1
00:00:05,881 --> 00:00:49,757
<font color=#FF0000><i> ترجمة
<b>WALIDSA</b>B </i></font>

2
00:00:49,966 --> 00:00:52,760
لا يوجد شيء لقوله
انه مجرد شخص اعمل معه

3
00:00:52,969 --> 00:00:55,137
هيا
. انت خارجة في موعد مع هذا الرجل

4
00:00:55,305 --> 00:00:57,848
. لابد من وجود عيب ما فيه

5
00:00:58,058 --> 00:00:59,933
اذن هل لديه حدبة
او شعر مستعار؟

6
00:01:02,395 --> 00:01:03,771
انتظري هل يأكل الطبشور؟

7
00:01:05,023 --> 00:01:08,233
"لا أريدها أن تعاني ما عانيته مع "كارل

8
00:01:08,443 --> 00:01:11,236
حسناً ،اهدأوا جميعاً
انه ليس موعدا حتى

9
00:01:11,446 --> 00:01:14,406
إنه مجرد اثنين سيتناولا العشاء سوياً
. و لن يمارسا الجنس

10
00:01:14,616 --> 00:01:16,158
. يبدو كموعد بالنسبة لي

11
00:01:19,037 --> 00:01:21,872
أنا فى المدرسة الثانوية ،
و فى وسط الكافيتريا

12
00:01:22,082 --> 00:01:25,417
. و أجد نفسى عاريا

13
00:01:25,627 --> 00:01:27,169
. لقد حلمت بهذا من قبل

14
00:01:27,378 --> 00:01:31,465
و بعدها أنظر بالأسفل فأجد هاتفاً

15
00:01:32,050 --> 00:01:34,009
. . . هناك
(يقصد عضوه)

16
00:01:34,928 --> 00:01:36,845
بدلا من. . . ؟ -
. هذا صحيح

17
00:01:37,055 --> 00:01:38,555
لم أحلم بذلك من قبل

18
00:01:38,723 --> 00:01:42,851
. . . وفجأة
. يبدأ الهاتف في الرنين

19
00:01:43,061 --> 00:01:44,812
. واتضح انها امي

20
00:01:46,564 --> 00:01:50,859
و هو شيء غريب جدا جدا
لانها لا تتصل بي اطلاقا

21
00:01:55,865 --> 00:01:57,783
. مرحبا

22
00:01:58,785 --> 00:02:01,954
"هذا الرجل يقول "مرحبا إنني اود قتل نفسي

23
00:02:02,247 --> 00:02:03,413
هل انت بخير عزيزي؟

24
00:02:03,665 --> 00:02:08,335
أشعر و كأن شخصاً ما أمسك
بأمعائى ، و أخرجها من فمي

25
00:02:08,503 --> 00:02:11,380
. و ربطها حول عنقي
أتريد كعك؟

26
00:02:13,383 --> 00:02:14,883
. لقد تركته كارول اليوم

27
00:02:15,093 --> 00:02:16,135
: (فيبي وجوي)
اوه

28
00:02:16,302 --> 00:02:18,095
. دعني اجلب لك بعض القهوة -
شكرا

29
00:02:21,057 --> 00:02:22,808
اوه
اه

30
00:02:22,976 --> 00:02:26,937
لالا تفعلي
. لا تنظفي فروة رأسي

31
00:02:27,230 --> 00:02:29,773
دعي فروة رأسي
اوكي؟

32
00:02:31,776 --> 00:02:34,653
سأكون بخير حقا
. امل ان تكون سعيدة

33
00:02:34,821 --> 00:02:36,155
لا انت لا تتمنى -
. نعم لا اتمنى -

34
00:02:36,322 --> 00:02:38,157
لتذهب للجحيم
لقد تركتني

35
00:02:39,200 --> 00:02:41,160
.وانت لم تعرف انها كانت سحاقية

36
00:02:45,206 --> 00:02:47,374
لا! اوكي؟

37
00:02:47,542 --> 00:02:50,335
لماذا الجميع يدقق في هذا الامر؟

38
00:02:51,963 --> 00:02:54,756
هي لم تعرف هذا
فكيف اعرف انا؟

39
00:02:56,593 --> 00:02:59,261
. أحيانا اتمنى ان أكون سحاقية

40
00:03:00,889 --> 00:03:02,890
هل قلت هذا بصوت عال؟

41
00:03:04,809 --> 00:03:08,896
. حسنا (روس) انت لآن تشعر بألم شديد

42
00:03:09,063 --> 00:03:11,481
. أنت غاضب
. انت مجروح

43
00:03:11,733 --> 00:03:13,942
هل استطيع اعطائك الجواب؟

44
00:03:14,152 --> 00:03:15,444
! أمكنة اخرى

45
00:03:17,614 --> 00:03:19,948
هيا،انت أعزب
احظى ببعض الهرمونات

46
00:03:20,158 --> 00:03:22,451
لكنني لا أريد ان اكون أعزب
اوكي؟

47
00:03:22,660 --> 00:03:25,829
. أريد فقط ان أتزوج مرة اخرى

48
00:03:29,959 --> 00:03:33,086
! وانا اريد مليون دولار

49
00:03:34,214 --> 00:03:35,297
رايتشل؟

50
00:03:35,465 --> 00:03:38,175
"اه يا الهي "مونيكا
أهلا

51
00:03:38,343 --> 00:03:41,511
لقد ذهبت الى منزلك
و الرجل ذو المطرقة قال لي

52
00:03:41,679 --> 00:03:43,889
أنك قد تكونين هنا

53
00:03:44,140 --> 00:03:47,643
. هل احضر لك بعض القهوة
. ديكاف -

54
00:03:48,228 --> 00:03:52,189
حسنا جميعا هذه (رايتشل) ناجية
. اخرى من ثانوية لينكولن

