ، لا -
زوجي -

38
00:07:49,776 --> 00:07:51,776
أبي

39
00:07:56,423 --> 00:07:59,926
! لا تطلقوا النار
! لا تطلقوا النار يافتيان

40
00:08:04,647 --> 00:08:06,014
! ساعدوني

41
00:08:07,720 --> 00:08:09,810
سأساعدك، سأساعدك -
نعم؟ -

42
00:08:09,984 --> 00:08:11,819
هل يمكنك التنفس -
ولدي -

43
00:08:11,842 --> 00:08:13,357
هل هذا ولدك؟

44
00:08:13,458 --> 00:08:16,258
اللعنة عليكم

45
00:08:16,440 --> 00:08:19,006
! القتلة

46
00:08:19,446 --> 00:08:20,416
هيا لنبتعد

47
00:08:20,536 --> 00:08:22,932
(أبتعد يا (سام -
(أطلق الآن هيا يا (بريستون -

48
00:08:23,052 --> 00:08:25,787
افعل إن كنت تجروء  -
سام) إبتعد) -

49
00:08:25,907 --> 00:08:30,061
ستنال العقوبة الكاملة من القانون

50
00:08:30,839 --> 00:08:38,039
هؤلاء الناس من الضروري أَن تهتم بهم
يحتاجون إلى مساعدتنا هناك، حسناً أذهب

51
00:08:55,971 --> 00:08:59,768
ماذا حدث ابي ؟

52
00:09:00,219 --> 00:09:07,492
كنا ننظر إليكم ولاكننا لانستطيع -
لقد انتهى الآن، إنه مجرد ضجيج لا شيء -

53
00:09:07,799 --> 00:09:09,993
عد إلى السرير

54
00:09:10,944 --> 00:09:13,921
عودوا إلى السرير

55
00:09:35,155 --> 00:09:41,732
الجنود البريطانيون أطلق النار
على حشد من الناس في الساحة

56
00:09:43,995 --> 00:09:46,273
ليساعدنا الله

57
00:09:46,397 --> 00:09:50,301
أعتقد إنه حان الوقت

58
00:09:51,186 --> 00:09:54,065
هل قتلوا الناس ؟ -
نعم -

59
00:09:54,339 --> 00:09:57,484
لن أتمكن من عددهم

60
00:09:57,901 --> 00:10:02,082
احدهم طفل هذا ما رأيت

61
00:10:02,202 --> 00:10:07,599
(لا يستطيعوا التحدث معي (أبيغيل

62
00:10:13,115 --> 00:10:19,523
قسم القسمة الطويلة
واخرج الناتج من يعرفها

63
00:10:19,721 --> 00:10:22,195
كلها تقسم إلى ثلاثة أجزاء

64
00:10:22,272 --> 00:10:26,209
جيد، من تعتقد تقسم

65
00:10:35,778 --> 00:10:38,418
! جون -
. . . آسف احتاج السيد -

66
00:10:38,755 --> 00:10:39,855
نعم ؟

67
00:10:40,302 --> 00:10:43,994
(السيد (ادامز) اسمي (فورست -
ماذا حدث لك ؟ -

68
00:10:44,055 --> 00:10:49,257
لا شيء سيدي
من المعروف انا صديق الجنود هنا

69
00:10:50,701 --> 00:10:53,613
ما هوة عملك أيها السيد ؟

70
00:10:53,801 --> 00:11:02,828
جئت لأطلب منكم المساعدة حوله
النقيب (بريستون)، والنظر لقضيته

71
00:11:08,519 --> 00:11:10,353
ادخل

72
00:11:13,393 --> 00:11:17,294
سأجهز لك الماء والملابس

73
00:11:17,895 --> 00:11:21,495
هذا لطفاً كبير، شكراً لكم

74
00:11:21,783 --> 00:11:22,719
اجلس

75
00:11:23,039 --> 00:11:25,139
اجلس

76
00:11:44,469 --> 00:11:47,653
يبدو انني وثقت بهذا الجندي -
أدرك ذلك -

77
00:11:47,728 --> 00:11:48,528
كيف؟

78
00:11:48,648 --> 00:11:50,743
لأنك ستجد طريقة للوثق به

79
00:11:50,863 --> 00:11:54,788
ربما يقول الحقيقة -
جميع الجنود يقولون الحقيقة -

80
00:11:54,812 --> 00:11:58,421
"و لكنهم اكثر أحتقاراً في "بوسطن

81
00:11:59,318 --> 00:12:06,362
في وقت أحداث الليلة الماضية، انا متأكدة
" إنهم أكثر رجلاً إحتقروا في ولاية "ماساشوتس

82
00:12:06,652 --> 00:12:12,551
سأحظى بالكثير  عندما ادافع عن هؤلاء الجنود -
الطموح -

83
00:12:14,110 --> 00:12:22,693
آخر شيء يلجاء له المتهم هو المحامي
(وعليه أن يحرره يا (أبيغيل

84
00:12:23,670 --> 00:12:25,759
ثم تتقبله

85
00:12:25,760 --> 00:12:31,760
ولكن هل يدان لي بذلك ؟ -
سيقولون إنك الرجل الحاكم -

86
00:12:32,702 --> 00:12:37,780
لا يهمني كلام للالسنة الخبيثة

87
00:12:44,627 --> 00:12:51,167
هؤلاء هم القتلة سيدي
وارجو من الله ان يغفر لهم

88
00:12:53,193 --> 00:12:58,501
وأنت أيضاً، سيدي

89
00:13:03,241 --> 00:13:08,381
النقيب (بريستون)، اتمنى ان تبرر لي موقفك

90
00:13:08,464 --> 00:13:15,187
لقد رفضت الجميع يا سيدي
كل الرجال دون اسثناء

91
00:13:17,477 --> 00:13:21,809
(يقولون إنك رجل مسالم سيد (ادامز

92
00:13:21,949 --> 00:13:29,170
حسناً، ماذا يمكنك أن ترى مني
غير الحكم العادل في هذه القضية

93
00:13:29,486 --> 00:13:35,825
لا شيء أكثر من الحقيقة
(والأدلة القانونية أيها النقيب (بريستون

94
00:13:37,246 --> 00:13:42,773
و لكن قبل أن ابدأ، حدثني عن قضيتك
يجب ان اسمع منك ما حدث

95
00:13:43,556 --> 00:13:50,568
جاءني أحد رجال الجمارك يطلب المساعدة
قد أنتهك من قبل حشد من الناس

96
00:13:50,964 --> 00:13:58,042
هم طلبوا مني إفراغ أسطل تغوطهم
أخبرتهم بالتراجع لكنهم لن يفعلوا

97
00:13:58,921 --> 00:14:02,796
يصرخون ويرمون الأشياء علينا

98
00:14:02,976 --> 00:14:05,545
(السيد (مونتغومري
طلب الحارس

99
00:14:05,554 --> 00:14:10,845
بعدها قدتهم إلى الساحة وأمرت التشكيل
بمواجه الحشد وحملوا البنادق

100
00:14:10,948 --> 00:14:17,496
اسمع، أنا لم أعطي أي أمر بإطلاق النار
سيدي أقسم على ذلك، كنت أقف أمام الرجال

101
00:14:17,530 --> 00:14:21,354
كنت أتكلم مع كبيرهم

102
00:14:21,965 --> 00:14:26,839
(كان يحمل حربة . . . , و اعتقد يدعى (بالميز

103
00:14:26,974 --> 00:14:31,167
رغم ذلك بعض من جنودك اطلق النار
(أيها النقيب (بريستون

104
00:14:31,504 --> 00:14:35,792
صباح هذا اليوم خمسة قتلا
من الرجال والأولاد

105
00:14:36,453 --> 00:14:42,854
رجالي قاموا بالدفاع عن أنفسهم
سيد (ادامز) كما أمرنا به

