1
00:00:15,929 --> 00:00:19,135
لا نريد أن يكون هناك مجرد أسم رئيس

2
00:00:19,414 --> 00:00:25,756
هناك رؤساء شركات و رؤساء نوادي

3
00:00:26,276 --> 00:00:33,514
يلقبونهم بأفضل ما نلقب به الرئيس
وذلك من أجل إستمرار الأحترام

4
00:00:33,527 --> 00:00:38,837
(كم من الوقت تنوي إضاعته سيد (أدامز
لأمور نحن في غنى عنها ؟

5
00:00:39,081 --> 00:00:49,045
كيف في غنى عنها ؟، لاشئ أهم من
(مكتب الرئيس سيد (ماكلاي

6
00:00:49,157 --> 00:00:53,019
مكتب الرئيس يجب أن
يكون الأمثل في العالم

7
00:00:53,128 --> 00:01:03,090
السلطة و القوة و الأحترام
تؤدي للعظمة والفخامة، يا سيدي

8
00:01:03,236 --> 00:01:10,234
هل نائب الرئيس لديه ألقاب ؟ -
أنا حقاً لدي، يا سيدي نعم لدي -

9
00:01:12,622 --> 00:01:16,483
سمو الرئيس

10
00:01:18,591 --> 00:01:23,350
أو جلالة الرئيس المحترم

11
00:01:24,837 --> 00:01:32,285
أو القائد العام للقوات المسلحة

12
00:01:38,466 --> 00:01:41,362
هل هناك شئ، سيدي

13
00:01:42,573 --> 00:01:48,089
يبدو السيد (أدامز) لم يطلع على دستورنا

14
00:01:49,129 --> 00:01:55,025
يذكر بشكل واضح، أن لا يجوز منح الألقاب
"و التعظيم لرؤساء "الولايات المتحدة

15
00:01:55,133 --> 00:01:58,892
التي أطرحها ليست القاب للتعظيم

16
00:01:59,999 --> 00:02:07,341
ولكن الألقاب ممنوحة لأحترام المسؤول
و سترافقه طالما هو في منصبه

17
00:02:11,455 --> 00:02:13,006
أي مسؤول ؟

18
00:02:13,525 --> 00:02:15,558
إنه مضحك

19
00:02:17,700 --> 00:02:26,387
الأقتراح المعروض أمامنا هو أن يكون
"سمو الرئيس "الولايات المتحدة الأمريكية

20
00:02:26,568 --> 00:02:29,051
و يراعي حقوق الأنسان

21
00:02:29,088 --> 00:02:31,501
سنصوت لذلك

22
00:02:32,642 --> 00:02:35,090
نعم

23
00:02:36,886 --> 00:02:38,817
والسادة المحترمون ؟ -
لا -

24
00:02:38,853 --> 00:02:40,887
! لا -
! لا -

25
00:02:48,101 --> 00:02:55,581
إنه بدين جداً نائب الرئيس -
إنك محق لقد رأيت ذلك -

26
00:02:59,202 --> 00:03:00,442
تـ

27
00:03:00,444 --> 00:03:02,925
تـر

28
00:03:02,927 --> 00:03:04,167
تـرجـ

29
00:03:04,169 --> 00:03:05,513
تـرجـمـ

30
00:03:05,515 --> 00:03:05,618
تـرجـمة

31
00:03:05,619 --> 00:03:06,653
تـرجـمة :

32
00:03:06,654 --> 00:03:07,688
تـرجـمة : مـ

33
00:03:07,689 --> 00:03:08,723
تـرجـمة : مـؤ

34
00:03:08,724 --> 00:03:09,758
تـرجـمة : مـؤيـ

35
00:03:09,759 --> 00:03:10,793
تـرجـمة : مـؤيـد

36
00:03:10,794 --> 00:03:11,828
تـرجـمة : مـؤيـد
d

37
00:03:11,830 --> 00:03:12,864
تـرجـمة : مـؤيـد
de

38
00:03:12,865 --> 00:03:13,899
تـرجـمة : مـؤيـد
del

39
00:03:13,900 --> 00:03:14,934
تـرجـمة : مـؤيـد
dell

40
00:03:14,936 --> 00:03:15,970
تـرجـمة : مـؤيـد
dellb

41
00:03:15,167 --> 00:03:19,472
بالتأكيد من أول الأجتماع تتحمل
كل هذا الكلام من أجل الألقاب

42
00:03:15,971 --> 00:03:17,005
تـرجـمة : مـؤيـد
dellbl

43
00:03:17,006 --> 00:03:18,040
تـرجـمة : مـؤيـد
dellbla

44
00:03:18,041 --> 00:03:19,075
تـرجـمة : مـؤيـد
dellblak

45
00:03:19,076 --> 00:03:20,110
تـرجـمة : مـؤيـد
dellblak@hotmail.com

46
00:05:09,956 --> 00:05:14,055
ما هي مهمة نائب الرئيس
أن لم يقدم المشورة للرئيس ؟

47
00:05:14,059 --> 00:05:20,625
هذا عندما الرئيس يطلب مشورتك
ستكون بالتأكيد انت من يستشارك

48
00:05:21,032 --> 00:05:27,530
كنت أحاول الضغط على مجلس الشيوخ
فقط من أجل دعم الحقوق الرئاسية

49
00:05:29,309 --> 00:05:33,709
الآن رأيت ما يخبئه
(المستقبل لنا يا (أبغيل

50
00:05:34,113 --> 00:05:40,812
الرجال و الأساليب و المبادئ و الأخلاق
تغيرت كثيراً في هذه البلاد

51
00:05:40,919 --> 00:05:46,384
السلطة هي حمايتنا الوحيدة
ضد الفتنة و الحرب الأهلية

52
00:05:46,458 --> 00:05:50,591
و مكتب الرئيس الآن
يكفي لإنشاء السلطة

53
00:05:50,664 --> 00:05:53,829
ولكن علينا أن لا نتفاجأ أن
وجدنا أنفسنا بحاجة إلى لملك

54
00:05:53,899 --> 00:05:55,831
. . . أحتفظ بأفكارك -
. . . كنت سأفعل -

55
00:05:55,868 --> 00:05:58,666
(أحتفظ بافكارك لنفسك (جون

56
00:05:58,904 --> 00:06:03,905
و سيقولون الناس أن رأيك
لوثته المحاكم الأجنبية

57
00:06:04,010 --> 00:06:06,543
"مثلما قالوا في "بوسطن

58
00:06:06,580 --> 00:06:14,912
"لا يستطيع أي رجل الذهاب إلى "أوروبا
بدون أن تتلوث سمعته، وأنت تعلمين جيداً

59
00:06:22,027 --> 00:06:29,892
و في يوم كنت هناك أشرف على التجار وأن
لاحظت العيب و التزمت الصمت قاموا بإرشائي

60
00:06:31,471 --> 00:06:32,869
إلى أين تذهبين ؟

61
00:06:32,907 --> 00:06:37,007
سننتهي من هذا الأمر
عندما تستعيد أحاسيسك

62
00:06:37,744 --> 00:06:39,376
. . . أنا

63
00:06:39,513 --> 00:06:44,146
أنا لم أكن أعلم أني سأفتقدكِ -
حسناً ليكن في علمك -

64
00:06:44,217 --> 00:06:47,650
لحظة من فضلك

65
00:06:49,423 --> 00:06:53,757
سأحاول أن اكون صبوراً

66
00:06:52,644 --> 00:06:55,645
فيداليفيا" 1790"

67
00:06:54,228 --> 00:07:00,027
و سأصغي إليكِ عندما اخطأ
تصلحين الخطأ

68
00:06:58,751 --> 00:07:01,852
يدعونني البدين

69
00:07:02,103 --> 00:07:07,037
(أَنا آسفة، لم يكن هناك وقت (جون

70
00:07:07,942 --> 00:07:11,774
لا استطيع البقاء معك

71
00:07:12,215 --> 00:07:18,679
لا نستطيع العيش على راتبك
لسنوات 5،000 لا تكفي حتى لهذا المكتب