55
00:03:52,440 --> 00:03:54,900
(اقدم لك (تشاندلر) و (فيبي

56
00:03:55,109 --> 00:03:57,361
(و (جوي) اتذكرين أخي (روس

57
00:03:57,528 --> 00:03:58,654
. طبعا
. اهلا

58
00:03:58,821 --> 00:04:00,739
. مرحبا
. اوه الهي

59
00:04:08,539 --> 00:04:12,125
هل ستخبريننا الان ام سننتظر
اربع اشبينات

60
00:04:14,379 --> 00:04:19,341
حسنا لقد بدأ الأمر قبل نصف
. ساعة من بداية الزفاف

61
00:04:19,509 --> 00:04:21,927
لقد كنت في الغرفة
. مع كل تلك الهدايا

62
00:04:22,095 --> 00:04:23,929
. و كنت انظر الى ذلك المركب

63
00:04:24,138 --> 00:04:27,557
هذا القارب الرائع

64
00:04:27,725 --> 00:04:29,559
. . . وفجأة

65
00:04:29,727 --> 00:04:31,853
. . أدركت

66
00:04:32,021 --> 00:04:35,941
"أننى مفتونة بهذا القارب أكثر من "بارى

67
00:04:36,109 --> 00:04:39,152
فشعرت بالفزع
و في تلك اللحطة لاحظت

68
00:04:39,320 --> 00:04:42,114
كم يشبه (باري) السيد
. راس البطاطس

69
00:04:42,532 --> 00:04:45,784
لطالما شعرت بان شكله مألوف
. . . لكن

70
00:04:47,954 --> 00:04:51,290
على اية حال خرجت من هنالك
و بدأت اتسائل

71
00:04:51,541 --> 00:04:55,127
لماذا افعل هذا؟
ولأجل من؟

72
00:04:55,295 --> 00:04:59,673
لم اعرف الى اين اذهب
اعرف اننا افترقنا

73
00:04:59,882 --> 00:05:02,718
لكنك الشخص الوحيد الذي
أعرفه في هذه المدينة

74
00:05:02,927 --> 00:05:04,594
. و الذي لم يكن مدعوا الى الزفاف

75
00:05:04,971 --> 00:05:07,889
اوه كنت امل انها
. لن تكون مشكلة

76
00:05:22,071 --> 00:05:24,573
اظن انه من اشترى
. لها الانبوب الكبير

77
00:05:24,741 --> 00:05:27,200
و هي ليست فرحة به

78
00:05:28,453 --> 00:05:31,496
. ابي انا لا استطيع الزواج به

79
00:05:31,664 --> 00:05:33,332
. أنا آسفة

80
00:05:33,499 --> 00:05:36,376
. انا فقط لا احبه

81
00:05:36,836 --> 00:05:39,504
. حسنا ذلك مهم بالنسبة لي

82
00:05:42,008 --> 00:05:44,384
. لا يجدر بها لبس هذا السروال

83
00:05:45,595 --> 00:05:47,554
انا اقول أدفعها على السلالم

84
00:05:47,764 --> 00:05:50,974
! ادفعها على السلالم
! ادفعها على السلالم

85
00:05:55,229 --> 00:05:57,230
!هيا، أبّي، استمعُ لي

86
00:05:57,440 --> 00:06:01,985
هو مثل كُلّ حياتِي، كُلّ شخص
!أخبرَني دائماً، "أنت حذاء"

87
00:06:02,153 --> 00:06:04,237
!أنت حذاء! أنت  حذاء
" !أنت حذاء

88
00:06:04,447 --> 00:06:07,616
ثمّ اليوم تَوقّفتُ وقُلتُ،
ماذا يحدث لو أنَّني لم ارد ان اَكُونُ حذاء"؟"