106
00:14:47,264 --> 00:14:50,908
اخيراً ذاق المتهورون طعم الدم

107
00:14:51,331 --> 00:14:54,203
لا يمكن ان يفعل هذا بهم

108
00:14:54,764 --> 00:14:58,384
وجود الجنود هنا استياء للكثير من الناس

109
00:14:58,393 --> 00:15:03,762
بالطبع شعب "بوسطن" سيطرح دفع
الضرائب إن كان ممثلهم في البرلمان

110
00:15:03,969 --> 00:15:05,987
ولكن الحقيقة لن يفعلوا

111
00:15:06,107 --> 00:15:10,088
والتحدي ليس لصالحهم

112
00:15:11,300 --> 00:15:16,505
نفعل هذا في مستعمراتنا الاخرى ولماذ لا "بوسطن" ؟ -
تتتحدث وكإنك المدعى العام ؟ -

113
00:15:16,616 --> 00:15:20,972
الرجل والمكتب واحد

114
00:15:23,850 --> 00:15:28,157
إن الحاكم مسرور بأنك
(واجهت مسألة (بريستون

115
00:15:28,769 --> 00:15:32,704
لم ادرك إن الحاكم يهتم بي مطلقاً

116
00:15:32,806 --> 00:15:35,981
هل تعتقد إنك تستحق ؟

117
00:15:36,354 --> 00:15:38,280
. . . ماذا

118
00:15:40,719 --> 00:15:42,890
لست انا من يقول

119
00:15:43,035 --> 00:15:48,210
بالتأكيد (جون) فأنت لا تحرك ممارساتك
"لبلاد لفتت الانتباه مثل "بوسطن

120
00:15:48,251 --> 00:15:51,670
رجاءً لا للمتاعب -
متناقض مع نفسك -

121
00:15:51,790 --> 00:15:53,125
اعرفك جيداً

122
00:16:10,304 --> 00:16:13,857
انت ولد شجاع

123
00:16:40,837 --> 00:16:43,104
ليس لديك الكثير من الأعذار

124
00:16:43,576 --> 00:16:44,857
ولماذا الكثير؟

125
00:16:45,539 --> 00:16:48,452
"هيئة القضاة في "بوسطن
لا يصوتون لصالح الأبرياء ابداً

126
00:16:48,484 --> 00:16:51,606
(شكراً لنصيحتك (سام

127
00:16:52,160 --> 00:16:56,993
هذا ليس المرة الاولى تبين لنا
إنك ذكي، وليس ابن عمك

128
00:16:57,726 --> 00:17:01,829
هذا وقت لإختيار الجانبين

129
00:17:02,484 --> 00:17:07,423
انا هنا للقانون
و أبن العم جانب آخر هناك ؟

130
00:17:07,590 --> 00:17:11,643
هناك من يكافحون من أجل حقوقنا
كرجال "إنجليز" أصليون

131
00:17:11,722 --> 00:17:15,172
! وهناك من يعرينا من تلك الحقوق

132
00:17:15,247 --> 00:17:21,788
(أنا لست ضدكم  (سام
ولا اريد أن اقضي ايامي خلافاً

133
00:17:21,810 --> 00:17:26,208
أريد هذه المستعمرة يحكمها القانون

134
00:17:26,578 --> 00:17:30,747
مهما تقول اريد الحرية لك ولإبنائها -
(جون) -

135
00:17:30,905 --> 00:17:35,262
جميعنا أبناء الحرية هنا

136
00:17:38,625 --> 00:17:43,702
إن هيئة القضاة متأكدة تقريباً
وسيصدرون الحكم بدون الأدلة

137
00:17:43,879 --> 00:17:48,454
هل حكومة الملك (جورج) لديها الحق بفرض
"الضرائب على مواطنين "بوسطن

138
00:17:48,475 --> 00:17:51,194
وهم ينكرون في البرلمان
في "ويست مينستر"؟

139
00:17:51,305 --> 00:17:53,531
تشارلز)، إبتعد عن النار)

140
00:17:54,574 --> 00:17:57,526
لكن هذه ليست محاكمة حول
"ضرائب تفرض "ماسوشوتس

141
00:17:57,687 --> 00:18:01,937
أنت تعمل بشكل جيد للدفاع عنه -
لا، بل هي محاكمة حول -

142
00:18:01,993 --> 00:18:05,535
النقيب (برستون) امر رجاله بإطلاق
النار على ذلك الحشد

143
00:18:05,695 --> 00:18:09,662
و لا اعلم ذلك الحشد
كان جمعية قانونية أو ضوضاء

144
00:18:10,140 --> 00:18:13,508
إهدأ عن التحرك قليلاً ياسيدي

145
00:18:14,394 --> 00:18:15,814
(نابي)

146
00:18:15,907 --> 00:18:18,147
تشارلز)، رجاءً)

147
00:18:18,183 --> 00:18:21,803
إستياء "بوسطن" مقابل ترقية الحاكم لا علاقة له

148
00:18:21,964 --> 00:18:25,187
لا تتجاهله هو سيقال

149
00:18:25,258 --> 00:18:31,232
نعترف إنها الحقيقة، لا تجلس
وتعلق على حكم هيئة القضاة

150
00:18:31,286 --> 00:18:34,933
عليك إن تترافع على القضية بأعلى
شأن من جانب عملك

151
00:18:35,025 --> 00:18:37,503
لديكِ رأي اعلى من المدعي العام نفسه

152
00:18:37,563 --> 00:18:40,435
عليك أن تقنعهم اكثر من ذلك

153
00:18:40,698 --> 00:18:46,066
وتخفي توترك على
اولئك الذي اقل ذكاء منك

154
00:18:46,599 --> 00:18:51,212
جيد، سلوكي في المحكمة
تحت المحاكمة الآن ؟

155
00:18:51,480 --> 00:18:56,805
أنا لن اخبرك حلم، بل كيفية
التحدث في المحكمة

156
00:18:57,169 --> 00:18:59,426
أنتِ لا ؟

157
00:19:02,266 --> 00:19:16,283
رأيت النقيب (بريستون) بوضح النهار، يطلق
النار و يلعن الدماء، كيف يعاملنا بهذه الطريقة

158
00:19:18,264 --> 00:19:26,798
و كيف تصفون لنا سلوك هذه الفتيان الصغار
ما فعلوه قبل أن يطلقوا الجنود النار ؟

159
00:19:27,056 --> 00:19:31,041
يرمون كرات الثلج

160
00:19:32,646 --> 00:19:33,671
كرات الثلج

161
00:19:35,060 --> 00:19:40,243
أي فرصة مرعبة هذه
للجنود المسلحين. . . كرات الثلج

162
00:19:40,354 --> 00:19:46,007
هم لن يرتعبوا سيدي
لكنها باردة على اجسامهم

163
00:19:48,727 --> 00:19:51,812
(السيد (أدامز

164
00:19:57,718 --> 00:20:04,339
سيد (غودارد) عندما وصلت إلى الساحة
كانت لديك الفرصة الكافية لرؤية الحشد

165
00:20:04,551 --> 00:20:06,140
نعم يا سيدي

166
00:20:06,502 --> 00:20:11,686
واي منهم كان يحمل أي شيء
ما عدا كرات الثلج ؟

167
00:20:12,168 --> 00:20:15,939
دعني اتذكر

168
00:20:20,607 --> 00:20:23,532
أنا لا اتذكر

169
00:20:24,140 --> 00:20:26,890
أ أحد من هؤلاء الرجال
كان يحمل حربة ؟

170
00:20:27,122 --> 00:20:29,009
في الحقيقة، نعم سيدي

171
00:20:29,941 --> 00:20:31,600
أي جمعية قانونية هذه

172
00:20:31,687 --> 00:20:37,401
هذه ليس إضطرابات جمعية قانونية
التي فيها الناس يحملون السلاح