72
00:07:18,720 --> 00:07:21,453
المزرعة تجلب لنا الأكثر
و لا نجد من يهتم بها

73
00:07:21,457 --> 00:07:24,154
سنجد لها مسـتـأجر -
لا يوجد أي مسـتـأجر -

74
00:07:24,193 --> 00:07:28,991
إذاً نتركها، للطيور و الوحوش

75
00:07:37,574 --> 00:07:43,406
أنا محتاج لمشورتكِ -
أنت تحتاج لتدبير لسانك -

76
00:07:44,514 --> 00:07:47,379
لا شيء أكثر من ذلك

77
00:07:51,553 --> 00:07:55,619
ليس بأنك تحتاج لمشورتي

78
00:08:05,667 --> 00:08:11,733
إبقي وسترين كيف أستقيم

79
00:08:14,275 --> 00:08:19,740
سأبقى معك لحين، إنتهى المؤتمر

80
00:08:48,145 --> 00:08:51,479
هل وجدت "فيداليفيا" متغيرة
(سيد (جيفرسون

81
00:08:51,515 --> 00:08:54,616
(تغيراً جذرياً أكثر من ما تتخيل سيد (هاملتن

82
00:08:54,651 --> 00:08:58,385
ليس المدينة الوحيدة كل المدن تغيرت

83
00:08:58,422 --> 00:09:00,988
لم تكن مفاجأة بالنسبة لي

84
00:09:01,025 --> 00:09:09,125
"لكن كما تعلمون الثوار في "فرنسا
تملئ الشوارع بالهتافات للحرية والأخوة

85
00:09:09,199 --> 00:09:13,632
و الأطاحة بالأنظمة الأستبدادية
"التي عانت منها "أوروبــــا

86
00:09:13,871 --> 00:09:21,303
و مع ذلك لا يبالون للثوار، وحصولهم على
مائدة العشاء و الثرثرة على الأموال والبنوك

87
00:09:21,413 --> 00:09:25,812
و سلطة مفاجأة غير مرحب بها

88
00:09:26,217 --> 00:09:30,451
الغير مرحب بها ربما تكون
ضرورية في بعض الأحيان

89
00:09:30,988 --> 00:09:38,587
(في الواقع سيد (هاملتن
أنا غير مطمئن لغرض وزارة المالية

90
00:09:39,997 --> 00:09:43,564
لا شك إني سأكتشف غرضها
في الوقت المناسب

91
00:09:44,036 --> 00:09:49,302
الإزدهار المستقبلي لهذه الأمة
في الأعمال التجارية

92
00:09:49,308 --> 00:09:54,439
و التجارة تعتمد على اشياء اخرى، مثل
إنشاء إئتمان دولياً لتقديم لنا المال

93
00:09:54,879 --> 00:09:58,113
وكيف تقترح إنشاء إئتمان دولياً ؟

94
00:09:58,149 --> 00:10:04,614
أولى خطواتنا تراكم القروض الدولية
كلما زادت القروض، كلما زاد الإئتمان

95
00:10:04,658 --> 00:10:11,057
و تحقيقا لهذه الغاية، سيوقع الرئيس
ذلك للمؤتمر ليتبنى كل القروض

96
00:10:11,062 --> 00:10:15,863
التي تتكبدها الولايات خلال
الحرب من البنوك الوطنية

97
00:10:15,868 --> 00:10:24,435
الفكرة هي أن المال الذي سيقرضه المؤتمر
ستشعر الدول الأخرى بأكثر رغبة لتقديمه لنا

98
00:10:26,014 --> 00:10:31,679
وإن كانت الدول لها سلطة مركزية
ستزيد القوة لحكومتها المركزية

99
00:10:31,751 --> 00:10:36,816
بالطبع، الحكومة كلما زادت
مسؤلياتها زادت سلطتها

100
00:10:39,057 --> 00:10:47,791
ثروة هذه البلاد كلها في الشمال
لذا حتماً السلطة والقوة ستكون هناك

101
00:10:47,833 --> 00:10:50,564
في حكومة فدرالية

102
00:10:50,638 --> 00:10:53,336
سيكون على حساب الجنوب

103
00:10:53,373 --> 00:11:00,038
وإن أصبح هذا الحال
فلا مفر من الفدرالية

104
00:11:00,948 --> 00:11:05,146
أخشى أن ثرواتنا ستكون دون جدوى
إن تتحمل مزارع "فرجينيا" كل العبء

105
00:11:05,352 --> 00:11:10,450
و "نيويورك" ستكون الضحية التي
"ستكون ضمان لبنوك "لندن

106
00:11:11,358 --> 00:11:19,224
ستكون فرصة للجشع و الفساد
و إن حصل ذلك لا نستطيع مقاومته

107
00:11:19,532 --> 00:11:22,866
هناك مثل يقال

108
00:11:23,003 --> 00:11:27,469
الرجال إن لم يكونوا كالملائكة
الحكومة ستكون ضرورية

109
00:11:27,842 --> 00:11:30,441
مع إحرامتي لهذه الأمثال

110
00:11:30,978 --> 00:11:39,378
و لكن هناك سؤال . . . هل بلادنا تستطيع
أن تصبح فدرالية، بدون حكومة مركزية ؟

111
00:11:39,587 --> 00:11:46,719
علينا دراسة أحتياجات ولاياتنا التأسيسية
من الشمال إلى الجنوب

112
00:11:47,963 --> 00:11:52,965
الآن، القوة يجب أن تكون سلطة واحدة
وموازنة الجهات الأخرى

113
00:11:53,101 --> 00:11:58,533
وتحقيقاً لهذه الغاية علينا أن نكرس
كل طاقاتنا وعنايتنا

114
00:12:03,712 --> 00:12:09,043
(أود أن، أرحب بعودة السيد (جيفرسون

115
00:12:14,190 --> 00:12:16,154
السيد وزير الدولة

116
00:12:16,191 --> 00:12:17,723
نعم

117
00:12:18,527 --> 00:12:22,458
شكراً سيادة الرئيس
شكراً أيها السادة

118
00:12:24,833 --> 00:12:33,234
اريد مناقشة أعضاء مجلس الوزراء
(هل تسمح لنا سيد (أدامز

119
00:12:35,743 --> 00:12:39,909
من فضلك بلغ تحياتي إلى زوجتك

120
00:12:44,887 --> 00:12:48,452
عذراً سادتي -
(تفضل (جون -

121
00:12:50,661 --> 00:12:53,527
عذراً سيد الرئيس

122
00:12:54,132 --> 00:12:58,065
سيد الرئيس ولا شيء أكثر

123
00:13:21,792 --> 00:13:26,692
الرئيس لا يحق له أن
يقيل ضباط من الوزارات

124
00:13:27,029 --> 00:13:32,228
يجب على مجلس الشيوخ الموافقة
والأذن لأقالتهم و تعيينهم

125
00:13:32,336 --> 00:13:36,936
سيدي هذا مشروع إهانة
السلطة التنفيذية

126
00:13:37,008 --> 00:13:43,007
نسعى لأقل شئ بدلاً من التعاقيد
وإلزام الرئيس لهذه الأمور

127
00:13:43,612 --> 00:13:49,112
سيد (بينكني) هذا نموذج
من البرلمان البريطاني

128
00:13:49,888 --> 00:13:54,387
المؤتمر لا بد أن يعلم ويطلع على
هذه الأمور يا حضرة نائب الرئيس

129
00:13:54,400 --> 00:14:00,459
ولكن بكل أحترام  أقول، الذي منع من
التصويت ليس له رأي في المسألة

130
00:14:01,065 --> 00:14:04,633
(لا داعي بأن تذكرني سيد (ماكلاي

131
00:14:04,670 --> 00:14:10,968
أنا أتفق مع السيد (ماكلاي) الرئيس
ليس له سلطة على مجلس الوزراء

132
00:14:17,950 --> 00:14:25,914
دور نائب الرئيس، هو الأكثر
تفاهة على مر التاريخ

133
00:14:29,328 --> 00:14:32,528
أؤكد لك إنه عقاب

134
00:14:32,563 --> 00:14:38,596
لسماع الرجال يتكلمون خمسة ساعات يومياً
و لا استطيع المناقشة حتى مع نفسي

135
00:14:38,970 --> 00:14:44,067
لي من دون كل الناس -
عقاب لك، بالتأكيد -

136
00:14:44,310 --> 00:14:50,708
معظم هؤلاء صغار جداً و ليس
لهم الخبرة الكافية . . . و معاندين

137
00:14:52,718 --> 00:15:01,985
المفروض أني ارفض منصب نائب الرئيس
ولكن نصف لجنة الإنتخابات أجبروني عليه

138
00:15:05,798 --> 00:15:10,297
هناك إشاعات -
ماذا يشاع ؟ -

139
00:15:10,636 --> 00:15:15,102
البعض يقول هناك تلاعب -
لأي غرض ؟ -

140
00:15:15,275 --> 00:15:19,775
تم التلاعب بالكثير من
الأصوات لصالحك

141
00:15:19,912 --> 00:15:25,712
و تم التحذير، لرؤية بأن العرض سيكون
(لصالح العقيد (واشنطن