89
00:06:07,825 --> 00:06:10,994
ماذا لو كنت اريد ان اكون حقيبة

90
00:06:11,162 --> 00:06:12,954
.او قبعة

91
00:06:13,873 --> 00:06:16,416
أنا لا أُريدُك أَنْ تَشتري
.لي قبعة

92
00:06:16,584 --> 00:06:18,794
!انها استعارة يا ابي

93
00:06:20,546 --> 00:06:22,381
يُمْكِنُك أَنْ تَري أين كانت
.المشكلة عنده

94
00:06:25,635 --> 00:06:27,511
انظر، أبّي،
.انها حياتُي

95
00:06:28,846 --> 00:06:31,306
حَسناً، لَرُبَّمَا أنا سَأَبْقى
.هنا مَع مونيكا

96
00:06:34,310 --> 00:06:36,812
أَحْزرُ بأنّنا قررنا
.انها تَبْقى مَع مونيكا

97
00:06:38,898 --> 00:06:41,691
.حَسناً، لَرُبَّمَا ذلك قرارُي

98
00:06:42,276 --> 00:06:44,528
.حَسناً، لَرُبَّمَا أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى مالِكَ

99
00:06:44,695 --> 00:06:46,947
!إنتظرْ! إنتظرْ! قُلتُ لَرُبَّمَا

100
00:06:53,913 --> 00:06:56,123
.اوكي. فقط تنفسي، هكذا

101
00:06:56,332 --> 00:06:58,792
.فقط حاولي التَفكير بالأشياءِ الهادئةِ اللطيفةِ

102
00:06:59,001 --> 00:07:02,879
قطرات مطر على الوردِ
وشعر على الهريراتِ

103
00:07:03,256 --> 00:07:07,217
الأجراس وأجراس الزلاجة
وشيء بالقفازاتِ

104
00:07:07,969 --> 00:07:11,346
شيء لالالالا
بالخيطِ

105
00:07:11,514 --> 00:07:13,390
.أَنا افضل الآن

106
00:07:15,184 --> 00:07:17,185
.لقد ساعدتُ

107
00:07:18,855 --> 00:07:21,189
انظري، هذا من المحتمل
انه نحو الأفضل

108
00:07:21,524 --> 00:07:24,067
.الإستقلالية. السَيْطَرَة على حياتكِ

109
00:07:24,277 --> 00:07:28,613
، ويا، إذا احتجتي أيّ شئَ،
.يُمْكِنُك أَنْ تَأتي دائماً إلى جوي

110
00:07:28,781 --> 00:07:32,200
انا وتشاندلر نعيش
.مقابل الرواق

111
00:07:34,078 --> 00:07:36,621
.جوي، توقّفِ عن التغزل بها
.انه يومُ زفافها

112
00:07:36,831 --> 00:07:38,790
ماذا؟ هل هناك قاعدة
او شيء ما؟

113
00:07:41,335 --> 00:07:44,880
.رجاءً لا تعمَلُ ذلك ثانيةً
.انه صوت مروع

114
00:07:45,047 --> 00:07:47,466
.انا بول-
. دعه يدخل-

115
00:07:47,758 --> 00:07:50,051
من بول؟ -
بول، رجل النبيذَ، بول؟ -

116
00:07:50,261 --> 00:07:51,303
.لَرُبَّمَا

117
00:07:51,512 --> 00:07:54,806
انتظري قليلا موعدك الغير
.حقيقي مع بول رجل النبيذ

118
00:07:55,016 --> 00:07:56,808
هو أخيراً طَلبَ منك الخروج معه؟ -
.نعم -

119
00:07:56,976 --> 00:07:58,768
.اووه انها لحظة تاريخية عزيزة

120
00:08:00,313 --> 00:08:01,813
انتظري رايتش استطيع ان الغيه.

121
00:08:02,064 --> 00:08:03,857
.ارجوك، لا. إذهبي، أنا سَأكُونُ بخير

122
00:08:04,025 --> 00:08:07,736
روس، هَلْ أنت موافق؟
أَعْني، هَلْ تُريدُني أَنْ أَبْقى؟

123
00:08:08,613 --> 00:08:10,739
.ذلك سَيَكُونُ جيدَ

124
00:08:11,115 --> 00:08:14,868
حقاً؟ -
.لا، اذهبي! هو بول، رجل النبيذَ -

125
00:08:18,706 --> 00:08:21,124
...مرحبا بول هذا

126
00:08:22,001 --> 00:08:24,544
.الجميع... هذا بول

127
00:08:25,004 --> 00:08:26,046
.بول، رجل النبيذَ

128
00:08:26,255 --> 00:08:30,091
.رجل نبيذِ -
أنا لَمْ اعرف اسمَكَ. بول، هَلْ كان؟ -

129
00:08:30,510 --> 00:08:33,053
.اوكي. إجلسْ. ثانيتان -
.اوكي -

130
00:08:37,225 --> 00:08:40,310
. سَحبتُ أربعة رموشِ
.ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جيدَ

131
00:08:42,855 --> 00:08:44,731
لذا، رايتشل،
ماذا تَفْعلين اللّيلة؟

132
00:08:45,274 --> 00:08:49,110
حَسناً،  كان يُفترض أنْ أكُونَ
. . .في اروبا في شهرِ عسلي

133
00:08:49,278 --> 00:08:50,320
.لذا، لا شيء. . .

134
00:08:52,740 --> 00:08:54,950
الحقّ. أنت لَن 
.تحْصل على شهرِ عسلكَ

135
00:08:55,243 --> 00:08:59,204
.الله. لا، لا. بالرغم من أن، أروبا. اه
.هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ؟ ايه

136
00:08:59,372 --> 00:09:01,957
. . .تحدّثْ عن كَ

137
00:09:02,124 --> 00:09:03,166
.السحالي الكبيرة. . .