173
00:20:37,476 --> 00:20:40,971
للتأكد إن لا شيء غير قانوني حدث

174
00:20:41,486 --> 00:20:43,291
هؤلاء الرجال هم صانعوا الحبال، سيدي

175
00:20:43,737 --> 00:20:46,198
وأي رجل في "بوسطن" يعرفهم

176
00:20:46,660 --> 00:20:52,394
الحِراب التي حملوها لتقطيع الحبال

177
00:20:54,731 --> 00:20:58,115
للتقطيع الحبال، متأكد؟

178
00:20:58,376 --> 00:21:03,399
و لكنها يمكن أن تستخدم
للقطع رؤس الرجال ؟

179
00:21:03,604 --> 00:21:08,294
ما كانت هناك إضطراب
كل من قال إنه يكذب

180
00:21:08,411 --> 00:21:11,743
! هدوء

181
00:21:26,907 --> 00:21:28,048
(سيد (غودارد

182
00:21:29,321 --> 00:21:34,963
أين كنت بالضبط عندما سمعت أمر
النقيب (بريستون) بإطلاق النار ؟

183
00:21:35,071 --> 00:21:38,431
أمامه مباشرةً سيدي

184
00:21:38,660 --> 00:21:44,185
و أين كان يقف ؟ -
كان يقف خلف رجاله سيدي -

185
00:21:44,437 --> 00:21:46,984
أسمعك، تقول

186
00:21:47,523 --> 00:21:48,823
خلف رجاله ؟

187
00:21:50,629 --> 00:21:55,172
أنا اسأل هيئة القضاة
لتسجيل هذه الملاحظة

188
00:21:58,979 --> 00:22:00,886
. . . (سيد (هولمز

189
00:22:01,745 --> 00:22:08,144
من فضلك، هل تستطيع ان تصف لنا
الأحداث التي رأيتها في تلك الليلة ؟

190
00:22:08,504 --> 00:22:15,604
أنا . . . رأيت الأولاد قرب الحارس
عند باب الجمارك

191
00:22:17,001 --> 00:22:20,023
و ماذا كان يفعلون هؤلاء الأولاد ؟

192
00:22:20,693 --> 00:22:23,862
ضجيجاً، وصراخاً

193
00:22:23,916 --> 00:22:25,747
مع الحارس ؟

194
00:22:25,943 --> 00:22:27,574
صحيح

195
00:22:28,310 --> 00:22:32,285
هل كانوا يفعلون شيئاً آخر ؟

196
00:22:33,855 --> 00:22:36,833
ماذا كانوا يفعلون ؟

197
00:22:37,671 --> 00:22:41,937
يرمون الثلج يا سيدي . . . و قواقع المحار

198
00:22:42,338 --> 00:22:48,474
هل إستمرت هذه المضايقة عند
وصول النقيب (بريستون) ورجاله ؟

199
00:22:48,480 --> 00:22:51,945
نعم هذا ما حدث

200
00:22:52,939 --> 00:22:59,249
أنت بنفسك رأيت كل شيء
رمى عليهم ؟

201
00:22:59,482 --> 00:23:02,952
نعم يا سيدي

202
00:23:06,262 --> 00:23:09,485
تقريباً كم عدد الأشخاص كانوا هنا
سيد (هولمز) ؟

203
00:23:09,509 --> 00:23:15,724
يقارب 200 صبي و معهم رجال قبل نهاية الحادثة -
يا إلهي 200 صبي والرجال -

204
00:23:16,520 --> 00:23:23,323
و كما قلت كانوا يرمون الثلج و قواقع المحار

205
00:23:24,080 --> 00:23:28,496
هل كانوا يرمون أي شئ آخر ؟

206
00:23:36,200 --> 00:23:41,954
يرمون حرباتهم و ماشابه، سيد (هولمز) ؟

207
00:23:48,428 --> 00:23:52,457
كما قلت هذا الحشد
فعلوا الكثير من الضوضاء ؟

208
00:23:52,508 --> 00:23:53,296
نعم

209
00:23:53,297 --> 00:23:55,297
وكانوا يصرخون ؟ -
نعم -

210
00:23:55,340 --> 00:24:03,447
وماذا كانوا يصرخون على الجنود ؟ -
. . . مباشرةً قبل الجنود أن يطلقوا النار -

211
00:24:04,449 --> 00:24:06,649
نعم

212
00:24:07,693 --> 00:24:11,474
. . . سمعت الناس يقولون

213
00:24:11,795 --> 00:24:15,599
ماذا سمعتهم يقولون ؟

214
00:24:19,831 --> 00:24:23,507
(رجاءً، سيد (هولمز

215
00:24:24,284 --> 00:24:28,385
ماذا سمعتهم يقولون ؟

216
00:24:29,725 --> 00:24:33,651
النار، اللعنة عليكم إطلقوا النار

217
00:24:33,844 --> 00:24:40,581
النار، إطلقوا النار ، اللعنة عليكم إطلقوا النار

218
00:24:40,992 --> 00:24:45,734
الآن، أتمنعون الجنود من إطلاق
النار أو تأمرونهم بالإطلاق ؟

219
00:24:45,959 --> 00:24:54,080
يضايقون الجنود حتى يطلقوا النار، سيدي -
تقصد إنهم أرعبوا الجنود حتى يطلقوا عليهم ؟ -

220
00:24:55,156 --> 00:24:57,659
إنهم فعلوا ذلك

221
00:24:57,821 --> 00:25:02,930
ليغفر لي الله، إنهم فعلوا ذلك

222
00:25:06,982 --> 00:25:11,130
شكراً لك، سيدي

223
00:25:52,173 --> 00:25:53,275
سيد (بالميز) ؟

224
00:25:54,411 --> 00:25:56,115
سيد (بالميز) ؟

225
00:25:56,999 --> 00:26:02,002
(أعلم، إنك تكلمت مع النقيب (بريستون

226
00:26:02,586 --> 00:26:08,592
أريدك أن تقول ما رأيت في ذلك المساء

227
00:26:10,620 --> 00:26:15,091
إن إطلقوا الجنود البريطانيون
على حشد أعزل دون أستفزاز

228
00:26:15,170 --> 00:26:20,172
سأكون أول من يريد رؤيتهم يشنقون

229
00:26:20,539 --> 00:26:30,584
ولكن إفترض إنهم أبرياء، لاأريد رؤيت
الأبرياء يموتون بأسمي، وأنت كذلك ؟

230
00:26:36,276 --> 00:26:42,568
أريد أن اشير لذلك، أن الشاهد القادم
لا يدعم أي من الطرفين

231
00:26:42,629 --> 00:26:45,170
تستدعيه المحكمة

232
00:26:45,337 --> 00:26:46,838
(ريتشارد بالميز)

233
00:26:46,896 --> 00:26:52,547
ريتشارد بالميز) تستدعيه المحكمة)
والأستماع لأقواله

234
00:26:53,148 --> 00:26:56,548
(ريتشارد بالميز)

235
00:27:21,918 --> 00:27:23,616
سيد (بالميز) ؟

236
00:27:24,013 --> 00:27:27,442
. . . النقيب (بريستون) أخبرني

237
00:27:27,543 --> 00:27:34,064
بإنك كنت تقف بجانبه قبل لحظة الحادثة ؟ -
نعم كنت -

238
00:27:34,244 --> 00:27:41,321
قريب جداً، في الحقيقة، حتى
معطفك أحترق من نار البنادق