142
00:15:27,920 --> 00:15:32,119
و أن يكون منتخب بالإجماع

143
00:15:32,359 --> 00:15:36,525
من الذي قال هذا الكلام القذر؟ -
لا استطيع التحديد -

144
00:15:36,796 --> 00:15:39,262
يا للهول

145
00:15:42,302 --> 00:15:45,068
ياله من اسلوب قذر

146
00:15:45,139 --> 00:15:48,970
. . . أَنا آسف لقولي -
(لا، لا، دكتور (روش -

147
00:15:49,176 --> 00:15:52,276
أنا اشكرك على صراحتك

148
00:15:54,648 --> 00:15:58,315
هذا درس سنتركه للأجيال

149
00:15:59,186 --> 00:16:04,020
حكايات قذرة ومضللة
الخيانة في أول إنتخابات

150
00:16:07,094 --> 00:16:13,726
سمعت إننا أصبحنا فدراليين الآن
لأننا نؤمن بالحكومة القوية

151
00:16:14,836 --> 00:16:23,402
و المعارضين يدعون إنهم جمهورين الآن
لأنهم يحترمون سيادة الشعب

152
00:16:25,246 --> 00:16:30,577
أخشى الدمار يصيب بلادنا يا دكتور

153
00:16:30,585 --> 00:16:34,651
رغم كل ذلك هذا ما سيحدث

154
00:16:40,996 --> 00:16:48,662
بدءنا حملة البناء وكنا على وشك الإنتهاء منها
إلا إننا صادفنا مشاكل و سنهدمه و نعيده ثانيةً

155
00:16:48,703 --> 00:16:57,137
اريد بناء قصر جديد
بواجه ثلاثية و أربعة أعمدة كبيرة

156
00:16:57,280 --> 00:17:02,879
إنه رائع اليس كذلك (جون) ؟ -
نعم، إنه جميل -

157
00:17:03,686 --> 00:17:09,385
لكنه لن يكون كذلك عندما يدعوننا

158
00:17:09,993 --> 00:17:14,692
كنا قلقين عليك عندما
(كنت في "باريس" (توماس

159
00:17:15,998 --> 00:17:19,499
الصحف تحمل أخبار سيئة -
نعم -

160
00:17:19,535 --> 00:17:23,934
و قائد الثوار "بوستيل" طعن
برمح في وسط الشارع

161
00:17:24,541 --> 00:17:30,139
و أحد الضباط شنق على العامود
و مزق جسده و تم إخراج قلبه

162
00:17:30,412 --> 00:17:33,212
"و علق على نافذة فندق "إيفيل

163
00:17:33,251 --> 00:17:40,784
لا يمكن وصف كيف عانوا لفترة طويلة
لكي ينتقلون من الأستبداد إلى الحرية

164
00:17:42,993 --> 00:17:47,659
أعتقد إن العنف سينتهي قريباً
مثلما إنتهى هنا تماماً

165
00:17:48,467 --> 00:17:53,665
و لكن ينبغي هدم كل شيء
و من الذي سيتولى القيادة

166
00:17:53,703 --> 00:17:58,102
مع تعدد الكتل الذي شهدت
في المجتمع الفرنسي

167
00:17:58,176 --> 00:18:06,108
أعتقد إنه سيكون نظام ملكي
من قبل البرلمان على النموذج البريطاني

168
00:18:06,952 --> 00:18:10,684
(هذا ما أخبرته لـ(مركيز ديلافاييت

169
00:18:10,721 --> 00:18:18,253
تعني بقولك هذا إنك تضامنت
مع الأنشطة الثورية، أليس كذلك ؟

170
00:18:18,828 --> 00:18:26,361
لافايت) ألزمني بصياغة قانون)
حقوق الأنسان وكنت سعيد بإلتزامي

171
00:18:27,338 --> 00:18:29,805
و كنت في الجمعية عندما أعلن

172
00:18:29,909 --> 00:18:35,240
في الحقيقة يمكنك أن تقول إن
الدستور الفرنسي كتب في قاعتي

173
00:18:36,115 --> 00:18:38,748
(هذه حقائق خطيرة (توماس

174
00:18:38,784 --> 00:18:41,350
المحكمة الفرنسية كانت على علم بتدخلي

175
00:18:41,486 --> 00:18:46,685
يعتقدون تدخلي لفرض العدالة على
المتهورين من أعضاء الجمعية

176
00:18:46,791 --> 00:18:50,225
(إنهم فعلاً يريدون القيام بتجربتنا يا (جون -
نعم -

177
00:18:50,261 --> 00:18:54,395
و علينا دعمهم

178
00:19:01,774 --> 00:19:07,473
لست متفائلاً حول النتائج الفرنسية

179
00:19:07,679 --> 00:19:15,411
الملك (لويس) ومستشاريه لن يسمح
بالفوضى و سيزداد العنف

180
00:19:15,720 --> 00:19:19,587
الملك بنفسه يمكن أَن يصبح ضحية

181
00:19:19,726 --> 00:19:25,091
و "إنكلترا" و "إسبانيا" سيخافون من إنتشار
"الفوضى على عموم "أوربــــــا

182
00:19:25,430 --> 00:19:30,129
سيجبرون على إعلان الحرب لحماية
حكوماتهم الملكية

183
00:19:30,436 --> 00:19:36,900
و إتفاقنا مع "فرنسا" وتحالفنا معهم
سيؤدي بنا لصراع نحن في غنى عنه

184
00:19:37,777 --> 00:19:42,509
فرنسا" ستنولد من جديد"
وعلينا أن نفرح

185
00:19:45,351 --> 00:19:47,652
(علينا أن نفرح (جون

186
00:19:48,053 --> 00:19:54,352
هذه النصيحة الذي تواعدنا بها يا سيادة الرئيس
هل ينبغي لنا أن نفرح ؟

187
00:19:57,198 --> 00:20:05,063
عندما يطلب مني المحامي الخاص بي المشورة
أخبره إنه غير مرحب به في مجلس الوزراء

188
00:20:06,674 --> 00:20:08,506
لا أعلم أي شيء عن ذلك

189
00:20:08,676 --> 00:20:10,675
لا -
لا -

190
00:20:18,019 --> 00:20:24,551
أنا على ثقة تامة إن الرئيس
واشنطن) سيكون مهتم بالمستقبل)

191
00:20:25,959 --> 00:20:29,190
لديه سلطة قوية قدر خوفه
بعكس مجلس الشيوخ

192
00:20:29,198 --> 00:20:34,595
إنه يملك كل شيء فقط بلأسم
نادرةً ما يعطي الحكم النهائي

193
00:20:34,869 --> 00:20:41,035
لست مؤمناً في الحكم الملكي
في حد ذاته، وأنت تعلم ذلك

194
00:20:42,077 --> 00:20:47,143
و لكن رأيت الكثير من المتهورين
إنتمائهم للحكومة سيدي

195
00:20:47,414 --> 00:20:55,649
شجرة الحرية يجب أن تسقى من وقتٍ لآخر
بدم الوطنيين والطغاة هذا سمادها الطبيعي

196
00:21:01,764 --> 00:21:05,364
(عليك أن تكون حذر (جون

197
00:21:06,033 --> 00:21:09,666
أراى إنك تغيرت كثيراً

198
00:21:21,017 --> 00:21:26,883
أضف التحية المعتادة
و خادمك المخلص إلى آخره

199
00:21:27,355 --> 00:21:28,487
نعم يا سيدي

200
00:21:28,956 --> 00:21:32,157
(شكراً لك، يا عقيد (سميث
ذلك كل ما في الأمر

201
00:21:32,894 --> 00:21:38,159
هل استطيع أن أطلب طلب شخصي سيدي ؟ -
تفضل -

202
00:21:38,435 --> 00:21:42,599
ثمة مسألة أريد أن أطرحها معك منذ مدة

203
00:21:42,939 --> 00:21:48,205
تريد زيادة في راتبك
لا زيادة هناك أيها العقيد، أنا آسف

204
00:21:48,477 --> 00:21:50,978
إنه غير ذلك سيدي

205
00:21:51,814 --> 00:21:58,479
مع أني بدون شهرة أو ثروة
ولكني أطمح بحب إبنتك

206
00:22:00,323 --> 00:22:02,055
عذراً

207
00:22:03,091 --> 00:22:04,757
. . . أبنتي

208
00:22:13,835 --> 00:22:17,635
ماذا لديك مع أبنتي ؟

209
00:22:18,376 --> 00:22:23,607
تعني بقولك هذا إنك ترفض
طلب السيد (سميث) ؟

210
00:22:24,047 --> 00:22:31,380
أرى أن (نابي) ما زالت طفلة -
طفلة بنظرك لكنها شابة بنظر الغير -