138
00:09:07,964 --> 00:09:10,674
على أية حال، إذا أنت لا تَشْعري
. . .مثل أنْ يَكُونَ لوحده اللّيلة

139
00:09:10,883 --> 00:09:13,718
. . .جوي وتشاندلر
.سيساعدانني في الاثاث

140
00:09:13,886 --> 00:09:17,055
.نعم، ونحن  فرحون جدا بخصوصه

141
00:09:17,223 --> 00:09:20,559
في الحقيقة، شكراً، لكن
 أَنا ساجلس هنا اليلة


142
00:09:20,726 --> 00:09:22,769
- كان يوما طويلا و شاق.
.أوه، متأكّدة. اوكي. حسنا -

143
00:09:22,937 --> 00:09:24,271
فيبي هل تريدين المساعدة؟

144
00:09:24,689 --> 00:09:26,648
أوه، أَتمنّى لو استطيع
، لَكنِّي لا أُريدُ

145
00:09:34,865 --> 00:09:39,286
أَنا مُفتَرَضُ لرَبْط قوس
الشيء إلى الأشياءِ الجانبيةِ. . .

146
00:09:39,453 --> 00:09:42,247
 . . .إستعمال باقة هذه
رجال الدودةِ الصِغارِ

147
00:09:43,416 --> 00:09:48,169
أنا لَيْسَ لِي قوسُ واي شيء،
. . .أنا لَنْ أَرى أي اً

148
00:09:48,337 --> 00:09:51,423
.وأنا لا أَستطيعُ الإحْساْس بساقاي. . .

149
00:09:53,009 --> 00:09:54,050
ماذا هذا؟

150
00:09:54,260 --> 00:09:57,262
. لَيْسَ لِدي فكرةُ

151
00:09:59,140 --> 00:10:01,558
.انتهينا من عَملَ رف الكتب -
.انتهينا -

152
00:10:05,146 --> 00:10:06,938
.هذه كَانتْ بيرةَ كارول المفضّلة

153
00:10:09,025 --> 00:10:11,693
.شَربتْها دائماً خارج العلبةِ
كان يجب ان أعرف

154
00:10:11,861 --> 00:10:15,071
يا. روس، اتَركَني
 أَسْألُك سؤالاً.

155
00:10:15,239 --> 00:10:19,451
حَصلتْ على الأثاثِ،
المسجلة، التلفزيون الجيد.

156
00:10:19,619 --> 00:10:20,660
على ماذا حصلت؟

157
00:10:20,995 --> 00:10:22,037
.أنتم يا رفاق

158
00:10:22,204 --> 00:10:24,289
.أوه، الله. أوه، اللهي -
تم خداعك-

159
00:10:24,498 --> 00:10:28,793
.أوه، اللهي -
.أَعْرفُ، أَعْرفُ. أَنا مثل الأبلهِ -

160
00:10:29,337 --> 00:10:33,882
كان يجب ان اعرف عندما بدأت تذهب الى
.طبيب الأسنان أربعة وخمس مرات كل إسبوع

161
00:10:34,050 --> 00:10:36,259
أَعْني، كيف  يُمْكِنُ لتنظيف
 الاسنان ان يصبح؟

162
00:10:36,427 --> 00:10:38,845
.أَخّي يَمْرُّ بذلك الان
.مثل الفوضى

163
00:10:39,013 --> 00:10:40,680
كَيفَ عَبرتَه؟

164
00:10:40,890 --> 00:10:44,392
لقَدْ حاولُت عرضياً كسر
.شيء ثمين لها

165
00:10:44,560 --> 00:10:46,144
. . .لنقل -
ساق؟ -

166
00:10:46,312 --> 00:10:48,229
ذلك طريق يمكن المرور به
.نعم

167
00:10:48,773 --> 00:10:50,315
.أنا، إخترتُ الساعةَ

168
00:10:50,775 --> 00:10:52,651
كَسرتَ ساعتَها ؟ -
.اممم -

169
00:10:53,277 --> 00:10:56,363
.باري، أَنا آسفُة. آسفة جداً

170
00:10:56,614 --> 00:11:01,534
انت تعتقد ان السبب ما قلته سابقا حول حبك لجواربك لكنه ليس 
 

171
00:11:01,702 --> 00:11:04,537
هو لَيسَ كذلك، انه بسببي. .. .