239
00:27:42,719 --> 00:27:48,259
هل كنت تتحدث مع المتهم قبل الحادث ؟ -
نعم فعلت -

240
00:27:48,825 --> 00:27:52,004
و ماذا كنت تقول له ؟

241
00:27:52,316 --> 00:27:59,987
سألته، هل ستأمر بإطلاق النار على الحشد

242
00:28:00,066 --> 00:28:02,642
وماذا أجاب النقيب (بريستون) ؟

243
00:28:02,774 --> 00:28:10,852
قال لي . . . وهو يقف أمام رجاله
من الغباء فعل ذلك

244
00:28:11,591 --> 00:28:16,686
لذا أستعد للقسم على إنه كان يقف أمام رجاله

245
00:28:16,746 --> 00:28:22,754
و ليس خلفهم
كما أخبرنا السيد (غودارد) ؟

246
00:28:27,914 --> 00:28:30,735
سيد (بالميز) ؟

247
00:28:31,701 --> 00:28:36,127
وعندما سمعت أمر للإطلاق ؟

248
00:28:38,363 --> 00:28:44,254
بعد الطلقة الأولى . . . إنهارت بندقيته

249
00:28:47,311 --> 00:28:55,276
وكان هذا الأنهيار من بندقية أحد رجاله ؟ -
أعتقد ذلك -

250
00:28:55,555 --> 00:29:02,928
هل يمكنك أن تقسم بأن النقيب
بريستون) لم يعطي أمراً للإطلاق ؟)

251
00:29:03,376 --> 00:29:06,966
لا أستطيع

252
00:29:14,971 --> 00:29:17,606
(جيد جداً سيد (بالميز

253
00:29:18,431 --> 00:29:20,794
النقيب (بريستون) سمعت
(أقوال (ريتشارد بالميز

254
00:29:20,914 --> 00:29:26,566
هل كنت تقف أمام الرجل وليس خلفهم ؟ -
نعم سيدي -

255
00:29:26,868 --> 00:29:29,568
! لقد امرت بذلك

256
00:29:30,165 --> 00:29:33,932
كنت اتحدث معه عند
إطلاق الطلقة الأولى، سيدي

257
00:29:33,987 --> 00:29:37,558
بدون أن تعطي أمراً -
صحيح، سيدي -

258
00:29:37,732 --> 00:29:41,425
إذا جاز لي أن أذكر المحكمة
(بكلمات (ريتشارد بالميز

259
00:29:41,605 --> 00:29:45,996
عندما سألته هل سمعت امراً
بإطلاق النار، وهو أجاب

260
00:29:46,284 --> 00:29:50,546
بعد الطلقة الأولى إنهارت بندقيته

261
00:29:51,271 --> 00:29:56,545
من الرجل الذي أطلق أيها النقيب ؟ -
الفتى (مونتغمري)، سيدي -

262
00:29:56,654 --> 00:30:04,775
وما السبب  ليطلق النار أيها النقيب ؟ -
تلقى ضربة قوية من حربة، سيدي -

263
00:30:07,825 --> 00:30:12,129
و عندما سقط على الأرض بندقيته
القديمة إطلقت من ذاتها

264
00:30:13,114 --> 00:30:18,441
. . . وبعد ذلك هجم عليه بالحراب

265
00:30:18,643 --> 00:30:20,143
لا، لا، لم يحدث

266
00:30:20,484 --> 00:30:22,045
! الزموا الهدوء

267
00:30:22,395 --> 00:30:23,349
! الزموا الهدوء

268
00:30:23,585 --> 00:30:29,898
الألواح الخشبية أمطرت على رجالي
وأنا كنت أمر بعدم إطلاق النار، سيدي

269
00:30:29,971 --> 00:30:31,371
أنت أمرتهم بالأطلاق

270
00:30:31,455 --> 00:30:37,810
و لكن بعض الأصوات كانت
تحثهم على الإطلاق، النار

271
00:30:37,911 --> 00:30:40,911
إطلقوا النار

272
00:30:41,634 --> 00:30:44,607
أفعل إن كنت تجروء

273
00:30:44,717 --> 00:30:50,919
وهم سيدي،  كانوا يقولون من خلف
رجالي عند الممر و يصرخون

274
00:30:51,031 --> 00:30:58,501
. . . صراخ من الأولاد قائلاً -
قائلاً اللعنة عليكم لماذا لا تطلق النار، النار ؟ -

275
00:31:00,574 --> 00:31:05,512
(أرجو أن أذكر للمحكمة دليل (روبرت غودارد

276
00:31:06,293 --> 00:31:14,800
سمعت صوت النقيب (بريستون) يقول
اللعنة عليكم، لا تطلقوا النار

277
00:31:16,814 --> 00:31:22,499
رجاءً أسمح لي، ان أنهي حديثي -
حسناً -

278
00:31:22,600 --> 00:31:31,200
جون) كيف أنتهي وأنت لاتدعني اتحدث) -
أنتِ لن تتحدثي -

279
00:31:31,304 --> 00:31:35,355
أنا لم أقول ذلك -
ماذا تريدين أن تقولي -

280
00:31:35,800 --> 00:31:44,140
مجرد نظرية عن الدفاع . . . هناك
كثير من الإحترام ولنقول، أحياناً

281
00:31:44,954 --> 00:31:47,154
نعم ؟

282
00:31:47,355 --> 00:31:48,855
جون) ؟)

283
00:31:48,914 --> 00:31:55,505
ليس هنا أي شخص في "بوسطن" يشك
في ذكائك، وطريقة لغتك

284
00:31:55,543 --> 00:32:00,403
(عزيزتي أنتِ تسحرينني (أبغيل
أنتِ دائماً تسحرينني

285
00:32:00,720 --> 00:32:05,384
لماذ إمتنعتي عنه ؟

286
00:32:05,686 --> 00:32:07,686
جون) ؟)

287
00:32:09,223 --> 00:32:11,260
الغرور

288
00:32:11,473 --> 00:32:12,603
التكبر ؟

289
00:32:12,782 --> 00:32:17,901
لديك ما تقوله بسعة الفخر

290
00:32:18,882 --> 00:32:24,705
وليس عليك أن تقتبس الرجال العظماء
لتبين لهم إنك شخص وحيداً

291
00:32:28,940 --> 00:32:35,242
هدفي هو إظهار بعض المبادئ الخالدة

292
00:32:35,880 --> 00:32:40,345
. . . وهؤلاء الرجال ذات العقول العظيمة
لماذا تضحكين ؟

293
00:32:40,365 --> 00:32:45,012
سأضع المبادئ الأساسية
على مر العصور

294
00:32:45,073 --> 00:32:48,148
لا شك من غرضك النبيل

295
00:32:48,272 --> 00:32:57,388
و لكن بعض من هيئة القضاة سيعتقدون إنك
تريد أن تثبت التألق في الكلام وليس الحقيقة

296
00:33:00,506 --> 00:33:06,788
في بعض الأحيان الخط المباشر
ربما يتحسن

297
00:33:10,657 --> 00:33:15,426
أرى انني لا استطيع النوم هذه الليلة

298
00:33:46,061 --> 00:33:50,858
هل استطيع ان أخمن كل الأحداث ؟ -
(جون) -

299
00:34:01,014 --> 00:34:04,247
ما نوع القتل هذا ؟

300
00:34:04,457 --> 00:34:10,223
القانون هنا يفتقد شيئاً
و هو القتل العمد

301
00:34:10,844 --> 00:34:16,740
لا، لايمكن لأي شخص أن يبرر القتل
و لا يستطيع بكل الوسائل الهروب منه

302
00:34:16,977 --> 00:34:21,383
يقتلون بإصرار ويبررون إنفسهم
وهم مذنبين مع صبق الإصرار