211
00:22:31,422 --> 00:22:34,788
أعتقد إنها لن تبلغ مرحلة الأنوثة

212
00:22:35,392 --> 00:22:39,291
وهل والدتها كانت تبلغ مرحلة الأنوثة
عندما تزوجت ؟

213
00:22:39,697 --> 00:22:44,162
لن تبلغ ابداً -
ولكن كان لها قلب يبلغ الأنوثة -

214
00:22:47,639 --> 00:22:52,871
نابي) غير معترضة على الزواج)
وعلينا أن لا نعترض

215
00:23:00,217 --> 00:23:03,116
السيد (جيفرسون) يترئس مجموعة

216
00:23:03,154 --> 00:23:10,688
في نظري، إنها تهدم مبادئ الحكومة الجيدة
وتشكل خطر على سلام وسعادة هذه البلاد

217
00:23:10,695 --> 00:23:16,529
هذه المجموعة التي تتحدث عنها
سيد (هاملتن) جميعها بهذه الحكومة

218
00:23:16,635 --> 00:23:25,302
الذي تصر على مساومة الإستعمار من
قبل "بريطانيا" على حساب أموالنا

219
00:23:25,377 --> 00:23:29,011
كفى يا سيد (جيفرسون) هذا يكفي

220
00:23:30,882 --> 00:23:36,048
سترى رد قاسياً فيما بعد
(لكلامكم أنت و السيد (جيفرسون

221
00:23:36,121 --> 00:23:41,519
لن أقبل بماقيضت هذه الحكومة
من قبل الأحزاب السياسية

222
00:23:45,431 --> 00:23:48,162
(مرحباً (جون -
(مرحباً (توماس -

223
00:23:48,199 --> 00:23:51,098
(مرحباً سيد (هاملتن

224
00:23:55,841 --> 00:24:01,641
حسناً، أَنا آسف جداً
للتدخل بشؤنك الخاصة

225
00:24:02,415 --> 00:24:06,615
جئت لأخبارك بإني سأغادر
إلى "بيسفيلد" في الصباح

226
00:24:07,052 --> 00:24:13,053
قد أقترب فصل الصيف
و أبنتي ستتزوج

227
00:24:15,429 --> 00:24:18,562
أعتقد إنك تعرف العريس
(إنه السيد ( وليام سميث

228
00:24:18,597 --> 00:24:24,331
السيد (وليام سميث) كان تحت
قيادتي في "لونغ آيلند" خدم بإمتيازِ كبير

229
00:24:24,903 --> 00:24:30,368
أهنئك بمناسبة زواج أبنتك -
شكراً، سيدي -

230
00:24:33,779 --> 00:24:36,912
حسناً، طاب يومك -
سيد (أدامز) ؟ -

231
00:24:37,181 --> 00:24:38,348
نعم

232
00:24:38,385 --> 00:24:45,651
هل يمكننا التحدث معاً على طاولة الطعام
لدي المزيد من الكلام عن الشركة ؟

233
00:24:47,730 --> 00:24:52,928
"الإنتفاضة التي تحدث في "فرنسا
تضعنا في موقف صعب

234
00:24:53,033 --> 00:24:57,632
"لا نستطيع التجارة مع "برطانيا
وندعم عدوها في نفس الوقت

235
00:24:57,772 --> 00:25:05,104
بالتأكيد هذه المسألة تخص وزير الخارجية
و وزير المالية و ليس بإستشارة محامي

236
00:25:05,146 --> 00:25:09,679
(السيد (جيفرسون) و السيد (هاملتن
يمكنهم الموافقة على أي شيء

237
00:25:09,716 --> 00:25:16,016
أخشى أن ندخل في
صراع دائم مع الأوربيون

238
00:25:16,189 --> 00:25:20,089
أنا أنصح التجنب، سيدي

239
00:25:20,229 --> 00:25:26,496
نتفادى أي عداوات و أي دعم
أمريكا" لا يمكن أن تدين لأحد"

240
00:25:27,001 --> 00:25:31,666
"لا "فرنسا" و لا حتى "إنكلترا -
من الغباء تجنب العلاقات -

241
00:25:31,838 --> 00:25:38,437
"مع "فرنسا" و "إنكلترا
أو أي بلد آخر

242
00:25:38,581 --> 00:25:41,881
لا نسمح بتعفن هذه الحكومة

243
00:25:42,116 --> 00:25:48,281
عليك موازنة الطرفين معاً
لا نملك حلاً غير ذلك

244
00:25:48,389 --> 00:25:53,322
(و على ذلك السيد (هاملتن
و السيد (جيفرسون) سيوافقان

245
00:25:56,031 --> 00:25:59,332
أنت الأهم، سيدي

246
00:25:59,568 --> 00:26:02,902
(ليس لوقت طويل، سيد (أدامز

247
00:26:08,810 --> 00:26:13,542
ما الأمر، سيدي ؟ -
أسناني بدءت تقتلع -

248
00:26:14,015 --> 00:26:18,048
نعم إنها مؤلمة بشكل رهيب

249
00:26:20,890 --> 00:26:26,189
سيدي سيدتي إنه شرف عظيم
للزوج و الزوجة

250
00:26:26,197 --> 00:26:33,196
تم حضورنا لهذه المناسبة الجدية
لتحقيق السعادة بعد موافقة الطرفين

251
00:26:33,436 --> 00:26:39,001
و يتم الزفاف بحضور
الموجزة عن الوالدين

252
00:26:39,208 --> 00:26:46,841
لا توجد أي من الأسباب تمنع الزواج
هذه الإمرأة من هذا الرجل

253
00:26:48,686 --> 00:26:53,817
أضع يدكِ في يد زوجك إلى الأبد

254
00:26:54,324 --> 00:26:58,956
تم زواجكم الآن
لنبدء الصلاة للرب

255
00:27:01,265 --> 00:27:06,729
سنكون مسرورين جداً بهذه الفرصة
"الأستثمار المقدمة لي من "لندن

256
00:27:08,206 --> 00:27:13,870
هل تريد المغادرة
بهذه السرعة بعد الزفاف ؟

257
00:27:13,878 --> 00:27:21,809
لا أعني المعارضة
ولا التدخل في شؤنك الخاصة

258
00:27:21,886 --> 00:27:27,419
عليك الأستمرار في مهنتك
سيد (سميث) و البقاء معنا كأبنائي

259
00:27:29,527 --> 00:27:33,991
تأجيل أي رحلة الأن تعتمد
على خدمتي في الحكومة

260
00:27:35,699 --> 00:27:39,166
ربما يمكنك أن تبرر لي ذلك
(مع العقيد (واشنطن

261
00:27:42,038 --> 00:27:46,405
و كيف أبرر ذلك دون أصل عائلي ؟

262
00:27:46,478 --> 00:27:50,078
أنا و شقيقتي نكون أصل عائلي

263
00:27:55,420 --> 00:27:59,619
ليس لدي رأي في هذه المسألة

264
00:28:00,659 --> 00:28:06,324
حتى إن فعلت لا اسمح لسلطتي
التذلل لوجهات النظر، سيدي

265
00:28:06,331 --> 00:28:09,797
. . . وليام يقصد -
أفهم ما يقصده -

266
00:28:11,336 --> 00:28:15,168
و (نابي) تفهم إجابتي

267
00:28:15,708 --> 00:28:19,640
و متى ستعطيني الأجابة
(سيدة (سميث

268
00:28:20,645 --> 00:28:24,978
ما هو السؤال سيد (أدامز) ؟

269
00:28:29,254 --> 00:28:33,086
عودتك إلى "فيداليفيا" ضرورية

270
00:28:33,494 --> 00:28:37,893
العقيد (واشنطن) سيرشح نفسه لولاية ثانية -
بالتأكيد هذا ماسيفعله -

271
00:28:37,928 --> 00:28:42,494
مهم جداً إنك لهذه اللحظة
بمنصب نائب رئيس

272
00:28:42,502 --> 00:28:47,667
على أية حال أنت ستكون إختيار حزبنا

273
00:28:48,775 --> 00:28:50,772
حسناً

274
00:28:52,378 --> 00:28:55,546
لا اظن حضوري للإنتخابات ضروري

275
00:28:55,583 --> 00:28:59,514
علينا أن نعد أنفسنا ضد الفشل
في هذه الإنتخابات

276
00:28:59,554 --> 00:29:03,686
أنت رجل العدالة
ونحن بحاجة للعدالة

277
00:29:03,856 --> 00:29:05,989
أخشى أن يكون لي تأثير يذكر

278
00:29:06,027 --> 00:29:11,926
وزير الخارجية لديه علاقة بإمرأة فرنسية

279
00:29:11,965 --> 00:29:15,829
(هناك من يقول بأن السيد (جفرسون
"ولائه لـ"فرنسا" أكثر من "أمريكا