172
00:11:11,587 --> 00:11:14,631
.مرحباً. الألة قَطعتْني ثانيةً
. . .على أية حال

173
00:11:16,425 --> 00:11:20,512
تَعْرفُ ماهو المخيف؟ إذا
كانت هناك إمرأة واحدة لكُلّ شخصِ؟

174
00:11:20,721 --> 00:11:24,057
أَعْني،  إذا حصلت على تلك
الإمرأة، و هذا كل شيء أليس كذلك؟

175
00:11:24,225 --> 00:11:29,104
لسوء الحظ، في حالتي،
.كان هناك فقط إمرأةُ واحدة لها

176
00:11:29,563 --> 00:11:32,816
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
.إمرأة واحدة

177
00:11:33,401 --> 00:11:37,028
ذلك مثل قول هناك وحيد
.واحد مِنْ نكهةِ الآيس كريمِ لَك

178
00:11:37,196 --> 00:11:40,949
.دعْني أُخبرُك شيءَ، روس
.هناك الكثير مِنْ النكهاتِ هناك

179
00:11:41,117 --> 00:11:45,578
هناك روكي رود وعجينة كوكي
.وفانيلا الكرزِ بينغ

180
00:11:46,205 --> 00:11:50,709
 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ عليهم مَع
.بندق أَو ساطَ قشطةً

181
00:11:50,960 --> 00:11:53,628
هذا أفضل شيءِ ذلك
.حَدثَ أبداً لك

182
00:11:53,796 --> 00:11:56,673
تَزوّجتَ. أنت كُنْتَ مثل،
 ماذا ،في الثامنة؟

183
00:11:58,634 --> 00:12:02,637
.مرحباً بك مرة أخرى إلى العالمِ.
امسك بملعقة 

184
00:12:02,805 --> 00:12:05,348
أنا بأمانة لا أَعْرفُ
.هل أَنا جائعُ أَو مثار

185
00:12:05,808 --> 00:12:07,183
.اذن ابتعد عن ثلاجتي

186
00:12:10,938 --> 00:12:14,357
. .. مُنذُ أن تَركتْني، آي

187
00:12:14,692 --> 00:12:16,651
ماذا؟ ماذا؟

188
00:12:16,819 --> 00:12:18,653
هل تريد ان تتكلم بينما
.تتناول المعكرونة 

189
00:12:18,863 --> 00:12:22,449
لقد جائتني رؤيا
 لموعدنا الخامس

190
00:12:23,242 --> 00:12:26,286
اوه هل سيكون هنالك
 موعد خامس؟

191
00:12:27,830 --> 00:12:29,497
ألَيسَ هناك؟

192
00:12:29,707 --> 00:12:31,875
.نعم، نعم. أعتقد هناك

193
00:12:33,711 --> 00:12:35,420
ماذا كُنْتَ ستَقُولُ؟

194
00:12:37,047 --> 00:12:39,174
. . .حَسناً

195
00:12:40,342 --> 00:12:42,552
. . .مُنذُ أن تَركتْني

196
00:12:43,679 --> 00:12:46,973
. . .لم اكُنْ قادرا على الإداء. . . 

197
00:12:47,224 --> 00:12:48,433
.جنسياً. . . 

198
00:12:51,312 --> 00:12:52,812
. . .أوه، الله! أوه، الله! أَنا لذا

199
00:12:53,022 --> 00:12:54,230
.آسفة جداً -
. بخيرُ -

200
00:12:54,440 --> 00:12:57,859
أظن ان البصاق 
اخر ما تحتاجه الان

201
00:12:58,027 --> 00:12:59,736
. . .اممم

202
00:13:00,112 --> 00:13:01,196
كَمْ؟

203
00:13:01,739 --> 00:13:02,822
.السنتان

204
00:13:03,574 --> 00:13:05,283
!واو

205
00:13:05,451 --> 00:13:08,411
.أَنا مسرورُ انك حطّمتَ ساعتَها

206
00:13:10,372 --> 00:13:13,792
هل مازلت تريدين ذلك
 الموعد الخامس؟

207
00:13:16,796 --> 00:13:18,338
.نعم

208
00:13:18,506 --> 00:13:20,340
.نعم، أنا أريد

209
00:13:21,550 --> 00:13:24,886
أنا، جوان، آخذُك، تشارلز،
.كزوجي القانوني

210
00:13:25,221 --> 00:13:28,473
هل تَأْخذُ جوان. . . ؟
.أوه! هل ترى -

211
00:13:28,641 --> 00:13:33,853
)لكن (جوان) احبت (تشاتشي
ذلك هو الفرق


212
00:13:35,397 --> 00:13:36,773
".امسك بملعقة"

213
00:13:37,107 --> 00:13:39,609
هل تعرف اخر مرة
 امسكت بها بملعقة؟

214
00:13:40,110 --> 00:13:42,946
هل تعني لك كلمات، "بيلي، لا تكن
 بطلا، "أيّ شئ لك؟

215
00:13:45,199 --> 00:13:49,702
.تَعْرفُ، هنا الشيءُ
. . .حتى إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْمعَه سويّةً بما فيه الكفاية

216
00:13:49,870 --> 00:13:52,413
...لسؤال امرة للخروج...

217
00:13:52,873 --> 00:13:55,291
مَنْ سَأَسْألُ؟. . . 