303
00:34:21,900 --> 00:34:26,221
و الحقد واضح جداً على هؤلاء سجناء الفكر

304
00:34:26,250 --> 00:34:31,137
و الفعل ذاته يسحبون بنادقهم
ولم يتراجعوا ابداً، أثبت هذا لنا

305
00:34:31,216 --> 00:34:35,733
إنهم يقفون بإعمالهم المدانه

306
00:34:36,934 --> 00:34:38,234
هدوء

307
00:34:38,511 --> 00:34:46,333
و أطلب منكم وبكل أحترام، أن المتهمون
وعدم وجود الله بين اعينهم

308
00:34:46,536 --> 00:34:54,944
تحركة بالتحريض قلوبهم الشريرة
مارسوا أقل شيء لهم هو أرتكاب جريمة قتل

309
00:34:55,072 --> 00:35:01,005
و عليكم الحكم بأقصى عقوبة على المذنبين

310
00:35:02,007 --> 00:35:04,507
هدوء

311
00:35:17,509 --> 00:35:20,709
أنا مع السجناء المتهمين

312
00:35:21,609 --> 00:35:26,472
"في أحد مقالات (ماركيز) في "بكاريا

313
00:35:26,939 --> 00:35:35,665
إذا من حقوق البشرية لا تنقذ الآلام"
من الموت ضحية مؤسفة من الأستبداد

314
00:35:35,884 --> 00:35:45,899
أو قتل الجاهل بحد السوء . بركاته
" ستكون تعزية كافية لي، لإحتقار كل البشر

315
00:35:47,243 --> 00:35:53,514
،عندما فرضت الضريبة  على الناس بدون تمثيل
فهم أحياناً يشعرون بمعاملة سيئة

316
00:35:53,973 --> 00:35:56,834
وفي بعض الأحيان قد يثورون

317
00:35:56,896 --> 00:36:04,471
لكن علينا ان نحذر لئلا يذهب
بعيداً سيل العاطفة

318
00:36:05,393 --> 00:36:10,579
و غرق السفينة التي يتخذها الضمير

319
00:36:10,917 --> 00:36:17,754
السجناء يجب أن يحكموا بناءاً على الأدلة
المقدمة ضدهم في المحكمة، و لاشيء غير ذلك

320
00:36:17,836 --> 00:36:22,886
والأدلة التي سمعناها تتحدث بوضوح بما
فيه الكفاية، ايها السادة

321
00:36:23,515 --> 00:36:31,386
هذا الحارس بريء . . .  ومهاجمته
بالقانون الأنجليزي فعل غير شرعي

322
00:36:31,849 --> 00:36:36,379
هجموا على الجنود وينبغي
الدفاع عن أنفسهم حتى الموت

323
00:36:36,605 --> 00:36:39,332
الناس يبكون

324
00:36:39,552 --> 00:36:43,252
إقلوهم ، إقتلوهم ، أوقعوهم

325
00:36:43,361 --> 00:36:51,424
، و يرفعون الثلج الحاد الجارح
قواقع المحار ، الحراب

326
00:36:52,461 --> 00:36:59,830
ماذا سيفعلون ؟ يحسنون
التصرف مثل الفلاسفة اللا مبالين

327
00:37:00,916 --> 00:37:04,192
تجاهل هذا الأزياء الرسمية

328
00:37:04,708 --> 00:37:10,826
ضعوا أنفسكم مكان الرجال الذي
يرتدونها و إنظروا لنفس الحالة

329
00:37:10,892 --> 00:37:17,113
و إن حكم على الرجل المعقول
لا خوف على حياته

330
00:37:27,482 --> 00:37:32,286
الحقيقة شيئا عنيد

331
00:37:34,211 --> 00:37:40,187
. . . النظر إلى الرغبة والميول
أو بالأصح إلى عواطفنا

332
00:37:40,803 --> 00:37:45,576
إنها لا تستطيع تغير الحقائق و الأدلة

333
00:37:46,984 --> 00:37:54,040
نرى القانون من نحاية عنيدة
إلى صراخ، و بكاء، السجناء

334
00:37:54,169 --> 00:38:02,536
و لكن من ناحية الأساءة فهو
الأصم الجامع لصراخ عامة الناس

335
00:38:04,143 --> 00:38:06,440
سادتي هيئة القضاة

336
00:38:06,616 --> 00:38:17,718
أطلب منكم الصدق، و العدالة
لهؤلاء السجناء

337
00:38:22,369 --> 00:38:28,394
هذا جميع ما زرعنا، حسناً
ويبدو محصولها لا يكفي

338
00:38:29,139 --> 00:38:36,142
من الأفضل أن نزرعها قطن بدلاً من الذرة
هذه السنة في المرعى الشمالي

339
00:38:45,555 --> 00:38:50,689
لقد حضرت هيئة القضاة سيدي -
شكراً لك -

340
00:38:51,505 --> 00:38:56,042
الحظ سيئ من جانبنا -
إذهب -

341
00:39:01,624 --> 00:39:06,011
(لا تترك هؤلاء الكاذبين (تشارلز

342
00:39:28,979 --> 00:39:30,929
من هنا

343
00:39:36,266 --> 00:39:38,450
أحسنت

344
00:39:46,949 --> 00:39:55,027
على تهمة القتل المنسوبة للمتهمين
لقد تشاورنا نحن هيئة القضاة

345
00:39:55,109 --> 00:39:59,878
النقيب (توماس بريستون) غير مذنب

346
00:40:22,182 --> 00:40:26,623
على تهمة القتل المنسوبة للمتهمين
حكمنا نحن هيئة القضاة

347
00:40:26,748 --> 00:40:32,649
(جون كارول) ، (جيمس هارتيجان)
(ماثيو كيلروي) ، (وليام مكويلي)

348
00:40:32,730 --> 00:40:40,103
(هيو مونتغومري) ، (وليام وارن)
(وليام ويمز) و (هيو وايت)

349
00:40:41,851 --> 00:40:44,351
ليس مذنبين

350
00:40:44,352 --> 00:40:48,152
لا، لا غير صحيح

351
00:40:49,454 --> 00:40:52,554
غير صحيح

352
00:41:03,800 --> 00:41:14,843
هناك مسائل اخرى بتصريح من المحكمة
أعلن بموجب القانون، هذه الجلسة أجلت

353
00:41:15,810 --> 00:41:17,521
ليحفظ الله الملك

354
00:41:17,655 --> 00:41:19,647
ليحفظ الله الملك

355
00:41:19,735 --> 00:41:23,556
ليحفظ الله مملكتكم -
إبتعد -

356
00:41:23,777 --> 00:41:26,321
اللقيط

357
00:41:34,564 --> 00:41:37,033
حسناً سادتي -
شكراً لك، سيدي -

358
00:41:37,034 --> 00:41:38,734
(نقيب (بريستون

359
00:41:40,236 --> 00:41:41,336
(سيد (أدامز

360
00:41:41,424 --> 00:41:46,441
رجاءً خذ هذا، سيدي
إنه ليس كثير ولكننا جمعناه لك

361
00:41:46,657 --> 00:41:50,699
الآن أطلب منك أن تنتبه
إلى نفسك جيداً، أتفقنا ؟

362
00:41:51,626 --> 00:41:57,869
و ماذا عنك، سيد (أدامز) ، هل تعتقد
إنك ستنجو من هذا النزاع ؟

363
00:42:04,035 --> 00:42:11,136
لا تنسى أيها النقيب (بريستون) إنك نلت
البرأة من قبل لجنة قضاة "أنجلترا" الجديدة