280
00:29:15,903 --> 00:29:21,736
هذا تهجم على صديقاً قديم لي -
عذراً أن اسأت الكلام -

281
00:29:21,776 --> 00:29:24,843
توماس) رجل مخلص غير منحاز)

282
00:29:24,879 --> 00:29:31,844
(مهما تكون نتائج الإنتخبات سيد (أدامز
أتمنى بإنك تهتم بالحكومة الجيدة

283
00:29:32,453 --> 00:29:39,619
منافسينا الجمهوريين رشحوا قبل وصول السفير
"الفرنسي الذي سيثير العداوة مع "بريطانيا

284
00:29:40,460 --> 00:29:43,594
هذه نهاية الحكم الملكي

285
00:29:43,598 --> 00:29:46,665
الموت لجميع الطغاة

286
00:29:46,901 --> 00:29:50,067
نهاية الإستبداد

287
00:29:57,812 --> 00:30:00,877
"تحيا "فرنسا

288
00:30:02,250 --> 00:30:05,482
"الموت للملك "لويس

289
00:30:06,188 --> 00:30:12,688
"تعيش "فرنسا" و جمهورية "أمريكا

290
00:30:13,127 --> 00:30:21,661
"الآن الحرب أعلنت بين بلادك و "بريطانيا
(وعلينا أن نكون محايدين حضرة السفير (جنيت

291
00:30:22,371 --> 00:30:26,568
إنشأت "الولايات المتحدة" حديثة
وأصبحت أمة مستقلة

292
00:30:26,675 --> 00:30:33,906
و من مصلحتنا الوطنية أن لا نتدخل
في شؤون الآخرين التي لا تربطنا بها صلة

293
00:30:33,984 --> 00:30:39,985
"بالتأكيد أن قضية "فرنسا
هي قضية "أمريكا" و العالم

294
00:30:40,555 --> 00:30:46,054
"أي تهديد لـ"فرنسا
"فهو تهديد إلى "أمريكا

295
00:30:47,963 --> 00:30:53,395
لدينا إتفاق سيد الرئيس الإتفاق الذي عقد
"عندما كنتم في حالة حرب مع "بريطانيا

296
00:30:53,436 --> 00:30:59,170
أود أن أذكر سيادة السفير بأن إتفاقنا
(مع "فرنسا" كان في عهد الملك (لويس

297
00:30:59,309 --> 00:31:05,210
بعد قتل الملك، ذلك الإتفاق يلغى

298
00:31:07,884 --> 00:31:12,484
الآلاف من شعبكم
تضامنوا معنا كأخوة

299
00:31:12,889 --> 00:31:17,421
"و عند وصولي إلى "أمريكا
وجدت الكثير مستعد للتضامن معنا و القتال

300
00:31:17,460 --> 00:31:25,761
(لن نسمح لك يا سفير (جنيت
بتجنيد مواطنينا لحرب عدائية

301
00:31:25,768 --> 00:31:31,700
أنا سأمنعك من تجهيز السفن المسلحة
"لشن حرب ضد "إنكلترا

302
00:31:31,776 --> 00:31:35,241
لا داعي لإخباري بهذا

303
00:31:37,614 --> 00:31:39,980
كن حذراً، سيدي

304
00:31:40,017 --> 00:31:46,150
الشعب سيأمرني كما سيأمرك -
(حضرة السفير (جنيت -

305
00:31:46,691 --> 00:31:55,258
سنتكلم ثانيةً سيدي،  ولكن معي مليون
صوت يتكلمون، ستكون مجبر على طاعتنا

306
00:32:03,009 --> 00:32:06,707
الدبلوماسية الفرنسية الشهيرة

307
00:32:07,711 --> 00:32:09,877
سيد (جيفرسون) ؟

308
00:32:11,115 --> 00:32:15,515
السفير (جنيت) يفقد صوابه

309
00:32:17,222 --> 00:32:21,754
(الآن علينا أن نكون حل وسط (توماس

310
00:32:22,194 --> 00:32:26,726
"لا نستطيع الوقوف بجانب "فرنسا
أو "إنكلترا" في هذه الحرب

311
00:32:27,199 --> 00:32:31,698
قرار الرئيس كان منحاز جدا

312
00:32:31,736 --> 00:32:34,669
كان لابد الإتفاق معه

313
00:32:34,808 --> 00:32:42,241
(تنقصهم النزاهة دائماً يا (جون
سيكون لصالح البريطانيين

314
00:32:42,616 --> 00:32:45,580
و سيد (هاملتن) يعتزم على ذلك

315
00:32:45,950 --> 00:32:49,650
العقيد (واشنطن) أكثر الحكام نزاهة
هذا ما رأيته خلال تجربتي معه

316
00:32:49,789 --> 00:32:56,920
الذي أراه (جون) إنك تبدو كلأعمى
(و أصبحت مكيدة للسيد (هاملتن

317
00:32:57,462 --> 00:32:59,428
(أنا لست مغفل يا (توماس

318
00:32:59,466 --> 00:33:05,966
السيد (هاملتن) سيكون عون بريطاني
في إقتصادنا بريطاني في حكومتنا

319
00:33:06,038 --> 00:33:10,137
بريطاني يا (جون) في كل شيء
بإستثناء الأسم

320
00:33:10,442 --> 00:33:15,008
و يعتقد أن الرجل يمكن أَن يخضع بواسطة
القوة و المصلحة الشخصية فقط

321
00:33:15,048 --> 00:33:18,348
الأول غير متوفرة له في الوقت الحاضر

322
00:33:18,883 --> 00:33:24,016
لذا إنه يستغل غرائزنا الأساسية
الخوف و الجشع

323
00:33:24,490 --> 00:33:33,490
لدينا دستور يحكمنا بشكل قوي و تنفيذي
(في مثل هذا الفساد كما تعتقد (توماس

324
00:33:33,634 --> 00:33:38,533
الدستور فيه الكثير من الأحكام الجيدة
و بعض منها سيئة

325
00:33:38,571 --> 00:33:41,636
لا أعلم لحد الآن من الذي يسود

326
00:33:43,010 --> 00:33:48,207
بدون هذه الحكومة، جمهوريتنا
ستنهار من الفوضى

327
00:33:48,216 --> 00:33:53,514
بهذه الحكومة لست متأكد بإننا جمهورية

328
00:33:56,958 --> 00:34:01,725
على أية حال لقد قدمت
إستقالتي للرئيس

329
00:34:07,735 --> 00:34:15,602
لا استطيع الذهاب يومياً إلى قاعة الإجتماع
لحضور معاناة الصراع الدائم

330
00:34:17,612 --> 00:34:23,478
. . . لقد كنا
أفضل من الشركاء

331
00:34:24,986 --> 00:34:30,117
. . . دعنا نقاوم معاً
دعنا نحارب معاً

332
00:34:32,093 --> 00:34:38,292
مغادرتي ستكون نجاحا كبير بالنسبة لي
و ليست خسارة للمواطنون

333
00:34:38,700 --> 00:34:43,601
مغادرتك ستكون خسارة كبيرة
(بالنسبة لي (توماس

334
00:34:49,111 --> 00:34:53,677
. . . حسناً
تحيا الثورة

335
00:34:55,385 --> 00:34:59,619
لمن ؟ -
(جميعهم متشابهون (جون -

336
00:35:00,657 --> 00:35:03,356
اليس كذلك ؟

337
00:35:32,756 --> 00:35:36,920
طلبت الحديث معي سيدي الرئيس ؟ -
(سمعت بإنسحاب السيد (جيفرسون -

338
00:35:37,027 --> 00:35:39,760
نعم قال لي ذلك، سيدي

339
00:35:39,896 --> 00:35:48,996
حاولت إقناعه للبقاء ولكني لم استطع
يود الإنسحاب بشكل تام، و العودة إلى مكتبته

340
00:35:49,406 --> 00:35:55,905
اطباعه غريبة إنه لم يكن كذلك
كيف تنمو السياسة في ظل التقاعد ؟

341
00:35:58,115 --> 00:36:00,648
"الحرب بين "فرنسا" و "إنكلترا

342
00:36:00,684 --> 00:36:06,249
تهدد مصير مسقبلنا وتجعلنا
(على حافة الهاوية سيد (أدامز