218
00:14:16,605 --> 00:14:17,981
اليس هذا عجيبا؟

219
00:14:18,148 --> 00:14:20,483
أَعْني، أنا لم اصتع قهوةَ
.قبلا في حياتِي

220
00:14:20,651 --> 00:14:23,152
.ذلك مُدهِشُ -
.تهاني -

221
00:14:23,362 --> 00:14:28,074
بما انك في المزاج يمكنك
 ان تصنعي عجة غربية

222
00:14:30,995 --> 00:14:34,455
بالرغم من هذا، في الحقيقة أَنا حقاً
.لَست جائعِ هذا الصباحِ

223
00:14:35,374 --> 00:14:36,708
.صباح الخير -
. صباح الخير

224
00:14:36,876 --> 00:14:38,501
.صباح الخير -
. صباح الخير

225
00:14:39,420 --> 00:14:41,588
.صباح الخير -
.صباح الخير، بول

226
00:14:41,755 --> 00:14:44,966
.مرحباً، بول -
مرحباً. بول، أليس كذلك؟ -

227
00:14:49,096 --> 00:14:51,848
كان وقتا عظيم ليلة امس

228
00:14:52,016 --> 00:14:53,892
.شكراً لك. شكراً جزيلاً

229
00:14:54,602 --> 00:14:57,478
نحن سَنَتكلّمُ لاحقاً، موافق؟ -
.نعم -

230
00:15:02,151 --> 00:15:03,985
.شكراً لك

231
00:15:09,825 --> 00:15:12,619
.هذا لم يكن موعدا حقيقيا

232
00:15:13,329 --> 00:15:16,164
بحق الجحيم ماذا تفعلين
 في موعد حقيقي؟

233
00:15:17,041 --> 00:15:20,501
.اسَكتَ وأعدَ منضدتي -
.الموافقة

234
00:15:20,669 --> 00:15:22,545
حسنا يا أطفال يجب ان اذهب الى العمل

235
00:15:22,755 --> 00:15:28,259
إذا لم أُدخلُ تلك الأعدادِ،
.فلن يحدث اي اختلاف

236
00:15:31,305 --> 00:15:33,431
لذا، مثل، هل انتم جميعا يا رفاق لديكم وظائف؟

237
00:15:34,224 --> 00:15:35,892
نعم، كلنا عِنْدَنا الوظائفُ.

238
00:15:36,101 --> 00:15:38,728
.انظري، هكذا نشتري الاشياء

239
00:15:40,356 --> 00:15:41,648
.نعم، أَنا ممثلُ

240
00:15:41,857 --> 00:15:44,067
النجاح الباهر. هَلْ كُنْتُ قد رايتك
 في أيّ شئِ؟

241
00:15:44,276 --> 00:15:46,611
أوه، أَشْكُّ فيه. عمل إقليمي في الغالب

242
00:15:46,820 --> 00:15:50,406
الا اذا شاهدت بينوكيو

243
00:15:50,658 --> 00:15:53,201
انظر جيبيتو انا ولد حقيقي

244
00:15:56,038 --> 00:15:57,747
.أنا سوف لَنْ اتحمل سوء المعاملة

245
00:15:57,998 --> 00:15:59,916
.أنت محق. أَنا آسفُ

246
00:16:00,334 --> 00:16:03,044
عندما كنت ولدا خشبيا
عندما كنت ولدا خشبيا

247
00:16:07,132 --> 00:16:09,467
 لذا كيف حالك اليوم؟
هَلْ نِمتَ جيدا؟

248
00:16:09,677 --> 00:16:13,012
هَلْ تَكلّمتَ مع باري؟
.أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن الإبتِسام

249
00:16:13,806 --> 00:16:17,684
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك.
تَبْدين انك نمت مع معلق في فمك


250
00:16:22,940 --> 00:16:26,401
. . .أَعْرفُ. هو فقط لذا

251
00:16:26,568 --> 00:16:28,111
هل تذكرين انت و توني دي ماركو؟

252
00:16:28,320 --> 00:16:32,323
.أوه، نعم -
.حَسناً، هو مثل ذلك. بالمشاعرِ -

253
00:16:33,200 --> 00:16:34,867
!أوه، واو، أنت في المشكلةِ

254
00:16:35,536 --> 00:16:39,330
حسنا،حسنا. أَنا فَقَطْ سَأَنْهضُ،
. . .إذهبْ للعَمَل

255
00:16:39,498 --> 00:16:42,208
.ولا افكّرَ بشأنه طِوال النهار. . . 

256
00:16:42,376 --> 00:16:45,336
او انهض و اذهب للعمل


257
00:16:45,504 --> 00:16:47,130
!أوه، تمني لي الحظَّ -
لأي سبب؟ -

258
00:16:47,339 --> 00:16:50,633
ساذهب و احصل على واحد
 من تلك الوظائف الاشياء

259
00:16:58,600 --> 00:17:01,227
.مرحبا، مونيكا -
.اهلا، فراني. مرحباً بك مرة أخرى -

260
00:17:01,395 --> 00:17:02,895
كيف كَانتْ فلوريدا؟

261
00:17:03,063 --> 00:17:04,397
مارستَ الجنس، أليس كذلك؟

262
00:17:06,275 --> 00:17:07,316
كَيفَ تفعلين ذلك؟

263
00:17:08,444 --> 00:17:12,238
لذا، من هو؟ -
تَعْرفين بول؟ -

264
00:17:12,781 --> 00:17:14,365
بول، رجل النبيذَ؟

265
00:17:14,533 --> 00:17:16,117
أوه، نعم، أَعْرفُ بول.