364
00:42:11,384 --> 00:42:15,115
لا تقلق "ماسوشوتس" هية بلادي

365
00:42:15,174 --> 00:42:20,401
إتبعوني أيها الفتيان -
شكراً لك، سيدي -

366
00:42:48,884 --> 00:42:52,430
لقد نجحت أيها السيدة

367
00:42:52,431 --> 00:42:54,931
يا إلهي

368
00:42:58,200 --> 00:43:04,086
ما أجمل العيش معك، الآن والمفروض هذا

369
00:43:06,097 --> 00:43:10,036
يا أولاد هنئوا والدكم

370
00:43:10,086 --> 00:43:14,061
هنيئاً لك أبي -
شكراً لكم -

371
00:43:14,106 --> 00:43:16,034
تشارلز) أجلب لي غليون السكائر) -
نعم يا سيدي -

372
00:43:16,054 --> 00:43:18,239
نابي) أجلبي لي شاي) -
نعم أبي -

373
00:43:18,443 --> 00:43:22,943
جوني) تعالي وساعديني بقلع حذائي)

374
00:43:22,944 --> 00:43:25,044
نعم أبي -
أحسنتِ -

375
00:43:25,345 --> 00:43:28,045
(لا، يا (جون

376
00:43:28,484 --> 00:43:30,568
! بقوة

377
00:43:32,524 --> 00:43:35,421
أرميه هناك

378
00:43:38,581 --> 00:43:47,069
(مهما كلف دفاعك عن النقيب (بريستون
فإنك أكتسبت سمعة طيبة من النزاهة

379
00:43:47,617 --> 00:43:54,215
إن كنت الآن تكلمت لمنحك الحكم
لكسبته، وهذه من جانب قضيتنا

380
00:43:54,485 --> 00:43:57,696
أعلم، إنك ستشارك أبن عمك

381
00:43:58,423 --> 00:44:03,874
لمَ لا ترشح للإنتخابات على
مجلس "ماسوشوتس" ؟

382
00:44:04,776 --> 00:44:11,254
ليس لدي موهبة في السياسة
بحكم طبيعتي أهتم بالمستقبل البعيد

383
00:44:11,835 --> 00:44:17,434
أضافةً لذلك، أعتقد أن أسمي لا يضيف
شيئاً لقضيتكم في هذا الوقت

384
00:44:17,601 --> 00:44:21,759
نصف زبائني تركوني منذ المحاكمة -
(جون) -

385
00:44:21,846 --> 00:44:27,258
"لقد سبق لي وعملت في مجلس "ماسوشوتس
وكان العمل سيئ جدا

386
00:44:27,769 --> 00:44:31,903
العمل الذي جعل من المستحيل
معالجة ممارساتي

387
00:44:31,926 --> 00:44:37,548
ليس لي رغبة للعودة ثانيةً
أشكر الجميع لعرضكم سادتي

388
00:44:39,635 --> 00:44:44,774
ولكن عائلتي يجب أن تأخذ مجرها

389
00:44:45,538 --> 00:44:49,122
"العديد في "بوسطن
غير قادرين على كسب عيشهم

390
00:44:49,334 --> 00:44:51,485
سياسات المملكة
تحولهم إلى الفقر

391
00:44:51,644 --> 00:44:53,837
. . . لا تبالغ يا سيد -
و نحن مطالبون -

392
00:44:53,838 --> 00:44:54,738
(سيد (بين

393
00:44:54,739 --> 00:44:58,339
ونحن مطالبون بأستيراد البضائع البريطانية
وتوقع بعد ذلك ندفع للإمتياز

394
00:44:58,465 --> 00:45:05,468
فرضوا ضريبة على القمار والكؤس
وسيفرضونها على ورق اللعب والنرد

395
00:45:05,512 --> 00:45:11,819
جميع هذه الضرائب باطلة -
باطلة لأننا تكلمنا ضدهم -

396
00:45:12,004 --> 00:45:14,466
نحن سنواصل عمل ذلك

397
00:45:15,099 --> 00:45:19,904
وعلى ما يبدو بدون دعمك

398
00:45:26,601 --> 00:45:30,387
لا أستطيع إلزامكم ايها السادة

399
00:45:32,375 --> 00:45:34,154
أَنا آسف

400
00:45:37,754 --> 00:45:43,609
مكتب محامي الملكي في
محكمة الحاكم أصبح شاغرة

401
00:45:43,611 --> 00:45:46,711
ذلك صحيح سيدي

402
00:45:48,050 --> 00:45:55,031
تحدثت مع الحاكم وبحثنا كثيراً ورأينا بإنك

403
00:45:55,530 --> 00:46:00,913
المرشح المثالي -
يسعدني سماع ذلك -

404
00:46:03,705 --> 00:46:10,264
(التوصية وموافق عليها الملك هية تعينك (جون

405
00:46:10,897 --> 00:46:15,591
و معها الصلاحيات والإمتيازات
بإسم الملك

406
00:46:15,748 --> 00:46:19,201
(هنيئاً لك (جون

407
00:46:22,460 --> 00:46:27,859
ليس سراً يا (جون) إن ممارساتك
سقطت منذ المحاكمة

408
00:46:29,877 --> 00:46:32,693
بالنسبة لي الجزء الأكبر هذه الحالة

409
00:46:32,850 --> 00:46:39,150
وهذا سيكون العمل المربح
في المستعمرة

410
00:46:42,694 --> 00:46:46,364
ما رأيك يا صديقي ؟

411
00:46:53,403 --> 00:46:56,692
(يبدو إنك لا تتكلم (جون

412
00:46:57,217 --> 00:47:00,951
كنت تفكر في بعض الأشتراكات -
نعم -

413
00:47:03,570 --> 00:47:12,046
السيدة (أدامز) تقصد بقولها بأن صمت زوجها
(يوحي على موافقته بمشاركة الملك (جورج

414
00:47:32,068 --> 00:47:35,806
والدي كان صانع أحذية

415
00:47:38,219 --> 00:47:42,036
والدتي لا تستطيع أن تقرأ

416
00:47:42,762 --> 00:47:48,030
"وأنا حظيت بترقية من ملك "إنجلترا

417
00:47:53,625 --> 00:47:57,233
أنا مع القانون

418
00:47:58,197 --> 00:48:02,759
رغم كل ذلك أنا السلطة
المخولة لذلك للقانون

419
00:48:02,968 --> 00:48:05,342
الملك

420
00:48:07,582 --> 00:48:10,240
أنا رجل القانون

421
00:48:11,419 --> 00:48:15,351
ولكن من يستطيع أن يعطيني ترقية

422
00:48:16,048 --> 00:48:19,459
"ملك "إنجلترا

423
00:48:24,250 --> 00:48:30,903
إن الملك رجل وجميع من معه

424
00:48:39,089 --> 00:48:43,049
إذاً، ما يتطلب مني فعله لسيد (هانكوك) ؟ -
إنه يريد إستشارتك -

425
00:48:43,069 --> 00:48:45,392
إن كانت إستشارة قانونية ساتحدث معه

426
00:48:45,412 --> 00:48:50,238
. . . ولكن إن كان جلسة حوار ثانية لإقناعي -
(جون) هذا عمل تجاري يا (جون) -

427
00:48:50,521 --> 00:48:52,797
(إنه (دارتموث) ، و (اليانور) ، و (بيفر

428
00:48:52,917 --> 00:48:56,197
حمولتهم فقط بالشاي

429
00:48:56,352 --> 00:48:59,892
جميع السفن البريطانية بأمر من الملك
تفرغ شحنتها كاملةً

430
00:48:59,956 --> 00:49:04,461
"وشحناتنا نحن مواطنون "بوسطن
يجب أن ندفع الضرائب

431
00:49:04,667 --> 00:49:07,350
أنت لن تفرغ هذه البضاعة

432
00:49:07,602 --> 00:49:13,524
هذه البضاعة قانونية، الشاي من شركة في
الهند، وأنت ملزم أن تفرغا حسب تصريح القانون