343
00:36:06,423 --> 00:36:11,457
و لا نسمح لأنفسنا أن نكون على حافة الهاوية -
أنا متفق معك تماماً، سيدي -

344
00:36:11,562 --> 00:36:16,828
زيارة السفير (جنيت) أثارت عش الدبابير

345
00:36:17,101 --> 00:36:23,434
ستعتقد الحكومة البريطانية إننا بلاد حربية
بعد أن ادركت الحقيقة ذاتها

346
00:36:25,042 --> 00:36:31,541
أنوي تعيين (جاي) رئيس المحكمة
"و مبعوث خاص إلى "لندن

347
00:36:31,649 --> 00:36:34,281
من أجل السلام بين البلدين

348
00:36:34,451 --> 00:36:39,519
السيد (جاي) شارك في مفاوضات السلام
في "باريس" و كان مخلص جدا

349
00:36:39,624 --> 00:36:45,858
أمريكا" في هذه الأزمة تحتاج لدبلوماسيين"
من ذوي خبرة في المفاوضات الخارجية

350
00:36:45,931 --> 00:36:51,530
الدبلوماسين أمثالك الذين يتمتعون بعقل وبداهة -
نعم -

351
00:36:53,639 --> 00:37:00,038
بعد إبتعادي لوقت طويل جداً اخشى -
(لا تخف، ليس أنت المقصود سيد (أدامز -

352
00:37:00,478 --> 00:37:05,777
إنه إبنك
لنتحدث في الداخل

353
00:37:17,063 --> 00:37:24,096
كتاباتك و الأبحاث عن الساسة و المحاماه
وقعت تحت أنظار الرئيس وعجبته

354
00:37:24,668 --> 00:37:28,734
لم أتوقع ابداً بأن كتاباتي تقرأ
"خصوصاً في "فيداليفا

355
00:37:29,140 --> 00:37:33,240
حسناً، ربما أكون قدمت
واحد أو أثنين منهم

356
00:37:33,646 --> 00:37:37,012
(هدية إلى العقيد (واشنطن
كأي أب يفتخر بولده

357
00:37:37,248 --> 00:37:38,881
أمرا طبيعياً

358
00:37:39,352 --> 00:37:46,218
"الرئيس يعينك سفيرنا إلى "هولندا
"الثورة التي في "فرنسا" امتدت إلى "هولندا

359
00:37:46,293 --> 00:37:54,928
نريد الأطلاع على الأمور والتفاوض مع الحكومات
متأكد من إنك ستنجح و هذا فخر لي كنائب رئيس

360
00:37:55,301 --> 00:37:59,701
الآن حرب "إنكلترا" و "فرنسا" ستشمل
كل "أوروبا" قبل أن تنتهي

361
00:37:59,739 --> 00:38:05,705
يجب تجنب أي عمل يهدد حلفاءنا
عليك مساوات جميع خلافاتنا معهم

362
00:38:05,808 --> 00:38:09,406
إسبانيا" أيضاً، لا أظن"
أنها تسلم من الفرنسين

363
00:38:09,549 --> 00:38:15,014
و إبتعد عن السفير الإنجليزي
و لا تقرب لجميع الأنجليز المجانين

364
00:38:15,488 --> 00:38:20,089
أتمنى التعيين لم يتم مطلقاً

365
00:38:23,531 --> 00:38:28,630
تعني إنك ترفض هذا التعيين ؟

366
00:38:29,303 --> 00:38:33,570
(لاتقلق أبي، أعرف واجبي (كأدامز

367
00:38:34,173 --> 00:38:41,206
لكني متآسف إنك لن تراه مناسبا لي
لهذا تشاورت معي في هذا القرار

368
00:38:48,990 --> 00:38:54,590
المؤتمر سيخصص سكرتير لمساعدتك -
أود أن أخي (توماس) يرافقني -

369
00:38:54,596 --> 00:38:58,595
أخيك يدرس لدى أفضل المحامين
في "فيداليفيا" ويحتاج لإكمل دراسته

370
00:38:58,600 --> 00:39:01,298
توماس) لا يرغب في القانون)

371
00:39:01,501 --> 00:39:06,201
لكنه لم يقل لي ذلك -
قال لي ذلك أبي -

372
00:39:12,346 --> 00:39:16,946
سأرحل بعيداً  لا بد لي أن أطمئن عليك
و أرجو أن تبقى بأمان لحين عودتي

373
00:39:17,317 --> 00:39:22,016
مع ذلك ليس لي علم في البنوك
و لكن استطيع التخمين

374
00:39:22,023 --> 00:39:24,855
في "نيويورك" لقد سنحت لك الفرصة

375
00:39:24,926 --> 00:39:31,859
يقول السيد (سميث) هناك القرض
مقابل الملكية و لن يقدم لي شيئا

376
00:39:32,466 --> 00:39:34,832
حسناً

377
00:39:36,805 --> 00:39:42,272
يوجد 2,000$ هنا
إستثمرهم بحكمة

378
00:39:42,311 --> 00:39:45,778
إنه جيد للربح

379
00:39:51,186 --> 00:39:55,585
لقد جاءوا، أعط قبلة كبيرة
إلى العم قبل أن يذهب

380
00:39:57,593 --> 00:40:02,859
أقدم صاحب القلب المخادع
و الأحمق لعائلته

381
00:40:03,165 --> 00:40:05,896
متلهف لعدة ساعات

382
00:40:06,303 --> 00:40:08,769
أنا سعيد جداً معه

383
00:40:08,805 --> 00:40:17,737
العمل الوطني يقوم به الرجال كأمثالنا
وأن أصبحوا عاجزين يقوم به آخرون كأمثالكم

384
00:40:20,248 --> 00:40:23,448
ستبقى مثل لنا دائماً، يا أبي

385
00:40:30,895 --> 00:40:32,293
إلى القاء سيدي -
إلى القاء سيدي -

386
00:40:32,430 --> 00:40:34,629
وداعاً، أمي

387
00:40:36,067 --> 00:40:41,167
لديك فكر يزداد عن فكر والدك
بفارق عمر 27 ،58

388
00:40:42,406 --> 00:40:49,505
كل آمالي فيك
بالنسبة لعائلتنا و بلادنا

389
00:40:50,044 --> 00:40:54,010
لا تخيب آمالي

390
00:40:57,021 --> 00:40:59,020
(توماس)

391
00:41:01,992 --> 00:41:03,824
هيا

392
00:41:09,065 --> 00:41:12,832
في أمان الله وحفظه

393
00:41:21,979 --> 00:41:26,812
(آسف لقطع الزيارة (تشارلز
"يطلبوني في "فيداليفيا

394
00:41:27,084 --> 00:41:32,050
"لقد عاد السيد (جاي) من "لندن
و معه أخبار سيئة

395
00:41:32,390 --> 00:41:37,656
هل هناك إتفاق مع "إنكلترا" ؟ -
نعم، وهذا عذاب لي -

396
00:41:39,330 --> 00:41:43,864
أنا على ثقة إنك ستنجح بممارساتك الدفاعية -
نعم، لدي زبائن -

397
00:41:44,503 --> 00:41:47,168
عليك الأستمرار

398
00:41:50,475 --> 00:41:54,542
سالي) تبدو فتاة جيدة)

399
00:41:56,348 --> 00:41:59,515
كنت أخشى من إنك لا تعطيني رأيك

400
00:42:00,152 --> 00:42:03,753
المحامي الطموح عليه أن لا يتزوج مبكراً

401
00:42:04,157 --> 00:42:07,756
نصيحة أنت نفسك تجاهلتها

402
00:42:10,430 --> 00:42:15,696
هل تفخر بي، أبي ؟ -
نعم أنت ولدي -

403
00:42:18,805 --> 00:42:23,604
لدي سؤال أبي، كم ساعة كنت طائش
وسيء السلوك عندما كنت بعمري، يا أبي ؟

404
00:42:23,675 --> 00:42:29,907
و هل كان ذلك قبل زواجك من أمي
أو عندما تركتني أنا و (توماس) في الرعاية ؟

405
00:42:33,453 --> 00:42:36,918
هل تشعر بما تقوله أو إنك خارج شعورك ؟ -
"جميع تلك السنين كنت في "أوربـــا -

406
00:42:37,022 --> 00:42:44,321
أنت كنت أسم في نهاية رسالة، ويالها من رسالة
رسالة مليئة بالنصائح ولا تحمل شيئا عن الحب

407
00:42:44,864 --> 00:42:52,064
(يا للهول، أنت ولد طائش (تشارلز
و لا تعرف أي شيئ عن الشرف