266
00:17:18,662 --> 00:17:21,164
تَعْني، تَعْرفين بول
مثل ما أَعْرفُ بول؟

267
00:17:21,373 --> 00:17:23,666
هَلْ تَمْزحُ؟
.أَنَالُ الفضل في بول 

268
00:17:23,834 --> 00:17:27,962
قَبلي، لم تكن هناك
 امرة لمدة سنتين


269
00:17:31,216 --> 00:17:33,760
.بالطبع كَانَ يكذب 

270
00:17:34,178 --> 00:17:36,846
لِماذا؟ اي شخص
 يفعل شيء كهذا؟

271
00:17:37,056 --> 00:17:40,308
نحن نَبْحثُ عن جوابِ
:أكثر تَطَوُّراً مِنْ

272
00:17:40,476 --> 00:17:42,393
".لأَخْذك إلى الفراش"

273
00:17:43,353 --> 00:17:45,021
هَلْ هي انا؟

274
00:17:45,189 --> 00:17:48,733
هل لدي نوع من الرائحة فقط
...الكلاب

275
00:17:48,901 --> 00:17:51,527
و الرجال ذو المشاكل العاطفية فقط
 من يستطيع شمها

276
00:17:51,737 --> 00:17:53,654
.حَسَناً، تعالي هنا. أعطِني أقدامَكَ

277
00:18:01,163 --> 00:18:02,997
أنا فقط إعتقدتُ بأنّه كَانَ لطيفَ، تَعْرفُ؟

278
00:18:05,876 --> 00:18:08,336
انا لا استطيع تصديق انك
 لم تعرفي انه يكذب

279
00:18:13,217 --> 00:18:14,258
.إحزرْ ما

280
00:18:14,426 --> 00:18:16,219
 هل حصلت على شغل؟ -
هَلْ تَمْزحُ؟ -

281
00:18:16,386 --> 00:18:18,054
.انا لا اليق لاي شيء

282
00:18:19,890 --> 00:18:21,933
.أنا لقد فشلت في 12 مقابلةِ اليوم

283
00:18:22,101 --> 00:18:23,643
.رغم هذا اًنك فرحة بشكل عريب

284
00:18:23,852 --> 00:18:27,355
حَسناً، أنت أيضاً إذا وْجَدت
. . .جزمة جوان و ديفيد للبيع

285
00:18:27,523 --> 00:18:29,273
.%50 تخفيض . . . 

286
00:18:29,483 --> 00:18:31,275
أوه،كم تَعْرفُني.

287
00:18:32,945 --> 00:18:35,363
انهم جدد لذلك انا لست
 في حاجة الشغل او والدي

288
00:18:35,614 --> 00:18:37,782
.أنا عِنْدي جزمُ عظيمةُ 

289
00:18:39,159 --> 00:18:41,369
 كيف دْفعتي ثمنهم؟ -
. بطاقة إئتمان -

290
00:18:41,912 --> 00:18:43,579
ومَنْ يَدْفعُ ثمن ذلك؟

291
00:18:44,248 --> 00:18:46,332
.امم، أبي

292
00:18:48,919 --> 00:18:51,087
أنت لا تَستطيعين العَيْش على أبويكِ
.في كامل حياتكَ 

293
00:18:51,296 --> 00:18:54,966
أَعْرفُ ذلك. لِهذا
.أنا كُنْتُ أَتزوّجُ

294
00:18:55,342 --> 00:18:58,344
 اعطوها إستراحة. صعب جدا
 ان تكون لوحدك في المرة الاولى 

295
00:18:58,512 --> 00:19:00,012
.شكراً لكك -
.عفوا -

296
00:19:00,180 --> 00:19:02,890
أَتذكّرُ عندما جِئتُ أول
.مرة إلى هذه المدينةِ، أنا كُنْتُ في 14

297
00:19:03,058 --> 00:19:05,935
أمّي قَتلتْ نفسها
و زوج امي في السجن

298
00:19:06,103 --> 00:19:08,146
وأنا أصبحتُ هنا،
.وأنا لَمْ أَعْرفْ أي شخص

299
00:19:08,313 --> 00:19:11,691
إنتهيتُ بالعَيْش مع هذا الرجل الأبرصِ
. . الذي كَانَ يُنظّفُ الزجاجات الأماميةَ

300
00:19:11,859 --> 00:19:15,653
.خارج سلطةِ الميناءِ. . . 
.وبعد ذلك قَتلَ نفسه

301
00:19:16,405 --> 00:19:20,241
.وبعد ذلك وَجدتُ علاج بالعطرَ
.لذلك، أَعْرفُ بالضبط كَيف تَشْعرين

302
00:19:24,371 --> 00:19:27,123
:إنّ الكلمةَ التي تَبْحثين عنها

303
00:19:27,708 --> 00:19:28,958
". . .على أية حال"