433
00:49:13,702 --> 00:49:18,323
أي تصريح القانون يا صديقي ؟
"الشاي غير مسموح به في ميناء "بوسطن

434
00:49:18,410 --> 00:49:21,540
أما أن تدخل الخمر الملكي أو لاشيئ

435
00:49:21,691 --> 00:49:25,620
ومن تكون أنت، سيدي ؟ -
جون هانكوك) مالك السفينة) -

436
00:49:25,717 --> 00:49:29,607
أ ليس (جون هانكوك) المهرب ؟ -
إنتبه لما تقوله، سيدي -

437
00:49:29,786 --> 00:49:32,745
أنا رجل صادق رغم الإحتكار

438
00:49:32,805 --> 00:49:35,773
العار عليك أيها السيد
العار عليك

439
00:49:36,374 --> 00:49:38,074
العار عليك

440
00:49:38,446 --> 00:49:39,868
العار عليك

441
00:49:40,063 --> 00:49:41,005
العار عليك

442
00:49:45,475 --> 00:49:46,475
! (سام)

443
00:49:46,486 --> 00:49:49,870
لقنوه درساً هذا القيط

444
00:49:51,199 --> 00:49:54,108
(لا، (سام

445
00:50:02,086 --> 00:50:05,353
(حباً في الله (سام

446
00:50:12,699 --> 00:50:16,365
هذه همجية، إنها همجية

447
00:51:35,567 --> 00:51:39,961
هل تصدق هذا ؟ -
الأشخاص يصابون عند الحرب -

448
00:51:40,011 --> 00:51:46,935
هل توافق على الأفعال الوحشية والغير شرعية
وتريد تطبيق مبدأ السياسي (سام) ؟

449
00:51:47,155 --> 00:51:51,401
أجبني كيف تستطيع ؟

450
00:52:12,696 --> 00:52:17,258
. . . أخشى أن كان ذلك سيقودنا

451
00:52:18,670 --> 00:52:23,840
نحن يجب أن نخطط بعناية معاً

452
00:52:24,984 --> 00:52:29,598
(هذه المستعمرة لن تعرض على البرمان (جون

453
00:52:29,971 --> 00:52:31,867
ولا على الملك

454
00:52:32,010 --> 00:52:36,596
إن قرر الحاكم فرض ضريبة على الشاي
ستفرض ضريبة عليه

455
00:52:36,962 --> 00:52:39,703
كيف تريد أن تكون الأمبراطور ؟

456
00:52:39,862 --> 00:52:47,405
لقد حاربنا لأجل توسيع أراضينا وحماية حدودنا
من الهنود وحلفائهم الفرنسيون، وقد كلفنا الكثير

457
00:52:47,485 --> 00:52:51,910
لست هنا لمناقشة ضرورة الضرائب
ولكن الطريقة التي تفرض بها

458
00:52:52,019 --> 00:52:55,628
ماسوشوتس" يجب أن"
تحمل نصيبها من العبء

459
00:52:55,793 --> 00:53:01,274
و يعاملوننا كمواطنين من الدرجة الثانية، من غير
الحرية والحقوق التى تمنح للأصل الإنجليزي ؟

460
00:53:01,361 --> 00:53:07,639
الحرية في هذه المستعمرة في أغلب
الأحيان تعاني من الفوضى

461
00:53:08,968 --> 00:53:12,880
(العرض الذي قدمته لك ما زال قائماً (جون

462
00:53:13,722 --> 00:53:18,833
الحاكم لديه الرغبة بسماع رأيك
كذلك أنا

463
00:53:25,337 --> 00:53:31,521
الحاكم يضلل الأشياء، لكنه ليس إستبدادي
أنا أعتقد ذلك

464
00:53:32,316 --> 00:53:37,886
ليس أبن عمك، لديه العديد
من الأصدقاء لديهم قضايا

465
00:53:38,397 --> 00:53:46,788
يبدو إن أبن عمي وأصدقائه يردون الأستيلاء
على هذه المستعمرة و وضع أيديهم عليها

466
00:53:51,851 --> 00:53:57,809
(الناس بحاجة إلى حكم قوي يا (أبغيل

467
00:53:58,247 --> 00:54:00,831
و ضبط النفس

468
00:54:01,399 --> 00:54:07,042
أكثر الرجال الأشرار يلجئون إلى الوحشية

469
00:54:27,242 --> 00:54:35,224
"أكثر التمرد والعصيان أصبح في بلاد "بوسطن
ليدلي إلى الفتنة لحكومة جلالته

470
00:54:35,580 --> 00:54:39,050
والدمار المطلق للسلام العام

471
00:54:39,217 --> 00:54:46,282
كان ذلك على إنه لا سلع أو بضائع مهما
يكون منقولاً تدخل من أي مستعمرة أخرى

472
00:54:46,444 --> 00:54:48,582
أو بلاد

473
00:54:48,980 --> 00:54:52,663
فقد سنت لقمع أعمال الشغب والضوضاء

474
00:54:52,723 --> 00:54:58,633
كل من يطيح بسلام الملك ينقل
إلى "إنجيلترا" للمحاكمة

475
00:54:59,822 --> 00:55:11,475
أي جندي أو ضابط بريطاني إتهم بجريمة قتل
أو ماشابه ينقل إلى جلسة المحاكمة العادلة

476
00:55:12,702 --> 00:55:20,696
وقد سن ذلك لمراهنة تنظيم حكومة
ماسوشوتس" والمجلس الحالي يحل فوراً"

477
00:55:20,785 --> 00:55:26,847
وصرح إن ضباط الجيش الملكي
يخول لهم تربع قواتهم بين المواطنين

478
00:55:26,896 --> 00:55:35,802
القائد (توماس غايج) أرسل مع أربعة
أفواج لتطبيق هذه الأجراءات والألتزام

479
00:55:36,232 --> 00:55:41,329
سفن (غايج) ستغلق الخليج
ومكاننا من بقية البلاد

480
00:55:45,059 --> 00:55:51,539
بوسطن" يجب أن تعاني الأستشهاد"
والتعازي الحقيقية إننا سنموت الموت النبيل

481
00:55:51,750 --> 00:55:54,705
شعبنا لن يقف مكتوف الأيدي

482
00:55:55,031 --> 00:56:00,266
لديهم الأسلحة ويجيدون إستعمالها -
ضد الأمبراطورية البريطانية ؟ -

483
00:56:10,889 --> 00:56:16,619
"هناك مؤتمر سيعقد في "فيلاديفيا
لتقرير كيف ستعاد لنا حقوقنا وحريتنا

484
00:56:16,742 --> 00:56:21,064
"رشحتك لتمثل "ماسوشوتس

485
00:56:21,260 --> 00:56:26,100
نحن سنرسل خمسة رجال
وأنت يجب أن تكون من ضمنهم

486
00:56:26,416 --> 00:56:31,420
هل ذلك المؤتمر لديه السلطة لحل الأزمة ؟

487
00:56:32,380 --> 00:56:40,940
جميع المؤتمرات لايمكنني التخيل بإنها تفعل
أكرر، هل ذلك المؤتمر لديه السلطة لحل الأزمة ؟

488
00:56:48,543 --> 00:56:51,897
رمي الأواني

489
00:56:52,597 --> 00:56:57,884
ماسوشوتس" في حالة تمرد مفتوح"
وهذا سبب سوء استخدام موظفي الجمارك

490
00:56:57,946 --> 00:57:03,954
بما يقارب 342 رطل من الشاي تسرب إلى الميناء
من قبل المخربون وهم يتظاهرون شبه هنود