408
00:42:52,606 --> 00:42:57,173
سلوكك السيئة كانت دليلاً كافيةً
"لإهمالك واجباتك في "هارفورد

409
00:42:57,311 --> 00:43:01,143
أي واجب يا أبي ؟
تلك كانت عن سمعتي

410
00:43:01,281 --> 00:43:07,780
قضيت حياتي بأكملها ولاء لبلادي، سيدي -
بلادك دائماً تتحدث عنها -

411
00:43:07,785 --> 00:43:12,482
و ماذا عن عائلتك
أ لا تستحق من ولائك شيئا ؟

412
00:43:16,262 --> 00:43:21,994
اسمع، لن نتكلم في مثل هذه الأمور ثانيةً -
أ لا تبارك لي يا أبي ؟ -

413
00:43:45,025 --> 00:43:46,957
أيها السادة

414
00:43:47,929 --> 00:43:49,528
! أيها السادة

415
00:43:50,130 --> 00:43:55,728
سنصوت على الإتفاق الذي سيتم التفاوض
"عليه من قبل السيد (جاي) مع "بريطانيا

416
00:43:55,738 --> 00:43:59,272
ما زال لدينا 15 صوت
ضد 15 صوت معارض

417
00:43:59,307 --> 00:44:02,741
إتفاق (جاي) ليس أكثر من
"إستسلام لـ"بريطانيا

418
00:44:02,778 --> 00:44:05,411
يعاملوننا كإننا لا نزال مستعمرة

419
00:44:05,448 --> 00:44:07,948
السلام، يا سيدي ليس الإستسلام -

420
00:44:07,984 --> 00:44:11,384
السيد (بينكني) ينسحب -
و الإتفاق يضمن السلام -

421
00:44:11,420 --> 00:44:14,187
إنسحب يا سيدي -
"إن جميع شعب "الولايات المتحدة -

422
00:44:14,222 --> 00:44:17,656
كان لا يريد الإتفاق على
أي شكل من الأشكال

423
00:44:17,692 --> 00:44:22,859
خصوصاً على حساب الجمهورية الفرنسية -
بريطانيا" لا تريد الأستبداد" -

424
00:44:22,898 --> 00:44:29,097
نحن لا نقاتل بدماءنا الثورة مكلفة
بتخليصنا من العدوان البريطاني

425
00:44:29,137 --> 00:44:31,904
! أيها السادة -
هل تريد الحرب مرة اخرى ؟ -

426
00:44:31,940 --> 00:44:35,740
! سيد (بينكني) أنت ستتوقف

427
00:44:36,179 --> 00:44:38,680
يا إلهي

428
00:44:40,417 --> 00:44:44,916
التصويت لا يزال قائماً
الآن 15 ضد 15

429
00:44:45,054 --> 00:44:53,454
و بما أن المؤتمر لا يستطيع الوصل إلى قرار
الصوت النهائي سيكون من هذا المقعد

430
00:44:57,669 --> 00:45:00,634
نهائي لتكور بدنه

431
00:45:07,077 --> 00:45:10,376
. . . أنا و الرئيس نرغب

432
00:45:13,550 --> 00:45:17,884
بالتصويت لصالح الإتفاق

433
00:45:20,190 --> 00:45:22,889
(سيد (ماكلاي

434
00:45:23,428 --> 00:45:30,861
السيد (أدامز) يصوت مع الرئيس
يبدو إن هدفهم واحد

435
00:45:30,968 --> 00:45:35,333
أَجد نفسي مجبر للتصويت عليه
و إلتزام لواجباتنا أن نفعل ذلك، سيدي

436
00:45:35,572 --> 00:45:40,871
حيث أن هناك لا أحد
يمنعني من واجبي

437
00:45:40,878 --> 00:45:45,379
! "لا للإتفاق مع "إنكلترا
! "لا للإتفاق مع "إنكلترا

438
00:45:45,417 --> 00:45:48,184
! لا للإتفاق

439
00:45:49,485 --> 00:45:52,018
! (لا لإتفاق (جاي

440
00:45:55,026 --> 00:46:01,324
كلاب الصيد تصرخ و يقولون
"لقد باع هذه البلاد إلى "إنكلترا

441
00:46:01,499 --> 00:46:06,632
"مع إني وقفت بجانب "فرنسا
كمجنون ضد الأنجليز

442
00:46:09,108 --> 00:46:14,539
الإفتراءات و التشهير، الغوغاء، العصيان

443
00:46:14,612 --> 00:46:20,846
وبعد ذلك هسهسة الأفاعي و حرق المشاعل
و رعب منهك من الحرب الأهلية

444
00:46:21,853 --> 00:46:26,919
مكتبتي ممتلئة بالملفات التذكارية

445
00:46:27,058 --> 00:46:30,957
و القرارات و الطلبات
من كل مكان في البلاد

446
00:46:31,063 --> 00:46:38,629
الجميع يطلب مني إلغاء توقيعي ويصفوني بالخائن
لأنني وقفت بجانب ملك إنجليزي مجنون

447
00:46:38,637 --> 00:46:41,070
ضد الجمهورية الفرنسية

448
00:46:41,105 --> 00:46:50,739
رئيس القضاة يبلغني مع (جاي) إن حشد
من المواطنيين يمثلوننا بالدمى ويحروقنا

449
00:46:50,817 --> 00:47:00,123
لكنني لا أوافق على أي معاهدة
نريد الإبتعاد عن الحروب

450
00:47:07,734 --> 00:47:12,501
أعلم إن الجميع سيبغضني
(يا سيد (أدامز

451
00:47:13,339 --> 00:47:16,739
بدءت أضجر من المهمة

452
00:47:17,410 --> 00:47:20,444
و كثير القلق

453
00:47:30,692 --> 00:47:38,859
لا يتخلى عن الرئاسة إلا بعد ولايتين
يريد أن يخدم لبقية حياته

454
00:47:41,435 --> 00:47:45,634
جورج واشنطن) رجل غير عادي)

455
00:47:47,076 --> 00:47:51,041
تعلمين، أنا ولي العهد

456
00:47:56,718 --> 00:48:03,017
(الذي يأتي بعد العقيد (واشنطن
سيرث الجحيم من قبل الساسيين

457
00:48:04,993 --> 00:48:11,658
لست خائف من ذلك . . . إطلاقاً

458
00:48:13,803 --> 00:48:20,068
هل سيعارضك (توماس) ؟ -
نعم -

459
00:48:23,379 --> 00:48:30,146
توماس) يعتقد أن في إعتزاله إنه)
يحصل على سمعة الرجل المتواضع

460
00:48:30,153 --> 00:48:35,418
بدون طموح أَو نضال
أعتقد إنه يخدع نفسه

461
00:48:35,524 --> 00:48:46,424
لكن الآن الفرصة أمامه
سيراه المجتمع إنه طموح، كأي رجل

462
00:48:54,077 --> 00:49:00,443
هذه الذي تتواجد الآن
في كل مكان من الولايات

463
00:49:02,885 --> 00:49:09,584
توماس جيفرسون) لديه شعبية كبيرة)
في كل مكان

464
00:49:11,628 --> 00:49:15,128
هذه نفس المسألة القديمة
يؤيدون الملكية

465
00:49:15,366 --> 00:49:19,498
نتوقع من الجنوب و الغرب أن
(يكون مع السيد (جيفرسون

466
00:49:19,602 --> 00:49:23,300
و "نيو إنجلاند" ستبقى محايدة
ولكن مشكلتنا تكمن

467
00:49:23,440 --> 00:49:28,206
"في "نيويورك" و "بينسلفانيا
"و "كارولينا الجنوبية

468
00:49:28,643 --> 00:49:36,142
"هؤلاء الثلاثة "نيويورك" و "بينسلفانيا
و "كارولينا الجنوبية" دائماً متقلبين

469
00:49:36,519 --> 00:49:39,985
لا شيء أسوأ ذلك -
ماذا ؟ -

470
00:49:40,258 --> 00:49:45,758
الناخبون يعتزمون لإبداء الدعم
لمرشح آخر

471
00:49:46,229 --> 00:49:50,095
توماس بينكني) من كارولينا الجنوبية)

472
00:49:52,234 --> 00:49:55,769
توماس بينكني) ؟)

473
00:50:00,678 --> 00:50:07,277
لا يمكن المقارنة بينه و بيني
من جانب خدمتي في الحكومة

474
00:50:08,485 --> 00:50:15,084
إن كان لدي شيء أقدمه للحكومة
هي الصلاة، ولكن (بينكني) أنا لا اعرفه

475
00:50:17,228 --> 00:50:23,860
السيد (هاملتن) يؤكد في تصريحه
(مدح السيد (بينكني