304
00:19:33,130 --> 00:19:34,255
حَسَناً. أنت مستعدّ؟

305
00:19:34,423 --> 00:19:36,132
.أنا لا أعتقد هذا -
. أوه، هيا

306
00:19:36,466 --> 00:19:37,884
.القطع. القطع

307
00:19:38,093 --> 00:19:41,053
.القطع، قطع، قطع

308
00:19:42,681 --> 00:19:45,600
.ياي
. حَسَناً

309
00:19:45,851 --> 00:19:47,560
.مرحباً بكم في العالم الحقيقي

310
00:19:47,769 --> 00:19:50,521
.انه سيء. أنت سَتَحبينه

311
00:19:57,446 --> 00:20:00,781
.حَسناً، هذا كل شيء
أنت ستنام على الأريكةِ؟

312
00:20:00,991 --> 00:20:04,327
 لا لا انا ساذهب الى البيت في وقت ما -
هَلْ سَتصْبَحُ بخيرَ؟ -

313
00:20:04,494 --> 00:20:05,995
.نعم

314
00:20:07,039 --> 00:20:08,915
.انظري ماذا وجدت على الارضية

315
00:20:11,210 --> 00:20:12,460
ماذا؟

316
00:20:12,920 --> 00:20:14,420
.تلك ساعةُ بول

317
00:20:14,588 --> 00:20:16,672
فقط ارجعيها حيث كانت


318
00:20:18,300 --> 00:20:21,761
.أوه، حَسَناً
.ليلة سعيدة، جميعا

319
00:20:21,929 --> 00:20:22,970
.ليلة سعيدة

320
00:20:31,480 --> 00:20:33,147
.اممم -
.اممم -

321
00:20:34,274 --> 00:20:35,524
.أوه، آسف -
.لا. أوه، لا. هيا -

322
00:20:35,692 --> 00:20:37,652
.لا، انه لك، حقاً -
نقسّمَه؟ -

323
00:20:37,819 --> 00:20:39,820
.اوكي -
.اوكي -

324
00:20:41,740 --> 00:20:42,782
.شكراً

325
00:20:43,492 --> 00:20:47,078
أنت من المحتمل لَمْ تَعْرفي هذا،
. . .لكن في الثانوية كَانَ عِنْدي

326
00:20:47,246 --> 00:20:49,080
اعجاب كبير بك

327
00:20:50,540 --> 00:20:51,707
.عَرفتُ

328
00:20:52,084 --> 00:20:54,335
أنت عرفت؟ أوه.

329
00:20:55,128 --> 00:20:58,130
إعتقدتُ بأنّك إعتقدتَ بأنّني كُنْتُ
اخ مونيكا الاكبر غريب الاطوار

330
00:20:58,882 --> 00:21:00,883
.لقد فعلت -
.أوه -

331
00:21:05,514 --> 00:21:07,348
. . .إسمعي،هل تَعتقدين

332
00:21:07,516 --> 00:21:11,018
ولا احاول ان اجعل
 ضعفي عامل هنا 

333
00:21:13,105 --> 00:21:16,983
هل تعتقدين انه سيكون شيء حسن اذا طلبت منك الخروج معي في وقت ما؟لربما؟


334
00:21:18,235 --> 00:21:20,069
.نعم

335
00:21:20,529 --> 00:21:21,821
.لَرُبَّمَا

336
00:21:22,823 --> 00:21:24,657
.اوكي

337
00:21:29,413 --> 00:21:31,872
.اوكي، لَرُبَّمَا أنا سَافعل

338
00:21:35,836 --> 00:21:37,962
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة -

339
00:21:51,518 --> 00:21:53,227
.اراك لاحقا

340
00:21:54,938 --> 00:21:57,356
انتظر، إنتظر، ما بك؟

341
00:21:59,651 --> 00:22:02,320
.انا فقط امسكت بملعقة

342
00:22:10,495 --> 00:22:11,954
.لا يَستطيعُ إعتِقاد الذي أَسْمعُ

343
00:22:12,205 --> 00:22:13,873
.لا يَستطيعُ إعتِقاد الذي أَسْمعُ

344
00:22:14,041 --> 00:22:16,250
. . .الذي؟ قُلتُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ -
. . .الذي؟ قُلتُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ -

345
00:22:17,294 --> 00:22:19,754
هَلْا توقّفت؟ -
أوه، هَلْ كنت افعل ذلك ثانية؟ -

346
00:22:19,963 --> 00:22:21,797
.نعم

347
00:22:22,841 --> 00:22:24,842
هل يود احد فيكم قهوة؟

348
00:22:26,720 --> 00:22:29,180
هَلْ صنعتها أَم تقدمينها فقط؟

349
00:22:29,348 --> 00:22:32,641
.أَنا فَقَطْ أَقدمُها -
انا اود ذلك

350
00:22:33,101 --> 00:22:34,352
.اولاد، حلم جديد

351
00:22:35,103 --> 00:22:38,439
.أَنا في لاس فيجاس. أَنا ليزا مينيللي