491
00:57:04,030 --> 00:57:07,180
أنقضى الوقت الجيد

492
00:57:12,060 --> 00:57:18,020
هذه الأفعال تسلب حقوقنا (جونثان) حقوقنا

493
00:57:19,373 --> 00:57:26,140
قوة الألتزام لضبط النفس، أستبدلت
مكتب محامي الحاكم

494
00:57:26,341 --> 00:57:29,341
الموقع الذي عرضته لي -
الذي رفضته -

495
00:57:29,384 --> 00:57:30,934
أنا لاأشك إنه غير مؤهل

496
00:57:31,054 --> 00:57:34,649
الآن أنا لست شخص موالي

497
00:57:36,080 --> 00:57:43,104
"الحاكم يعتقد إن محاكم "ماسوشوتس
منحازين بشكل يائس ولايمكننا أن نأتمنهم

498
00:57:43,871 --> 00:57:46,127
. . . أرى

499
00:57:46,959 --> 00:57:51,245
إن النقيب (بريستون) وجنوده
لن يتلقى العدالة ؟

500
00:57:52,051 --> 00:58:00,177
راهنت بسمعتي وأمن عائلتي على أن
لايحاكم في "إنجلترا" ضابط إنجليزي ؟

501
00:58:02,007 --> 00:58:07,424
هل نظرتهم لنا على إننا من غير مبدأ
وهم يعلموننا العدالة ؟

502
00:58:07,608 --> 00:58:17,755
أصدروا القرار (جون) والشئ الوحيد إطاعته
وأنت تعمل جيداً من هذه الناحية يا صديقي

503
00:58:25,854 --> 00:58:29,936
طاب يومك يا صديقي

504
00:59:35,574 --> 00:59:41,137
"من لجان المراسلة في "فرجينيا
ومن هنا منزل قضايا المواطنون

505
00:59:41,208 --> 00:59:45,878
إخترنا النواب للإنضمام
إلى المؤتمر العظيم

506
00:59:48,644 --> 00:59:54,068
وسمعنا الليلة من ممثلينا في المؤتمر
"سيعقدون إجتماع في "فيلاديفيا

507
00:59:54,780 --> 01:00:01,927
(وهم كل من السيد (جون هانكوك
(السيد (روبرت بين) السيد (آبرغ جيري

508
01:00:02,367 --> 01:00:07,346
"و لدينا الآن، مندوب جديد من "ماسوشوتس

509
01:00:07,455 --> 01:00:15,445
رجل الحكمة، والأستقامة
وهوة معروف لدى الجميع

510
01:00:16,285 --> 01:00:20,230
(السيد (جون أدامز

511
01:00:42,025 --> 01:00:46,183
ليكون معلوماً -
هيا تكلم -

512
01:00:56,595 --> 01:01:03,797
ليكون معلوماً إن الحرية ليست بريطانية
وتمنح من الأمراء أو البرلمان

513
01:01:04,690 --> 01:01:09,950
الكثير من حقوقنا وهية ضرورية

514
01:01:10,845 --> 01:01:17,448
أنشئت على أسس التمهيد
حتى قبل أن ينشئ البرلمان

515
01:01:20,915 --> 01:01:26,919
لدينا حقوق وهي من ميراث أجدادنا وآسلافنا

516
01:01:30,162 --> 01:01:40,076
أجدادنا بصعوبة أشترت لنا الحرية
على ملاذاتهم و عقاراتهم و دمائهم

517
01:01:40,369 --> 01:01:46,307
الحرية ليست مبنية على أن قليل من
النبلاء لهم الحق في وراثة ارضنا، لا

518
01:01:46,609 --> 01:01:48,909
لا

519
01:01:49,721 --> 01:01:55,588
وهي تقف على هذا المبدأ
إن أكثر البخلاء وأوطأ الناس

520
01:01:56,035 --> 01:01:59,493
غير قابل للتغير من قبل القانون
والشرع الذي حكم به الله

521
01:01:59,513 --> 01:02:03,034
والطبيعة لها الحق لديها الهواء الذي نتنفسه

522
01:02:03,154 --> 01:02:09,806
والضوء يضئ لرؤية الغذاء وأرتداء
ملابس كما النبلاء يرتدون والملوك

523
01:02:10,419 --> 01:02:13,263
تلك هي الحرية

524
01:02:13,507 --> 01:02:18,735
"الحرية التي ستحكم "أمريكا

525
01:02:40,242 --> 01:02:44,709
(أجادوا بإختيارهم مندوبهم (جون -
أليس كذلك ؟ -

526
01:02:44,799 --> 01:02:48,287
للتجادل ضد الحكم، المجلس العام

527
01:02:48,576 --> 01:02:53,080
نحن ليس  رجال "إنجيلترا" الجديدة
الوقت ليس لصالحهم

528
01:02:53,331 --> 01:02:56,737
"ما نراه العالم الجديد "بوسطن

529
01:02:56,877 --> 01:03:00,627
ما نراه

530
01:03:00,875 --> 01:03:05,236
أخشى إننا لانعلم ما نفعله

531
01:03:05,367 --> 01:03:12,821
عندما يعلم الرجال أنهم  يفعلون ما لا يجب
فعله لماذا عليهم فعله ليسوء حالهم ؟

532
01:03:21,523 --> 01:03:24,323
لنقف

533
01:03:54,073 --> 01:03:58,254
أطلب منكِ الأعتناء بوالدتكِ
وأخوكِ وأختكِ

534
01:03:58,272 --> 01:04:00,392
تشارلز) أعد تلك الأشياء)

535
01:04:00,512 --> 01:04:06,078
هذا الملابس مناسبة و تليق لمندوب
"عظيم لمؤتمر "أمريكا

536
01:04:06,333 --> 01:04:10,452
والملابس هي واحدة من أهم الأدوات -
لماذا ؟ -

537
01:04:10,512 --> 01:04:16,108
لأن فن السياسة هوة فن التطبيق
جلوسك أنيق على مقعد الرئاسة

538
01:04:20,336 --> 01:04:23,184
هذا الموكب

539
01:04:35,574 --> 01:04:39,816
هذه هدية من جميع أبناء الحرية

540
01:04:41,587 --> 01:04:43,217
ليساعدنا الله

541
01:04:43,353 --> 01:04:50,725
(حصاني القديم إنه على مايرام يا (سام -
(الف حصان و الآلاف لك (جون أدامز -

542
01:04:51,552 --> 01:04:55,149
(حسناً، هيا يا (جون

543
01:04:57,295 --> 01:05:03,601
إن كنتِ ستولدين طفلة سيكون
أسمها (إليزابيث) إنه أسم أمك

544
01:05:03,620 --> 01:05:05,535
نسيت سترتك -
لا، لا  -

545
01:05:05,551 --> 01:05:09,169
أنا جهزتها لك -
أتركيها لست بحاجة لها -

546
01:05:09,390 --> 01:05:14,816
هل ستكوني بأمان ؟ -
سنذهب إلى المزرعة سنكون بخير -

547
01:05:15,649 --> 01:05:20,993
(لن ندع أحد يسرق مكاننا (جون
لديك (تشارلز) الثاني

548
01:05:29,271 --> 01:05:32,220
إذهب

549
01:05:45,693 --> 01:05:50,781
(سامحيني يا (أبغيل -
لأي غرض (جون) ؟ -

550
01:05:53,581 --> 01:06:00,254
وداعاً وتذكروا التيقين
جون) تذكر ما قلته لك)

551
01:06:02,911 --> 01:06:06,168
(إلى (فيلاديفيا

552
01:06:08,945 --> 01:06:12,035
إلى المؤتمرات

553
01:06:21,670 --> 01:06:30,270
ترجمة : مؤيد
dellblak@hotmail.com

554
01:07:21,673 --> 01:07:24,473
لندخل