476
00:50:24,202 --> 00:50:31,602
و يقول إنه يخشى إنك لا تستطيع تحسين
أوضاع السيد (جيفرسون) لإنه لا يدعمك

477
00:50:31,677 --> 00:50:36,808
لذلك السيد (جيفرسون) فاز

478
00:50:44,390 --> 00:50:52,756
إذاً، كان (هاملتن) الذي فتن
ضدي في الإنتخابات السابقة

479
00:50:53,631 --> 00:50:56,330
إكتشفناه اخيراً

480
00:51:04,444 --> 00:51:08,375
لا أطيق العب . . . الآن

481
00:51:16,756 --> 00:51:22,655
تم تسليمي النتائج النهائية
من لجنة الإنتخابات

482
00:51:25,498 --> 00:51:28,163
التي ساقرأها عليكم الآن

483
00:51:45,986 --> 00:51:49,220
لـ(آرون باور) 30 صوت

484
00:51:50,090 --> 00:51:54,889
لـ(توماس بينكني) 59 صوت

485
00:51:56,364 --> 00:51:59,564
لـ(توماس جيفرسون) 68 صوت

486
00:52:01,602 --> 00:52:03,902
(لـ(جون أدامز

487
00:52:05,840 --> 00:52:09,906
واحد و سبعون، صوت

488
00:52:40,342 --> 00:52:42,909
سيدي الرئيس

489
00:52:43,778 --> 00:52:49,378
أنا، (جون أدامز) أقسم بجدية
بأنني سأتولى بإخلاص تام

490
00:52:49,451 --> 00:52:53,084
مكتب رئيس
"الولايات المتحدة الأمريكية"

491
00:52:53,989 --> 00:53:02,921
و سأبذل قصار جهدي للحفاض
"عليه وحماية دستور "الولايات المتحدة

492
00:53:04,432 --> 00:53:07,164
هكذا ليساعدني الله

493
00:53:16,077 --> 00:53:18,008
سيدي الرئيس

494
00:53:18,247 --> 00:53:21,546
السيد نائب الرئيس

495
00:53:24,553 --> 00:53:27,619
سادتي هيئة المؤتمر

496
00:53:29,392 --> 00:53:34,224
عندما كنت أخدم
البلاد في الخارج

497
00:53:34,398 --> 00:53:40,197
"رأيت دستور "الولايات المتحدة
في بلاد أجنبية

498
00:53:43,106 --> 00:53:46,273
قرأته بإرتياح وفخر كبير

499
00:53:46,409 --> 00:53:51,607
بفضل الرؤساء الجيدين
الذين يعملون بقلوب طيبة

500
00:53:53,516 --> 00:54:00,081
والذين من خلال تجربتهم
نجدهم عباقرة لخدمة هذه البلاد

501
00:54:00,323 --> 00:54:04,424
أكثر من أي وقت مضى أو قادم

502
00:54:05,329 --> 00:54:09,795
و يوجد أحدهم هنا بيننا في
. . . هذه الجلسة، في الحقيقة إنه

503
00:54:10,267 --> 00:54:15,233
إنه يستحق ذلك فعلاً
كل الإحترام و الحب

504
00:54:15,638 --> 00:54:23,873
الحكومة التنفيذية التي لها فروع للمجلس
التشريعي، و مختارة من قبل المواطنين

505
00:54:24,114 --> 00:54:32,113
و تنتخب في فترات منتظمة من قبل الشعب
لتشريع و تنفيذ القانون، للصالح العام

506
00:54:32,256 --> 00:54:35,756
إنها السلطة عندما تظهر

507
00:54:36,060 --> 00:54:42,960
و المؤسسات التي إسست في السابق
نقدرها و نحترمها

508
00:54:43,000 --> 00:54:49,465
عندما تظهر من جديد من قلوب
الحكام و الأشخاص الصادقين

509
00:54:50,942 --> 00:54:56,841
لمدة ثمان سنوات نحن كـنــا
تحت إدارة شخص واحد

510
00:54:57,082 --> 00:55:03,715
الذي، قضى مدة طويلة
في صياغة، النظام بحكمة

511
00:55:03,789 --> 00:55:08,656
و عدالة و إعتدال و ثبات

512
00:55:08,893 --> 00:55:14,092
إنه فعلاً يستحق التقدير من
جميع زملائه و المواطنين

513
00:55:14,198 --> 00:55:17,998
قد يكون أسم (واشنطن) درعاً

514
00:55:18,236 --> 00:55:25,836
و سيكون حصناً ضد جميع الأعداء المعروفين
و الذي لا نعرفهم، و سلام للبلاد

515
00:55:48,967 --> 00:55:57,300
بعد هذا المنصب العظيم الذي منحه لي
الشعب الأمريكي بإيمانهم و شرفهم

516
00:55:58,813 --> 00:56:07,480
سأجعل حياتي فداءاً لهم
في جميع الأوقات

517
00:56:08,751 --> 00:56:13,085
و أوعدكم بإخلاص وصدق

518
00:56:14,462 --> 00:56:18,728
سأجعل العدالة هي شعارنا
على مر العصور و في جميع البلدان

519
00:56:19,400 --> 00:56:22,166
للحفاظ على السلام

520
00:56:22,502 --> 00:56:30,002
إخوة و إحسان مع جميع بلدان العالم
و سأكلف نفسي بالواجبات الرسمية

521
00:56:30,143 --> 00:56:37,577
و أن أحافظ على دستور
الولايات المتحدة" بكل قوة"

522
00:56:53,066 --> 00:56:56,332
سيدي الرئيس -
سيدي نائب الرئيس شكراً جزيلاً سيدي -

523
00:56:56,538 --> 00:56:59,404
الخطاب كلفني الكثير من المتاعب

524
00:56:59,640 --> 00:57:04,773
دعنا نكون متواضعين كما
كنا في "باريس" إتفقنا ؟

525
00:57:09,384 --> 00:57:11,983
سيدي الرئيس ؟ -
سيدي الرئيس -

526
00:57:12,019 --> 00:57:14,286
شكراً لك سيدي شكراً

527
00:57:14,621 --> 00:57:19,319
أنا أخرج بكل هدوء
و أنت تدخل بكل هدوء

528
00:57:19,761 --> 00:57:24,828
لنرى من الذي سيكون سعيد

529
00:57:38,847 --> 00:57:43,012
الموظفون سرقوا كل شيء عندما
كان الرئيس في إجازة، يا سيدي

530
00:57:43,419 --> 00:57:48,384
الآواني الفخارية، و الآثاث
و الستائر و السجاد كل شيء

531
00:57:48,657 --> 00:57:53,589
حتى فرشات السرير، سيدي
و الكثير من ذلك سرقوها كلها

532
00:57:54,631 --> 00:57:58,530
آسف سيدي
آسف سيدتي

533
00:57:59,035 --> 00:58:01,767
امراً محزن

534
00:58:27,430 --> 00:58:29,930
أكره الخطابات

535
00:58:31,801 --> 00:58:36,966
أَكره الكلام أمام آلاف الأشخاص
و ليس لدي ما أقوله

536
00:58:37,439 --> 00:58:41,405
رغم كل ذلك، يمكنك أن تفعل

537
00:58:43,779 --> 00:58:45,677
و فعلت

538
00:58:45,715 --> 00:58:50,181
لقد دخلت مرحلة الشخوخة

539
00:58:52,456 --> 00:58:55,589
مؤلمة جداً لرجل عجوز للإعتراف بها

540
00:58:55,725 --> 00:58:59,658
لديك من تعتمد عليه

541
00:58:59,830 --> 00:59:05,995
ولدان، باشروا العمل في السلك السياسي
وآخر في القانون

542
00:59:06,403 --> 00:59:12,469
(و بنت، الذي أنجبت لك حفيد جميل يا (جون

543
00:59:13,677 --> 00:59:17,943
و لديك الزوجة الصبورة

544
00:59:20,347 --> 00:59:28,845
تـرجـمة : مـؤيـد
dellblak@hotmail.com

545
00:59:48,781 --> 00:59:53,282
اوعدك بعدم الكشف عنها

546
00:59:54,520 --> 00:59:58,152
حقاً، (جون) تريد خداعي

547
00:59:58,922 --> 01:00:01,256
و أنت رجل في الـ60 من العمر

548
01:00:03,061 --> 01:00:05,993
و رئيس دولة

549
01:00:12,970 --> 01:00:14,835
(إنهض (جون

550
01:00:15,574 --> 01:00:18,906
جون) ؟) -
نعم ؟ -

551
01:00:20,096 --> 01:00:22,662
إنهض

